Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,330
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,330 --> 00:00:13,728
Characters, actions, occupations and events in this series
are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,753 --> 00:00:20,244
They are not intended to urge or promote any
behavior in the series. Viewer discretion is advised.
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,198
Now Thada is the new CEO.
5
00:00:23,334 --> 00:00:25,284
It must be much easier to commit fraud.
6
00:00:25,346 --> 00:00:27,146
It must be a lot, right?
7
00:00:27,746 --> 00:00:29,666
Are you seriously suing me?
8
00:00:30,526 --> 00:00:31,811
Do you want me to help?
9
00:00:32,230 --> 00:00:35,725
You may need a shortcut for something like this.
10
00:00:37,675 --> 00:00:40,325
No matter how many times I have to repeat, it's still the same answer every time.
11
00:00:40,350 --> 00:00:45,331
You are my friend. I don't think of you that way. I'm truly sorry.
12
00:00:47,195 --> 00:00:49,791
It's time to get back at Pak and me. Make the most of it.
13
00:00:49,816 --> 00:00:51,454
I will not lose to you.
14
00:01:06,126 --> 00:01:09,576
Thanat Lowkhunsombat
15
00:01:09,726 --> 00:01:14,506
Sushar Manaying
16
00:01:14,636 --> 00:01:18,346
Kornpassorn Duaysianklao
17
00:01:18,486 --> 00:01:22,236
Nut Devahastin Na Ayutthaya
18
00:01:22,326 --> 00:01:25,706
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
19
00:01:26,816 --> 00:01:28,886
Phatchara Thabthong
20
00:01:29,016 --> 00:01:32,346
Partith Pisitkul
21
00:01:32,506 --> 00:01:35,526
Virahya Pattarachokchai
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,746
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
23
00:01:39,396 --> 00:01:41,326
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
24
00:01:41,906 --> 00:01:43,616
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
25
00:01:55,286 --> 00:02:00,576
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
26
00:02:02,506 --> 00:02:04,976
Didn't I tell you I wanted a cozy home,
27
00:02:05,001 --> 00:02:06,743
not a dollhouse like this.
28
00:02:08,419 --> 00:02:12,219
But you also told me that you wanted a house that represented you
29
00:02:12,266 --> 00:02:13,596
and Paktra.
30
00:02:13,992 --> 00:02:14,992
Really?
31
00:02:15,980 --> 00:02:17,373
Did I say that?
32
00:02:17,772 --> 00:02:19,061
Yes, you...
33
00:02:19,969 --> 00:02:21,245
You did.
34
00:02:23,537 --> 00:02:27,737
I think you should read my requirements again.
35
00:02:28,196 --> 00:02:30,146
You don't seem to understand them clearly.
36
00:02:30,215 --> 00:02:31,725
If this happened to our clients,
37
00:02:31,940 --> 00:02:33,670
they would think that our company sucks.
38
00:02:35,678 --> 00:02:36,882
Okay.
39
00:02:37,816 --> 00:02:39,858
I'll amend it.
40
00:02:40,529 --> 00:02:41,948
Do you know how to apologize?
41
00:02:43,340 --> 00:02:45,270
I apologize, sir.
42
00:02:49,344 --> 00:02:50,999
Could he be any worse?
43
00:02:52,332 --> 00:02:53,662
Who do you mean?
44
00:02:55,909 --> 00:02:57,398
This dollhouse.
45
00:03:01,921 --> 00:03:03,281
You girls.
46
00:03:03,309 --> 00:03:04,744
Let's grab something to eat.
47
00:03:04,871 --> 00:03:06,141
Sure. Let's go.
48
00:03:06,166 --> 00:03:07,011
Mook.
49
00:03:07,036 --> 00:03:09,649
Don't you need to go to Boss Kimhant's house for onsite work?
50
00:03:10,177 --> 00:03:12,087
No. I'm not going there today.
51
00:03:12,705 --> 00:03:15,455
I think I will only check it when the work is done.
52
00:03:15,553 --> 00:03:17,312
Okay. Let's go.
53
00:03:22,235 --> 00:03:23,795
I want this chair style.
54
00:03:23,898 --> 00:03:25,693
Let's check it out and go to the house together.
55
00:03:26,679 --> 00:03:27,699
I told you
56
00:03:27,867 --> 00:03:30,117
that I only worked for this design here in the office.
57
00:03:30,639 --> 00:03:31,926
Is it that hard to understand?
58
00:03:32,070 --> 00:03:34,670
Whatever you want for the house, just tell me.
59
00:03:34,784 --> 00:03:36,204
So I can add it to your liking.
60
00:03:36,369 --> 00:03:38,079
When did you tell me that?
61
00:03:38,589 --> 00:03:40,302
You must have gone to sleep, then.
62
00:03:41,697 --> 00:03:42,697
Mook.
63
00:03:42,968 --> 00:03:44,805
When did you see him sleep?
64
00:03:45,039 --> 00:03:48,549
Ahem. Tell me everything, Mook.
65
00:03:49,345 --> 00:03:51,415
That wasn't counted. I didn't realize it.
66
00:03:51,440 --> 00:03:52,852
Let's get going.
67
00:03:52,877 --> 00:03:54,491
- Get off me.
- Mook!
68
00:04:27,376 --> 00:04:29,146
I told you I didn't want to go around with you.
69
00:04:29,290 --> 00:04:31,130
Shut up. You are noisy.
70
00:04:31,976 --> 00:04:33,506
Can't you get it on your own?
71
00:04:34,749 --> 00:04:35,819
Let go of me.
72
00:04:35,897 --> 00:04:39,153
Come here and be quiet.
73
00:04:39,529 --> 00:04:42,189
I said I didn't want to go with you.
74
00:04:45,228 --> 00:04:46,301
Are you okay?
75
00:04:46,326 --> 00:04:48,266
I said I didn't want to go there.
76
00:04:54,965 --> 00:04:55,965
Hey.
77
00:04:55,990 --> 00:04:58,055
Get me down. I can walk.
