Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,595 --> 00:02:22,595
Hi, Alys.
2
00:02:22,720 --> 00:02:25,595
Sorry, I tried to call.
It went straight to...
3
00:02:25,720 --> 00:02:27,770
- What is it?
- A body's been found.
4
00:02:28,270 --> 00:02:29,770
The call came in just after nine.
5
00:02:30,420 --> 00:02:32,420
- Where?
- Near Groes Goch.
6
00:02:32,545 --> 00:02:34,395
The Detective Super's on site.
7
00:02:34,520 --> 00:02:37,170
She'll hold the fort
until you get there.
8
00:02:37,295 --> 00:02:38,470
OK. I won't be long.
9
00:03:07,745 --> 00:03:10,245
I feel slightly underdressed... !
10
00:03:13,320 --> 00:03:14,395
What have we got?
11
00:03:14,520 --> 00:03:16,370
White male, in his 30s.
12
00:03:16,495 --> 00:03:19,620
Body was found in the
water this morning.
13
00:03:20,245 --> 00:03:21,320
Do we have a name?
14
00:03:21,445 --> 00:03:22,445
Not yet.
15
00:03:22,570 --> 00:03:23,570
Any Mispers?
16
00:03:23,695 --> 00:03:24,695
Nothing.
17
00:03:29,170 --> 00:03:30,170
DCI John.
18
00:03:30,445 --> 00:03:31,445
You made it.
19
00:03:31,570 --> 00:03:36,495
The Policy Book will record that
I've handed over SIO to DCI John...
20
00:03:37,695 --> 00:03:39,170
... at 11.06am.
21
00:03:39,295 --> 00:03:40,420
Thank you, ma'am.
22
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
All yours, Cadi.
23
00:03:43,595 --> 00:03:47,495
The pathologist has concluded
her scene examination...
24
00:03:47,620 --> 00:03:50,245
... and the body is ready for removal.
25
00:03:50,370 --> 00:03:52,270
See you back at the station.
26
00:05:16,620 --> 00:05:18,570
Anything else I should know?
27
00:05:20,320 --> 00:05:22,595
Traces of blood found on the road.
28
00:05:23,295 --> 00:05:25,570
Possible site of the initial attack.
29
00:05:25,695 --> 00:05:28,720
- Any sign of a weapon?
- Nothing as yet.
30
00:05:29,395 --> 00:05:32,570
- How far's the nearest village?
- Three miles.
31
00:05:33,420 --> 00:05:37,220
- Ma'am? We found it downstream.
- Thank you.
32
00:05:40,370 --> 00:05:43,195
Well, I guess we can rule out theft.
33
00:05:45,595 --> 00:05:47,245
Ifan Williams.
34
00:05:47,745 --> 00:05:48,745
Williams?
35
00:05:49,245 --> 00:05:52,620
Great! That'll narrow it
down a bit around here.
36
00:05:53,495 --> 00:05:56,645
Speak to HQ. See if
we can get an address.
37
00:06:05,570 --> 00:06:06,695
What do you think?
38
00:06:07,195 --> 00:06:10,245
Injuries to the face and
trauma to the back of the head.
39
00:06:10,520 --> 00:06:14,520
- What about the markings on the neck?
- Possible strangulation.
40
00:06:15,270 --> 00:06:18,595
I need to get him back
to the lab. Open him up...
41
00:06:18,720 --> 00:06:20,320
Don't let me stop you.
42
00:06:20,595 --> 00:06:22,445
Am I seeing you tonight?
43
00:06:50,345 --> 00:06:51,620
Lea, I'm here.
44
00:06:51,745 --> 00:06:53,695
At the front entrance.
45
00:06:55,495 --> 00:06:56,495
Where are you?
46
00:06:58,220 --> 00:06:59,345
Call me.
47
00:06:59,645 --> 00:07:03,320
Let me know if you're on
the way so I can stall them.
48
00:07:14,595 --> 00:07:19,520
I'm sorry, Richard. We can't
proceed without the claimant present.
49
00:07:19,645 --> 00:07:21,770
Give her ten more minutes.
50
00:07:22,495 --> 00:07:25,395
- She promised me she'd be here.
- It doesn't look good.
51
00:07:25,695 --> 00:07:28,620
- She can't be bothered to turn up...
