All language subtitles for Irresistible - Episode 10 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,330 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,330 --> 00:00:13,728 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,753 --> 00:00:20,244 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,488 --> 00:00:23,198 Now Thada is the new CEO. 5 00:00:23,334 --> 00:00:25,284 It must be much easier to commit fraud. 6 00:00:25,346 --> 00:00:27,146 It must be a lot, right? 7 00:00:27,746 --> 00:00:29,666 Are you seriously suing me? 8 00:00:30,526 --> 00:00:31,811 Do you want me to help? 9 00:00:32,230 --> 00:00:35,725 You may need a shortcut for something like this. 10 00:00:37,675 --> 00:00:40,325 No matter how many times I have to repeat, it's still the same answer every time. 11 00:00:40,350 --> 00:00:45,331 You are my friend. I don't think of you that way. I'm truly sorry. 12 00:00:47,195 --> 00:00:49,791 It's time to get back at Pak and me. Make the most of it. 13 00:00:49,816 --> 00:00:51,454 I will not lose to you. 14 00:01:06,126 --> 00:01:09,576 Thanat Lowkhunsombat 15 00:01:09,726 --> 00:01:14,506 Sushar Manaying 16 00:01:14,636 --> 00:01:18,346 Kornpassorn Duaysianklao 17 00:01:18,486 --> 00:01:22,236 Nut Devahastin Na Ayutthaya 18 00:01:22,326 --> 00:01:25,706 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 19 00:01:26,816 --> 00:01:28,886 Phatchara Thabthong 20 00:01:29,016 --> 00:01:32,346 Partith Pisitkul 21 00:01:32,506 --> 00:01:35,526 Virahya Pattarachokchai 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,746 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 23 00:01:39,396 --> 00:01:41,326 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 24 00:01:41,906 --> 00:01:43,616 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 25 00:01:55,286 --> 00:02:00,576 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 26 00:02:02,506 --> 00:02:04,976 Didn't I tell you I wanted a cozy home, 27 00:02:05,001 --> 00:02:06,743 not a dollhouse like this. 28 00:02:08,419 --> 00:02:12,219 But you also told me that you wanted a house that represented you 29 00:02:12,266 --> 00:02:13,596 and Paktra. 30 00:02:13,992 --> 00:02:14,992 Really? 31 00:02:15,980 --> 00:02:17,373 Did I say that? 32 00:02:17,772 --> 00:02:19,061 Yes, you... 33 00:02:19,969 --> 00:02:21,245 You did. 34 00:02:23,537 --> 00:02:27,737 I think you should read my requirements again. 35 00:02:28,196 --> 00:02:30,146 You don't seem to understand them clearly. 36 00:02:30,215 --> 00:02:31,725 If this happened to our clients, 37 00:02:31,940 --> 00:02:33,670 they would think that our company sucks. 38 00:02:35,678 --> 00:02:36,882 Okay. 39 00:02:37,816 --> 00:02:39,858 I'll amend it. 40 00:02:40,529 --> 00:02:41,948 Do you know how to apologize? 41 00:02:43,340 --> 00:02:45,270 I apologize, sir. 42 00:02:49,344 --> 00:02:50,999 Could he be any worse? 43 00:02:52,332 --> 00:02:53,662 Who do you mean? 44 00:02:55,909 --> 00:02:57,398 This dollhouse. 45 00:03:01,921 --> 00:03:03,281 You girls. 46 00:03:03,309 --> 00:03:04,744 Let's grab something to eat. 47 00:03:04,871 --> 00:03:06,141 Sure. Let's go. 48 00:03:06,166 --> 00:03:07,011 Mook. 49 00:03:07,036 --> 00:03:09,649 Don't you need to go to Boss Kimhant's house for onsite work? 50 00:03:10,177 --> 00:03:12,087 No. I'm not going there today. 51 00:03:12,705 --> 00:03:15,455 I think I will only check it when the work is done. 52 00:03:15,553 --> 00:03:17,312 Okay. Let's go. 53 00:03:22,235 --> 00:03:23,795 I want this chair style. 54 00:03:23,898 --> 00:03:25,693 Let's check it out and go to the house together. 55 00:03:26,679 --> 00:03:27,699 I told you 56 00:03:27,867 --> 00:03:30,117 that I only worked for this design here in the office. 57 00:03:30,639 --> 00:03:31,926 Is it that hard to understand? 58 00:03:32,070 --> 00:03:34,670 Whatever you want for the house, just tell me. 59 00:03:34,784 --> 00:03:36,204 So I can add it to your liking. 60 00:03:36,369 --> 00:03:38,079 When did you tell me that? 61 00:03:38,589 --> 00:03:40,302 You must have gone to sleep, then. 62 00:03:41,697 --> 00:03:42,697 Mook. 63 00:03:42,968 --> 00:03:44,805 When did you see him sleep? 64 00:03:45,039 --> 00:03:48,549 Ahem. Tell me everything, Mook. 65 00:03:49,345 --> 00:03:51,415 That wasn't counted. I didn't realize it. 66 00:03:51,440 --> 00:03:52,852 Let's get going. 67 00:03:52,877 --> 00:03:54,491 - Get off me. - Mook! 68 00:04:27,376 --> 00:04:29,146 I told you I didn't want to go around with you. 69 00:04:29,290 --> 00:04:31,130 Shut up. You are noisy. 70 00:04:31,976 --> 00:04:33,506 Can't you get it on your own? 71 00:04:34,749 --> 00:04:35,819 Let go of me. 72 00:04:35,897 --> 00:04:39,153 Come here and be quiet. 