78
00:04:58,080 --> 00:05:00,367
Shut up. I know you cannot walk.
79
00:05:00,773 --> 00:05:02,235
I'm okay.
80
00:05:02,658 --> 00:05:04,298
Get me down.
81
00:05:13,827 --> 00:05:15,351
- Let me see.
- What are you doing?
82
00:05:15,376 --> 00:05:18,146
- Just be still.
- Get your hands off me. I don't need you to do that.
83
00:05:23,001 --> 00:05:26,031
You've probably sprained it. Hold still.
84
00:05:35,326 --> 00:05:36,613
Does this hurt?
85
00:05:37,416 --> 00:05:39,053
Not anymore. Get off me.
86
00:05:40,058 --> 00:05:41,347
Are you sure you can walk now?
87
00:05:41,372 --> 00:05:42,583
Yes.
88
00:05:44,467 --> 00:05:46,709
You should not have dragged me here.
89
00:05:47,413 --> 00:05:50,280
Now I have to go back to the office to get my car instead of going home.
90
00:05:50,875 --> 00:05:52,976
Are you hurrying home or to that Plathong dude?
91
00:05:53,975 --> 00:05:55,125
His name is Prarot.
92
00:05:55,150 --> 00:05:56,863
Stop changing people's names at will.
93
00:05:57,585 --> 00:05:59,855
I said I wanted to be home.
94
00:06:02,334 --> 00:06:05,044
I missed the chance to find out.
95
00:06:05,384 --> 00:06:06,491
Find out what?
96
00:06:07,882 --> 00:06:09,603
No. Nothing.
97
00:06:10,961 --> 00:06:12,353
Don't tell me...
98
00:06:12,937 --> 00:06:16,007
you went to that bar last night to find out about Thada?
99
00:06:16,074 --> 00:06:17,654
You started to believe me, right?
100
00:06:17,788 --> 00:06:21,767
Your bastard brother is not as decent as you think he is.
101
00:06:22,537 --> 00:06:24,717
Call my brother properly.
102
00:06:25,502 --> 00:06:27,328
I didn't do that because I believed you.
103
00:06:29,973 --> 00:06:33,103
Even if Thada is going out with someone,
104
00:06:33,597 --> 00:06:34,959
I don't think it's wrong.
105
00:06:35,863 --> 00:06:37,093
It's normal.
106
00:06:37,533 --> 00:06:40,520
Forget it. I'm tired of convincing you to believe me.
107
00:06:41,341 --> 00:06:43,161
Don't regret it later.
108
00:06:43,635 --> 00:06:45,291
- Let's go.
- To where?
109
00:06:45,316 --> 00:06:47,176
To a food store. I'm starving.
110
00:06:47,776 --> 00:06:49,501
But I want to go home.
111
00:06:49,526 --> 00:06:50,545
Come on.
112
00:06:56,694 --> 00:06:58,384
Where is Pak? Is she back?
113
00:06:58,459 --> 00:07:00,769
Yes. She said she wasn't hungry.
114
00:07:02,678 --> 00:07:04,548
What's wrong with her again?
115
00:07:28,931 --> 00:07:31,118
Hey. I told you I wanted to go home.
116
00:07:31,143 --> 00:07:33,013
Didn't you hear me at all?
117
00:07:33,588 --> 00:07:34,749
What do you want to order?
118
00:07:35,411 --> 00:07:37,021
Nothing. I'm not hungry.
119
00:07:39,024 --> 00:07:40,557
I pick one from the menu, then.
120
00:07:52,344 --> 00:07:53,434
Hello.
121
00:07:54,729 --> 00:07:55,993
Urgent matter?
122
00:07:57,311 --> 00:07:58,609
About Kim...?
123
00:08:02,548 --> 00:08:05,297
Okay. I'll be there tomorrow.
124
00:08:11,506 --> 00:08:12,834
Who's calling?
125
00:08:15,282 --> 00:08:16,282
A client.
126
00:08:17,667 --> 00:08:19,086
What do you want to have?
127
00:08:20,003 --> 00:08:22,545
Just hurry and order anything. I want to be home.
128
00:08:26,254 --> 00:08:27,249
What about noodles?
129
00:08:27,274 --> 00:08:28,172
Fine!
130
00:09:18,828 --> 00:09:20,282
It was an accident.
131
00:09:20,694 --> 00:09:22,073
Are you sure?
132
00:09:22,821 --> 00:09:26,981
As I heard, you still hang around her.
133
00:09:28,043 --> 00:09:29,483
Didn't I warn you?
134
00:09:30,130 --> 00:09:34,730
If you ever hurt my daughter's feelings, I would make you pay.
135
00:09:35,436 --> 00:09:39,166
I never meant to hurt Pak's feelings. She knows that well.
136
00:09:39,326 --> 00:09:40,996
If my daughter knows that well,
137
00:09:41,208 --> 00:09:44,158
why is she living in agony like this?
138
00:09:44,965 --> 00:09:47,895
You barely live together.
139
00:09:48,522 --> 00:09:49,902
What is wrong with you exactly?
140
00:09:50,432 --> 00:09:51,962
Why do you have to stay somewhere else?
141
00:09:53,365 --> 00:09:56,666
I have my reasons. Pak also knows that.
142
00:09:57,734 --> 00:10:01,437
I should not have let my daughter marry you.
143
00:10:05,251 --> 00:10:07,651
If this is all that you wanted to say, may I excuse?
144
00:10:08,140 --> 00:10:09,286
Wait.
145
00:10:11,789 --> 00:10:15,349
Quit your job and work for my hotel.
146
00:10:21,726 --> 00:10:25,126
Why must I do that? I founded that company.
147
00:10:25,368 --> 00:10:26,612
So what?
148
00:10:27,510 --> 00:10:29,360
You can keep it and be just a shareholder.
149
00:10:29,561 --> 00:10:32,121
I want you to help manage my business.