- There must be an explanation.
52
00:07:29,270 --> 00:07:30,620
Can we reschedule?
53
00:07:30,745 --> 00:07:33,220
Other people want that house.
54
00:07:33,520 --> 00:07:34,545
Please.
55
00:07:35,195 --> 00:07:36,370
I'll do my best...
56
00:07:36,495 --> 00:07:38,220
... as a favour to you.
57
00:07:38,520 --> 00:07:42,520
- Make sure she's here next time.
- She will be...
58
00:07:43,445 --> 00:07:44,445
Right.
59
00:07:45,570 --> 00:07:47,395
I'd better get back.
60
00:07:47,745 --> 00:07:48,745
Of course.
61
00:11:57,545 --> 00:12:00,320
- Mrs Siwan Williams?
- Yes.
62
00:12:01,295 --> 00:12:04,595
DCI Cadi John and this
is DS Owen Vaughan.
63
00:12:04,720 --> 00:12:06,695
Can we have a word please?
64
00:12:24,595 --> 00:12:25,595
Come through.
65
00:12:32,745 --> 00:12:33,745
Take a seat.
66
00:12:37,570 --> 00:12:41,470
Can you confirm that you're
the wife of Ifan Williams?
67
00:12:41,595 --> 00:12:42,670
Yes.
68
00:12:43,345 --> 00:12:44,645
What's this about?
69
00:12:45,345 --> 00:12:49,670
- When did you last see your husband?
- He came in for food last night.
70
00:12:50,170 --> 00:12:53,245
He went to the rugby
club around half six.
71
00:12:54,445 --> 00:12:56,170
What's happened?
72
00:12:58,595 --> 00:12:59,595
Just tell me.
73
00:13:01,295 --> 00:13:02,545
I'm afraid...
74
00:13:02,670 --> 00:13:06,170
... the body of a man
was found this morning.
75
00:13:07,545 --> 00:13:09,495
We've yet to identify him...
76
00:13:10,470 --> 00:13:13,245
... but we retrieved
this from the scene.
77
00:13:17,770 --> 00:13:20,720
- Is it your husband's wallet?
- Yes.
78
00:13:28,695 --> 00:13:29,695
Where... ?
79
00:13:30,195 --> 00:13:33,620
The body was found in a
stream near Groes Goch.
80
00:13:35,445 --> 00:13:38,520
We're treating the death as suspicious.
81
00:13:39,570 --> 00:13:41,320
I'm so sorry.
82
00:13:42,370 --> 00:13:46,745
You said you last saw him
at 6.30 yesterday evening.
83
00:13:47,420 --> 00:13:48,545
Yes.
84
00:13:48,670 --> 00:13:51,645
Were you concerned when
he didn't come home?
85
00:13:55,170 --> 00:13:56,170
Mrs Williams?
86
00:13:58,395 --> 00:13:59,570
My husband and I...
87
00:14:01,770 --> 00:14:03,570
We lived separate lives.
88
00:14:08,195 --> 00:14:11,007
Can you think of anyone
89
00:14:11,008 --> 00:14:14,170
who may have held a grudge
against your husband?
90
00:14:15,295 --> 00:14:17,345
Someone who'd want to hurt him?
91
00:14:19,270 --> 00:14:21,170
I'm sorry, I can't think...
92
00:14:22,670 --> 00:14:24,420
It's OK.
93
00:14:25,695 --> 00:14:27,370
I'm really sorry...
94
00:14:27,495 --> 00:14:32,445
... but I'm afraid we must
ask you to view the body...
95
00:14:32,570 --> 00:14:34,520
... to confirm that it is Ifan.
96
00:14:36,745 --> 00:14:39,570
Can someone come and
look after your son?
97
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
Guto!
98
00:14:44,420 --> 00:14:46,270
She'll have seen your car.
99
00:14:54,420 --> 00:14:55,545
What's happened?
100
00:14:56,620 --> 00:14:58,670
They found a body this morning.
101
00:14:59,170 --> 00:15:00,445
They think it's Ifan.
102
00:15:06,370 --> 00:15:08,295
Sorry, who are you?
103
00:15:08,420 --> 00:15:10,320
Mrs Mair Williams.