73 00:04:39,529 --> 00:04:42,189 I said I didn't want to go with you. 74 00:04:45,228 --> 00:04:46,301 Are you okay? 75 00:04:46,326 --> 00:04:48,266 I said I didn't want to go there. 76 00:04:54,965 --> 00:04:55,965 Hey. 77 00:04:55,990 --> 00:04:58,055 Get me down. I can walk. 78 00:04:58,080 --> 00:05:00,367 Shut up. I know you cannot walk. 79 00:05:00,773 --> 00:05:02,235 I'm okay. 80 00:05:02,658 --> 00:05:04,298 Get me down. 81 00:05:13,827 --> 00:05:15,351 - Let me see. - What are you doing? 82 00:05:15,376 --> 00:05:18,146 - Just be still. - Get your hands off me. I don't need you to do that. 83 00:05:23,001 --> 00:05:26,031 You've probably sprained it. Hold still. 84 00:05:35,326 --> 00:05:36,613 Does this hurt? 85 00:05:37,416 --> 00:05:39,053 Not anymore. Get off me. 86 00:05:40,058 --> 00:05:41,347 Are you sure you can walk now? 87 00:05:41,372 --> 00:05:42,583 Yes. 88 00:05:44,467 --> 00:05:46,709 You should not have dragged me here. 89 00:05:47,413 --> 00:05:50,280 Now I have to go back to the office to get my car instead of going home. 90 00:05:50,875 --> 00:05:52,976 Are you hurrying home or to that Plathong dude? 91 00:05:53,975 --> 00:05:55,125 His name is Prarot. 92 00:05:55,150 --> 00:05:56,863 Stop changing people's names at will. 93 00:05:57,585 --> 00:05:59,855 I said I wanted to be home. 94 00:06:02,334 --> 00:06:05,044 I missed the chance to find out. 95 00:06:05,384 --> 00:06:06,491 Find out what? 96 00:06:07,882 --> 00:06:09,603 No. Nothing. 97 00:06:10,961 --> 00:06:12,353 Don't tell me... 98 00:06:12,937 --> 00:06:16,007 you went to that bar last night to find out about Thada? 99 00:06:16,074 --> 00:06:17,654 You started to believe me, right? 100 00:06:17,788 --> 00:06:21,767 Your bastard brother is not as decent as you think he is. 101 00:06:22,537 --> 00:06:24,717 Call my brother properly. 102 00:06:25,502 --> 00:06:27,328 I didn't do that because I believed you. 103 00:06:29,973 --> 00:06:33,103 Even if Thada is going out with someone, 104 00:06:33,597 --> 00:06:34,959 I don't think it's wrong. 105 00:06:35,863 --> 00:06:37,093 It's normal. 106 00:06:37,533 --> 00:06:40,520 Forget it. I'm tired of convincing you to believe me. 107 00:06:41,341 --> 00:06:43,161 Don't regret it later. 108 00:06:43,635 --> 00:06:45,291 - Let's go. - To where? 109 00:06:45,316 --> 00:06:47,176 To a food store. I'm starving. 110 00:06:47,776 --> 00:06:49,501 But I want to go home. 111 00:06:49,526 --> 00:06:50,545 Come on. 112 00:06:56,694 --> 00:06:58,384 Where is Pak? Is she back? 113 00:06:58,459 --> 00:07:00,769 Yes. She said she wasn't hungry. 114 00:07:02,678 --> 00:07:04,548 What's wrong with her again? 115 00:07:28,931 --> 00:07:31,118 Hey. I told you I wanted to go home. 116 00:07:31,143 --> 00:07:33,013 Didn't you hear me at all? 117 00:07:33,588 --> 00:07:34,749 What do you want to order? 118 00:07:35,411 --> 00:07:37,021 Nothing. I'm not hungry. 119 00:07:39,024 --> 00:07:40,557 I pick one from the menu, then. 120 00:07:52,344 --> 00:07:53,434 Hello. 121 00:07:54,729 --> 00:07:55,993 Urgent matter? 122 00:07:57,311 --> 00:07:58,609 About Kim...? 123 00:08:02,548 --> 00:08:05,297 Okay. I'll be there tomorrow. 124 00:08:11,506 --> 00:08:12,834 Who's calling? 125 00:08:15,282 --> 00:08:16,282 A client. 126 00:08:17,667 --> 00:08:19,086 What do you want to have? 127 00:08:20,003 --> 00:08:22,545 Just hurry and order anything. I want to be home. 128 00:08:26,254 --> 00:08:27,249 What about noodles? 129 00:08:27,274 --> 00:08:28,172 Fine! 130 00:09:18,828 --> 00:09:20,282 It was an accident. 131 00:09:20,694 --> 00:09:22,073 Are you sure? 132 00:09:22,821 --> 00:09:26,981 As I heard, you still hang around her. 133 00:09:28,043 --> 00:09:29,483 Didn't I warn you? 134 00:09:30,130 --> 00:09:34,730 If you ever hurt my daughter's feelings, I would make you pay. 135 00:09:35,436 --> 00:09:39,166 I never meant to hurt Pak's feelings. She knows that well. 136 00:09:39,326 --> 00:09:40,996 If my daughter knows that well, 137 00:09:41,208 --> 00:09:44,158 why is she living in agony like this? 138 00:09:44,965 --> 00:09:47,895 You barely live together. 139 00:09:48,522 --> 00:09:49,902 What is wrong with you exactly? 140 00:09:50,432 --> 00:09:51,962 Why do you have to stay somewhere else? 141 00:09:53,365 --> 00:09:56,666 I have my reasons. Pak also knows that. 142 00:09:57,734 --> 00:10:01,437 I should not have let my daughter marry you. 143 00:10:05,251 --> 00:10:07,651 If this is all that you wanted to say, may I excuse? 144 00:10:08,140 --> 00:10:09,286 Wait. 145 00:10:11,789 --> 00:10:15,349 Quit your job and work for my hotel. 146 00:10:21,726 --> 00:10:25,126 Why must I do that? I founded that company. 147 00:10:25,368 --> 00:10:26,612 So what? 148 00:10:27,510 --> 00:10:29,360 You can keep it and be just a shareholder. 