150
00:10:32,294 --> 00:10:34,984
Or else, you can open a new company.
151
00:10:35,471 --> 00:10:37,541
Sell all your shares in that company.
152
00:10:37,566 --> 00:10:38,501
But I can't...
153
00:10:38,526 --> 00:10:40,036
You must come here and work for me.
154
00:10:40,061 --> 00:10:43,146
I don't want anything to upset my daughter ever again.
155
00:10:44,588 --> 00:10:46,972
If you still choose to be around Mookrin,
156
00:10:48,481 --> 00:10:53,119
I can assure you that both of you will be in big trouble.
157
00:11:21,393 --> 00:11:22,489
What?
158
00:11:22,803 --> 00:11:25,353
What did Mr. Aut tell you before I stepped in.
159
00:11:27,926 --> 00:11:29,647
It's not hard to guess.
160
00:11:30,789 --> 00:11:32,183
Just tell everything to me.
161
00:11:32,552 --> 00:11:33,775
Did he say...
162
00:11:35,690 --> 00:11:36,923
about the company?
163
00:11:39,188 --> 00:11:42,988
Tell me this was only an accident.
164
00:11:44,165 --> 00:11:45,781
There must be something more than this picture.
165
00:11:46,118 --> 00:11:48,269
Pak never says anything about this matter to me.
166
00:11:49,505 --> 00:11:51,395
But I know how crushed she is.
167
00:11:52,031 --> 00:11:53,126
- Mr. Aut, I...
- Mookrin.
168
00:11:53,337 --> 00:11:57,352
I know that you might be angry and resent my daughter.
169
00:11:58,482 --> 00:12:00,207
Let bygones be bygones.
170
00:12:00,440 --> 00:12:04,704
Right now, Pak has married Kimhant.
171
00:12:05,459 --> 00:12:08,549
Please stop all this.
172
00:12:09,820 --> 00:12:12,160
I can't blame only you for this.
173
00:12:12,498 --> 00:12:16,768
But Kimhant is not that good of a guy.
174
00:12:17,310 --> 00:12:19,967
You better get over him and stay away from him.
175
00:12:23,153 --> 00:12:26,003
Can't you see that I have a guest?
176
00:12:27,420 --> 00:12:28,503
Sorry.
177
00:12:29,207 --> 00:12:31,448
But I'm sure I'm the subject of your topic here.
178
00:12:31,969 --> 00:12:33,151
You can leave.
179
00:12:35,176 --> 00:12:36,959
But I'm not done here yet.
180
00:12:38,524 --> 00:12:40,054
I said you could leave.
181
00:12:43,140 --> 00:12:45,876
If you want to know about the renovation, he didn't say anything.
182
00:12:47,306 --> 00:12:48,306
Why?
183
00:12:48,583 --> 00:12:50,243
Are you afraid that he would call off the project?
184
00:12:50,741 --> 00:12:51,772
No.
185
00:12:52,256 --> 00:12:53,789
It's fine, then.
186
00:12:55,126 --> 00:12:56,081
I'm hanging up now.
187
00:12:56,106 --> 00:12:56,956
Hold on.
188
00:13:08,957 --> 00:13:10,618
Hello, where are you now, Pak?
189
00:13:11,316 --> 00:13:13,321
I'm going to my hotel in Pattaya.
190
00:13:14,439 --> 00:13:15,769
What's the matter?
191
00:13:15,942 --> 00:13:17,282
Why are you going there?
192
00:13:17,341 --> 00:13:18,904
For a getaway.
193
00:13:19,764 --> 00:13:22,164
A single woman like me can do anything freely.
194
00:13:22,236 --> 00:13:23,926
No need to be sarcastic.
195
00:13:23,951 --> 00:13:25,511
I have something to ask you.
196
00:13:25,836 --> 00:13:26,994
Your father wants me to...
197
00:13:27,019 --> 00:13:28,157
I've got to go, Kim.
198
00:13:28,182 --> 00:13:29,512
I can't talk now.
199
00:13:32,948 --> 00:13:34,015
Damn it.
200
00:13:46,090 --> 00:13:47,180
Hello, Chum.
201
00:13:47,205 --> 00:13:48,563
Where the hell are you?
202
00:13:48,940 --> 00:13:51,250
Do you think Kim will follow you there?
203
00:13:53,432 --> 00:13:54,589
I don't know.
204
00:13:55,604 --> 00:13:57,874
I don't really care if he comes or not.
205
00:13:58,581 --> 00:14:01,431
Come on. I knew you didn't speak your mind.
206
00:14:01,592 --> 00:14:03,212
How about this?
207
00:14:03,514 --> 00:14:09,434
When we are there, let's take selfies and check in on social media.
208
00:14:09,597 --> 00:14:11,336
And tag Mookrin.
209
00:14:14,462 --> 00:14:17,711
Feel free to do all childish acts as you want.
210
00:14:18,769 --> 00:14:21,510
She will not feel anything with a photo tag.
211
00:14:31,612 --> 00:14:34,052
I have cleared out the path for you.
212
00:14:34,412 --> 00:14:36,091
In the next few days,
213
00:14:36,702 --> 00:14:39,045
I hope you manage to carry it out.
214
00:15:20,930 --> 00:15:22,744
Mr. Thada, what can I do for you?
215
00:15:24,472 --> 00:15:27,201
Yesterday, you came to see me. Is everything okay?
216
00:15:29,582 --> 00:15:31,064
Let's talk in my office.
217
00:15:37,302 --> 00:15:39,812
Paktra knows what we did?
218
00:15:40,400 --> 00:15:41,357
Yes.
219
00:15:41,382 --> 00:15:43,102
What did you do?
220
00:15:43,302 --> 00:15:44,832
How come she knew about this?
221
00:15:44,982 --> 00:15:46,832
How much did she know?
222
00:15:47,852 --> 00:15:51,219
I think she has been tracking us for a while.
223
00:15:52,212 --> 00:15:54,764
About what she asked me to spy on you,
224
00:15:55,102 --> 00:15:56,852
I think that she said that to test me.