104
00:15:10,720 --> 00:15:12,520
I'm Ifan's mother.
105
00:15:13,520 --> 00:15:16,345
I'm sorry. This must
be a terrible shock.
106
00:15:19,295 --> 00:15:21,445
- Do you mind... ?
- Of course.
107
00:16:32,595 --> 00:16:35,770
North Wales Police are
appealing for information...
108
00:16:36,270 --> 00:16:39,195
... after an unnamed man's body
was discovered this morning.
109
00:16:39,470 --> 00:16:42,745
The body was found by a member
of the public near Groes Goch.
110
00:16:43,245 --> 00:16:45,420
An incident room has been opened...
111
00:16:45,545 --> 00:16:49,745
... and the police want anyone
with information to come forward.
112
00:16:51,320 --> 00:16:52,470
Here he is!
113
00:17:02,595 --> 00:17:05,395
Oy! You were late again this morning.
114
00:17:07,195 --> 00:17:10,495
Twenty minutes. I need
you up on that roof.
115
00:17:13,170 --> 00:17:14,270
Are you OK?
116
00:17:16,545 --> 00:17:17,745
Yes.
117
00:17:37,570 --> 00:17:39,195
Lea, it's me.
118
00:17:40,245 --> 00:17:42,395
Please phone me when you get this.
119
00:17:44,370 --> 00:17:45,695
I'm worried about you.
120
00:18:01,720 --> 00:18:04,245
We've put in the morphine driver.
121
00:18:05,420 --> 00:18:07,470
We're making her comfortable.
122
00:18:14,245 --> 00:18:15,420
Hello, Mrs Thomas.
123
00:18:32,245 --> 00:18:33,245
It's OK.
124
00:18:40,295 --> 00:18:41,295
I know.
125
00:18:45,495 --> 00:18:46,495
Rest now.
126
00:18:58,745 --> 00:19:00,695
Shall we do psalm four today?
127
00:19:02,470 --> 00:19:05,395
"Hear me when I call...
128
00:19:06,695 --> 00:19:09,245
... o God of my righteousness.
129
00:19:11,270 --> 00:19:15,195
Thou hast enlarged me
when I was in distress.
130
00:19:15,320 --> 00:19:17,695
Have mercy upon me...
131
00:19:19,670 --> 00:19:21,645
... and hear my prayer.
132
00:19:22,670 --> 00:19:23,745
Ye sons of men...
133
00:19:24,495 --> 00:19:28,495
... how long will ye
turn my glory into shame?
134
00:19:29,445 --> 00:19:34,545
How long will ye love vanity
and seek after leasing?
135
00:19:37,370 --> 00:19:42,495
I will both lay me down
in peace and sleep...
136
00:19:43,545 --> 00:19:46,745
... for thou, Lord...
137
00:19:49,270 --> 00:19:52,320
... only makest me dwell in safety."
138
00:20:08,595 --> 00:20:11,570
My friends were jealous
when I married Ifan.
139
00:20:12,520 --> 00:20:14,420
They thought it was a dream.
140
00:20:14,545 --> 00:20:16,445
The farmhouse... the land.
141
00:20:18,520 --> 00:20:24,395
I just wanted him... us, to be happy.
142
00:20:28,345 --> 00:20:30,420
He made it impossible.
143
00:20:33,270 --> 00:20:35,570
It was like he didn't have it in him...
144
00:20:35,695 --> 00:20:38,170
... to be happy with his lot.
145
00:20:41,270 --> 00:20:45,520
I always told him, "Hurt
me as much as you want...
146
00:20:47,770 --> 00:20:50,320
... but don't hurt our son.
147
00:20:57,245 --> 00:21:00,520
We've assigned you a
Family Liaison Officer...
148
00:21:00,645 --> 00:21:03,220
... to help you through this.
149
00:21:05,695 --> 00:21:08,470
She's waiting outside to take you home.
150
00:21:08,595 --> 00:21:11,320
I don't want anyone. I don't need help.
151
00:21:11,445 --> 00:21:13,245
I'll make my own way home.
152
00:21:13,370 --> 00:21:16,195
What I need is time alone...
153
00:21:16,320 --> 00:21:20,595
... to work out how to
tell my beautiful boy...