149 00:10:29,561 --> 00:10:32,121 I want you to help manage my business. 150 00:10:32,294 --> 00:10:34,984 Or else, you can open a new company. 151 00:10:35,471 --> 00:10:37,541 Sell all your shares in that company. 152 00:10:37,566 --> 00:10:38,501 But I can't... 153 00:10:38,526 --> 00:10:40,036 You must come here and work for me. 154 00:10:40,061 --> 00:10:43,146 I don't want anything to upset my daughter ever again. 155 00:10:44,588 --> 00:10:46,972 If you still choose to be around Mookrin, 156 00:10:48,481 --> 00:10:53,119 I can assure you that both of you will be in big trouble. 157 00:11:21,393 --> 00:11:22,489 What? 158 00:11:22,803 --> 00:11:25,353 What did Mr. Aut tell you before I stepped in. 159 00:11:27,926 --> 00:11:29,647 It's not hard to guess. 160 00:11:30,789 --> 00:11:32,183 Just tell everything to me. 161 00:11:32,552 --> 00:11:33,775 Did he say... 162 00:11:35,690 --> 00:11:36,923 about the company? 163 00:11:39,188 --> 00:11:42,988 Tell me this was only an accident. 164 00:11:44,165 --> 00:11:45,781 There must be something more than this picture. 165 00:11:46,118 --> 00:11:48,269 Pak never says anything about this matter to me. 166 00:11:49,505 --> 00:11:51,395 But I know how crushed she is. 167 00:11:52,031 --> 00:11:53,126 - Mr. Aut, I... - Mookrin. 168 00:11:53,337 --> 00:11:57,352 I know that you might be angry and resent my daughter. 169 00:11:58,482 --> 00:12:00,207 Let bygones be bygones. 170 00:12:00,440 --> 00:12:04,704 Right now, Pak has married Kimhant. 171 00:12:05,459 --> 00:12:08,549 Please stop all this. 172 00:12:09,820 --> 00:12:12,160 I can't blame only you for this. 173 00:12:12,498 --> 00:12:16,768 But Kimhant is not that good of a guy. 174 00:12:17,310 --> 00:12:19,967 You better get over him and stay away from him. 175 00:12:23,153 --> 00:12:26,003 Can't you see that I have a guest? 176 00:12:27,420 --> 00:12:28,503 Sorry. 177 00:12:29,207 --> 00:12:31,448 But I'm sure I'm the subject of your topic here. 178 00:12:31,969 --> 00:12:33,151 You can leave. 179 00:12:35,176 --> 00:12:36,959 But I'm not done here yet. 180 00:12:38,524 --> 00:12:40,054 I said you could leave. 181 00:12:43,140 --> 00:12:45,876 If you want to know about the renovation, he didn't say anything. 182 00:12:47,306 --> 00:12:48,306 Why? 183 00:12:48,583 --> 00:12:50,243 Are you afraid that he would call off the project? 184 00:12:50,741 --> 00:12:51,772 No. 185 00:12:52,256 --> 00:12:53,789 It's fine, then. 186 00:12:55,126 --> 00:12:56,081 I'm hanging up now. 187 00:12:56,106 --> 00:12:56,956 Hold on. 188 00:13:08,957 --> 00:13:10,618 Hello, where are you now, Pak? 189 00:13:11,316 --> 00:13:13,321 I'm going to my hotel in Pattaya. 190 00:13:14,439 --> 00:13:15,769 What's the matter? 191 00:13:15,942 --> 00:13:17,282 Why are you going there? 192 00:13:17,341 --> 00:13:18,904 For a getaway. 193 00:13:19,764 --> 00:13:22,164 A single woman like me can do anything freely. 194 00:13:22,236 --> 00:13:23,926 No need to be sarcastic. 195 00:13:23,951 --> 00:13:25,511 I have something to ask you. 196 00:13:25,836 --> 00:13:26,994 Your father wants me to... 197 00:13:27,019 --> 00:13:28,157 I've got to go, Kim. 198 00:13:28,182 --> 00:13:29,512 I can't talk now. 199 00:13:32,948 --> 00:13:34,015 Damn it. 200 00:13:46,090 --> 00:13:47,180 Hello, Chum. 201 00:13:47,205 --> 00:13:48,563 Where the hell are you? 202 00:13:48,940 --> 00:13:51,250 Do you think Kim will follow you there? 203 00:13:53,432 --> 00:13:54,589 I don't know. 204 00:13:55,604 --> 00:13:57,874 I don't really care if he comes or not. 205 00:13:58,581 --> 00:14:01,431 Come on. I knew you didn't speak your mind. 206 00:14:01,592 --> 00:14:03,212 How about this? 207 00:14:03,514 --> 00:14:09,434 When we are there, let's take selfies and check in on social media. 208 00:14:09,597 --> 00:14:11,336 And tag Mookrin. 209 00:14:14,462 --> 00:14:17,711 Feel free to do all childish acts as you want. 210 00:14:18,769 --> 00:14:21,510 She will not feel anything with a photo tag. 211 00:14:31,612 --> 00:14:34,052 I have cleared out the path for you. 212 00:14:34,412 --> 00:14:36,091 In the next few days, 213 00:14:36,702 --> 00:14:39,045 I hope you manage to carry it out. 214 00:15:20,930 --> 00:15:22,744 Mr. Thada, what can I do for you? 215 00:15:24,472 --> 00:15:27,201 Yesterday, you came to see me. Is everything okay? 216 00:15:29,582 --> 00:15:31,064 Let's talk in my office. 217 00:15:37,302 --> 00:15:39,812 Paktra knows what we did? 218 00:15:40,400 --> 00:15:41,357 Yes. 219 00:15:41,382 --> 00:15:43,102 What did you do? 220 00:15:43,302 --> 00:15:44,832 How come she knew about this? 221 00:15:44,982 --> 00:15:46,832 How much did she know? 222 00:15:47,852 --> 00:15:51,219 I think she has been tracking us for a while. 