All language subtitles for Histori-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,122 --> 00:01:03,182 Senza dubbio, questa sarà una settimana difficile per il presidente Velasco, 2 00:01:03,212 --> 00:01:07,115 con l'annuncio ufficiale del bilancio per il 1987. 3 00:01:07,808 --> 00:01:10,158 Per questo, esattamente fra 7 giorni, 4 00:01:10,188 --> 00:01:12,988 avremo in studio l'economista Nelson Finkel, 5 00:01:13,222 --> 00:01:18,022 per rispondere a qualsiasi domanda del pubblico sul futuro economico dell'Argentina. 6 00:01:18,667 --> 00:01:21,897 Parleremo anche con Marcelo Cataldo, 7 00:01:22,299 --> 00:01:26,033 testimone chiave nella causa per le intercettazioni di ArfenMed. 8 00:01:26,063 --> 00:01:30,385 Il deputato Bengoa, del Fronte di Rinnovazione Nazionale, 9 00:01:30,415 --> 00:01:33,103 avrà il coraggio di confrontarsi con lui al nostro tavolo? 10 00:01:33,133 --> 00:01:34,332 Per il momento, 11 00:01:34,333 --> 00:01:36,488 il nostro tempo è scaduto. 12 00:01:36,518 --> 00:01:38,618 Vi auguriamo una buona serata... 13 00:01:38,797 --> 00:01:41,010 e ci rivediamo la prossima settimana, 14 00:01:41,040 --> 00:01:43,340 quando ci incontreremo nuovamente... 15 00:01:44,390 --> 00:01:47,238 "60 minuti prima di mezzanotte". 16 00:01:56,964 --> 00:01:58,114 Emittente...> 17 00:01:58,569 --> 00:02:00,159 LS89. 18 00:02:00,977 --> 00:02:02,341 Canale 6. 19 00:02:02,934 --> 00:02:04,384 Per l'intero Paese. 20 00:03:08,032 --> 00:03:09,751 Alzati e vieni con me! 21 00:03:10,439 --> 00:03:11,439 Subito! 22 00:03:23,951 --> 00:03:31,041 Traduzione di Maleva 23 00:03:59,469 --> 00:04:02,269 Cominciavo a pensare che non saresti venuto. 24 00:04:02,469 --> 00:04:04,353 Von Merkens vi manda questo. 25 00:04:04,383 --> 00:04:05,383 Cos'è? 26 00:04:05,650 --> 00:04:07,150 Cose di Von Merkens. 27 00:04:07,918 --> 00:04:13,318 È tutto spiegato su un foglio. Dice che il tuo amico che è andato alla fattoria saprà cosa fare. 28 00:04:15,057 --> 00:04:17,592 Avete mandato qualcuno all'indirizzo che ti ho dato? 29 00:04:17,622 --> 00:04:18,622 Sì. 30 00:04:18,812 --> 00:04:22,262 - Dovrebbe già essere là. - Avete altre piste per stasera? 31 00:04:24,067 --> 00:04:25,067 Federicci. 32 00:04:25,504 --> 00:04:26,804 Niente di nuovo. 33 00:04:27,147 --> 00:04:28,747 Abbiamo A e abbiamo C. 34 00:04:29,421 --> 00:04:30,971 Ma ci manca ancora B. 35 00:04:31,656 --> 00:04:34,547 Dipendiamo molto da quello che dirà Marcato in diretta. 36 00:04:34,577 --> 00:04:36,027 Credete in Marcato? 37 00:04:36,459 --> 00:04:37,843 Alcuni di noi sì, altri no. 38 00:04:37,873 --> 00:04:40,123 È meglio che vi mettiate d'accordo, 39 00:04:40,427 --> 00:04:43,727 se non volete sprecare l'occasione che avete stanotte. 40 00:04:44,090 --> 00:04:45,390 Tu credi in lui? 41 00:04:48,090 --> 00:04:52,390 Credo che se sfruttate l'opportunità di farlo parlare dei suoi argomenti, 42 00:04:52,786 --> 00:04:54,986 evitando le solite farneticazioni, 43 00:04:55,544 --> 00:04:56,544 allora sì, 44 00:04:56,881 --> 00:05:00,591 vi darà materiale sufficiente per rovesciare Velasco e tutto il suo team. 45 00:05:00,621 --> 00:05:02,621 Non rovesceremo il Presidente. 46 00:05:03,666 --> 00:05:05,432 Voglio dire, non è necessario. 47 00:05:05,462 --> 00:05:07,395 Le elezioni sono fra pochi mesi. 48 00:05:07,425 --> 00:05:09,841 Velasco ha tutta l'opinione pubblica contro. 49 00:05:09,871 --> 00:05:13,021 È impossibile che vinca lui o uno dei suoi alleati. 50 00:05:13,462 --> 00:05:14,912 Incrociamo le dita. 51 00:05:17,798 --> 00:05:19,598 Guarderai la trasmissione? 52 00:05:19,651 --> 00:05:22,351 Abbiamo l'areo alle 22.30, saremo in volo. 53 00:05:22,381 --> 00:05:23,381 Come? 54 00:05:23,817 --> 00:05:24,967 Ve ne andate? 55 00:05:25,231 --> 00:05:26,381 Ci proveremo. 56 00:05:27,295 --> 00:05:29,795 Speravamo che voi... che Von Merkens... 57 00:05:30,019 --> 00:05:31,869 ci diceste qualcosa di più. 58 00:05:32,098 --> 00:05:34,304 Le fonti di von Merkens sono esaurite, 59 00:05:34,334 --> 00:05:35,734 ve l'ho già detto. 60 00:05:36,529 --> 00:05:38,529 Ora è tutto nelle vostre mani. 61 00:05:39,013 --> 00:05:40,013 Capisco. 62 00:05:42,850 --> 00:05:44,350 Sono quasi le 21.00. 63 00:05:45,587 --> 00:05:46,587 Va bene, 64 00:05:46,696 --> 00:05:48,946 - ci si vede in giro. - Ne dubito. 65 00:05:51,773 --> 00:05:52,773 Aspetta! 66 00:05:53,512 --> 00:05:56,312 - C'è dell'altro. - Cosa, Federicci? È tardi. 67 00:05:57,292 --> 00:05:58,442 C'è una cosa, 68 00:05:58,939 --> 00:06:01,289 che non riesco a levarmi dalla testa. 69 00:06:01,977 --> 00:06:06,027 Una frase, che non so se ho sentito da qualche parte o... ho sognato. 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,322 Ma credo che possa averla detta Von Merkens. 71 00:06:08,323 --> 00:06:09,873 "Il futuro è finito". 72 00:06:11,029 --> 00:06:12,279 Cosa significa? 73 00:06:12,519 --> 00:06:14,769 Non c'è un doppio senso, Federicci. 74 00:06:15,482 --> 00:06:18,082 Significa che se mandi tutto all'aria... 75 00:06:18,222 --> 00:06:19,222 è finita. 76 00:06:27,080 --> 00:06:28,980 - Natalia. - Scusa, sono appena arrivata. 77 00:06:29,010 --> 00:06:30,646 Il taxi non arrivava più. 78 00:06:30,676 --> 00:06:33,113 - Sei scesa prima? - Sì, qualche isolato prima. 79 00:06:33,143 --> 00:06:34,606 - Ti ha seguita qualcuno? - No. 80 00:06:34,636 --> 00:06:35,588 Sicura? 81 00:06:35,618 --> 00:06:37,668 Sì, professore. Ci sono novità? 82 00:06:37,776 --> 00:06:40,855 Per ora no, e non credo ce ne saranno prima di mezz'ora. 83 00:06:40,885 --> 00:06:42,541 - Sei nervosa? - No. 84 00:06:43,038 --> 00:06:44,038 Non molto. 85 00:06:44,547 --> 00:06:46,333 - Dani ti ha dato... - Sì. 86 00:06:46,363 --> 00:06:48,246 Ti ricordi come usarlo? 87 00:06:48,571 --> 00:06:49,717 Sì, professore. 88 00:06:49,747 --> 00:06:52,747 - Richiamo fra un quarto d'ora? - Fai attenzione. 89 00:06:56,043 --> 00:06:58,293 Non avresti dovuto mandare Natalia. 90 00:06:58,565 --> 00:07:00,820 È troppo giovane, non ha esperienza. 91 00:07:00,821 --> 00:07:03,171 .. con due bambini di 6 e 7 anni, 92 00:07:03,404 --> 00:07:06,481 che al momento non figuravano tra gli ostaggi. 93 00:07:06,771 --> 00:07:09,480 Allo stesso tempo, si cerca disperatamente... 94 00:07:09,510 --> 00:07:11,154 di catturare il secondo aggressore, 95 00:07:11,184 --> 00:07:14,609 che non era sulla scena quando la polizia ha fatto irruzione in banca. 96 00:07:14,639 --> 00:07:16,089 Carlos, Griselda... 97 00:07:16,203 --> 00:07:18,003 torniamo da voi in studio. 98 00:07:19,252 --> 00:07:20,552 Grazie, Marcela. 99 00:07:21,622 --> 00:07:22,822 Altre notizie: 100 00:07:22,969 --> 00:07:24,274 cresce l'attesa 101 00:07:24,304 --> 00:07:27,569 per la manifestazione, indetta per stasera a mezzanotte, 102 00:07:27,570 --> 00:07:31,770 contro le misure economiche adottate dalla presidenza del Dott. Velasco. 103 00:07:31,949 --> 00:07:33,159 È la prima volta 104 00:07:33,189 --> 00:07:36,833 che viene indetta un'azione di forza in un orario così inusuale. 105 00:07:36,863 --> 00:07:41,263 Il ministero della sicurezza raccomanda di non uscire di casa questa notte. 106 00:07:41,423 --> 00:07:45,230 Si prevede un'alta affluenza per questa "manifestazione di mezzanotte", 107 00:07:45,260 --> 00:07:48,768 com'è stata popolarmente chiamata negli ultimi giorni. 108 00:07:49,226 --> 00:07:52,771 Naturalmente, Canale 6 offrirà da domani a mezzogiorno 109 00:07:52,971 --> 00:07:54,437 la completa copertura 110 00:07:54,467 --> 00:07:57,567 di tutto quello che accadrà durante la mobilitazione. 111 00:07:57,597 --> 00:07:58,398 Adesso, 112 00:07:58,428 --> 00:08:02,150 vi lasciamo in compagnia di "60 minuti prima di mezzanotte". 113 00:08:02,418 --> 00:08:05,068 Noi ci rivediamo domani, 114 00:08:05,386 --> 00:08:07,350 qualche minuto prima delle 21:00, 115 00:08:07,380 --> 00:08:09,375 quando torneremo con un nuovo... 116 00:08:09,405 --> 00:08:10,405 "Flash 6". 117 00:08:15,679 --> 00:08:18,125 In cerca di pace e tranquillità? 118 00:08:18,354 --> 00:08:21,417 Trovatele visitando le Isole Malvine, 119 00:08:21,693 --> 00:08:26,795 un orgoglio nazionale situato nell'estremo sud del nostro Paese. 120 00:08:27,407 --> 00:08:30,157 Scoprite tutte le nostre promozioni in corso. 121 00:08:30,488 --> 00:08:33,567 È un messaggio della segreteria nazionale del turismo. 122 00:08:33,597 --> 00:08:34,597 Comincia. 123 00:08:36,654 --> 00:08:37,804 Emittente...> 124 00:08:38,145 --> 00:08:40,175 LS89. 125 00:08:40,681 --> 00:08:41,923 Canale 6. 126 00:08:42,668 --> 00:08:44,254 Per l'intero Paese. 127 00:08:48,141 --> 00:08:50,186 Sponsorizza questo programma... 128 00:08:50,216 --> 00:08:52,448 Laboratori Von Merkens, 129 00:08:52,478 --> 00:08:56,078 al servizio della vostra salute dal 1930. 130 00:09:02,617 --> 00:09:03,617 Buonasera, 131 00:09:03,951 --> 00:09:05,651 e grazie per essere qui. 132 00:09:06,225 --> 00:09:07,494 Come già saprete, 133 00:09:07,524 --> 00:09:09,724 questa è la nostra ultima puntata. 134 00:09:10,945 --> 00:09:12,545 Le continue pressioni, 135 00:09:13,246 --> 00:09:16,396 la ritirata di praticamente tutti i nostri sponsor, 136 00:09:16,929 --> 00:09:19,579 e la posizione irrevocabile del canale... 137 00:09:19,727 --> 00:09:21,788 ci impediscono di continuare. 138 00:09:22,786 --> 00:09:24,304 E se oggi siamo qui... 139 00:09:24,334 --> 00:09:26,217 è soltanto grazie... 140 00:09:26,725 --> 00:09:28,688 ai Laboratori Von Merkens, 141 00:09:29,193 --> 00:09:32,493 che non ci hanno solo permesso, ma anche assicurato... 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,564 la nostra ultima ora in onda. 143 00:09:35,471 --> 00:09:37,238 Speriamo questa stasera... 144 00:09:37,268 --> 00:09:38,868 di onorare quel gesto, 145 00:09:39,401 --> 00:09:41,351 compiendo la nostra missione, 146 00:09:42,249 --> 00:09:44,473 la stessa missione che abbiamo accettato 147 00:09:44,503 --> 00:09:45,853 quasi un anno fa, 148 00:09:46,183 --> 00:09:48,191 quando iniziammo ad indagare... 149 00:09:48,221 --> 00:09:50,271 su una delle storie più grandi, 150 00:09:50,509 --> 00:09:53,609 ma anche più oscure, di cui ci siamo mai occupati. 151 00:09:53,963 --> 00:09:56,263 Storia che speriamo di concludere... 152 00:09:56,485 --> 00:09:57,812 una volta per tutte, 153 00:09:57,842 --> 00:09:59,542 e come ogni settimana... 154 00:09:59,898 --> 00:10:01,348 entro i prossimi... 155 00:10:02,864 --> 00:10:04,559 "60 minuti... 156 00:10:05,037 --> 00:10:06,587 prima di mezzanotte". 157 00:10:08,782 --> 00:10:09,891 9 mesi fa, 158 00:10:10,388 --> 00:10:11,638 Manuel Ramirez, 159 00:10:11,744 --> 00:10:13,944 una guardia del porto di Ensenada, 160 00:10:14,083 --> 00:10:16,805 durante una delle sue ronde di mezzanotte scoprì... 