225
00:15:58,962 --> 00:16:01,632
Did Pak tell you to spy on me?
226
00:16:03,942 --> 00:16:04,994
Since when?
227
00:16:05,019 --> 00:16:06,340
Tell me everything.
228
00:16:07,052 --> 00:16:09,268
For a while now.
229
00:16:14,652 --> 00:16:16,021
What a jerk.
230
00:16:20,162 --> 00:16:22,166
Why did you reveal that to me?
231
00:16:23,330 --> 00:16:24,839
To tell you the truth,
232
00:16:26,322 --> 00:16:28,526
I'm not okay with what Miss Paktra wants me to do.
233
00:16:29,142 --> 00:16:30,958
What did she make you do?
234
00:16:36,043 --> 00:16:37,027
Here you are.
235
00:16:37,052 --> 00:16:38,847
The additional information I've just got.
236
00:16:38,872 --> 00:16:40,562
But it's still sketchy.
237
00:16:41,153 --> 00:16:45,877
I think the important evidence has already been destroyed by Mr. Thada.
238
00:16:47,796 --> 00:16:51,486
What if it has already been destroyed?
239
00:16:52,543 --> 00:16:55,164
Do you think you can restore it?
240
00:16:57,542 --> 00:17:00,582
I must know the location where it used to be.
241
00:17:00,672 --> 00:17:02,582
Did he save it in the hard drive or cloud?
242
00:17:02,672 --> 00:17:06,232
If I knew this, I might be able to restore it.
243
00:17:07,212 --> 00:17:09,362
But honestly speaking,
244
00:17:10,730 --> 00:17:12,915
I don't mean to speak less of Mr. Thada.
245
00:17:13,334 --> 00:17:19,910
But I don't think someone like him likes to complicate things.
246
00:17:23,283 --> 00:17:24,613
If that's the case,
247
00:17:24,805 --> 00:17:31,838
was it possible that Wi helped cover up what Thada did.
248
00:17:32,044 --> 00:17:34,164
I'm not sure about that either.
249
00:17:42,675 --> 00:17:47,869
I have been out of the office for too long. Mr. Thada might suspect me.
250
00:17:48,095 --> 00:17:50,365
All right. Thank you so much for helping.
251
00:17:50,672 --> 00:17:52,559
And please be extra careful.
252
00:17:53,177 --> 00:17:54,917
Okay. Goodbye.
253
00:17:54,942 --> 00:17:55,942
Goodbye.
254
00:18:07,522 --> 00:18:09,196
Where have you been?
255
00:18:11,142 --> 00:18:13,212
I went for lunch.
256
00:18:15,424 --> 00:18:18,734
Your favorite eating place seems to be quite far from here.
257
00:18:18,982 --> 00:18:21,432
You have to take a taxi all the time.
258
00:18:22,812 --> 00:18:24,153
I had a lunch date with a...
259
00:18:24,178 --> 00:18:25,402
friend.
260
00:18:26,782 --> 00:18:27,782
Yes.
261
00:18:28,942 --> 00:18:31,122
That person must be really close to you.
262
00:18:31,482 --> 00:18:34,681
So you have to go all the way to meet them.
263
00:18:36,012 --> 00:18:38,285
No. Just once in a while.
264
00:18:38,582 --> 00:18:40,646
Here are the documents that you need to sign.
265
00:18:59,315 --> 00:19:00,325
Mook.
266
00:19:00,350 --> 00:19:05,040
My latest video has a very high number of views.
267
00:19:15,362 --> 00:19:18,313
What's wrong? You were in a good mood yesterday.
268
00:19:18,585 --> 00:19:20,521
No. I'm okay. What about you?
269
00:19:21,052 --> 00:19:24,085
Have you cleared things up with Chumsai?
270
00:19:25,612 --> 00:19:27,072
I don't want to clear up anything.
271
00:19:27,182 --> 00:19:29,072
I will settle it at the court.
272
00:19:30,431 --> 00:19:33,631
Don't be like this. Bring it down a notch.
273
00:19:36,012 --> 00:19:38,987
Mook, check this out.
274
00:19:39,012 --> 00:19:40,124
What is it?
275
00:19:40,368 --> 00:19:43,835
(Paktra is here for a sweet trip. I just tagged along.)
276
00:19:43,961 --> 00:19:50,142
(Hurry up, Kim. Paktra really misses you.)
277
00:19:50,496 --> 00:19:52,299
Ew. She's sucking up to her boss.
278
00:19:52,324 --> 00:19:55,102
Her captions are so tacky.
279
00:19:55,235 --> 00:19:57,946
She even tagged you on purpose.
280
00:19:58,387 --> 00:19:59,564
Why?
281
00:20:00,813 --> 00:20:04,657
Don't mind it. They just have a honeymoon trip.
282
00:20:05,324 --> 00:20:07,546
They haven't been anywhere together after the wedding.
283
00:20:07,664 --> 00:20:10,498
And it has nothing to do with me.
284
00:20:13,694 --> 00:20:16,450
I wish I was there so that I could give them a good slap,
285
00:20:16,475 --> 00:20:18,481
both Paktra and Mona.
286
00:20:19,128 --> 00:20:20,950
Add Kim to your list. He's the key person.
287
00:20:20,975 --> 00:20:24,570
I give them multiple slaps, then.
288
00:20:41,928 --> 00:20:45,195
Hey. You broke into my house again.
289
00:20:46,168 --> 00:20:52,638
I didn't break in. I have a spare key.
290
00:20:53,124 --> 00:20:55,384
You gave it to me yourself. Did you forget?
291
00:20:57,166 --> 00:21:00,171
That was a long time ago. Give it back to me.
292
00:21:05,302 --> 00:21:07,100
I'll return your house key too.
293
00:21:10,190 --> 00:21:11,659
I'll be away for a few days.
294
00:21:11,968 --> 00:21:13,013
I know.