223 00:15:52,212 --> 00:15:54,764 About what she asked me to spy on you, 224 00:15:55,102 --> 00:15:56,852 I think that she said that to test me. 225 00:15:58,962 --> 00:16:01,632 Did Pak tell you to spy on me? 226 00:16:03,942 --> 00:16:04,994 Since when? 227 00:16:05,019 --> 00:16:06,340 Tell me everything. 228 00:16:07,052 --> 00:16:09,268 For a while now. 229 00:16:14,652 --> 00:16:16,021 What a jerk. 230 00:16:20,162 --> 00:16:22,166 Why did you reveal that to me? 231 00:16:23,330 --> 00:16:24,839 To tell you the truth, 232 00:16:26,322 --> 00:16:28,526 I'm not okay with what Miss Paktra wants me to do. 233 00:16:29,142 --> 00:16:30,958 What did she make you do? 234 00:16:36,043 --> 00:16:37,027 Here you are. 235 00:16:37,052 --> 00:16:38,847 The additional information I've just got. 236 00:16:38,872 --> 00:16:40,562 But it's still sketchy. 237 00:16:41,153 --> 00:16:45,877 I think the important evidence has already been destroyed by Mr. Thada. 238 00:16:47,796 --> 00:16:51,486 What if it has already been destroyed? 239 00:16:52,543 --> 00:16:55,164 Do you think you can restore it? 240 00:16:57,542 --> 00:17:00,582 I must know the location where it used to be. 241 00:17:00,672 --> 00:17:02,582 Did he save it in the hard drive or cloud? 242 00:17:02,672 --> 00:17:06,232 If I knew this, I might be able to restore it. 243 00:17:07,212 --> 00:17:09,362 But honestly speaking, 244 00:17:10,730 --> 00:17:12,915 I don't mean to speak less of Mr. Thada. 245 00:17:13,334 --> 00:17:19,910 But I don't think someone like him likes to complicate things. 246 00:17:23,283 --> 00:17:24,613 If that's the case, 247 00:17:24,805 --> 00:17:31,838 was it possible that Wi helped cover up what Thada did. 248 00:17:32,044 --> 00:17:34,164 I'm not sure about that either. 249 00:17:42,675 --> 00:17:47,869 I have been out of the office for too long. Mr. Thada might suspect me. 250 00:17:48,095 --> 00:17:50,365 All right. Thank you so much for helping. 251 00:17:50,672 --> 00:17:52,559 And please be extra careful. 252 00:17:53,177 --> 00:17:54,917 Okay. Goodbye. 253 00:17:54,942 --> 00:17:55,942 Goodbye. 254 00:18:07,522 --> 00:18:09,196 Where have you been? 255 00:18:11,142 --> 00:18:13,212 I went for lunch. 256 00:18:15,424 --> 00:18:18,734 Your favorite eating place seems to be quite far from here. 257 00:18:18,982 --> 00:18:21,432 You have to take a taxi all the time. 258 00:18:22,812 --> 00:18:24,153 I had a lunch date with a... 259 00:18:24,178 --> 00:18:25,402 friend. 260 00:18:26,782 --> 00:18:27,782 Yes. 261 00:18:28,942 --> 00:18:31,122 That person must be really close to you. 262 00:18:31,482 --> 00:18:34,681 So you have to go all the way to meet them. 263 00:18:36,012 --> 00:18:38,285 No. Just once in a while. 264 00:18:38,582 --> 00:18:40,646 Here are the documents that you need to sign. 265 00:18:59,315 --> 00:19:00,325 Mook. 266 00:19:00,350 --> 00:19:05,040 My latest video has a very high number of views. 267 00:19:15,362 --> 00:19:18,313 What's wrong? You were in a good mood yesterday. 268 00:19:18,585 --> 00:19:20,521 No. I'm okay. What about you? 269 00:19:21,052 --> 00:19:24,085 Have you cleared things up with Chumsai? 270 00:19:25,612 --> 00:19:27,072 I don't want to clear up anything. 271 00:19:27,182 --> 00:19:29,072 I will settle it at the court. 272 00:19:30,431 --> 00:19:33,631 Don't be like this. Bring it down a notch. 273 00:19:36,012 --> 00:19:38,987 Mook, check this out. 274 00:19:39,012 --> 00:19:40,124 What is it? 275 00:19:40,368 --> 00:19:43,835 (Paktra is here for a sweet trip. I just tagged along.) 276 00:19:43,961 --> 00:19:50,142 (Hurry up, Kim. Paktra really misses you.) 277 00:19:50,496 --> 00:19:52,299 Ew. She's sucking up to her boss. 278 00:19:52,324 --> 00:19:55,102 Her captions are so tacky. 279 00:19:55,235 --> 00:19:57,946 She even tagged you on purpose. 280 00:19:58,387 --> 00:19:59,564 Why? 281 00:20:00,813 --> 00:20:04,657 Don't mind it. They just have a honeymoon trip. 282 00:20:05,324 --> 00:20:07,546 They haven't been anywhere together after the wedding. 283 00:20:07,664 --> 00:20:10,498 And it has nothing to do with me. 284 00:20:13,694 --> 00:20:16,450 I wish I was there so that I could give them a good slap, 285 00:20:16,475 --> 00:20:18,481 both Paktra and Mona. 286 00:20:19,128 --> 00:20:20,950 Add Kim to your list. He's the key person. 287 00:20:20,975 --> 00:20:24,570 I give them multiple slaps, then. 288 00:20:41,928 --> 00:20:45,195 Hey. You broke into my house again. 289 00:20:46,168 --> 00:20:52,638 I didn't break in. I have a spare key. 290 00:20:53,124 --> 00:20:55,384 You gave it to me yourself. Did you forget? 