161 00:10:16,835 --> 00:10:19,987 il corpo di un uomo, assassinato e profanato. 162 00:10:21,077 --> 00:10:25,077 All'inizio, Ramirez dichiarò di essere riuscito a vedere l'assassino, 163 00:10:25,496 --> 00:10:29,325 o almeno, colui che stava cercando di sbarazzarsi del corpo. 164 00:10:31,629 --> 00:10:33,129 Poi si contraddisse, 165 00:10:33,635 --> 00:10:34,685 e poi morì. 166 00:10:35,760 --> 00:10:38,560 Il cadavere non aveva documenti di identità. 167 00:10:38,950 --> 00:10:40,602 Dopo alcune settimane, 168 00:10:40,632 --> 00:10:42,832 in cui nessuno reclamò il corpo... 169 00:10:43,298 --> 00:10:45,273 venne dichiarato "corpo non identificato", 170 00:10:45,303 --> 00:10:49,053 e i suoi resti furono ricomposti e gettati in una fossa comune. 171 00:10:49,781 --> 00:10:52,531 Un paio di mesi dopo la morte di Ramirez... 172 00:10:52,628 --> 00:10:55,628 contattò la produzione uno dei miei ex studenti, 173 00:10:55,965 --> 00:10:57,265 Jorge Federicci. 174 00:10:58,105 --> 00:11:00,195 Federicci si incontrò con Ramirez 175 00:11:00,225 --> 00:11:01,825 prima che lui morisse, 176 00:11:02,193 --> 00:11:04,693 e ottenne qualche informazione in più. 177 00:11:05,012 --> 00:11:09,622 Ramirez gli confessò poi di aver conservato un oggetto da quella notte. 178 00:11:10,406 --> 00:11:13,356 Una cosa che non aveva consegnato alla polizia. 179 00:11:13,974 --> 00:11:15,174 Questa agenda. 180 00:11:16,311 --> 00:11:17,811 Disse a Federicci... 181 00:11:17,891 --> 00:11:20,961 che l'uomo che aveva incontrato al porto... 182 00:11:20,962 --> 00:11:24,362 era scomparso davanti ai suoi occhi, lasciando l'agenda, 183 00:11:24,834 --> 00:11:28,201 e lui l'aveva conservata per provare a sé stesso... 184 00:11:28,564 --> 00:11:30,314 che non stava impazzendo, 185 00:11:30,911 --> 00:11:34,311 che quello che aveva visto era successo realmente. 186 00:11:35,572 --> 00:11:37,272 È un quaderno personale, 187 00:11:37,770 --> 00:11:39,072 per metà agenda, 188 00:11:39,102 --> 00:11:40,402 per metà diario. 189 00:11:40,650 --> 00:11:42,889 Ha molte parti scritte in codice, 190 00:11:43,462 --> 00:11:46,050 e altre che sembrano scritte in una lingua... 191 00:11:46,080 --> 00:11:48,089 che né io né il mio staff... 192 00:11:48,452 --> 00:11:50,452 siamo riusciti a identificare. 193 00:11:50,821 --> 00:11:52,121 Sfortunatamente, 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,679 né Federicci, né il resto del mio solito team... 195 00:11:56,241 --> 00:11:58,091 sono oggi in studio con me. 196 00:11:59,834 --> 00:12:04,034 Da quando abbiamo cominciato ad indagare sulla pista di questa agenda... 197 00:12:04,478 --> 00:12:07,497 siamo stati sistematicamente screditati, 198 00:12:08,433 --> 00:12:09,483 minacciati, 199 00:12:10,477 --> 00:12:11,627 perseguitati. 200 00:12:12,388 --> 00:12:13,988 E da questa settimana, 201 00:12:14,205 --> 00:12:15,255 licenziati. 202 00:12:16,625 --> 00:12:18,029 Nonostante tutto... 203 00:12:18,059 --> 00:12:19,109 eccoci qui. 204 00:12:19,795 --> 00:12:21,629 Siamo ancora qui. 205 00:12:22,291 --> 00:12:25,742 - Coraggio, vecchio mio. - 60 minuti prima di mezzanotte. 206 00:12:27,637 --> 00:12:29,526 Questa sera ci fanno compagnia 207 00:12:29,556 --> 00:12:33,008 il Senatore della Provincia del Rio Negro, Matias Linares, 208 00:12:33,009 --> 00:12:37,209 responsabile della legge sul nuovo sistema di identificazione nazionale. 209 00:12:37,999 --> 00:12:40,158 Daniel Aguilar, sociologo... 210 00:12:40,445 --> 00:12:44,515 e autore della recente pubblicazione "Micaela non ricorda nulla". 211 00:12:45,317 --> 00:12:46,367 E infine... 212 00:12:46,608 --> 00:12:50,008 Adrian Marcato, Vice-Presidente della Kingdom Corporate, 213 00:12:50,331 --> 00:12:53,320 l'azienda che forse è cresciuta di più in Argentina... 214 00:12:53,350 --> 00:12:55,050 durante l'ultima decade. 215 00:12:55,736 --> 00:12:59,986 Due dei nostri tre ospiti di questa sera compaiono nell'agenda di Ramirez. 216 00:13:00,524 --> 00:13:03,324 Li abbiamo invitati qui nel nostro studio... 217 00:13:03,805 --> 00:13:06,384 perché ci aiutino e collaborino con noi... 218 00:13:06,414 --> 00:13:09,464 a decifrare ciò che è contenuto in questa agenda. 219 00:13:09,707 --> 00:13:12,557 Facciamo una piccola pausa e torniamo da voi. 220 00:13:23,828 --> 00:13:25,136 Ripasso generale. 221 00:13:25,166 --> 00:13:27,466 Non siamo più all'università, Lucio. 222 00:13:34,679 --> 00:13:36,866 Il vecchio intervisterà per primo Linares. 223 00:13:36,896 --> 00:13:39,713 Si presume che Marcato reagirà quasi subito. 224 00:13:39,743 --> 00:13:41,043 E se non riesce? 225 00:13:41,765 --> 00:13:43,435 - Entra Aguilar. - E se non riesce? 226 00:13:43,465 --> 00:13:44,465 Entro io. 227 00:13:44,645 --> 00:13:46,595 E se non riesce anche questo? 228 00:13:46,941 --> 00:13:49,555 Il vecchio leggerà i quattro punti della relazione, 229 00:13:49,556 --> 00:13:52,706 - e Marcato deve confermarli. - Quali quattro punti? 230 00:13:55,648 --> 00:13:56,648 Uno: 231 00:13:57,425 --> 00:14:00,975 Marcato ha conosciuto il Presidente Belasco all'università. 232 00:14:01,509 --> 00:14:04,004 Dopo la laurea, fondarono la Kingdom Corporate. 233 00:14:04,005 --> 00:14:07,055 Tuttavia, Belasco non compare in alcun documento. 234 00:14:08,014 --> 00:14:10,724 Due: la Kingdom finanziò la campagna di Belasco, 235 00:14:10,754 --> 00:14:14,404 e la sua immagine di uomo d'affari mascherato da uomo comune. 236 00:14:14,833 --> 00:14:15,567 Tre: 237 00:14:15,597 --> 00:14:18,841 la Kingdom finanziò anche molte operazioni a favore del governo 238 00:14:18,871 --> 00:14:20,937 e contro i suoi oppositori. 239 00:14:22,214 --> 00:14:23,214 Quattro: 240 00:14:23,443 --> 00:14:26,297 l'agenda collega direttamente la Kindgom, 241 00:14:26,327 --> 00:14:28,803 principale fonte economica di Belasco, 242 00:14:28,804 --> 00:14:32,154 al sicario del porto e a numerosi politici di tendenza. 243 00:14:33,104 --> 00:14:35,129 Se facciamo confermare tutto questo a Marcato, 244 00:14:35,159 --> 00:14:39,524 obbligheremo il giudice Biasotti a leggere i dossier e ad aprire una causa. 245 00:14:39,554 --> 00:14:42,331 Prima dovrebbe rispondere alle nostre chiamate. 246 00:14:42,361 --> 00:14:44,411 E se tutto questo non funziona? 247 00:14:44,441 --> 00:14:45,441 Niente. 248 00:14:45,801 --> 00:14:47,001 Abbiamo perso. 249 00:14:47,349 --> 00:14:48,749 Se tutto fallisce, 250 00:14:48,840 --> 00:14:52,503 - andiamo avanti col piano Von Merkens. - Certo, scusate, dimenticavo. 251 00:14:52,504 --> 00:14:54,902 Le avventure di Natalia persa nelle periferie, 252 00:14:54,903 --> 00:14:58,971 - e il piano di cui non sappiamo nulla. - Va bene. Ci siamo. 253 00:15:00,824 --> 00:15:01,824 Maria. 254 00:15:02,869 --> 00:15:05,069 Le lezioni finiscono a mezzanotte. 255 00:15:13,045 --> 00:15:14,792 - Ti hanno seguito? - No. 256 00:15:14,822 --> 00:15:15,793 È iniziato? 257 00:15:15,823 --> 00:15:17,154 Hai cambiato taxi? 258 00:15:17,184 --> 00:15:19,534 - Sono venuto a piedi. - Dal centro? 259 00:15:20,559 --> 00:15:22,259 In autobus, poi a piedi. 260 00:15:25,522 --> 00:15:26,562 È cominciato? 261 00:15:26,592 --> 00:15:28,979 Il vecchio ci ha appena dato l'estrema unzione in diretta. 262 00:15:29,009 --> 00:15:29,571 Amen. 263 00:15:29,601 --> 00:15:31,933 Sono andati in pubblicità, non ti sei perso niente. 264 00:15:31,963 --> 00:15:35,095 Ha detto che è la nostra ultima puntata e ha presentato Linares, Aguilar e Marcato. 265 00:15:35,119 --> 00:15:36,460 Ti ha menzionato. 266 00:15:36,934 --> 00:15:39,637 - Sei la star della serata. - Ti ho portato questo. 267 00:15:39,667 --> 00:15:41,567 Lo manda Von Merkens. Tieni. 268 00:15:42,343 --> 00:15:43,343 Attento. 269 00:15:43,585 --> 00:15:45,137 Ha letto il rapporto? 270 00:15:45,167 --> 00:15:46,167 Ancora no. 271 00:15:46,548 --> 00:15:49,248 Spero si renda conto di quanto è ridicolo. 272 00:15:49,602 --> 00:15:50,602 Ne dubito. 273 00:15:51,154 --> 00:15:55,464 Anche tu non credi a quella parte della storia. Perché non l'hai convinto a non farlo? 274 00:15:55,494 --> 00:15:57,294 A te avrebbe dato ascolto. 275 00:15:57,470 --> 00:15:58,820 Con te è diverso. 276 00:15:59,514 --> 00:16:02,752 Io non credo a tutto quello in cui lui crede, ma credo in lui. 277 00:16:02,782 --> 00:16:05,382 Inoltre, è la nostra ultima ora insieme. 278 00:16:05,903 --> 00:16:07,003 Glielo devo. 279 00:16:08,997 --> 00:16:10,297 Stanno tornando. 280 00:16:14,144 --> 00:16:15,944 Vado a preparare il caffè. 281 00:16:16,227 --> 00:16:19,699 Prima di cominciare il programma, voglio leggervi una cosa. 282 00:16:19,700 --> 00:16:21,700 Nel corso di questa inchiesta, 283 00:16:22,196 --> 00:16:24,349 come in tante altre che abbiamo fatto, 284 00:16:24,350 --> 00:16:27,050 chiedo sempre all'equipe che lavora con me 285 00:16:27,184 --> 00:16:29,134 di scrivere diari giornalieri 286 00:16:29,235 --> 00:16:31,116 che descrivano ogni dettaglio 287 00:16:31,146 --> 00:16:33,196 delle loro esperienze sul caso. 288 00:16:34,018 --> 00:16:36,197 Sviluppi, nuove informazioni, 289 00:16:36,483 --> 00:16:40,257 o solo una registrazione delle loro impressioni personali. 290 00:16:41,633 --> 00:16:45,497 Impressioni che in un primo momento sembrano non significare nulla, 291 00:16:45,498 --> 00:16:49,848 in seguito possono rivelarsi importanti quanto una dichiarazione ufficiale. 292 00:16:51,299 --> 00:16:55,928 Questa relazione che tengo in mano è firmata da Eduardo Alonso. 293 00:16:56,444 --> 00:16:59,497 Segue le consuete prassi e stili, 294 00:16:59,804 --> 00:17:02,054 ed è stato messo insieme gli altri, 295 00:17:02,383 --> 00:17:04,762 nel fascicolo consultabile del caso. 296 00:17:05,813 --> 00:17:09,313 Senza dubbio, questa relazione presenta due particolarità. 297 00:17:10,831 --> 00:17:12,181 Eduardo Alonso... 298 00:17:12,550 --> 00:17:15,000 non ha mai lavorato in questa equipe. 299 00:17:15,565 --> 00:17:16,765 D'altra parte, 300 00:17:17,055 --> 00:17:18,355 questa relazione 301 00:17:18,469 --> 00:17:21,419 descrive avvenimenti che non sono mai accaduti. 302 00:17:23,014 --> 00:17:27,964 - Davvero non credi a niente di tutto questo? - continuo ad averi incubi ogni notte. 303 00:17:28,382 --> 00:17:30,903 Ne ho già scritto tempo fa, 304 00:17:31,476 --> 00:17:33,176 ma non hanno mai smesso. 305 00:17:33,565 --> 00:17:36,517 Oggi siamo andati con María dal senatore Linares, 306 00:17:36,547 --> 00:17:39,647 perché il suo nome compare nell'agenda di Ramirez. 307 00:17:39,745 --> 00:17:42,438 Qualcosa non mi torna, di tutto questo, 308 00:17:42,977 --> 00:17:45,555 perché nel sogno ero nello stesso posto, 309 00:17:45,585 --> 00:17:46,835 ma senza Maria. 310 00:17:49,265 --> 00:17:50,265 Maria. 311 00:17:50,374 --> 00:17:52,069 Non posso, sto guardando il caffè. 