295
00:21:13,182 --> 00:21:14,843
Enjoy your honeymoon.
296
00:21:15,168 --> 00:21:16,546
I'm not going for a honeymoon.
297
00:21:16,879 --> 00:21:18,363
It doesn't concern me.
298
00:21:18,671 --> 00:21:19,819
It does.
299
00:21:30,933 --> 00:21:32,706
Take care of the office for me.
300
00:21:36,079 --> 00:21:37,433
Have fun.
301
00:21:52,786 --> 00:21:55,177
He probably went to see her right away last night.
302
00:22:01,368 --> 00:22:02,790
Hello.
303
00:22:03,127 --> 00:22:05,799
Hey! What's with your dresses? Where are you going?
304
00:22:05,961 --> 00:22:07,407
Not to the temple for sure.
305
00:22:07,432 --> 00:22:09,079
We are going to the beach.
306
00:22:09,125 --> 00:22:11,192
I want to create a new vlog.
307
00:22:11,544 --> 00:22:13,565
The concept is hanging out with girl besties.
308
00:22:13,590 --> 00:22:15,651
I called these girls last night.
309
00:22:15,676 --> 00:22:17,606
And we're waiting to take you with us.
310
00:22:18,407 --> 00:22:19,788
- I'm not going.
- Oh.
311
00:22:19,813 --> 00:22:21,013
I need to work.
312
00:22:21,213 --> 00:22:22,543
And the two of you as well,
313
00:22:22,661 --> 00:22:24,728
you have work to do, Burger, Gina.
314
00:22:26,146 --> 00:22:28,921
I have cleared my work for all clients.
315
00:22:28,946 --> 00:22:33,277
As for the petty tasks, I have handed them over to those boys.
316
00:22:33,302 --> 00:22:35,965
So, we are free to chill out. Let's go.
317
00:22:35,990 --> 00:22:37,146
Yes.
318
00:22:37,390 --> 00:22:40,604
I still can't go. I don't have clothes and stuff. How can I go?
319
00:22:40,654 --> 00:22:41,695
I have packed extra for you.
320
00:22:41,720 --> 00:22:44,165
You can also wear Fon's clothes.
321
00:22:44,190 --> 00:22:46,013
Or mine. I don't mind.
322
00:22:48,962 --> 00:22:50,613
Seriously, you girls.
323
00:22:51,035 --> 00:22:53,221
Just enjoy your trip without me. I've got work to do.
324
00:22:53,577 --> 00:22:57,112
Kim is also away. I have to take care of this office.
325
00:22:57,334 --> 00:23:00,645
Come on. Your office doesn't have legs. It cannot run away.
326
00:23:00,768 --> 00:23:01,768
Yes.
327
00:23:02,052 --> 00:23:04,413
I have a special friend to join us too.
328
00:23:05,102 --> 00:23:06,412
Oops.
329
00:23:21,802 --> 00:23:24,069
You don't need to come all the way here.
330
00:23:25,035 --> 00:23:30,746
Oh, Pak is sulking. Look at her, Kim.
331
00:23:32,435 --> 00:23:36,108
I'm here to apologize for upsetting you.
332
00:23:36,657 --> 00:23:38,314
And I have something to talk to you about.
333
00:23:39,368 --> 00:23:40,594
I know.
334
00:23:41,435 --> 00:23:43,180
You wouldn't be here if you didn't have an important matter.
335
00:23:43,790 --> 00:23:46,295
What is it? Just say it. No need to beat around the bush.
336
00:23:47,568 --> 00:23:48,568
About your father.
337
00:23:48,686 --> 00:23:49,917
Why must it be here?
338
00:23:49,942 --> 00:23:52,302
The atmosphere is great.
339
00:23:52,424 --> 00:23:54,078
Look!
340
00:23:55,368 --> 00:23:56,435
Hold on.
341
00:23:56,702 --> 00:23:58,457
Are you creating your new vlog here?
342
00:23:58,482 --> 00:23:59,587
Why?
343
00:23:59,612 --> 00:24:02,307
Does this hotel prohibit guests from recording a video?
344
00:24:06,590 --> 00:24:09,679
Oh my goodness. Kim.
345
00:24:09,914 --> 00:24:11,581
You are here too.
346
00:24:12,112 --> 00:24:13,601
I didn't know before.
347
00:24:13,765 --> 00:24:15,854
Oh, Paktra too.
348
00:24:15,995 --> 00:24:17,662
Wow, you all are here.
349
00:24:17,823 --> 00:24:19,690
What a small world.
350
00:24:19,835 --> 00:24:22,568
What a coincidence!
351
00:24:22,672 --> 00:24:25,077
Had we known, we would not have come here.
352
00:24:25,102 --> 00:24:28,072
Too bad. I want to do my vlog here.
353
00:24:28,178 --> 00:24:31,733
Is it okay if your faces are caught in the camera?
354
00:24:32,272 --> 00:24:36,146
Damn it, Burger. How could you trick me into coming here?
355
00:24:36,146 --> 00:24:38,142
Ouch.
356
00:24:39,142 --> 00:24:42,102
I'm sorry. It's my fault.
357
00:24:42,127 --> 00:24:43,297
I didn't mean to.
358
00:24:43,322 --> 00:24:46,835
Enough. You drama queens.
359
00:24:47,190 --> 00:24:50,029
You are pros at acting and planning.
360
00:24:50,805 --> 00:24:51,838
Whose idea?
361
00:24:53,072 --> 00:24:54,072
Her.
362
00:24:54,175 --> 00:24:56,877
Not me. She made me come here too.
363
00:24:56,902 --> 00:24:58,783
Fine. It was me.
364
00:24:58,808 --> 00:25:01,177
We need to spice up our life sometimes.
365
00:25:02,059 --> 00:25:05,980
Can't you let me live a quiet life? I don't need any spices.
366
00:25:06,190 --> 00:25:09,279
That's not good. It's gonna be too bland.
367
00:25:13,338 --> 00:25:15,899
Take this chance and do something that drives her crazy.