291 00:20:57,166 --> 00:21:00,171 That was a long time ago. Give it back to me. 292 00:21:05,302 --> 00:21:07,100 I'll return your house key too. 293 00:21:10,190 --> 00:21:11,659 I'll be away for a few days. 294 00:21:11,968 --> 00:21:13,013 I know. 295 00:21:13,182 --> 00:21:14,843 Enjoy your honeymoon. 296 00:21:15,168 --> 00:21:16,546 I'm not going for a honeymoon. 297 00:21:16,879 --> 00:21:18,363 It doesn't concern me. 298 00:21:18,671 --> 00:21:19,819 It does. 299 00:21:30,933 --> 00:21:32,706 Take care of the office for me. 300 00:21:36,079 --> 00:21:37,433 Have fun. 301 00:21:52,786 --> 00:21:55,177 He probably went to see her right away last night. 302 00:22:01,368 --> 00:22:02,790 Hello. 303 00:22:03,127 --> 00:22:05,799 Hey! What's with your dresses? Where are you going? 304 00:22:05,961 --> 00:22:07,407 Not to the temple for sure. 305 00:22:07,432 --> 00:22:09,079 We are going to the beach. 306 00:22:09,125 --> 00:22:11,192 I want to create a new vlog. 307 00:22:11,544 --> 00:22:13,565 The concept is hanging out with girl besties. 308 00:22:13,590 --> 00:22:15,651 I called these girls last night. 309 00:22:15,676 --> 00:22:17,606 And we're waiting to take you with us. 310 00:22:18,407 --> 00:22:19,788 - I'm not going. - Oh. 311 00:22:19,813 --> 00:22:21,013 I need to work. 312 00:22:21,213 --> 00:22:22,543 And the two of you as well, 313 00:22:22,661 --> 00:22:24,728 you have work to do, Burger, Gina. 314 00:22:26,146 --> 00:22:28,921 I have cleared my work for all clients. 315 00:22:28,946 --> 00:22:33,277 As for the petty tasks, I have handed them over to those boys. 316 00:22:33,302 --> 00:22:35,965 So, we are free to chill out. Let's go. 317 00:22:35,990 --> 00:22:37,146 Yes. 318 00:22:37,390 --> 00:22:40,604 I still can't go. I don't have clothes and stuff. How can I go? 319 00:22:40,654 --> 00:22:41,695 I have packed extra for you. 320 00:22:41,720 --> 00:22:44,165 You can also wear Fon's clothes. 321 00:22:44,190 --> 00:22:46,013 Or mine. I don't mind. 322 00:22:48,962 --> 00:22:50,613 Seriously, you girls. 323 00:22:51,035 --> 00:22:53,221 Just enjoy your trip without me. I've got work to do. 324 00:22:53,577 --> 00:22:57,112 Kim is also away. I have to take care of this office. 325 00:22:57,334 --> 00:23:00,645 Come on. Your office doesn't have legs. It cannot run away. 326 00:23:00,768 --> 00:23:01,768 Yes. 327 00:23:02,052 --> 00:23:04,413 I have a special friend to join us too. 328 00:23:05,102 --> 00:23:06,412 Oops. 329 00:23:21,802 --> 00:23:24,069 You don't need to come all the way here. 330 00:23:25,035 --> 00:23:30,746 Oh, Pak is sulking. Look at her, Kim. 331 00:23:32,435 --> 00:23:36,108 I'm here to apologize for upsetting you. 332 00:23:36,657 --> 00:23:38,314 And I have something to talk to you about. 333 00:23:39,368 --> 00:23:40,594 I know. 334 00:23:41,435 --> 00:23:43,180 You wouldn't be here if you didn't have an important matter. 335 00:23:43,790 --> 00:23:46,295 What is it? Just say it. No need to beat around the bush. 336 00:23:47,568 --> 00:23:48,568 About your father. 337 00:23:48,686 --> 00:23:49,917 Why must it be here? 338 00:23:49,942 --> 00:23:52,302 The atmosphere is great. 339 00:23:52,424 --> 00:23:54,078 Look! 340 00:23:55,368 --> 00:23:56,435 Hold on. 341 00:23:56,702 --> 00:23:58,457 Are you creating your new vlog here? 342 00:23:58,482 --> 00:23:59,587 Why? 343 00:23:59,612 --> 00:24:02,307 Does this hotel prohibit guests from recording a video? 344 00:24:06,590 --> 00:24:09,679 Oh my goodness. Kim. 345 00:24:09,914 --> 00:24:11,581 You are here too. 346 00:24:12,112 --> 00:24:13,601 I didn't know before. 347 00:24:13,765 --> 00:24:15,854 Oh, Paktra too. 348 00:24:15,995 --> 00:24:17,662 Wow, you all are here. 349 00:24:17,823 --> 00:24:19,690 What a small world. 350 00:24:19,835 --> 00:24:22,568 What a coincidence! 351 00:24:22,672 --> 00:24:25,077 Had we known, we would not have come here. 352 00:24:25,102 --> 00:24:28,072 Too bad. I want to do my vlog here. 353 00:24:28,178 --> 00:24:31,733 Is it okay if your faces are caught in the camera? 354 00:24:32,272 --> 00:24:36,146 Damn it, Burger. How could you trick me into coming here? 355 00:24:36,146 --> 00:24:38,142 Ouch. 356 00:24:39,142 --> 00:24:42,102 I'm sorry. It's my fault. 357 00:24:42,127 --> 00:24:43,297 I didn't mean to. 358 00:24:43,322 --> 00:24:46,835 Enough. You drama queens. 359 00:24:47,190 --> 00:24:50,029 You are pros at acting and planning. 360 00:24:50,805 --> 00:24:51,838 Whose idea? 361 00:24:53,072 --> 00:24:54,072 Her. 362 00:24:54,175 --> 00:24:56,877 Not me. She made me come here too. 363 00:24:56,902 --> 00:24:58,783 Fine. It was me. 364 00:24:58,808 --> 00:25:01,177 We need to spice up our life sometimes. 365 00:25:02,059 --> 00:25:05,980 Can't you let me live a quiet life? I don't need any spices. 366 00:25:06,190 --> 00:25:09,279 That's not good. It's gonna be too bland. 