312 00:17:52,099 --> 00:17:53,199 E nel sogno, 313 00:17:53,443 --> 00:17:55,591 come la maggior parte delle volte, 314 00:17:55,621 --> 00:17:57,671 appare il cadavere del porto... 315 00:17:59,044 --> 00:18:00,044 Maria. 316 00:18:01,642 --> 00:18:04,592 insieme ad altre persone che credo di conoscere. 317 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Maria. 318 00:18:11,407 --> 00:18:13,422 Stanno guardando dei documenti. 319 00:18:13,452 --> 00:18:15,602 Sembrano preoccupati, ma anche... 320 00:18:15,742 --> 00:18:16,877 soddisfatti... 321 00:18:16,907 --> 00:18:18,057 e orgogliosi. 322 00:18:19,651 --> 00:18:20,651 Salutano, 323 00:18:21,524 --> 00:18:23,024 escono dall'edifico, 324 00:18:23,378 --> 00:18:25,378 e ognuno va per la sua strada. 325 00:18:26,137 --> 00:18:29,037 La vittima non identificata... prende un taxi. 326 00:18:36,389 --> 00:18:37,389 Maria. 327 00:18:38,280 --> 00:18:39,580 Dove sei, Jorge? 328 00:18:44,245 --> 00:18:45,245 Maria. 329 00:18:46,059 --> 00:18:47,059 Adesso... 330 00:18:47,435 --> 00:18:49,107 il cadavere non identificato 331 00:18:49,137 --> 00:18:50,137 sono io. 332 00:18:51,488 --> 00:18:52,488 Vedo... 333 00:18:52,616 --> 00:18:54,490 e sento le stesse cose che vede 334 00:18:54,520 --> 00:18:55,620 e sente lui. 335 00:18:56,370 --> 00:18:58,270 Il tassista mi destabilizza. 336 00:18:59,084 --> 00:19:01,284 Prende una strada che non conosco. 337 00:19:02,915 --> 00:19:05,563 - Maria. - E poi non ricordo cosa succede, 338 00:19:05,593 --> 00:19:07,243 ma so che è sgradevole. 339 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 Maria. 340 00:19:11,823 --> 00:19:12,873 Mi fa male. 341 00:19:13,428 --> 00:19:14,428 Maria. 342 00:19:17,093 --> 00:19:18,593 Cerco di svegliarmi, 343 00:19:18,648 --> 00:19:19,998 ma non ci riesco. 344 00:19:25,243 --> 00:19:26,243 Mari... 345 00:19:28,428 --> 00:19:29,928 Alla fine del sogno, 346 00:19:30,887 --> 00:19:33,437 mi rendo conto che sto andando a fuoco. 347 00:19:34,938 --> 00:19:35,988 In bocca... 348 00:19:36,356 --> 00:19:38,206 avevo un sapore di terra... 349 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 Maria. 350 00:19:40,867 --> 00:19:42,017 ... e cenere. 351 00:19:44,001 --> 00:19:46,901 Senatore Linares, ha qualche commento da fare? 352 00:19:47,867 --> 00:19:50,717 Ricordo l'incontro con quella ragazza, Maria. 353 00:19:51,421 --> 00:19:53,694 È stato qualche mese fa, ma era sola. 354 00:19:53,724 --> 00:19:55,674 E non ricorda Eduardo Alonso? 355 00:19:56,562 --> 00:19:57,912 Assolutamente no. 356 00:20:02,162 --> 00:20:03,162 Pronto. 357 00:20:03,882 --> 00:20:04,882 Pronto. 358 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Pronto? 359 00:20:08,168 --> 00:20:12,170 - Se sanno il nostro numero, sanno anche l'indirizzo. - Non essere paranoico, Abel. Per favore. 360 00:20:12,200 --> 00:20:14,350 Il telefono funziona sempre male. 361 00:20:14,551 --> 00:20:17,010 Se sapessero dove siamo, sarebbero già qua fuori. 362 00:20:17,040 --> 00:20:18,790 Tu... hai visto qualcuno? 363 00:20:18,922 --> 00:20:20,815 È un quartiere, ci sono persone. 364 00:20:20,845 --> 00:20:21,940 Sì, ma... 365 00:20:22,590 --> 00:20:25,240 hai visto qualcuno che sembrava sospetto? 366 00:20:27,188 --> 00:20:28,788 Non ho visto stregoni. 367 00:20:28,927 --> 00:20:30,827 È questo che vuoi chiedermi? 368 00:20:32,712 --> 00:20:33,812 Dov'è Maria? 369 00:21:08,952 --> 00:21:09,952 Maria. 370 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 Maria. 371 00:21:37,564 --> 00:21:38,864 C'è qualcuno lì? 372 00:21:41,237 --> 00:21:42,887 Sono chiusa qua dentro. 373 00:21:48,432 --> 00:21:49,582 Cosa fai qui? 374 00:21:51,184 --> 00:21:52,683 Sono rimasta chiusa dentro. 375 00:21:52,713 --> 00:21:56,213 - Sì, ma prima, intendo. - Non lo so, ho sentito un rumore. 376 00:21:56,542 --> 00:21:58,942 Dev'essere stato un vicino. Andiamo. 377 00:22:03,435 --> 00:22:04,435 Permesso. 378 00:22:04,778 --> 00:22:05,778 Sì, scusa. 379 00:22:09,636 --> 00:22:13,160 Senatore, il suo numero di telefono compare nell'agenda di Ramirez. 380 00:22:13,190 --> 00:22:14,840 Può spiegarci come mai? 381 00:22:15,242 --> 00:22:16,842 Beh, è molto semplice. 382 00:22:17,037 --> 00:22:20,737 Sono un personaggio pubblico, sono un funzionario dello Stato. 383 00:22:21,036 --> 00:22:25,165 I miei dati sono a completata disposizione dei cittadini, perché lavoro per loro. 384 00:22:25,195 --> 00:22:26,345 Sì, è chiaro, 385 00:22:26,598 --> 00:22:30,358 in effetti anche noi abbiamo avuto il suo numero nello stesso modo. 386 00:22:30,388 --> 00:22:32,969 La parte difficile è stata convincerla a risponderci. 387 00:22:32,999 --> 00:22:34,999 Beh, lavoro tutto il giorno... 388 00:22:35,094 --> 00:22:38,675 Inoltre, a mio parere, queste apparizioni mediatiche 389 00:22:39,134 --> 00:22:42,513 sono più una civetteria, che parte del mio servizio. 390 00:22:42,836 --> 00:22:43,836 Senatore, 391 00:22:44,168 --> 00:22:46,118 conosce l'uomo sullo schermo? 392 00:22:47,834 --> 00:22:49,234 Che cattivo gusto. 393 00:22:49,235 --> 00:22:50,285 Lo conosce? 394 00:22:51,170 --> 00:22:53,949 Sì, certo che lo conosco, è il cadavere non identificato. 395 00:22:53,979 --> 00:22:58,308 E non trova strano che il suo numero appaia sulla scena del suo omicidio? 396 00:22:58,537 --> 00:23:01,698 Non ho modo di controllare chi ha il mio numero e dove lo scrive. 397 00:23:01,728 --> 00:23:05,328 - È un'informazione pubblica. - E non trova strano, Senatore, 398 00:23:05,432 --> 00:23:09,132 che il suo numero sia stato collegato ad altre cinque persone, 399 00:23:09,580 --> 00:23:11,900 e che ci sia qui seduta con noi 400 00:23:11,930 --> 00:23:15,830 un'altra persona menzionata nell'agenda, il signor Adrian Marcato, 401 00:23:16,048 --> 00:23:18,248 conosciuto come "Fratello Oscuro"? 402 00:23:18,647 --> 00:23:20,733 Quello è un nome che non uso più. 403 00:23:20,734 --> 00:23:22,284 Può chiamarmi Adrian. 404 00:23:23,109 --> 00:23:26,333 Vorrei chiederle di non torturarlo più con le sue domande. 405 00:23:26,334 --> 00:23:28,573 - Non ricorda niente. - Scusi, come dice? 406 00:23:28,603 --> 00:23:30,253 No, io le chiedo scusa. 407 00:23:30,373 --> 00:23:33,432 L'hanno usata per uno scopo, e poi l'hanno azzerata. 408 00:23:33,433 --> 00:23:35,322 Perciò, per quanto insista... 409 00:23:35,352 --> 00:23:38,933 - non risponderà niente. - Sono stato azzerato? È una battuta? 410 00:23:38,934 --> 00:23:41,160 - È iniziato il "Marcato Show"? - L'hanno cancellato? 411 00:23:41,190 --> 00:23:42,690 Sei giusto in tempo. 412 00:23:43,193 --> 00:23:44,593 Mi dica, Senatore, 413 00:23:45,027 --> 00:23:50,627 qual è il numero di telefono a suo nome che compare nell'agenda, quello dell'ufficio di via Pacheco? 414 00:23:50,886 --> 00:23:52,986 Non ho un ufficio in quella via. 415 00:23:53,045 --> 00:23:54,045 Jorge, 416 00:23:54,210 --> 00:23:56,260 mi hai chiamata tu dal cortile? 417 00:23:56,290 --> 00:23:57,290 Cosa? 418 00:23:58,145 --> 00:23:59,145 No. 419 00:23:59,387 --> 00:24:01,628 Non prendermi in giro. Mi hai chiamata tu? 420 00:24:01,658 --> 00:24:03,108 No, Maria. Cos'hai? 421 00:24:03,732 --> 00:24:05,532 Ecco qua. Una tabula rasa. 422 00:24:06,101 --> 00:24:10,231 Quest'uomo è pazzo. Questo non dimostra nulla. Se non so un dato inventato... 423 00:24:10,232 --> 00:24:14,982 non significa che me lo sia dimenticato o, come dice lui, che mi abbiano azzerato. 424 00:24:16,389 --> 00:24:18,989 - Quanti figli ha? - Questo cosa c'entra? 425 00:24:19,293 --> 00:24:20,631 Ho due figlie. 426 00:24:21,668 --> 00:24:23,068 Lei ha tre figlie. 427 00:24:23,636 --> 00:24:27,636 - Ma di una non si ricorda perché l'ha consegnata. - Che sta dicendo? 428 00:24:27,731 --> 00:24:28,731 Sofia. 429 00:24:29,020 --> 00:24:30,120 Di due anni. 430 00:24:30,658 --> 00:24:32,658 Lo stesso sorriso della madre. 431 00:24:33,413 --> 00:24:35,418 Ha due figlie, Belen e Agustina. 432 00:24:35,448 --> 00:24:37,580 È scritto nei fascicoli, potete controllare. 433 00:24:37,581 --> 00:24:38,881 Lei è un idiota. 434 00:24:39,613 --> 00:24:40,902 Le va bene che siamo in TV, 435 00:24:40,932 --> 00:24:43,932 - o le spaccavo la faccia. - Signori, per favore. 436 00:24:44,066 --> 00:24:48,191 Tranquilli, non sono stato invitato qui per mettere a disagio questo pover'uomo che... 437 00:24:48,221 --> 00:24:50,237 ha portato a termine il suo compito. 438 00:24:50,267 --> 00:24:52,067 Facciamo le cose per bene. 439 00:24:53,214 --> 00:24:56,314 Comincerà a ricordare ogni giorno un po' di più... 440 00:24:56,882 --> 00:24:58,032 I suoi occhi, 441 00:24:58,629 --> 00:25:00,129 le sue marachelle... 442 00:25:00,515 --> 00:25:02,365 ma saranno pura invenzione. 443 00:25:03,205 --> 00:25:06,155 La mente vuole piangere la perdita, ma non può. 444 00:25:06,898 --> 00:25:08,951 Ha perso sua figlia per sempre. 445 00:25:08,981 --> 00:25:10,523 Questa è una mancanza di rispetto. 446 00:25:10,553 --> 00:25:13,953 Non le dico quello che penso, per rispetto del pubblico. 447 00:25:14,030 --> 00:25:17,230 - Senatore, la prego. - No, no, sa una cosa, Alfredo? 448 00:25:17,621 --> 00:25:19,941 Non so dove voglia andare con questo tizio 449 00:25:19,971 --> 00:25:22,786 seduto qui a dire cose incoerenti e senza senso. 450 00:25:22,816 --> 00:25:25,306 Ma sappia che da qui non si torna più indietro. 451 00:25:25,336 --> 00:25:29,886 E anche se oggi non sospendessero il programma, sarebbe lo stesso. Buona notte. 452 00:25:32,240 --> 00:25:34,090 Il signor Adrian Marcato... 453 00:25:34,285 --> 00:25:36,085 nella prossima parte di... 454 00:25:36,434 --> 00:25:39,262 "60 minuti prima di mezzanotte". 455 00:25:44,401 --> 00:25:46,828 Dicono che il futuro è finito. 456 00:25:47,974 --> 00:25:48,974 Voi... 457 00:25:49,426 --> 00:25:50,726 cosa ne pensate? 458 00:25:52,113 --> 00:25:55,062 Dal Dipartimento di Protezione all'Infanzia... 459 00:25:55,528 --> 00:25:59,739 abbiamo lanciato il progetto "Per loro, per sempre", 460 00:25:59,977 --> 00:26:04,939 incentrato sulla principale fonte di energia che fa girare il mondo: 461 00:26:05,278 --> 00:26:06,468 i bambini. 462 00:26:07,307 --> 00:26:12,596 Per partecipare all'iniziativa come volontari, o per fare una donazione... 463 00:26:13,570 --> 00:26:15,070 Buonasera, come sta? 464 00:26:15,100 --> 00:26:16,650 Mi scusi l'ora tarda. 465 00:26:17,086 --> 00:26:20,986 Sto cercando il numero di telefono personale del giudice Biasotti. 466 00:26:22,353 --> 00:26:26,164 Mi chiamo Maria, lavoro al programma "60 minuti prima di mezzanotte". 467 00:26:26,194 --> 00:26:27,444 Sono... Pronto? 468 00:26:29,122 --> 00:26:30,122 Pronto? 469 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Pronto. 470 00:26:36,503 --> 00:26:38,785 Puoi ascoltarmi un attimo, per favore? 