154
00:21:21,745 --> 00:21:24,345
... that his father's dead.
155
00:21:55,370 --> 00:21:56,570
I checked the PNC.
156
00:21:56,695 --> 00:21:59,695
Ifan Williams didn't have any previous.
157
00:22:00,195 --> 00:22:01,445
OK.
158
00:22:10,620 --> 00:22:12,320
What are you thinking?
159
00:22:13,395 --> 00:22:14,395
Violent.
160
00:22:15,745 --> 00:22:17,645
Feels targeted somehow...
161
00:22:19,645 --> 00:22:22,470
... out in the middle
of nowhere like that.
162
00:22:22,770 --> 00:22:25,445
Almost as if someone was lying in wait.
163
00:22:28,345 --> 00:22:30,545
Where are we with house-to-house?
164
00:22:30,670 --> 00:22:33,195
The teams are still on the ground.
165
00:22:36,320 --> 00:22:38,320
The Williams family has land.
166
00:22:38,445 --> 00:22:40,395
Maybe they have money.
167
00:22:41,720 --> 00:22:42,770
Influence.
168
00:22:44,345 --> 00:22:46,395
Was that a problem for someone?
169
00:22:47,195 --> 00:22:49,395
Let's find out more about the farm.
170
00:22:49,520 --> 00:22:52,420
Alys, get the address
of the rugby club...
171
00:22:52,770 --> 00:22:56,270
... where Ifan Williams was
drinking last night, please.
172
00:22:56,595 --> 00:22:59,420
We need a list of
everybody who was there.
173
00:23:07,295 --> 00:23:09,545
Oh, and find out more about the wife.
174
00:23:12,320 --> 00:23:15,100
- Hi, Beth.
- I'm at the house.
175
00:23:15,101 --> 00:23:17,220
- Are you on the way?
- No. Something came up.
176
00:23:17,545 --> 00:23:19,220
I had to come into work.
177
00:23:19,345 --> 00:23:22,720
Bloody hell! We're handing
the keys over on Friday.
178
00:23:23,370 --> 00:23:26,420
- Yes, but this is important.
- This is important too.
179
00:23:26,720 --> 00:23:30,495
I only agreed to do this today
so you could go to the interview.
180
00:23:30,620 --> 00:23:32,420
Yes, and I appreciate it.
181
00:23:33,670 --> 00:23:35,270
How did it go anyway?
182
00:23:36,320 --> 00:23:37,445
Yeah, it was fine.
183
00:23:38,345 --> 00:23:39,720
I'll be home later.
184
00:23:40,220 --> 00:23:41,720
I'll help, I promise.
185
00:23:42,220 --> 00:23:44,295
Do you know what, don't bother!
186
00:23:44,645 --> 00:23:46,545
Sorry to disturb you at work.
187
00:23:46,670 --> 00:23:48,245
I'll sort it myself.
188
00:23:58,195 --> 00:23:59,570
Hi, this is Beth's phone.
189
00:23:59,695 --> 00:24:01,170
Leave a message.
190
00:24:39,470 --> 00:24:44,620
- I need to tell Guto.
- Tell him later.
191
00:24:45,270 --> 00:24:47,220
What difference will it make?
192
00:24:55,245 --> 00:24:57,345
I need to talk to my son.
193
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Listen...
194
00:26:37,670 --> 00:26:39,420
Steady, for fuck's sake.
195
00:26:41,520 --> 00:26:43,645
- Alright?
- Yes.
196
00:26:47,395 --> 00:26:49,445
Fuck-fuck! Heads! Heads!
197
00:26:56,570 --> 00:26:59,170
- All clear?
- Clear!
198
00:27:00,645 --> 00:27:03,670
Fuck's sake! You
could've killed someone.
199
00:27:04,445 --> 00:27:06,745
Oy! What the fuck's going on up there?
200
00:27:07,720 --> 00:27:10,295
Go home and get your shit together.
201
00:27:10,420 --> 00:27:14,420
- I'll talk to him now.
- You've got no lives left with him.
202
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
I have.
203
00:27:17,770 --> 00:27:19,770
Go home before he gets up here.
204
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Hello?
205
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
Yes?
206
00:28:14,545 --> 00:28:17,320
DCI Cadi John. This is DS Owen Vaughan.