367 00:25:13,338 --> 00:25:15,899 Take this chance and do something that drives her crazy. 368 00:25:15,924 --> 00:25:17,117 Deal? 369 00:25:17,435 --> 00:25:21,657 But it might not be the right thing. 370 00:25:21,937 --> 00:25:23,451 She did that to you first. Understood? 371 00:25:23,476 --> 00:25:25,432 She did that to you first. 372 00:25:25,457 --> 00:25:28,273 Hey. Hey. Hey. What are you whispering? 373 00:25:28,896 --> 00:25:30,652 I want Mook to be more feisty. 374 00:25:31,118 --> 00:25:34,384 You must spice up your life. 375 00:25:35,978 --> 00:25:38,410 Yes. That's all. 376 00:26:01,657 --> 00:26:02,657 Get off me. 377 00:26:02,679 --> 00:26:06,072 How dare you bring that plain-face dude here to test me? 378 00:26:06,657 --> 00:26:07,724 Test you what? 379 00:26:07,768 --> 00:26:09,596 Why must I test you? 380 00:26:09,893 --> 00:26:12,988 Don't forget that we are not together anymore. 381 00:26:13,477 --> 00:26:15,855 Are you sure that we are not? 382 00:26:18,457 --> 00:26:20,257 This is your father-in-law's hotel. 383 00:26:20,768 --> 00:26:24,968 Don't forget that Prarot is employed by my father-in-law. 384 00:26:25,039 --> 00:26:28,395 Choose carefully who you want to go out with. 385 00:26:28,546 --> 00:26:29,946 You better think more thoroughly. 386 00:26:30,162 --> 00:26:33,879 I will this time, unlike the mistake I made in the past. 387 00:26:34,013 --> 00:26:35,288 Am I the mistake? 388 00:26:37,879 --> 00:26:38,988 Slap her, Pak. 389 00:26:39,013 --> 00:26:40,987 Let go of me. 390 00:26:41,012 --> 00:26:42,012 Mona! 391 00:26:42,013 --> 00:26:42,917 What the hell are you doing? 392 00:26:42,942 --> 00:26:43,942 What? 393 00:26:43,946 --> 00:26:45,702 Slap her. I'm locking her up for you. 394 00:26:46,008 --> 00:26:47,237 Pak. 395 00:26:48,657 --> 00:26:49,902 Let go of me! 396 00:26:50,702 --> 00:26:52,213 Release her. 397 00:26:52,292 --> 00:26:53,292 What? 398 00:26:53,342 --> 00:26:54,690 I said, release her. 399 00:26:54,968 --> 00:26:56,467 Why? 400 00:27:05,168 --> 00:27:06,388 Hey. 401 00:27:08,380 --> 00:27:09,797 What are you doing? 402 00:27:10,235 --> 00:27:11,924 I have made Kim come here and be away from Mook 403 00:27:11,984 --> 00:27:13,653 so that you can carry out my plan. 404 00:27:14,190 --> 00:27:15,190 And what is this? 405 00:27:15,257 --> 00:27:16,813 How come you are here with them? 406 00:27:16,968 --> 00:27:18,076 What is this all about, Prarot? 407 00:27:18,953 --> 00:27:22,864 Well, Mook came here with Plaifon. 408 00:27:23,213 --> 00:27:25,383 Plaifon invited me to join them. 409 00:27:26,257 --> 00:27:28,835 You have just met her and now you are close to her friends too. 410 00:27:32,302 --> 00:27:33,977 Since you have come, 411 00:27:34,852 --> 00:27:36,457 do it here. 412 00:27:38,105 --> 00:27:39,785 Can you do that? 413 00:27:41,024 --> 00:27:42,434 Miss Paktra... 414 00:27:42,938 --> 00:27:44,750 I'm really not comfortable doing that. 415 00:27:45,190 --> 00:27:48,279 I can do anything else you ask me to. 416 00:27:48,412 --> 00:27:50,324 But this, I can't. Please do not let me do it. 417 00:27:50,479 --> 00:27:52,155 I don't want to do it. 418 00:27:53,924 --> 00:27:55,844 What do you mean by doing anything else? 419 00:27:57,297 --> 00:28:01,020 Do you think you can melt Mookrin's heart and make her fall for you? 420 00:28:02,879 --> 00:28:04,035 Dream on. 421 00:28:07,879 --> 00:28:10,419 Did you bring the drug I gave to you? 422 00:28:12,124 --> 00:28:13,253 Yes. 423 00:28:17,213 --> 00:28:19,026 Then use it to your advantage. 424 00:28:20,857 --> 00:28:22,413 Let me tell you something, Prarot. 425 00:28:22,590 --> 00:28:23,955 For a guy like you, 426 00:28:25,324 --> 00:28:26,931 without the help of this, 427 00:28:28,124 --> 00:28:30,150 you will never call Mook yours. 428 00:28:37,279 --> 00:28:38,613 Really? 429 00:28:40,435 --> 00:28:42,965 Did you manage to be with Mr. Kimhant 430 00:28:44,435 --> 00:28:46,035 with the help of this drug as well? 431 00:28:48,590 --> 00:28:50,150 From what I saw, 432 00:28:50,790 --> 00:28:53,168 he doesn't seem to care much about you. 433 00:28:53,902 --> 00:28:57,422 He must have fallen into your trap because of this drug too. 434 00:29:02,831 --> 00:29:05,057 Know your place. Don't cross the line. 435 00:29:06,879 --> 00:29:09,588 You must do whatever I tell you to do. 436 00:29:10,635 --> 00:29:11,866 Or else, 437 00:29:13,124 --> 00:29:15,473 prepare to be jailed together with Thada. 438 00:29:42,657 --> 00:29:43,657 Thanks a lot. 439 00:29:43,768 --> 00:29:45,479 I'll take them to the guests for you. 440 00:29:45,746 --> 00:29:48,279 You can be on standby at the front. 