471 00:26:38,815 --> 00:26:40,925 È urgente? Sta iniziando la seconda parte. 472 00:26:40,926 --> 00:26:42,126 Sì, è urgente. 473 00:26:42,295 --> 00:26:45,740 Von Merkens ci ha mandato un pacco, ed è importante che vediate cosa contiene, 474 00:26:45,770 --> 00:26:47,870 e che ascoltiate cos'ho da dire. 475 00:26:49,999 --> 00:26:53,638 Quella che ho in mano è radice di tanaceto. È altamente allucinogena 476 00:26:53,668 --> 00:26:56,218 e ha un effetto particolarmente rapido. 477 00:26:57,371 --> 00:26:59,421 Viene utilizzata per un tipo... 478 00:27:00,103 --> 00:27:01,953 di rituale molto specifico. 479 00:27:04,304 --> 00:27:05,516 Su questo foglio, 480 00:27:05,546 --> 00:27:08,284 scritto da Von Merkens in persona, presumo, 481 00:27:08,314 --> 00:27:09,964 è descritto il rituale. 482 00:27:11,716 --> 00:27:13,466 C'è scritto il suo scopo, 483 00:27:13,799 --> 00:27:16,723 e una breve descrizione degli effetti collaterali. 484 00:27:16,753 --> 00:27:18,252 Dove vuoi arrivare, Abel? 485 00:27:18,282 --> 00:27:19,518 Sono tornati in onda. 486 00:27:19,548 --> 00:27:22,057 Ci sono quattro dosi, una per ciascuno. 487 00:27:22,087 --> 00:27:24,040 Si mette in bocca e si mastica. 488 00:27:24,070 --> 00:27:25,770 Ha un sapore disgustoso, 489 00:27:26,028 --> 00:27:27,128 ma funziona. 490 00:27:27,505 --> 00:27:28,471 Quali dosi? 491 00:27:28,501 --> 00:27:29,867 Di che stai parlando? 492 00:27:29,897 --> 00:27:31,747 Lucio, tu sapevi di questo? 493 00:27:32,271 --> 00:27:34,746 Anche se ha un effetto rapido... 494 00:27:35,013 --> 00:27:37,615 se vogliamo ottenere un risultato prima di mezzanotte, 495 00:27:37,645 --> 00:27:41,009 - dobbiamo prenderla ora. - Abel, ti sto parlando, cazzo. 496 00:27:41,039 --> 00:27:44,939 È stata un'idea di Von Merkens, mandare Natalia a quell'indirizzo. 497 00:27:45,353 --> 00:27:50,903 Per come andavano le cose, pensavamo che Marcato ci avrebbe dato qualche indizio su come procedere. 498 00:27:51,313 --> 00:27:53,353 Ma adesso penso che non abbia idea... 499 00:27:53,383 --> 00:27:54,706 di quello che vuole. 500 00:27:54,736 --> 00:27:57,292 E che era tutto un piano di Von Merkens fin dall'inizio. 501 00:27:57,322 --> 00:27:59,533 - Hai letto quello che ha scritto? - No. 502 00:27:59,563 --> 00:28:02,663 Ma comincio a capire come si muove il nostro benefattore. 503 00:28:02,693 --> 00:28:06,869 Scusate, ma non capisco cosa abbia a che fare tutto questo con quello che stiamo facendo qui. 504 00:28:06,899 --> 00:28:09,849 Si ritiene che la radice di tanaceto serva a... 505 00:28:10,118 --> 00:28:14,318 connettersi con le energie spirituali in certi rituali di chiaroveggenza. 506 00:28:14,467 --> 00:28:19,616 Dev'essere questo il piano di Von Merkens. Pensa che così scopriremo dove mandare Natalia. 507 00:28:19,840 --> 00:28:21,210 Io non prenderò niente. 508 00:28:21,240 --> 00:28:22,290 È ridicolo. 509 00:28:22,356 --> 00:28:25,170 - È un'opportunità in meno. - Un'opportunità in meno? 510 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Per cosa? 511 00:28:26,550 --> 00:28:30,453 L'unica vera opportunità ce l'abbiamo adesso, Abel, con la nostra ultima ora in onda. 512 00:28:30,483 --> 00:28:33,514 - E pretendi che lo facciamo da drogati? - Non funziona così. 513 00:28:33,544 --> 00:28:37,127 Io ho già preso la mia dose, e sono ancora perfettamente operativo. 514 00:28:37,157 --> 00:28:38,795 Perfettamente operativo? 515 00:28:38,825 --> 00:28:42,232 9 mesi di lavoro buttati via per convalidare i deliri di un drogato! 516 00:28:42,262 --> 00:28:43,493 È assurdo. 517 00:28:43,523 --> 00:28:45,673 Von Merkens non ci ha mai delusi. 518 00:28:46,288 --> 00:28:48,738 Quindi sei d'accordo con questa cosa? 519 00:28:52,551 --> 00:28:53,551 E tu? 520 00:28:54,137 --> 00:28:55,787 Ci sto ancora pensando. 521 00:28:58,355 --> 00:29:01,155 Non riesco a credere che facciate sul serio. 522 00:29:01,280 --> 00:29:04,113 Se avessi visto quello che ho visto io alla fattoria, non saresti così testarda. 523 00:29:04,137 --> 00:29:08,149 Basta con la fattoria! Cos'hai visto alla fattoria? Quando me lo dirai? 524 00:29:08,179 --> 00:29:11,640 Ci sei stato 5 settimane e non sei neanche arrivato a Marcato. 525 00:29:11,670 --> 00:29:12,670 No. 526 00:29:13,600 --> 00:29:17,300 Mi rifiuto di pensare che una soluzione magica sia un'opzione. 527 00:29:17,527 --> 00:29:19,577 Vorrei che fosse una soluzione. 528 00:29:19,734 --> 00:29:20,734 Non solo, 529 00:29:21,039 --> 00:29:23,107 vorrei che ci fossero altre opzioni. 530 00:29:23,137 --> 00:29:24,787 Non la voglio prendere. 531 00:29:25,635 --> 00:29:26,635 Lucio. 532 00:29:40,830 --> 00:29:44,605 Non sarà uguale per tutti, né agirà con la stessa velocità. 533 00:29:44,987 --> 00:29:48,587 Probabilmente comincerete a sentirvi strani poco alla volta. 534 00:29:49,097 --> 00:29:51,147 Sentirete cose che non ci sono. 535 00:29:51,247 --> 00:29:53,585 Vedrete cose che... non ci sono. 536 00:29:54,292 --> 00:29:57,892 Ma vi assicuro che sarà un'esperienza completamente innocua. 537 00:29:59,991 --> 00:30:00,991 Sì. 538 00:30:01,061 --> 00:30:02,311 Ci sono novità? 539 00:30:04,950 --> 00:30:08,650 Ancora niente di concreto, ma speriamo di avere presto novità. 540 00:30:09,003 --> 00:30:10,603 Come vanno le cose lì? 541 00:30:10,633 --> 00:30:13,233 Bene. C'è un po' più di movimento, ma... 542 00:30:14,383 --> 00:30:15,383 Nati? 543 00:30:15,701 --> 00:30:16,701 Nati. 544 00:30:17,335 --> 00:30:18,139 Scusa, 545 00:30:18,169 --> 00:30:20,773 mi è sembrato di veder passare un'auto due volte. 546 00:30:20,803 --> 00:30:22,003 Era la stessa? 547 00:30:22,545 --> 00:30:24,445 Non lo so. No, credo di no. 548 00:30:25,014 --> 00:30:26,314 Che modello era? 549 00:30:26,753 --> 00:30:29,253 Non ne ho idea, non so niente di auto. 550 00:30:29,735 --> 00:30:31,746 Comincia ad annotare le targhe. 551 00:30:31,776 --> 00:30:34,104 Sì, professore. Richiamo fra un quarto d'ora. 552 00:30:34,134 --> 00:30:35,284 Stai attenta. 553 00:30:41,079 --> 00:30:44,775 Marcato, le faccio la stessa domanda che ho fatto al Senatore Linares. 554 00:30:44,805 --> 00:30:48,530 Sa perché il suo nome compare sull'agenda di Ramirez? 555 00:30:49,275 --> 00:30:51,342 Perché l'agenda è di un mio ex-socio. 556 00:30:51,372 --> 00:30:55,302 Ed eravate ancora soci 9 mesi fa, all'epoca dell'omicidio? 557 00:30:55,332 --> 00:30:59,109 No, mi sono ritirato dal gruppo più o meno da 2 anni. 558 00:31:00,007 --> 00:31:02,395 Conosceva il cadavere non identificato? 559 00:31:02,425 --> 00:31:05,483 Non con certezza, ma posso intuire di chi si tratta. 560 00:31:05,513 --> 00:31:07,163 E può darci un indizio? 561 00:31:08,017 --> 00:31:09,317 Forse più tardi. 562 00:31:09,890 --> 00:31:12,840 Qual è la sua relazione con la Kingdom Corporate? 563 00:31:12,870 --> 00:31:15,420 Sono socio fondatore e vice-presidente. 564 00:31:15,665 --> 00:31:17,862 Ma ha lasciato la compagnia. 565 00:31:17,892 --> 00:31:22,333 Sì, ho preferito andarmene, dopo un disaccordo su una questione importante... 566 00:31:22,658 --> 00:31:25,958 Più tardi torneremo a parlare della Kingdom Corporate, 567 00:31:26,410 --> 00:31:29,934 ma ora vorrei che mi parlasse un po' della sua occupazione attuale. 568 00:31:29,964 --> 00:31:34,214 Ti rispondo io, Alfredo. Il signore è il leader di una setta apocalittica. 569 00:31:34,614 --> 00:31:36,740 È qui con noi stasera anche... 570 00:31:37,027 --> 00:31:38,201 Daniel Aguilar, 571 00:31:38,231 --> 00:31:41,031 autore del libro "Micaela non ricorda nulla". 572 00:31:41,514 --> 00:31:43,214 Marcato è un truffatore. 573 00:31:43,515 --> 00:31:46,315 Uno che ha convinto molta gente a seguirlo, 574 00:31:46,400 --> 00:31:49,200 con la minaccia che il mondo sta per finire. 575 00:31:49,350 --> 00:31:51,000 Non sono un truffatore. 576 00:31:51,324 --> 00:31:52,974 Ho aiutato molta gente. 577 00:31:53,522 --> 00:31:54,972 Con la stregoneria? 578 00:31:55,040 --> 00:31:56,140 Come? Scusa? 579 00:31:56,530 --> 00:31:59,664 Certo, per la gente che lo segue, Marcato è uno stregone, 580 00:31:59,694 --> 00:32:00,844 uno vero, sì. 581 00:32:01,449 --> 00:32:05,948 Nel mio libro ci sono decine di testimonianze di familiari di persone che hanno frequentato la sua fattoria, 582 00:32:05,978 --> 00:32:07,613 e dicono che sono tornati diversi. 583 00:32:07,614 --> 00:32:12,096 Dicono anche cos'è che nasconde nelle sue fattorie: stregoneria. 584 00:32:12,363 --> 00:32:14,013 Marcato è uno stregone? 585 00:32:14,733 --> 00:32:16,683 Può chiamarmi così, se vuole. 586 00:32:17,584 --> 00:32:20,688 Questa è una novità inaspettata per il nostro programma. 587 00:32:20,718 --> 00:32:22,918 Abbiamo avuto ogni tipo di ospite, 588 00:32:23,045 --> 00:32:25,895 ma è la prima volta che abbiamo uno stregone. 589 00:32:26,349 --> 00:32:28,082 Può raccontarci se... 590 00:32:28,502 --> 00:32:29,902 si nasce stregone? 591 00:32:29,956 --> 00:32:31,756 Si impara come diventarlo? 592 00:32:31,893 --> 00:32:32,893 Beh, io... 593 00:32:33,729 --> 00:32:37,361 fui iniziato quando avevo 7 anni da mia nonna, che era anche lei una strega. 594 00:32:37,362 --> 00:32:38,362 Sua nonna? 595 00:32:38,465 --> 00:32:40,813 Sì, fu una notte di festeggiamenti. 596 00:32:41,520 --> 00:32:44,620 Sono uscito a cercare i regali, come ogni bambino, 597 00:32:44,673 --> 00:32:47,373 e ho trovato mia nonna completamente nuda, 598 00:32:48,690 --> 00:32:52,290 con i capelli grigi, lunghi, che le arrivavano alla cintola. 599 00:32:52,670 --> 00:32:54,520 Era in piedi in un cerchio, 600 00:32:55,421 --> 00:32:57,421 che aveva disegnato per terra. 601 00:32:58,406 --> 00:33:00,206 E fu allora che mi iniziò. 602 00:33:02,060 --> 00:33:04,372 A quell'epoca eravamo molto pochi. 603 00:33:05,213 --> 00:33:07,017 Poco, ha detto. E adesso... 604 00:33:07,047 --> 00:33:09,011 sono pochi o sono tanti? 605 00:33:09,012 --> 00:33:10,462 Molti più di prima. 606 00:33:10,971 --> 00:33:12,421 Mi dica una cosa... 607 00:33:12,639 --> 00:33:14,826 ci sono stregoni alla Kingdom Corporate? 608 00:33:14,856 --> 00:33:18,581 La Kingdom è un gruppo che formammo con dei compagni di università, 609 00:33:18,611 --> 00:33:19,654 20 anni fa. 610 00:33:19,684 --> 00:33:21,834 Dio, chiedigli subito di Belasco. 611 00:33:22,395 --> 00:33:23,895 Fu all'università... 612 00:33:24,335 --> 00:33:27,135 che riallacciai il contatto con questo mondo. 613 00:33:27,789 --> 00:33:29,039 E commisi il... 614 00:33:30,430 --> 00:33:34,230 peggior errore che può commettere un principiante, per vanità... 615 00:33:34,746 --> 00:33:37,693 Iniziai i miei amici alle arti oscure. 616 00:33:37,885 --> 00:33:38,885 E lì... 617 00:33:38,953 --> 00:33:40,853 nacque l'idea della Kingdom. 618 00:33:42,467 --> 00:33:44,474 Avere un regno tutto nostro. 