368
00:25:15,924 --> 00:25:17,117
Deal?
369
00:25:17,435 --> 00:25:21,657
But it might not be the right thing.
370
00:25:21,937 --> 00:25:23,451
She did that to you first. Understood?
371
00:25:23,476 --> 00:25:25,432
She did that to you first.
372
00:25:25,457 --> 00:25:28,273
Hey. Hey. Hey. What are you whispering?
373
00:25:28,896 --> 00:25:30,652
I want Mook to be more feisty.
374
00:25:31,118 --> 00:25:34,384
You must spice up your life.
375
00:25:35,978 --> 00:25:38,410
Yes. That's all.
376
00:26:01,657 --> 00:26:02,657
Get off me.
377
00:26:02,679 --> 00:26:06,072
How dare you bring that plain-face dude here to test me?
378
00:26:06,657 --> 00:26:07,724
Test you what?
379
00:26:07,768 --> 00:26:09,596
Why must I test you?
380
00:26:09,893 --> 00:26:12,988
Don't forget that we are not together anymore.
381
00:26:13,477 --> 00:26:15,855
Are you sure that we are not?
382
00:26:18,457 --> 00:26:20,257
This is your father-in-law's hotel.
383
00:26:20,768 --> 00:26:24,968
Don't forget that Prarot is employed by my father-in-law.
384
00:26:25,039 --> 00:26:28,395
Choose carefully who you want to go out with.
385
00:26:28,546 --> 00:26:29,946
You better think more thoroughly.
386
00:26:30,162 --> 00:26:33,879
I will this time, unlike the mistake I made in the past.
387
00:26:34,013 --> 00:26:35,288
Am I the mistake?
388
00:26:37,879 --> 00:26:38,988
Slap her, Pak.
389
00:26:39,013 --> 00:26:40,987
Let go of me.
390
00:26:41,012 --> 00:26:42,012
Mona!
391
00:26:42,013 --> 00:26:42,917
What the hell are you doing?
392
00:26:42,942 --> 00:26:43,942
What?
393
00:26:43,946 --> 00:26:45,702
Slap her. I'm locking her up for you.
394
00:26:46,008 --> 00:26:47,237
Pak.
395
00:26:48,657 --> 00:26:49,902
Let go of me!
396
00:26:50,702 --> 00:26:52,213
Release her.
397
00:26:52,292 --> 00:26:53,292
What?
398
00:26:53,342 --> 00:26:54,690
I said, release her.
399
00:26:54,968 --> 00:26:56,467
Why?
400
00:27:05,168 --> 00:27:06,388
Hey.
401
00:27:08,380 --> 00:27:09,797
What are you doing?
402
00:27:10,235 --> 00:27:11,924
I have made Kim come here and be away from Mook
403
00:27:11,984 --> 00:27:13,653
so that you can carry out my plan.
404
00:27:14,190 --> 00:27:15,190
And what is this?
405
00:27:15,257 --> 00:27:16,813
How come you are here with them?
406
00:27:16,968 --> 00:27:18,076
What is this all about, Prarot?
407
00:27:18,953 --> 00:27:22,864
Well, Mook came here with Plaifon.
408
00:27:23,213 --> 00:27:25,383
Plaifon invited me to join them.
409
00:27:26,257 --> 00:27:28,835
You have just met her and now you are close to her friends too.
410
00:27:32,302 --> 00:27:33,977
Since you have come,
411
00:27:34,852 --> 00:27:36,457
do it here.
412
00:27:38,105 --> 00:27:39,785
Can you do that?
413
00:27:41,024 --> 00:27:42,434
Miss Paktra...
414
00:27:42,938 --> 00:27:44,750
I'm really not comfortable doing that.
415
00:27:45,190 --> 00:27:48,279
I can do anything else you ask me to.
416
00:27:48,412 --> 00:27:50,324
But this, I can't. Please do not let me do it.
417
00:27:50,479 --> 00:27:52,155
I don't want to do it.
418
00:27:53,924 --> 00:27:55,844
What do you mean by doing anything else?
419
00:27:57,297 --> 00:28:01,020
Do you think you can melt Mookrin's heart and make her fall for you?
420
00:28:02,879 --> 00:28:04,035
Dream on.
421
00:28:07,879 --> 00:28:10,419
Did you bring the drug I gave to you?
422
00:28:12,124 --> 00:28:13,253
Yes.
423
00:28:17,213 --> 00:28:19,026
Then use it to your advantage.
424
00:28:20,857 --> 00:28:22,413
Let me tell you something, Prarot.
425
00:28:22,590 --> 00:28:23,955
For a guy like you,
426
00:28:25,324 --> 00:28:26,931
without the help of this,
427
00:28:28,124 --> 00:28:30,150
you will never call Mook yours.
428
00:28:37,279 --> 00:28:38,613
Really?
429
00:28:40,435 --> 00:28:42,965
Did you manage to be with Mr. Kimhant
430
00:28:44,435 --> 00:28:46,035
with the help of this drug as well?
431
00:28:48,590 --> 00:28:50,150
From what I saw,
432
00:28:50,790 --> 00:28:53,168
he doesn't seem to care much about you.
433
00:28:53,902 --> 00:28:57,422
He must have fallen into your trap because of this drug too.
434
00:29:02,831 --> 00:29:05,057
Know your place. Don't cross the line.
435
00:29:06,879 --> 00:29:09,588
You must do whatever I tell you to do.
436
00:29:10,635 --> 00:29:11,866
Or else,
437
00:29:13,124 --> 00:29:15,473
prepare to be jailed together with Thada.
438
00:29:42,657 --> 00:29:43,657
Thanks a lot.
439
00:29:43,768 --> 00:29:45,479
I'll take them to the guests for you.
440
00:29:45,746 --> 00:29:48,279
You can be on standby at the front.
441
00:30:14,032 --> 00:30:16,925
I call this one mine. The color compliments my face.
442
00:30:17,413 --> 00:30:19,146
I don't care. It's on me now.