441 00:30:14,032 --> 00:30:16,925 I call this one mine. The color compliments my face. 442 00:30:17,413 --> 00:30:19,146 I don't care. It's on me now. 443 00:30:20,695 --> 00:30:21,753 This one, then. 444 00:30:22,812 --> 00:30:24,188 Not that. 445 00:30:24,213 --> 00:30:25,482 Hey. 446 00:30:25,968 --> 00:30:27,842 Do you seriously want me to wear these? 447 00:30:28,342 --> 00:30:32,010 Of course. We have to maintain our concept of spice girls. 448 00:30:32,035 --> 00:30:32,965 That's right. 449 00:30:32,990 --> 00:30:35,102 It's gonna be so sexy, 450 00:30:35,232 --> 00:30:38,213 with wedgies in the front and the back. 451 00:30:41,311 --> 00:30:43,288 You guys wear them. 452 00:30:43,613 --> 00:30:44,835 I'm not confident. 453 00:30:44,946 --> 00:30:46,190 I want to pass on this. 454 00:30:47,613 --> 00:30:49,435 I can't blame you for being unpretty. 455 00:30:49,582 --> 00:30:51,324 I'll wear them. 456 00:30:53,651 --> 00:30:54,802 Who is it? 457 00:31:00,990 --> 00:31:02,857 Hi, Prarot. 458 00:31:03,013 --> 00:31:04,146 Hi. 459 00:31:04,343 --> 00:31:05,343 Hi, ladies. 460 00:31:05,493 --> 00:31:07,677 Am I interrupting you? 461 00:31:07,702 --> 00:31:09,568 Not at all. 462 00:31:09,968 --> 00:31:11,562 Welcome. 463 00:31:11,855 --> 00:31:12,988 Come in. 464 00:31:13,013 --> 00:31:14,790 May I? 465 00:31:16,346 --> 00:31:17,902 Look at those drinks. 466 00:31:18,102 --> 00:31:19,479 I have some mocktails for you. 467 00:31:19,986 --> 00:31:21,719 Let's go. 468 00:31:22,724 --> 00:31:23,746 Here you go. 469 00:31:23,924 --> 00:31:27,687 I personally asked the bartender to mix some special drinks for you. 470 00:31:28,248 --> 00:31:30,293 I'm sure they are the best. 471 00:31:30,562 --> 00:31:31,632 How great. 472 00:31:31,657 --> 00:31:35,371 Are you trying to drug us? 473 00:31:38,613 --> 00:31:39,835 Who knows? 474 00:31:39,902 --> 00:31:43,368 I may put a sedative in one of these drinks. 475 00:31:44,562 --> 00:31:46,108 Care to tell me which one? 476 00:31:48,213 --> 00:31:49,342 Go ahead. 477 00:31:50,212 --> 00:31:51,857 - Thank you. - You're welcome. 478 00:31:52,368 --> 00:31:54,110 I'm taking the strawberry one. 479 00:32:02,630 --> 00:32:04,208 Don't drink. 480 00:32:08,102 --> 00:32:09,969 What's with you, Kim? 481 00:32:11,768 --> 00:32:13,813 This bastard spiked your drinks. 482 00:32:22,119 --> 00:32:23,460 What is going on? 483 00:32:26,146 --> 00:32:27,412 Pak. 484 00:32:27,857 --> 00:32:29,932 I can't believe your employee is this low. 485 00:32:30,879 --> 00:32:32,811 He put drugs into the drinks. 486 00:32:45,283 --> 00:32:47,305 What the hell has he just done? 487 00:32:51,517 --> 00:32:54,406 Your accusation is overstated, Mr. Kimhant. 488 00:32:54,524 --> 00:32:56,654 Do you have evidence to prove? 489 00:32:58,613 --> 00:33:01,632 Kim, calm down first. 490 00:33:01,905 --> 00:33:05,172 I can assure you that Prarot is not that kind of person. 491 00:33:05,497 --> 00:33:06,497 Trust me. 492 00:33:06,657 --> 00:33:08,296 But I saw what he did with my own eyes. 493 00:33:08,746 --> 00:33:10,407 He did pour something into the drinks. 494 00:33:16,847 --> 00:33:18,221 If you didn't do it, 495 00:33:19,835 --> 00:33:21,010 drink this. 496 00:33:24,631 --> 00:33:26,231 You don't dare to drink it, right? 497 00:33:26,311 --> 00:33:27,835 Because you spiked it. 498 00:33:28,194 --> 00:33:31,283 Mr. Prarot, why did you... 499 00:33:44,445 --> 00:33:46,867 That's not enough, right? 500 00:34:01,346 --> 00:34:03,213 Happy now, Mr. Kimhant? 501 00:34:03,454 --> 00:34:07,054 If you are still not happy or not sure, 502 00:34:07,502 --> 00:34:09,390 I can get tested at the hospital. 503 00:34:09,546 --> 00:34:13,297 And see if there are any drugs or chemical substances in my body. 504 00:34:13,631 --> 00:34:14,901 No need to do that. 505 00:34:16,402 --> 00:34:18,180 I trust you. 506 00:34:18,968 --> 00:34:22,536 Hey. Did you run out of the tricks and resort to this accusation? 507 00:34:29,806 --> 00:34:32,033 You are going too far, Kim. 508 00:34:32,679 --> 00:34:34,213 I am not. 509 00:34:34,346 --> 00:34:35,790 I just do what I should do. 510 00:34:36,079 --> 00:34:37,568 I don't want that. 511 00:34:37,679 --> 00:34:41,613 You don't have the right to falsely accuse Mr. Prarot like that. 512 00:34:41,746 --> 00:34:42,946 That's disgusting. 513 00:34:43,102 --> 00:34:44,942 You called my concern over you disgusting? 514 00:34:45,146 --> 00:34:47,879 Stop caring about me and go care for your wife. 515 00:34:48,190 --> 00:34:51,857 I don't want your father-in-law to think that I'm trying to get you back. 516 00:34:52,368 --> 00:34:53,924 You actually have gotten me back. 517 00:34:54,035 --> 00:34:55,479 He didn't get it wrong. 518 00:34:55,590 --> 00:34:58,968 We did it many rounds, many times, and many nights. 