619 00:33:46,100 --> 00:33:49,500 Lei fu un compagno di università del Presidente Belasco? 620 00:33:50,304 --> 00:33:51,804 Incidentalmente. Sì. 621 00:33:52,272 --> 00:33:54,572 E lui faceva parte di questo gruppo? 622 00:33:55,904 --> 00:33:58,204 A questo potrò rispondere più tardi. 623 00:35:04,454 --> 00:35:08,806 Abbiamo lanciato il progetto "Per loro, per sempre", 624 00:35:08,807 --> 00:35:13,864 incentrato sulla principale fonte di energia che fa girare il mondo: 625 00:35:14,202 --> 00:35:15,876 - i bambini. - Ciao, come va? 626 00:35:15,906 --> 00:35:19,356 Sono della produzione di "60 minuti prima di mezzanotte". 627 00:35:19,607 --> 00:35:21,057 Ci siamo parlati... 628 00:35:21,695 --> 00:35:22,695 Pronto? 629 00:35:23,205 --> 00:35:24,205 Pronto? 630 00:35:24,542 --> 00:35:25,542 Pronto! 631 00:35:46,306 --> 00:35:47,306 Maria. 632 00:35:48,435 --> 00:35:50,585 Dove sono i registri di famiglia? 633 00:35:51,553 --> 00:35:53,243 Da qualche parte laggiù. 634 00:35:53,273 --> 00:35:55,573 Non li usiamo, non servono a niente. 635 00:36:15,512 --> 00:36:16,612 Puoi venire? 636 00:36:17,193 --> 00:36:19,093 Voglio controllare una cosa. 637 00:36:19,313 --> 00:36:20,313 Cosa? 638 00:36:28,145 --> 00:36:29,845 Quanti figli ha Linares? 639 00:36:30,591 --> 00:36:32,070 Mi stai prendendo in giro? 640 00:36:32,100 --> 00:36:33,150 Per favore. 641 00:36:33,504 --> 00:36:35,404 Lì hai tutte le informazioni. 642 00:36:35,434 --> 00:36:36,784 Sì, ma tu lo sai. 643 00:36:38,372 --> 00:36:41,302 Non mi occupo più del sociale, Jorge. Sai che copro la politica. 644 00:36:41,303 --> 00:36:43,258 Per favore, Maria, tu lo sai. 645 00:36:43,488 --> 00:36:44,788 Quanti figli ha? 646 00:36:46,560 --> 00:36:47,860 Due. Due figlie. 647 00:36:48,050 --> 00:36:49,450 L'ha appena detto. 648 00:36:50,276 --> 00:36:51,326 Sei sicura? 649 00:36:53,991 --> 00:36:55,691 Quanti figli ha Marcato? 650 00:36:56,150 --> 00:36:57,150 Nessuno. 651 00:36:58,061 --> 00:36:59,661 E il senatore Combret? 652 00:36:59,704 --> 00:37:00,704 Uno. 653 00:37:00,935 --> 00:37:02,435 - Balzi? - Nessuno. 654 00:37:03,018 --> 00:37:04,568 - Montenegro? - Tre. 655 00:37:05,712 --> 00:37:07,212 Il giudice Biasotti? 656 00:37:08,604 --> 00:37:09,804 Ho due cugine. 657 00:37:09,999 --> 00:37:12,549 - Sosa? - Basta, Jorge! Qual è il punto? 658 00:37:14,960 --> 00:37:17,110 Nessuno, stavo provando una cosa. 659 00:37:20,402 --> 00:37:21,951 Daniel, vuoi commentare? 660 00:37:21,981 --> 00:37:24,427 Alfredo, hai sentito parlare del "Panico satanico"? 661 00:37:24,457 --> 00:37:26,507 Paura del diavolo? Stregoneria? 662 00:37:26,537 --> 00:37:28,638 No, è un po' più complesso di questo. 663 00:37:28,668 --> 00:37:30,984 E non si tratta solo di paura. No, è... 664 00:37:31,014 --> 00:37:32,464 isteria collettiva. 665 00:37:32,561 --> 00:37:35,965 Certo, guidata sempre da qualche interesse personale. 666 00:37:36,347 --> 00:37:38,162 Una cospirazione, se vogliamo. 667 00:37:38,192 --> 00:37:42,598 Viene instillata nella mente delle persone una paura apparentemente motivata, 668 00:37:42,628 --> 00:37:44,910 con un nemico esplicito e concreto. 669 00:37:45,747 --> 00:37:49,396 Vedi, nei film horror si lotta sempre contro il demonio. 670 00:37:49,863 --> 00:37:51,036 "Il presagio", 671 00:37:51,066 --> 00:37:52,240 "Rosemary's Baby", 672 00:37:52,270 --> 00:37:55,020 Andrea Del Boca posseduta in "L'esorcista". 673 00:37:55,062 --> 00:37:57,137 Ma come dico nel mio libro, 674 00:37:57,167 --> 00:37:59,349 qui spiego che la differenza è che 675 00:37:59,350 --> 00:38:04,460 hanno fatto un'operazione concreta per trarre profitto da questa paura e farne un business. 676 00:38:04,490 --> 00:38:06,142 È questo il caso del signor Marcato. 677 00:38:06,172 --> 00:38:08,972 Piazza queste idee ridicole per creare un... 678 00:38:09,231 --> 00:38:11,131 potenziale impero religioso. 679 00:38:14,132 --> 00:38:15,632 Lei sa dove viviamo? 680 00:38:16,349 --> 00:38:19,349 Lei non so, io vivo a Buenos Aires, la capitale. 681 00:38:19,769 --> 00:38:21,719 E dove si trova Buenos Aires? 682 00:38:22,587 --> 00:38:24,437 Nella repubblica Argentina. 683 00:38:25,625 --> 00:38:27,525 E dove si trova l'Argentina? 684 00:38:32,414 --> 00:38:33,414 Nel mondo. 685 00:38:34,592 --> 00:38:37,892 È da 4 anni che abbiamo smesso di vivere in Argentina. 686 00:38:38,077 --> 00:38:39,977 E molto meno a Buenos Aires. 687 00:38:41,424 --> 00:38:44,174 Va bene. Si può sapere allora dove viviamo? 688 00:38:47,181 --> 00:38:51,181 Non posso spiegare a una formica che questo è uno studio televisivo, 689 00:38:51,462 --> 00:38:53,162 perché non mi capirebbe. 690 00:38:54,366 --> 00:38:57,305 La stessa cosa è successa col senatore Linares, 691 00:38:57,335 --> 00:38:59,485 che non ha ricordo di sua figlia, 692 00:38:59,999 --> 00:39:02,749 perché lei non esiste più in questa realtà. 693 00:39:04,211 --> 00:39:07,247 La stessa cosa che è successa al corpo non identificato 694 00:39:07,248 --> 00:39:09,872 che è stato trovato dalla guardia nel momento esatto 695 00:39:09,902 --> 00:39:13,002 in cui il mio ex socio stava eseguendo il rituale. 696 00:39:14,297 --> 00:39:17,197 L'identità è stata cancellata, ma il corpo no. 697 00:39:19,484 --> 00:39:21,334 Per questo è impossibile... 698 00:39:21,364 --> 00:39:23,114 spiegare a una formica... 699 00:39:23,167 --> 00:39:24,467 cos'è la realtà. 700 00:39:24,929 --> 00:39:25,874 Abel, 701 00:39:25,904 --> 00:39:27,454 preparati ad entrare. 702 00:39:30,071 --> 00:39:31,026 Ce la fai? 703 00:39:31,056 --> 00:39:32,056 Sì, 704 00:39:32,402 --> 00:39:34,152 sono solo un po' nervoso. 705 00:39:37,510 --> 00:39:39,760 A differenza dell'essere umano. 706 00:39:40,638 --> 00:39:42,538 L'essere umano comprende, 707 00:39:42,568 --> 00:39:44,206 l'essere umano crea, 708 00:39:44,511 --> 00:39:45,861 l'essere umano... 709 00:39:46,346 --> 00:39:47,346 immagina, 710 00:39:47,511 --> 00:39:49,261 l'essere umano... impara. 711 00:39:50,102 --> 00:39:52,752 E questo è ciò che insegno alla fattoria. 712 00:39:53,843 --> 00:39:54,843 Canale 6. 713 00:39:54,932 --> 00:39:56,882 Dani, sono Abel. Sono pronto. 714 00:39:57,695 --> 00:39:59,695 Insegno a non essere formiche. 715 00:40:00,045 --> 00:40:04,045 - E perché dice loro che il mondo finirà? - Scusate, signori, abbiamo una chiamata. 716 00:40:04,046 --> 00:40:05,946 Buonasera, con chi parliamo? 717 00:40:06,046 --> 00:40:08,136 Salve, sono Mariana da Vicente Lopez. 718 00:40:08,166 --> 00:40:08,918 Dani, 719 00:40:08,948 --> 00:40:10,627 - pronto? - Salve, Mariana, buonasera. 720 00:40:10,657 --> 00:40:12,590 - Cos'è successo? - È caduta la linea. 721 00:40:12,620 --> 00:40:15,695 Qualche domanda o commento per i nostri ospiti? 722 00:40:16,096 --> 00:40:20,096 Prima di tutto, mi dispiace davvero che smettiate di andare in onda. 723 00:40:20,167 --> 00:40:23,932 Penso che quello che fate sia qualcosa di molto coraggioso. 724 00:40:24,218 --> 00:40:27,001 - Occupato. - Andrò con mio marito alla marcia di mezzanotte. 725 00:40:27,031 --> 00:40:30,231 Questi delinquenti non possono farla franca, giusto? 726 00:40:30,382 --> 00:40:34,032 Bene, Mariana. Vuoi fare una domanda a uno dei nostri ospiti? 727 00:40:34,713 --> 00:40:37,213 Sì, al signor Marcato, se è possibile. 728 00:40:37,407 --> 00:40:38,957 - Marcato? - Sì, sì. 729 00:40:39,525 --> 00:40:41,775 Avanti con la tua domanda, Mariana. 730 00:40:42,009 --> 00:40:46,710 Signor Marcato, vorrei sapere se lei sa che ci fottiamo quella puttana di sua figlia, 731 00:40:46,740 --> 00:40:48,840 ogni giorno, in tutti i buchi... 732 00:40:51,094 --> 00:40:53,893 - Ci scusi, Adrian, la prego. - Lui non ha una figlia. 733 00:40:53,894 --> 00:40:56,394 Sapete con chi abbiamo appena parlato? 734 00:40:56,586 --> 00:40:59,395 Immagino non con Mariana di Vicente Lopez. 735 00:40:59,974 --> 00:41:00,715 No. 736 00:41:00,981 --> 00:41:02,181 Non era umana. 737 00:41:03,236 --> 00:41:04,236 Un demone? 738 00:41:09,563 --> 00:41:11,963 - Abel, che succede? - Mi ha parlato. 739 00:41:12,047 --> 00:41:15,797 Marcato non ha aperto bocca. Dev'essere stato Dani dall'interno. 740 00:41:16,410 --> 00:41:19,010 - Mi ha parlato. - Risposta per formiche. 741 00:41:19,920 --> 00:41:23,120 Daniel, vorrebbe dire qualcosa prima della chiamata? 742 00:41:32,292 --> 00:41:33,992 Hai bisogno di qualcosa? 743 00:41:36,855 --> 00:41:38,455 Di stare un po' fuori. 744 00:41:47,753 --> 00:41:49,653 Seriamente, sarà stato Dani. 745 00:41:53,447 --> 00:41:54,447 Scusa. 746 00:42:02,004 --> 00:42:04,004 C'erano bambini alla fattoria? 747 00:42:05,654 --> 00:42:06,954 Bambini piccoli. 748 00:42:09,859 --> 00:42:10,555 No. 749 00:42:10,585 --> 00:42:14,038 Non hai sentito bambini piangere, o visto vestiti o qualcosa? 750 00:42:14,068 --> 00:42:15,568 Non c'erano bambini. 751 00:42:24,051 --> 00:42:25,851 Me lo chiedi per quella... 752 00:42:26,382 --> 00:42:28,982 storia della presunta figlia di Linares? 753 00:42:32,473 --> 00:42:35,973 - Non ho visto niente del genere. - E allora cos'hai visto? 754 00:42:40,319 --> 00:42:41,619 Torniamo dentro, 755 00:42:42,459 --> 00:42:44,109 qua fuori non è sicuro. 756 00:43:04,788 --> 00:43:07,588 Daniel, volevi dire qualcosa prima della chiamata? 757 00:43:07,589 --> 00:43:10,189 Perché dice che il mondo sta per finire? 758 00:43:10,758 --> 00:43:12,458 Il mondo che conosciamo. 759 00:43:13,994 --> 00:43:15,594 L'aria che respiriamo. 760 00:43:15,885 --> 00:43:18,465 Le case, le auto, le cose sono... 761 00:43:18,675 --> 00:43:23,094 un essere che tutti adoriamo, ma che sta per esaurirsi, sta per morire. 762 00:43:23,688 --> 00:43:26,187 Se avviene questo, a noi cosa succederà? 763 00:43:26,188 --> 00:43:27,488 Il sogno finirà. 764 00:43:28,594 --> 00:43:32,888 E questo ha qualcosa a che fare con il suo prendere le distanze dal gruppo? 765 00:43:33,295 --> 00:43:36,495 - Il Magus non vuole che quest'entità muoia. - Magus? 766 00:43:37,088 --> 00:43:38,988 È il vero leader del gruppo. 767 00:43:39,272 --> 00:43:40,272 Belasco. 768 00:43:40,564 --> 00:43:41,564 Alfredo... 769 00:43:41,845 --> 00:43:45,095 Se non ti conoscessi, penserei che gli stai credendo. 770 00:43:45,533 --> 00:43:47,581 Ok, Marcato. Basta sciocchezze. 771 00:43:47,611 --> 00:43:49,646 Se sei un vero stregone, dimostralo. 772 00:43:49,676 --> 00:43:51,226 Dimmi che poteri hai. 773 00:43:52,363 --> 00:43:55,563 Posso vederti attraverso come se fossi un cristallo. 774 00:43:55,763 --> 00:43:57,368 Va bene, non è poco. 775 00:43:58,094 --> 00:43:59,343 Dimmi, cosa vedi? 776 00:43:59,373 --> 00:44:02,423 - Cosa vuoi che ti dica? - La prima cosa che vedi. 777 00:44:03,145 --> 00:44:04,145 Paura. 778 00:44:05,687 --> 00:44:06,687 Sul serio? 