443
00:30:20,695 --> 00:30:21,753
This one, then.
444
00:30:22,812 --> 00:30:24,188
Not that.
445
00:30:24,213 --> 00:30:25,482
Hey.
446
00:30:25,968 --> 00:30:27,842
Do you seriously want me to wear these?
447
00:30:28,342 --> 00:30:32,010
Of course. We have to maintain our concept of spice girls.
448
00:30:32,035 --> 00:30:32,965
That's right.
449
00:30:32,990 --> 00:30:35,102
It's gonna be so sexy,
450
00:30:35,232 --> 00:30:38,213
with wedgies in the front and the back.
451
00:30:41,311 --> 00:30:43,288
You guys wear them.
452
00:30:43,613 --> 00:30:44,835
I'm not confident.
453
00:30:44,946 --> 00:30:46,190
I want to pass on this.
454
00:30:47,613 --> 00:30:49,435
I can't blame you for being unpretty.
455
00:30:49,582 --> 00:30:51,324
I'll wear them.
456
00:30:53,651 --> 00:30:54,802
Who is it?
457
00:31:00,990 --> 00:31:02,857
Hi, Prarot.
458
00:31:03,013 --> 00:31:04,146
Hi.
459
00:31:04,343 --> 00:31:05,343
Hi, ladies.
460
00:31:05,493 --> 00:31:07,677
Am I interrupting you?
461
00:31:07,702 --> 00:31:09,568
Not at all.
462
00:31:09,968 --> 00:31:11,562
Welcome.
463
00:31:11,855 --> 00:31:12,988
Come in.
464
00:31:13,013 --> 00:31:14,790
May I?
465
00:31:16,346 --> 00:31:17,902
Look at those drinks.
466
00:31:18,102 --> 00:31:19,479
I have some mocktails for you.
467
00:31:19,986 --> 00:31:21,719
Let's go.
468
00:31:22,724 --> 00:31:23,746
Here you go.
469
00:31:23,924 --> 00:31:27,687
I personally asked the bartender to mix some special drinks for you.
470
00:31:28,248 --> 00:31:30,293
I'm sure they are the best.
471
00:31:30,562 --> 00:31:31,632
How great.
472
00:31:31,657 --> 00:31:35,371
Are you trying to drug us?
473
00:31:38,613 --> 00:31:39,835
Who knows?
474
00:31:39,902 --> 00:31:43,368
I may put a sedative in one of these drinks.
475
00:31:44,562 --> 00:31:46,108
Care to tell me which one?
476
00:31:48,213 --> 00:31:49,342
Go ahead.
477
00:31:50,212 --> 00:31:51,857
- Thank you.
- You're welcome.
478
00:31:52,368 --> 00:31:54,110
I'm taking the strawberry one.
479
00:32:02,630 --> 00:32:04,208
Don't drink.
480
00:32:08,102 --> 00:32:09,969
What's with you, Kim?
481
00:32:11,768 --> 00:32:13,813
This bastard spiked your drinks.
482
00:32:22,119 --> 00:32:23,460
What is going on?
483
00:32:26,146 --> 00:32:27,412
Pak.
484
00:32:27,857 --> 00:32:29,932
I can't believe your employee is this low.
485
00:32:30,879 --> 00:32:32,811
He put drugs into the drinks.
486
00:32:45,283 --> 00:32:47,305
What the hell has he just done?
487
00:32:51,517 --> 00:32:54,406
Your accusation is overstated, Mr. Kimhant.
488
00:32:54,524 --> 00:32:56,654
Do you have evidence to prove?
489
00:32:58,613 --> 00:33:01,632
Kim, calm down first.
490
00:33:01,905 --> 00:33:05,172
I can assure you that Prarot is not that kind of person.
491
00:33:05,497 --> 00:33:06,497
Trust me.
492
00:33:06,657 --> 00:33:08,296
But I saw what he did with my own eyes.
493
00:33:08,746 --> 00:33:10,407
He did pour something into the drinks.
494
00:33:16,847 --> 00:33:18,221
If you didn't do it,
495
00:33:19,835 --> 00:33:21,010
drink this.
496
00:33:24,631 --> 00:33:26,231
You don't dare to drink it, right?
497
00:33:26,311 --> 00:33:27,835
Because you spiked it.
498
00:33:28,194 --> 00:33:31,283
Mr. Prarot, why did you...
499
00:33:44,445 --> 00:33:46,867
That's not enough, right?
500
00:34:01,346 --> 00:34:03,213
Happy now, Mr. Kimhant?
501
00:34:03,454 --> 00:34:07,054
If you are still not happy or not sure,
502
00:34:07,502 --> 00:34:09,390
I can get tested at the hospital.
503
00:34:09,546 --> 00:34:13,297
And see if there are any drugs or chemical substances in my body.
504
00:34:13,631 --> 00:34:14,901
No need to do that.
505
00:34:16,402 --> 00:34:18,180
I trust you.
506
00:34:18,968 --> 00:34:22,536
Hey. Did you run out of the tricks and resort to this accusation?
507
00:34:29,806 --> 00:34:32,033
You are going too far, Kim.
508
00:34:32,679 --> 00:34:34,213
I am not.
509
00:34:34,346 --> 00:34:35,790
I just do what I should do.
510
00:34:36,079 --> 00:34:37,568
I don't want that.
511
00:34:37,679 --> 00:34:41,613
You don't have the right to falsely accuse Mr. Prarot like that.
512
00:34:41,746 --> 00:34:42,946
That's disgusting.
513
00:34:43,102 --> 00:34:44,942
You called my concern over you disgusting?
514
00:34:45,146 --> 00:34:47,879
Stop caring about me and go care for your wife.
515
00:34:48,190 --> 00:34:51,857
I don't want your father-in-law to think that I'm trying to get you back.
516
00:34:52,368 --> 00:34:53,924
You actually have gotten me back.
517
00:34:54,035 --> 00:34:55,479
He didn't get it wrong.