519 00:35:01,946 --> 00:35:04,426 You nasty pig. 520 00:35:11,079 --> 00:35:12,343 What has gotten into you? 521 00:35:12,368 --> 00:35:13,368 Are you a moron? 522 00:35:13,413 --> 00:35:15,232 How could you do such a thing in public? 523 00:35:15,390 --> 00:35:18,225 I apologize. I thought it was a good chance to do so. 524 00:35:18,813 --> 00:35:20,545 Why are you still fine? 525 00:35:21,035 --> 00:35:22,102 I don't know. 526 00:35:22,235 --> 00:35:25,457 Maybe your drug is not effective. 527 00:35:26,231 --> 00:35:27,708 I've got to go now. 528 00:36:12,990 --> 00:36:14,838 I'm going cut to the chase. 529 00:36:15,324 --> 00:36:19,413 Your performance is not as impressive as when Wimonrat was the CEO. 530 00:36:20,679 --> 00:36:22,004 Please accept my apologies. 531 00:36:22,857 --> 00:36:25,257 I'm trying to learn and find my shortcomings. 532 00:36:25,413 --> 00:36:28,941 When Wi was alive, your performance was very good. 533 00:36:29,635 --> 00:36:31,766 That's why I let you take her place. 534 00:36:32,213 --> 00:36:34,568 How come it was this poor? 535 00:36:35,346 --> 00:36:38,924 My apologies. I'll try to fill the gaps as soon as possible. 536 00:36:39,257 --> 00:36:43,479 The finance team informed me of several discrepancies in the reports. 537 00:36:44,157 --> 00:36:47,801 I think you need to be more careful and do your job more meticulously. 538 00:36:49,547 --> 00:36:50,673 Noted, sir. 539 00:36:51,605 --> 00:36:53,761 Please excuse me. 540 00:36:55,924 --> 00:36:57,161 Wait. 541 00:37:01,524 --> 00:37:02,902 Yes, sir? 542 00:37:03,057 --> 00:37:06,590 About your sister, I will speak this directly. 543 00:37:06,812 --> 00:37:11,924 Tell your sister to better stop seeing my son-in-law. 544 00:37:12,013 --> 00:37:14,302 Their relationship was over. 545 00:37:14,457 --> 00:37:17,035 She should be more considerate to my daughter. 546 00:37:18,990 --> 00:37:23,435 About this, I believe that Mook never approaches Kimhant first. 547 00:37:23,568 --> 00:37:25,879 It takes two to tango, you know? 548 00:37:25,990 --> 00:37:28,324 Just warn her for me. 549 00:37:28,724 --> 00:37:32,479 You should know how important my daughter is to me. 550 00:37:34,613 --> 00:37:35,990 Yes, sir. 551 00:38:09,702 --> 00:38:12,057 These are the additional documents that you need to sign. 552 00:38:12,213 --> 00:38:13,435 Are you still working? 553 00:38:13,568 --> 00:38:15,436 You are working too hard, Bonus. 554 00:38:16,013 --> 00:38:18,413 I would like to clear up all of my tasks today. 555 00:38:18,546 --> 00:38:21,568 You can call me if you need anything. 556 00:38:23,603 --> 00:38:26,403 I'm taking off. I have an appointment. 557 00:38:26,435 --> 00:38:28,502 Don't overstrain yourself. 558 00:38:28,635 --> 00:38:31,502 Just leave these documents on my desk. 559 00:38:31,679 --> 00:38:33,502 Yes, sir. 560 00:38:52,902 --> 00:38:56,213 What is Thada doing? Why hasn't he picked up my call? 561 00:39:01,013 --> 00:39:02,212 What now? 562 00:39:02,362 --> 00:39:03,477 If I were a bad guy, 563 00:39:03,502 --> 00:39:05,268 you would be abducted already. 564 00:39:05,835 --> 00:39:06,835 Why? 565 00:39:06,879 --> 00:39:08,722 Whatever happens to me has nothing to do with you. 566 00:39:09,012 --> 00:39:10,435 Leave me alone. 567 00:39:10,546 --> 00:39:14,079 You are not being careful like this. What if something bad happens to you? 568 00:39:14,435 --> 00:39:16,457 Thanks for your concern. 569 00:39:16,635 --> 00:39:18,657 Don't waste time on me. 570 00:39:18,695 --> 00:39:23,073 Save your time to cook up something to frame someone. 571 00:39:23,746 --> 00:39:25,787 You are thoughtless like this, no doubt you... 572 00:39:28,857 --> 00:39:30,234 Go to your room. 573 00:39:30,679 --> 00:39:33,190 It's dangerous standing out here alone at this hour. 574 00:39:33,302 --> 00:39:34,801 I didn't say out of concern, though. 575 00:39:35,324 --> 00:39:38,714 I'm afraid that I might be in trouble if something happens to you. 576 00:39:44,505 --> 00:39:45,843 Are you seducing me? 577 00:39:47,679 --> 00:39:49,059 Bite me. 578 00:39:55,379 --> 00:39:56,845 What the hell was that? 579 00:39:58,459 --> 00:40:01,244 Did you forget your current status? 580 00:40:22,368 --> 00:40:24,499 I kept the drug bottle you gave to me. 581 00:40:24,524 --> 00:40:27,635 I'm sure your fingerprints are still on it. 582 00:40:28,705 --> 00:40:31,587 You are still thinking of Mr. Kimhant. 583 00:40:31,768 --> 00:40:35,567 May I be the person who makes you forget him? 584 00:40:36,365 --> 00:40:38,744 I involved you in this mess. 585 00:40:39,190 --> 00:40:41,099 I must be responsible for your life. 586 00:40:41,124 --> 00:40:43,824 What's wrong with you, Pak? Why don't you tell me? 587 00:40:47,437 --> 00:40:50,101 I told you to teach Mookrin a lesson. 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.