779 00:44:08,086 --> 00:44:09,686 Sono molto tranquillo. 780 00:44:10,856 --> 00:44:12,506 No, sei morto di paura. 781 00:44:14,153 --> 00:44:17,203 Sai che tutto quello che ho detto stasera è vero. 782 00:44:17,478 --> 00:44:20,238 E l'hai scoperto mentre scrivevi quel libro, 783 00:44:20,268 --> 00:44:23,351 che ora è in vendita e molta gente lo sta comprando. 784 00:44:23,381 --> 00:44:25,231 Quindi non puoi ritrattare. 785 00:44:25,479 --> 00:44:28,010 Ma sai che tutto quello che ho detto è vero. 786 00:44:28,040 --> 00:44:29,603 Che esistono gli stregoni, 787 00:44:29,633 --> 00:44:34,139 che ci sono esseri che vivono in un'altra realtà, che abbiamo contatti con questi esseri. 788 00:44:34,169 --> 00:44:37,369 E c'era un'intervista, che non hai osato pubblicare, 789 00:44:37,794 --> 00:44:39,775 che non hai neanche trascritto, 790 00:44:39,805 --> 00:44:41,753 perché ti hanno convinto a non farlo. 791 00:44:41,783 --> 00:44:44,735 Come autore di fantascienza saresti fenomenale. 792 00:44:44,821 --> 00:44:48,663 E sicuramente avrai un metodo per sapere le cose in anticipo, come tutti i truffatori. 793 00:44:48,693 --> 00:44:52,395 Ma sappi che se queste testimonianze non sono nel mio libro è perché si trattava 794 00:44:52,425 --> 00:44:54,375 dei deliri di persone malate. 795 00:44:54,802 --> 00:44:56,102 Come tua moglie. 796 00:44:58,186 --> 00:44:59,149 Sì. 797 00:44:59,179 --> 00:45:00,929 La mia ex moglie, esatto. 798 00:45:02,202 --> 00:45:04,202 È molto che non la vedi, vero? 799 00:45:04,253 --> 00:45:05,803 Non può vedere gente. 800 00:45:05,873 --> 00:45:07,073 No, ti sbagli. 801 00:45:08,040 --> 00:45:09,690 Vede molto di più, ora. 802 00:45:09,798 --> 00:45:10,948 Molto di più. 803 00:45:12,922 --> 00:45:15,522 Di questo ti parlavo, Alfredo. Di questo. 804 00:45:15,654 --> 00:45:17,933 È tutto nel mio libro. Panico Satanico. 805 00:45:17,963 --> 00:45:19,347 Instillano la paura. 806 00:45:19,377 --> 00:45:21,627 La sfruttano, ne traggono profitto. 807 00:45:24,883 --> 00:45:26,946 - Aiuto, per favore! - Porca puttana. 808 00:45:26,976 --> 00:45:28,576 Andiamo in pubblicità. 809 00:45:32,185 --> 00:45:33,385 Come ha fatto? 810 00:45:33,828 --> 00:45:37,378 - Sarà stata una coincidenza. - Non è stata una coincidenza. 811 00:45:37,902 --> 00:45:39,552 E qual è l'alternativa? 812 00:45:40,389 --> 00:45:41,439 Magia nera? 813 00:45:41,705 --> 00:45:43,375 Non è per questo che siamo qui? 814 00:45:43,405 --> 00:45:47,554 Voglio dire, qual è la minaccia? Quello che stiamo cercando di scoprire. 815 00:45:47,584 --> 00:45:49,723 Von Merkens crede che siano stregoni. 816 00:45:49,753 --> 00:45:51,973 Io so quello che ho visto alla fattoria. 817 00:45:52,003 --> 00:45:54,911 E questo tizio, che ci aspettiamo ci confermi qualcosa, 818 00:45:54,941 --> 00:45:58,877 ci dice che l'impresa più importante nella storia del Paese è una setta! 819 00:45:58,907 --> 00:46:02,207 Che cazzo serve ancora per capire cosa sta succedendo? 820 00:46:04,637 --> 00:46:06,652 E se stesse facendo apposta il pazzo? 821 00:46:06,682 --> 00:46:07,655 Marcato? 822 00:46:07,685 --> 00:46:08,685 Perché? 823 00:46:09,620 --> 00:46:12,131 Prima ha detto che Linares ha dato via una figlia, 824 00:46:12,132 --> 00:46:15,888 ma Linares ha solo due figlie. Sappiamo che è una dichiarazione falsa. 825 00:46:15,918 --> 00:46:20,864 Come una domanda di prova su una macchina della verità è la chiave per capire tutto il resto. 826 00:46:20,894 --> 00:46:24,944 L'uomo di Von Merkens ha detto che se isolassimo i deliri di Marcato, 827 00:46:25,180 --> 00:46:28,560 - avremmo informazioni sufficienti per rovesciare Belasco. - Penso che potrebbe essere così. 828 00:46:28,584 --> 00:46:30,100 Forse sta parlando in codice. 829 00:46:30,130 --> 00:46:33,464 - Tutta quella storia sugli stregoni, il Mag... - Magus! 830 00:46:33,494 --> 00:46:35,358 Il Magus è Belasco, sono sicura. 831 00:46:35,388 --> 00:46:37,148 E qual è la chiave, Maria? 832 00:46:37,178 --> 00:46:41,794 Qual è l'equivalente di un figlio scomparso, un mondo e uno stato governato da stregoni? 833 00:46:41,824 --> 00:46:42,874 Corruzione? 834 00:46:43,187 --> 00:46:45,187 Soldi sporchi per la campagna? 835 00:46:47,187 --> 00:46:48,187 Natalia. 836 00:46:49,002 --> 00:46:49,988 Natalia. 837 00:46:50,018 --> 00:46:51,018 Nat... 838 00:46:51,123 --> 00:46:52,723 Hai rotto il telefono. 839 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 Natalia. 840 00:46:58,802 --> 00:46:59,727 Pronto. 841 00:46:59,757 --> 00:47:01,303 - Sono Natalia. - Nati. 842 00:47:01,333 --> 00:47:05,512 - Scusa, non abbiamo ancora niente. - L'auto che ti ho detto è passata altre due volte, 843 00:47:05,542 --> 00:47:07,016 e poi è sceso un tizio. 844 00:47:07,046 --> 00:47:08,046 Dov'è? 845 00:47:08,175 --> 00:47:11,079 È in piedi all'angolo dall'altra parte della strada. 846 00:47:11,080 --> 00:47:13,930 Ma cosa fa? Sta lì in piedi senza fare niente? 847 00:47:13,960 --> 00:47:16,428 - Ti sta guardando? - Non so, ha gli occhiali scuri, credo di sì. 848 00:47:16,452 --> 00:47:18,152 Resisti, ci siamo quasi. 849 00:47:19,076 --> 00:47:20,376 Sta venendo qui. 850 00:47:21,025 --> 00:47:25,175 - Continua a parlare, Nati. - Sta attraversando la strada e venendo qui! 851 00:47:25,489 --> 00:47:26,489 Natalia. 852 00:47:26,814 --> 00:47:27,864 Natalia! 853 00:47:31,326 --> 00:47:32,665 Scusami... 854 00:47:33,179 --> 00:47:34,527 Sono una stupida. 855 00:47:34,860 --> 00:47:36,010 Cosa succede? 856 00:47:36,133 --> 00:47:37,133 Niente, 857 00:47:37,288 --> 00:47:42,133 il tipo si è incontrato con una ragazza e stanno andando mano nella mano verso il centro. 858 00:47:42,163 --> 00:47:43,814 Vuoi che mandi lì qualcuno? 859 00:47:43,844 --> 00:47:47,297 No, non è necessario. E poi, non arriverebbe prima dell'una. 860 00:47:47,327 --> 00:47:48,148 Sì. 861 00:47:48,178 --> 00:47:49,478 Sì, hai ragione. 862 00:47:49,761 --> 00:47:53,027 Ok. Comunque sia, fra mezz'ora sarà tutto finito. 863 00:47:53,228 --> 00:47:54,228 Speriamo. 864 00:47:54,876 --> 00:48:00,026 A mezzanotte ci sarà una manifestazione. Se vedi gente che va verso il centro, vai con loro. 865 00:48:00,165 --> 00:48:00,795 Ok. 866 00:48:00,825 --> 00:48:03,141 - Hai un posto dove andare stanotte? - Sì. 867 00:48:03,171 --> 00:48:05,583 Mescolati alla gente e sparisci prima possibile. 868 00:48:05,613 --> 00:48:06,613 Ok. 869 00:48:06,835 --> 00:48:09,285 - Ci sentiamo fra 15 minuti. - Fra 12. 870 00:48:20,584 --> 00:48:24,484 Vogliamo tranquillizzare i familiari e gli amici di Daniel Aguilar. 871 00:48:25,039 --> 00:48:27,743 Daniel è stato portato all'ospedale San Juan, 872 00:48:27,773 --> 00:48:31,173 e sua moglie, Norita, è stata informata della situazione. 873 00:48:31,531 --> 00:48:35,481 Le abbiamo anche procurato un'altra auto per arrivare all'ospedale. 874 00:48:35,940 --> 00:48:37,340 Daniel sta meglio, 875 00:48:37,738 --> 00:48:40,238 e manda a tutti i suoi ringraziamenti. 876 00:48:40,438 --> 00:48:41,538 Al contempo, 877 00:48:41,993 --> 00:48:46,116 voglio porgere le mie scuse più sincere ai nostri fedeli telespettatori. 878 00:48:46,146 --> 00:48:47,809 All'inizio della trasmissione, 879 00:48:47,839 --> 00:48:51,470 abbiamo assunto l'impegno di portare a termine questa inchiesta. 880 00:48:51,500 --> 00:48:53,100 Non è stato possibile, 881 00:48:53,147 --> 00:48:55,347 e probabilmente la colpa è nostra, 882 00:48:55,529 --> 00:48:57,879 per non aver fatto del nostro meglio. 883 00:48:58,412 --> 00:48:59,412 Marcato, 884 00:48:59,670 --> 00:49:03,370 qual è, precisamente, il suo legame con il Presidente Belasco? 885 00:49:03,529 --> 00:49:05,792 Non sono pronto a rispondere a questo, ora. 886 00:49:05,822 --> 00:49:09,668 Ho bisogno di sapere chi è la vittima non identificata, e perché è stata uccisa. 887 00:49:09,698 --> 00:49:13,937 - Non era questo l'accordo. - Voglio sapere chi è Eduardo Alonso. 888 00:49:16,594 --> 00:49:20,271 Quando ti abbiamo contattato, abbiamo fatto un accordo implicito. 889 00:49:20,301 --> 00:49:22,851 Avevi bisogno di qualcosa, e noi anche. 890 00:49:23,482 --> 00:49:26,883 Abbiamo mandato qualcuno a cercare quello che hai chiesto, 891 00:49:26,913 --> 00:49:30,039 in cambio della conferma in diretta di tali informazioni. 892 00:49:30,069 --> 00:49:31,842 Non avete quello che mi serve. 893 00:49:31,872 --> 00:49:33,802 Allora aiutaci a trovarlo! 894 00:49:34,970 --> 00:49:37,623 Voglio che capisca che loro ci stanno guardando, 895 00:49:37,624 --> 00:49:39,248 e non abbiamo tempo. 896 00:49:49,012 --> 00:49:50,012 Va bene, 897 00:49:51,257 --> 00:49:52,707 parlerò, d'accordo. 898 00:50:05,946 --> 00:50:07,596 Avete toccato qualcosa? 899 00:50:10,809 --> 00:50:12,709 Ci hanno mandati fuori onda. 900 00:50:13,030 --> 00:50:14,180 Cosa succede? 901 00:50:14,351 --> 00:50:15,692 Siamo fuori onda. 902 00:50:15,722 --> 00:50:16,722 Perché? 903 00:50:17,563 --> 00:50:19,163 Un ordine del network? 904 00:50:19,288 --> 00:50:24,538 Non è stato il network, Alfredo. Funziona tutto, abbiamo energia ma non stiamo trasmettendo. 905 00:50:24,837 --> 00:50:27,087 Hai qualcosa a che fare con questo? 906 00:50:27,422 --> 00:50:28,422 Marcato! 907 00:50:30,669 --> 00:50:31,669 Marcato! 908 00:50:34,350 --> 00:50:35,750 Dani non risponde. 909 00:50:45,534 --> 00:50:46,884 Ci hanno trovati. 910 00:50:48,941 --> 00:50:50,291 Spegnete le luci. 911 00:50:50,589 --> 00:50:51,939 Spegnete le luci! 912 00:51:14,841 --> 00:51:16,253 Emittente... 913 00:51:16,474 --> 00:51:18,376 LS89. 914 00:51:19,097 --> 00:51:20,348 Canale 6. 915 00:51:21,013 --> 00:51:22,517 Per l'intero Paese. 916 00:51:26,543 --> 00:51:27,543 Maria. 917 00:52:39,636 --> 00:52:40,936 Non c'è nessuno. 918 00:52:45,773 --> 00:52:47,112 Emittente... 919 00:52:47,351 --> 00:52:49,021 LS89. 920 00:52:49,767 --> 00:52:51,143 Canale 6. 921 00:52:51,766 --> 00:52:53,216 Per l'intero Paese. 922 00:53:20,162 --> 00:53:22,462 Non ho idea di cosa stia succedendo. 923 00:53:24,199 --> 00:53:25,749 Se è reale oppure no. 924 00:53:27,826 --> 00:53:29,976 Non mi interessa non vederti più, 925 00:53:30,006 --> 00:53:32,606 o non lavorare più con te dopo stanotte. 926 00:53:34,365 --> 00:53:38,567 Quello che stiamo facendo qui non ha niente a che fare con il giornalismo, 927 00:53:38,597 --> 00:53:39,847 e non mi piace. 928 00:53:43,364 --> 00:53:44,964 Come ha detto Lucio... 929 00:53:45,701 --> 00:53:48,501 le lezioni finiscono a mezzanotte. Quindi... 930 00:53:49,453 --> 00:53:50,553 Alla salute. 931 00:54:28,753 --> 00:54:29,753 Pronto? 932 00:54:30,404 --> 00:54:31,504 Ciao, mamma. 933 00:54:32,019 --> 00:54:33,069 Sono Maria. 