518
00:34:55,590 --> 00:34:58,968
We did it many rounds, many times, and many nights.
519
00:35:01,946 --> 00:35:04,426
You nasty pig.
520
00:35:11,079 --> 00:35:12,343
What has gotten into you?
521
00:35:12,368 --> 00:35:13,368
Are you a moron?
522
00:35:13,413 --> 00:35:15,232
How could you do such a thing in public?
523
00:35:15,390 --> 00:35:18,225
I apologize. I thought it was a good chance to do so.
524
00:35:18,813 --> 00:35:20,545
Why are you still fine?
525
00:35:21,035 --> 00:35:22,102
I don't know.
526
00:35:22,235 --> 00:35:25,457
Maybe your drug is not effective.
527
00:35:26,231 --> 00:35:27,708
I've got to go now.
528
00:36:12,990 --> 00:36:14,838
I'm going cut to the chase.
529
00:36:15,324 --> 00:36:19,413
Your performance is not as impressive as when Wimonrat was the CEO.
530
00:36:20,679 --> 00:36:22,004
Please accept my apologies.
531
00:36:22,857 --> 00:36:25,257
I'm trying to learn and find my shortcomings.
532
00:36:25,413 --> 00:36:28,941
When Wi was alive, your performance was very good.
533
00:36:29,635 --> 00:36:31,766
That's why I let you take her place.
534
00:36:32,213 --> 00:36:34,568
How come it was this poor?
535
00:36:35,346 --> 00:36:38,924
My apologies. I'll try to fill the gaps as soon as possible.
536
00:36:39,257 --> 00:36:43,479
The finance team informed me of several discrepancies in the reports.
537
00:36:44,157 --> 00:36:47,801
I think you need to be more careful and do your job more meticulously.
538
00:36:49,547 --> 00:36:50,673
Noted, sir.
539
00:36:51,605 --> 00:36:53,761
Please excuse me.
540
00:36:55,924 --> 00:36:57,161
Wait.
541
00:37:01,524 --> 00:37:02,902
Yes, sir?
542
00:37:03,057 --> 00:37:06,590
About your sister, I will speak this directly.
543
00:37:06,812 --> 00:37:11,924
Tell your sister to better stop seeing my son-in-law.
544
00:37:12,013 --> 00:37:14,302
Their relationship was over.
545
00:37:14,457 --> 00:37:17,035
She should be more considerate to my daughter.
546
00:37:18,990 --> 00:37:23,435
About this, I believe that Mook never approaches Kimhant first.
547
00:37:23,568 --> 00:37:25,879
It takes two to tango, you know?
548
00:37:25,990 --> 00:37:28,324
Just warn her for me.
549
00:37:28,724 --> 00:37:32,479
You should know how important my daughter is to me.
550
00:37:34,613 --> 00:37:35,990
Yes, sir.
551
00:38:09,702 --> 00:38:12,057
These are the additional documents that you need to sign.
552
00:38:12,213 --> 00:38:13,435
Are you still working?
553
00:38:13,568 --> 00:38:15,436
You are working too hard, Bonus.
554
00:38:16,013 --> 00:38:18,413
I would like to clear up all of my tasks today.
555
00:38:18,546 --> 00:38:21,568
You can call me if you need anything.
556
00:38:23,603 --> 00:38:26,403
I'm taking off. I have an appointment.
557
00:38:26,435 --> 00:38:28,502
Don't overstrain yourself.
558
00:38:28,635 --> 00:38:31,502
Just leave these documents on my desk.
559
00:38:31,679 --> 00:38:33,502
Yes, sir.
560
00:38:52,902 --> 00:38:56,213
What is Thada doing? Why hasn't he picked up my call?
561
00:39:01,013 --> 00:39:02,212
What now?
562
00:39:02,362 --> 00:39:03,477
If I were a bad guy,
563
00:39:03,502 --> 00:39:05,268
you would be abducted already.
564
00:39:05,835 --> 00:39:06,835
Why?
565
00:39:06,879 --> 00:39:08,722
Whatever happens to me has nothing to do with you.
566
00:39:09,012 --> 00:39:10,435
Leave me alone.
567
00:39:10,546 --> 00:39:14,079
You are not being careful like this. What if something bad happens to you?
568
00:39:14,435 --> 00:39:16,457
Thanks for your concern.
569
00:39:16,635 --> 00:39:18,657
Don't waste time on me.
570
00:39:18,695 --> 00:39:23,073
Save your time to cook up something to frame someone.
571
00:39:23,746 --> 00:39:25,787
You are thoughtless like this, no doubt you...
572
00:39:28,857 --> 00:39:30,234
Go to your room.
573
00:39:30,679 --> 00:39:33,190
It's dangerous standing out here alone at this hour.
574
00:39:33,302 --> 00:39:34,801
I didn't say out of concern, though.
575
00:39:35,324 --> 00:39:38,714
I'm afraid that I might be in trouble if something happens to you.
576
00:39:44,505 --> 00:39:45,843
Are you seducing me?
577
00:39:47,679 --> 00:39:49,059
Bite me.
578
00:39:55,379 --> 00:39:56,845
What the hell was that?
579
00:39:58,459 --> 00:40:01,244
Did you forget your current status?
580
00:40:22,368 --> 00:40:24,499
I kept the drug bottle you gave to me.
581
00:40:24,524 --> 00:40:27,635
I'm sure your fingerprints are still on it.
582
00:40:28,705 --> 00:40:31,587
You are still thinking of Mr. Kimhant.
583
00:40:31,768 --> 00:40:35,567
May I be the person who makes you forget him?
584
00:40:36,365 --> 00:40:38,744
I involved you in this mess.
585
00:40:39,190 --> 00:40:41,099
I must be responsible for your life.
586
00:40:41,124 --> 00:40:43,824
What's wrong with you, Pak? Why don't you tell me?
587
00:40:47,437 --> 00:40:50,101
I told you to teach Mookrin a lesson.
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.