934 00:54:33,513 --> 00:54:35,783 Oddio, Maria, come stai? 935 00:54:36,333 --> 00:54:38,414 Quanto tempo! Dove sei? 936 00:54:40,011 --> 00:54:41,811 Sto bene, e tu? Come stai? 937 00:54:41,986 --> 00:54:44,678 Bene. Sono a letto, cerco di dormire. 938 00:54:45,369 --> 00:54:46,914 Non stavi guardando la trasmissione? 939 00:54:46,944 --> 00:54:50,994 Si è interrotta. Ho immaginato il peggio, non ho più voluto guardare. 940 00:54:51,442 --> 00:54:52,442 Dove sei? 941 00:54:53,466 --> 00:54:55,916 Domani ci vediamo? Me l'hai promesso. 942 00:54:56,565 --> 00:55:00,115 Dipende tutto da quello che succede... da qui a mezzanotte. 943 00:55:00,858 --> 00:55:03,758 Hai un'idea di quello che sto passando, Maria? 944 00:55:04,149 --> 00:55:05,149 Ok... 945 00:55:05,341 --> 00:55:08,091 Peccato che tu non sia in vacanza, come me. 946 00:55:08,391 --> 00:55:10,341 Sai cosa dice di te la gente? 947 00:55:11,162 --> 00:55:12,562 Posso immaginarlo. 948 00:55:12,592 --> 00:55:15,900 Dicono che sei l'amante di quel vecchio disgustoso, Alfredo. 949 00:55:15,901 --> 00:55:17,451 E tu ci credi, mamma? 950 00:55:17,975 --> 00:55:19,225 Non mi conosci. 951 00:55:19,255 --> 00:55:22,955 Credevo di conoscerti, finché non è iniziata questa assurdità. 952 00:55:23,180 --> 00:55:24,630 Non è un'assurdità. 953 00:55:25,426 --> 00:55:26,726 È il mio lavoro. 954 00:55:27,011 --> 00:55:31,115 C'era un uomo alla Tv che diceva che viviamo dentro una... cosa. 955 00:55:32,417 --> 00:55:35,501 Davvero vuoi tornare a fare giornalismo sociale? 956 00:55:36,364 --> 00:55:40,264 Quell'Alfredo è senza vergogna. Mi fa schifo quel vecchio perverso. 957 00:55:40,461 --> 00:55:43,461 Spero che quello che dice la gente non sia vero. 958 00:55:44,996 --> 00:55:45,996 Mamma, 959 00:55:46,356 --> 00:55:49,225 mi serve il nuovo numero di telefono dello zio. 960 00:55:49,255 --> 00:55:51,361 L'ha cambiato, e in ufficio non vogliono darmelo. 961 00:55:51,391 --> 00:55:54,809 Non mi sorprende, dopo tutto quello che avete detto di lui. 962 00:55:54,810 --> 00:55:57,910 Con tutto quello che ha fatto per te. I contatti... 963 00:55:58,022 --> 00:56:00,222 Dammelo, per favore. È importante. 964 00:56:00,483 --> 00:56:05,335 Per fare che? Avete già detto abbastanza bugie su di lui. 965 00:56:05,573 --> 00:56:07,452 Stavolta è diverso, gli conviene. 966 00:56:07,482 --> 00:56:09,966 No, Maria, no, non credo sia una buona idea. 967 00:56:09,996 --> 00:56:12,950 Dammi il numero di telefono dello zio, mamma! 968 00:56:22,802 --> 00:56:26,152 Se mi dai il numero, ti prometto che domani ci vediamo. 969 00:56:27,517 --> 00:56:29,267 - Hai da scrivere? - Sì. 970 00:56:34,223 --> 00:56:35,092 Dimmi. 971 00:56:35,122 --> 00:56:39,453 379-6481. 972 00:56:40,897 --> 00:56:43,097 Bene, come rimaniamo per domani... 973 00:57:14,544 --> 00:57:15,544 Pronto. 974 00:57:16,544 --> 00:57:17,544 Ciao, zio. 975 00:57:18,765 --> 00:57:21,215 Non fare l'ipocrita, Maria. Cosa vuoi? 976 00:57:21,885 --> 00:57:24,791 Bene, Marcelo, ne ho già avuto abbastanza con la mamma. 977 00:57:24,821 --> 00:57:28,126 - Stai guardando la trasmissione? - Ho appena acceso, ma si è interrotta. 978 00:57:28,156 --> 00:57:29,556 Sai chi è Marcato? 979 00:57:30,308 --> 00:57:33,790 Il fanatico che sta dicendo sciocchezze in TV da mezz'ora. 980 00:57:33,820 --> 00:57:36,370 Marcato era all'università con Belasco. 981 00:57:36,676 --> 00:57:37,776 Belasco chi? 982 00:57:39,282 --> 00:57:40,732 Il Presidente, zio. 983 00:57:41,305 --> 00:57:42,705 Mi prendi in giro? 984 00:57:43,655 --> 00:57:44,705 Vai avanti. 985 00:57:45,508 --> 00:57:47,058 Marcato introdusse... 986 00:57:47,359 --> 00:57:50,009 Belasco e un gruppo di amici in comune... 987 00:57:50,211 --> 00:57:52,461 a tecniche di business alternative. 988 00:57:53,742 --> 00:57:55,978 Dopo la laurea, costituirono una piccola società 989 00:57:56,008 --> 00:57:58,508 che si trasformò in un'azienda enorme. 990 00:57:58,730 --> 00:58:00,280 La Kingdom Corporate. 991 00:58:00,381 --> 00:58:01,381 Sì. 992 00:58:01,546 --> 00:58:05,023 Prima entrarono in politica e poi arrivarono alla presidenza. 993 00:58:05,053 --> 00:58:08,870 L'intero ufficio è o è stato parte della società. 994 00:58:09,054 --> 00:58:12,653 Quando dici "tecniche di business alternative", intendi... 995 00:58:12,683 --> 00:58:14,433 Sì, stregoneria, Marcelo. 996 00:58:15,904 --> 00:58:17,004 Stregoneria. 997 00:58:19,497 --> 00:58:20,497 Scusa. 998 00:58:21,172 --> 00:58:26,507 Anch'io non credo a questa parte della storia, ma abbiamo prove di mille cose peggiori, reali, 999 00:58:26,874 --> 00:58:30,124 che li collegano come soci di lavoro fin dall'inizio. 1000 00:58:32,554 --> 00:58:36,152 Continua a guardare, per favore. Lo confermerà prima di mezzanotte. 1001 00:58:36,153 --> 00:58:38,953 Perché mi serve la conferma di questo tizio? 1002 00:58:40,545 --> 00:58:42,095 Per aprire una causa. 1003 00:58:42,159 --> 00:58:43,168 Contro chi? 1004 00:58:43,198 --> 00:58:44,448 Contro Belasco? 1005 00:58:44,603 --> 00:58:45,803 Sei impazzita? 1006 00:58:48,353 --> 00:58:51,045 Abbiamo sei scatole di fotocopie, 1007 00:58:51,412 --> 00:58:53,662 e possiamo fartele avere per l'una. 1008 00:58:54,328 --> 00:58:56,478 Maria, non siete nemmeno in onda. 1009 00:58:56,933 --> 00:58:58,951 Lo confermerà, Marcelo. 1010 00:58:59,942 --> 00:59:00,942 Dove sei? 1011 00:59:02,206 --> 00:59:04,873 Non posso dirtelo finché non finisce il programma. 1012 00:59:04,903 --> 00:59:07,290 Mi stai prendendo in giro, stronzetta? 1013 00:59:07,320 --> 00:59:09,520 Marcelo, ti chiamo a mezzanotte... 1014 00:59:11,110 --> 00:59:13,940 ti do l'indirizzo e puoi venire all'una. 1015 00:59:15,995 --> 00:59:16,995 Marcelo! 1016 00:59:17,463 --> 00:59:18,949 Sì, ho sentito. 1017 00:59:20,452 --> 00:59:22,152 Aspetto la tua chiamata. 1018 00:59:23,251 --> 00:59:24,251 È fatta. 1019 00:59:37,871 --> 00:59:41,721 - Il numero del network non suona nemmeno. - Sono tornati in onda. 1020 00:59:42,450 --> 00:59:45,700 Spero che non stiamo facendo tutto questo per niente. 1021 00:59:45,751 --> 00:59:47,901 Quanto ci vuole per tutto questo? 1022 00:59:48,948 --> 00:59:53,648 Il rituale completo dura diverse ore, ma la radice ha già fatto effetto, quindi... 1023 00:59:54,550 --> 00:59:55,550 Due ore. 1024 00:59:55,931 --> 00:59:57,531 Ok. Abbiamo 10 minuti. 1025 00:59:58,848 --> 01:00:00,994 Se vedi che qualcosa va storto, svegliaci. 1026 01:00:01,024 --> 01:00:03,761 Dubito di riuscirci, ma ci proverò. 1027 01:00:09,321 --> 01:00:11,171 In una situazione ideale... 1028 01:00:11,414 --> 01:00:15,083 cercheremmo di raggiungere l'assoluta deprivazione sensoriale. 1029 01:00:15,113 --> 01:00:17,963 - E nella nostra situazione? - Abbiamo questi. 1030 01:00:22,260 --> 01:00:24,110 Copritevi occhi e orecchie. 1031 01:00:25,076 --> 01:00:26,452 E sedetevi... 1032 01:00:26,654 --> 01:00:28,704 nel modo più comodo che potete. 1033 01:00:42,313 --> 01:00:44,663 Appoggiate gli avambracci sul tavolo, 1034 01:00:46,405 --> 01:00:49,405 con i palmi delle mani rivolti verso il basso... 1035 01:00:49,721 --> 01:00:51,121 sentendo il legno. 1036 01:00:53,799 --> 01:00:55,599 Respirate profondamente... 1037 01:00:55,820 --> 01:00:56,970 e lentamente. 1038 01:01:53,631 --> 01:01:54,631 Abel. 1039 01:01:56,052 --> 01:01:57,052 Abel! 1040 01:01:58,241 --> 01:01:59,243 Abel! 1041 01:01:59,481 --> 01:02:01,281 Abel, fammi uscire da qui! 1042 01:02:01,810 --> 01:02:02,810 Abel! 1043 01:02:28,944 --> 01:02:31,199 Respirate profondamente... 1044 01:02:32,061 --> 01:02:33,211 e lentamente. 1045 01:02:48,270 --> 01:02:51,270 Capisco che non sei a tuo agio con tutto questo. 1046 01:02:51,444 --> 01:02:54,433 Sono anni che cerco di arrivare alla politica nazionale, 1047 01:02:54,434 --> 01:02:57,228 e quando ci riesco, vi imbarcate in questa follia. 1048 01:02:57,258 --> 01:02:58,421 Non è una follia. 1049 01:02:58,451 --> 01:03:02,447 - Se almeno cercassi... - Di credere che sei un veggente, come nei film? 1050 01:03:02,477 --> 01:03:03,863 - Questo? - Non questo. 1051 01:03:03,893 --> 01:03:07,440 Credo che non possano più nascondersi, stanno terminando l'energia. 1052 01:03:07,470 --> 01:03:11,020 E quello che vogliono nascondere sta iniziando a trapelare. 1053 01:03:12,046 --> 01:03:13,046 Guarda. 1054 01:03:13,936 --> 01:03:17,136 Voglio che tu lo veda prima di mostrarlo agli altri. 1055 01:03:17,874 --> 01:03:18,874 Cos'è? 1056 01:03:27,260 --> 01:03:29,310 È il cadavere non identificato. 1057 01:03:31,755 --> 01:03:33,755 L'hai fatto vedere ad Alfredo? 1058 01:03:35,292 --> 01:03:38,092 Accompagnami dentro che glielo faccio vedere. 1059 01:03:43,791 --> 01:03:44,791 Cosa c'è? 1060 01:03:46,159 --> 01:03:47,159 Un uomo. 1061 01:03:47,844 --> 01:03:50,194 Appoggiate gli avambracci sul tavolo, 1062 01:03:51,257 --> 01:03:54,000 con i palmi delle mani rivolti verso il basso, 1063 01:03:54,030 --> 01:03:55,480 a sentire il legno. 1064 01:03:57,110 --> 01:03:58,994 Respirate profondamente... 1065 01:03:59,404 --> 01:04:00,554 e lentamente. 1066 01:04:06,940 --> 01:04:07,940 Natalia? 1067 01:04:07,970 --> 01:04:11,130 Stregone... 1068 01:04:12,251 --> 01:04:13,251 Chi parla? 1069 01:04:13,609 --> 01:04:16,728 Stregone... 1070 01:04:20,729 --> 01:04:23,630 Stregone... 1071 01:04:27,022 --> 01:04:29,430 Stregone... 1072 01:04:32,722 --> 01:04:35,230 Stregone... 1073 01:04:39,413 --> 01:04:41,730 Stregone... 1074 01:04:45,340 --> 01:04:47,879 Stregone... 1075 01:04:51,289 --> 01:04:53,829 Stregone... 1076 01:04:58,442 --> 01:05:00,625 Respirate profondamente... 1077 01:05:01,469 --> 01:05:02,619 e lentamente. 1078 01:05:08,266 --> 01:05:09,716 Non succede niente. 1079 01:05:10,926 --> 01:05:12,276 Non sento niente. 1080 01:05:23,548 --> 01:05:25,348 È una casa grande, antica, 1081 01:05:25,640 --> 01:05:27,590 in un quartiere residenziale. 1082 01:05:30,490 --> 01:05:32,690 Era vuota, ma non era abbandonata. 1083 01:05:32,903 --> 01:05:35,637 La stessa casa è duplicata in diversi punti della città. 1084 01:05:35,667 --> 01:05:36,767 È la stessa. 1085 01:05:37,109 --> 01:05:38,735 E ha qualcosa dentro... 1086 01:05:38,765 --> 01:05:42,515 così che chiunque di loro possa accedervi in caso di emergenza. 1087 01:05:43,555 --> 01:05:45,405 Anche questo l'hai sognato? 1088 01:05:46,151 --> 01:05:47,151 Sì. 1089 01:05:48,298 --> 01:05:51,883 Marcato ha confermato l'esistenza della casa, ma dice che lui non ha accesso. 1090 01:05:51,913 --> 01:05:54,363 L'hanno bloccato quanto è stato espulso dalla congrega. 1091 01:05:54,407 --> 01:05:57,307 Dice che se gli forniamo l'accesso, confermerà tutto. 1092 01:05:57,337 --> 01:05:58,165 Tutto? 1093 01:05:58,195 --> 01:06:01,145 Se prepariamo il rapporto, lo confermerà tutto. 1094 01:06:01,828 --> 01:06:02,878 Facciamolo. 1095 01:06:03,278 --> 01:06:04,778 Questo Giovedì sera. 1096 01:06:06,546 --> 01:06:09,896 - Von Merkens ci concede un'altra ora. - Dici sul serio? 1097 01:06:09,982 --> 01:06:14,132 - Pensavo non ci fosse alcuna possibilità. - Hanno triplicato la paga, per una sola puntata. 1098 01:06:14,172 --> 01:06:15,222 Sono pazzi. 1099 01:06:15,435 --> 01:06:18,362 - Belasco li distruggerà. - Non se noi facciamo la nostra parte. 1100 01:06:18,392 --> 01:06:21,731 Potremmo portare Marcato in trasmissione perché lo confermi in diretta. 1101 01:06:21,761 --> 01:06:22,761 Scusatemi. 1102 01:06:23,258 --> 01:06:24,258 Maria. 1103 01:06:24,286 --> 01:06:26,590 Abbiamo l'indirizzo di una di queste case? 1104 01:06:26,620 --> 01:06:28,320 Sì, certo, ne abbiamo 5. 1105 01:06:28,980 --> 01:06:32,130 Qualcuna è vicina ad Asamblea e Malabia, in centro? 1106 01:06:32,552 --> 01:06:34,731 Questa è vicina al parco... 1107 01:06:35,465 --> 01:06:36,465 Beaumont. 1108 01:06:37,454 --> 01:06:38,554 Melian 4100. 1109 01:06:39,509 --> 01:06:40,831 Melian 4100. 1110 01:06:44,307 --> 01:06:45,357 Dov'è Abel? 1111 01:06:46,548 --> 01:06:47,648 Chi è Abe... 1112 01:07:22,983 --> 01:07:23,876 Maria! 1113 01:07:23,906 --> 01:07:25,156 Cos'è successo? 1114 01:07:25,655 --> 01:07:26,855 È uno di loro! 1115 01:07:27,302 --> 01:07:28,244 Cosa dici? 1116 01:07:28,274 --> 01:07:29,774 Abel è uno stregone. 1117 01:07:29,860 --> 01:07:32,560 Ha ucciso Lucio e ha cercato di uccidermi. 1118 01:07:34,100 --> 01:07:35,250 Che ore sono? 1119 01:07:35,385 --> 01:07:37,035 Quanto tempo è passato? 1120 01:07:40,585 --> 01:07:42,485 Natalia non ha mai chiamato? 1121 01:08:23,387 --> 01:08:24,387 Natalia! 1122 01:08:26,415 --> 01:08:28,415 Mi manda Lucio, il professore. 1123 01:08:29,845 --> 01:08:33,845 Dice che gli si è rotto il telefono, non riesce a comunicare con te. 1124 01:08:36,476 --> 01:08:37,726 Ho l'indirizzo! 1125 01:08:40,678 --> 01:08:42,028 È tardi, Natalia! 1126 01:08:54,247 --> 01:08:56,639 Non puoi andare da nessuna parte, Natalia. 1127 01:08:56,669 --> 01:08:59,169 Non puoi nasconderti da nessuna parte. 1128 01:09:10,927 --> 01:09:11,927 Natalia. 1129 01:09:44,568 --> 01:09:45,568 Maria. 1130 01:09:48,948 --> 01:09:51,098 Dobbiamo provare ancora una cosa. 1131 01:09:53,953 --> 01:09:54,953 Cosa? 1132 01:09:56,192 --> 01:09:57,892 Quanti figli ha Linares? 1133 01:09:58,724 --> 01:10:00,345 Cosa stai facendo, Jorge? 1134 01:10:00,375 --> 01:10:02,225 Tu lo sai, quanti figli ha? 1135 01:10:03,926 --> 01:10:05,376 Tre. Ha tre figlie. 1136 01:10:05,797 --> 01:10:06,797 Marcato? 1137 01:10:08,417 --> 01:10:09,417 Nessuno. 1138 01:10:10,197 --> 01:10:11,197 Combret? 1139 01:10:11,390 --> 01:10:12,390 Due. 1140 01:10:14,028 --> 01:10:15,078 Montenegro? 1141 01:10:15,954 --> 01:10:16,954 Due. 1142 01:10:17,092 --> 01:10:18,592 Il giudice Biasotti? 1143 01:10:20,813 --> 01:10:21,813 Tre. 1144 01:10:22,116 --> 01:10:23,316 Ho tre cugine. 1145 01:10:23,759 --> 01:10:25,612 Cosa gli è successo, Jorge? 1146 01:10:26,108 --> 01:10:30,248 La stessa cosa che succederà quando la gente andrà alla marcia di mezzanotte. 1147 01:10:30,278 --> 01:10:31,278 Cosa? 1148 01:10:32,020 --> 01:10:33,620 Prenderanno i bambini. 1149 01:10:35,889 --> 01:10:37,789 In che anno ti sei laureata? 1150 01:10:38,109 --> 01:10:39,309 Te lo ricordi? 1151 01:10:43,651 --> 01:10:45,101 Il futuro è finito. 1152 01:10:50,280 --> 01:10:51,280 Natalia! 1153 01:10:51,418 --> 01:10:53,863 - Dimmi che ce l'hai. - Melian 4100. 1154 01:10:53,893 --> 01:10:55,893 Sei a due isolati di distanza. 1155 01:10:57,707 --> 01:10:58,674 Lo ero. 1156 01:10:58,704 --> 01:10:59,704 Natalia. 1157 01:11:01,097 --> 01:11:02,430 Dov'è il professore? 1158 01:11:02,460 --> 01:11:04,964 - Perché non ha risposto lui? - Ora non può parlare. 1159 01:11:04,994 --> 01:11:05,925 È successo qualcosa? 1160 01:11:05,926 --> 01:11:09,226 Abbiamo meno di 10 minuti alla diretta. Devi muoverti. 1161 01:11:55,887 --> 01:11:57,237 Stimato pubblico, 1162 01:11:58,081 --> 01:12:00,015 che ci state ancora guardando... 1163 01:12:00,045 --> 01:12:02,628 - Sono in onda. - Grazie per l'attesa. 1164 01:12:02,658 --> 01:12:04,158 Ci restano ancora... 1165 01:12:05,118 --> 01:12:07,418 quattro minuti, prima di mezzanotte. 1166 01:12:08,369 --> 01:12:10,621 Siamo riusciti a tornare in onda... 1167 01:12:10,874 --> 01:12:12,124 dopo qualche... 1168 01:12:12,634 --> 01:12:14,334 inconveniente in studio. 1169 01:12:15,115 --> 01:12:18,315 Sarà decisamente una notte difficile da dimenticare, 1170 01:12:18,363 --> 01:12:19,913 per tutti i presenti. 1171 01:12:20,764 --> 01:12:21,764 Ora, 1172 01:12:21,920 --> 01:12:23,020 purtroppo... 1173 01:12:23,535 --> 01:12:26,235 siamo tornati in onda solo per scusarci... 1174 01:12:26,765 --> 01:12:28,515 perché vi abbiamo delusi. 1175 01:12:30,080 --> 01:12:31,880 Il vecchio sta per cedere. 1176 01:12:32,190 --> 01:12:35,190 - Che ci fai al telefono? - Jorge, ricordo tutto. 1177 01:12:35,389 --> 01:12:37,799 Devi chiamare il network e parlare con Dani. 1178 01:12:37,829 --> 01:12:40,457 Digli di tenere duro fino alla fine, io sto arrivando. 1179 01:12:40,487 --> 01:12:41,837 Mancano 4 minuti. 1180 01:12:42,021 --> 01:12:44,671 Jorge, sono in taxi, sono quasi arrivata. 1181 01:12:44,750 --> 01:12:45,950 Come, in taxi? 1182 01:12:46,482 --> 01:12:48,332 Parla con Dani, per favore. 1183 01:12:51,858 --> 01:12:53,208 Dani, sono Jorge. 1184 01:12:53,524 --> 01:12:56,124 Dovete resistere, Natalia sta arrivando. 1185 01:12:58,466 --> 01:13:01,572 E ho bisogno di parlare direttamente con il vecchio. 1186 01:13:01,602 --> 01:13:04,252 Che consideriamo essere importante... 1187 01:13:04,449 --> 01:13:06,399 come la ricerca della verità. 1188 01:13:07,877 --> 01:13:09,227 Per concludere... 1189 01:13:09,620 --> 01:13:10,620 Marcato, 1190 01:13:11,503 --> 01:13:14,941 anche lei nutriva aspettative su quello che sarebbe successo oggi, 1191 01:13:14,971 --> 01:13:16,657 che sono state disattese. 1192 01:13:16,687 --> 01:13:18,837 Mi dica esattamente cosa pensa... 1193 01:13:19,553 --> 01:13:20,753 che succederà. 1194 01:13:22,085 --> 01:13:23,685 Vuole davvero saperlo? 1195 01:13:24,250 --> 01:13:25,916 La telecamera è tutta sua. 1196 01:13:25,946 --> 01:13:26,946 Avanti. 1197 01:13:28,373 --> 01:13:29,945 Le cose peggioreranno. 1198 01:13:31,120 --> 01:13:32,170 Il Magus... 1199 01:13:32,602 --> 01:13:34,102 farà un nuovo patto, 1200 01:13:34,269 --> 01:13:35,769 e tutto ricomincerà. 1201 01:13:36,549 --> 01:13:38,699 E probabilmente ne farà un altro, 1202 01:13:38,751 --> 01:13:39,792 e un altro, 1203 01:13:39,822 --> 01:13:41,058 e un altro ancora, 1204 01:13:41,088 --> 01:13:43,231 finché la nostra intera esistenza sarà... 1205 01:13:43,261 --> 01:13:45,723 ridotta a un... guscio senza vita, 1206 01:13:46,329 --> 01:13:47,579 ma ancora viva. 1207 01:13:47,943 --> 01:13:50,167 - Terzo. - In cambio dell'energia Belasco diede loro... 1208 01:13:50,168 --> 01:13:51,749 È solo questione di tempo. 1209 01:13:51,779 --> 01:13:53,879 - Se crede... - Fatela entrare! 1210 01:13:56,692 --> 01:13:58,142 Scusate il ritardo. 1211 01:13:59,572 --> 01:14:02,086 - È questo che cercava? - Sì, legga quello che deve leggere, 1212 01:14:02,116 --> 01:14:04,916 glielo confermerò. Ma me lo dia, per favore. 1213 01:14:06,284 --> 01:14:09,084 Leggerò i punti più importanti del rapporto. 1214 01:14:09,730 --> 01:14:11,230 E lei li confermerà, 1215 01:14:11,400 --> 01:14:12,977 - oppure no. - Milagros! 1216 01:14:13,007 --> 01:14:14,007 Tesoro, 1217 01:14:14,104 --> 01:14:16,204 sono papà. Ascoltami, come stai? 1218 01:14:16,531 --> 01:14:17,531 Stai bene? 1219 01:14:18,091 --> 01:14:19,447 Sì, io sto bene. 1220 01:14:19,617 --> 01:14:20,617 Ascoltami. 1221 01:14:20,717 --> 01:14:22,067 Dove sei, a casa? 1222 01:14:22,137 --> 01:14:23,739 Hai detto che non aveva figli. 1223 01:14:23,769 --> 01:14:24,769 Primo. 1224 01:14:25,631 --> 01:14:28,738 Il dottor Emilio Belasco, presidente della nazione, 1225 01:14:28,768 --> 01:14:31,146 è uno stregone, e lei lo iniziò. 1226 01:14:31,176 --> 01:14:32,526 - Sì. - Secondo. 1227 01:14:32,880 --> 01:14:36,797 Belasco e il suo gruppo utilizzarono la magia nera per andare al potere, 1228 01:14:36,827 --> 01:14:38,677 assassinando gli avversari, 1229 01:14:39,107 --> 01:14:41,527 - ricattando politici... - Marcelo, stai guardando? 1230 01:14:41,557 --> 01:14:45,057 E cancellando l'esistenza di chiunque li abbia affrontati. 1231 01:14:45,236 --> 01:14:46,596 Ti do l'indirizzo. 1232 01:14:46,626 --> 01:14:48,321 Sì. Tesoro, ascoltami. 1233 01:14:48,578 --> 01:14:51,209 Ho bisogno che tu vada alla mia libreria, veloce! 1234 01:14:51,239 --> 01:14:52,247 Terzo. 1235 01:14:52,431 --> 01:14:54,031 Per queste operazioni, 1236 01:14:54,086 --> 01:14:55,736 utilizzarono energia... 1237 01:14:55,939 --> 01:14:57,873 procurata tramite un patto... 1238 01:14:57,903 --> 01:14:59,681 - con entità di un altro mondo. - Sì. 1239 01:14:59,711 --> 01:15:00,711 Ascoltami. 1240 01:15:02,408 --> 01:15:04,358 Voglio che... Sullo scaffale, 1241 01:15:04,555 --> 01:15:08,805 all'altezza dei tuo occhi, c'è un libro sottile, con una copertina beige. 1242 01:15:09,448 --> 01:15:12,260 Il titolo è "Le cose che abbiamo perso nel fuoco". 1243 01:15:12,290 --> 01:15:13,299 Quarto. 1244 01:15:13,574 --> 01:15:15,259 In cambio di quell'energia, 1245 01:15:15,289 --> 01:15:18,028 - Belasco diede loro... - il loro futuro. Ascoltami. 1246 01:15:18,058 --> 01:15:19,589 Voglio che tu legga. 1247 01:15:19,959 --> 01:15:22,290 Dentro... c'è un foglio sciolto, 1248 01:15:22,730 --> 01:15:24,680 con una parola scritta sopra. 1249 01:15:25,045 --> 01:15:28,664 - Bene. Voglio che leggi quella parola. - Quinto. E ultimo. 1250 01:15:28,665 --> 01:15:30,807 Voglio che... conti fino a 20, 1251 01:15:31,174 --> 01:15:33,174 e leggi la parola a voce alta. 1252 01:15:34,392 --> 01:15:35,992 Posso confermarglielo, 1253 01:15:36,411 --> 01:15:39,611 ma posso fare ancora di meglio: posso mostrarglielo. 1254 01:15:44,486 --> 01:15:47,586 Voglio che tutti alziate il volume del televisore, 1255 01:15:48,948 --> 01:15:51,398 finché non si sente anche fuori casa. 1256 01:15:58,022 --> 01:16:00,522 Mi pento di tutto quello che ho fatto. 1257 01:16:09,683 --> 01:16:10,683 Kali... 1258 01:16:12,345 --> 01:16:13,446 Emittente... 1259 01:16:13,868 --> 01:16:15,504 LS89. 1260 01:16:16,327 --> 01:16:17,669 Canale 6. 1261 01:16:18,308 --> 01:16:19,758 Per tutto il Paese. 1262 01:16:52,761 --> 01:16:54,731 Avete sentito quello che ha detto? 1263 01:16:54,761 --> 01:16:55,961 Avete sentito? 1264 01:17:05,045 --> 01:17:06,045 Lo vedete? 1265 01:17:08,834 --> 01:17:09,834 Lo vedete? 1266 01:17:14,943 --> 01:17:22,940 Traduzione di Maleva 95045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.