207
00:28:17,445 --> 00:28:18,570
Can we have a word?
208
00:28:18,695 --> 00:28:20,320
What have we done now?
209
00:28:20,445 --> 00:28:24,170
- Our licence is up to date isn't it?
- It's not related to that.
210
00:28:24,295 --> 00:28:28,345
Are you aware that the body of a
man has been found near Groes Goch?
211
00:28:28,670 --> 00:28:32,270
That explains all you lot
around the estate today.
212
00:28:32,395 --> 00:28:34,245
The body of Ifan Williams.
213
00:28:34,545 --> 00:28:35,620
Did you know him?
214
00:28:37,695 --> 00:28:38,720
Yes, I knew him.
215
00:28:40,320 --> 00:28:41,395
What was he like?
216
00:28:43,595 --> 00:28:44,620
He was alright.
217
00:28:45,370 --> 00:28:47,320
Flashed the cash a bit.
218
00:28:48,445 --> 00:28:51,345
People aren't always
keen on that around here.
219
00:28:51,470 --> 00:28:54,445
- Did he give you any trouble?
- He knew not to.
220
00:28:55,520 --> 00:28:58,670
We believe he'd been
drinking in here last night.
221
00:28:59,320 --> 00:29:00,395
Yes, he was here.
222
00:29:00,520 --> 00:29:04,170
He came in around seven,
played pool, left around eleven.
223
00:29:04,295 --> 00:29:06,645
I need a list of everyone
in here last night.
224
00:29:06,770 --> 00:29:07,770
Right now?
225
00:29:08,320 --> 00:29:09,695
Yes. Right now, please.
226
00:29:15,245 --> 00:29:17,245
- Hiya.
- Hey, it's me.
227
00:29:17,520 --> 00:29:18,745
What have we got?
228
00:29:19,395 --> 00:29:21,770
He may have been in the
water for five or six hours.
229
00:29:22,420 --> 00:29:25,695
- That puts time of death...
- ... Between 11pm and 1am.
230
00:29:26,345 --> 00:29:30,370
Fingernail scrapings suggest
secondary DNA possibly the killer's.
231
00:29:30,645 --> 00:29:34,495
We'll have the results in the
morning. That's all I've got.
232
00:29:34,620 --> 00:29:35,745
OK. Thanks, Rach.
233
00:29:36,720 --> 00:29:38,595
It's going to cost you... !
234
00:29:40,220 --> 00:29:41,220
I've got to go.
235
00:29:42,495 --> 00:29:43,720
See you tonight, OK?
236
00:29:45,770 --> 00:29:49,220
- I take it that camera works.
- Yes.
237
00:29:49,520 --> 00:29:52,395
We need the footage from last night.
238
00:29:53,170 --> 00:29:55,320
E-mail it to this address please.
239
00:29:58,470 --> 00:29:59,720
Is that a problem?
240
00:30:00,620 --> 00:30:01,620
No.
241
00:30:02,420 --> 00:30:03,420
Good.
242
00:30:04,270 --> 00:30:05,645
Thank you for your time.
243
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
Lea?
244
00:30:50,245 --> 00:30:51,245
Lea?
245
00:31:02,170 --> 00:31:03,345
Lea?
246
00:31:12,545 --> 00:31:13,545
Lea.
247
00:31:14,370 --> 00:31:16,495
Didn't you hear me knocking?
248
00:31:16,620 --> 00:31:19,295
Have you been sitting there all day?
249
00:31:20,695 --> 00:31:23,720
Don't you remember what
was happening today?
250
00:31:27,245 --> 00:31:29,695
Oh, God! I missed it, didn't I?
251
00:31:36,720 --> 00:31:39,545
I asked them to rearrange the meeting...
252
00:31:40,595 --> 00:31:42,645
... but we're on thin ice.
253
00:31:44,595 --> 00:31:45,720
I'm sorry.
254
00:31:47,345 --> 00:31:48,595
I really am.
255
00:31:53,395 --> 00:31:56,595
- Have you been using again?
- No, of course not.
256
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
Good.
257
00:31:58,670 --> 00:32:00,745
Don't play me for a fool, Lea.
258
00:32:02,495 --> 00:32:03,495
I won't.
259
00:32:05,220 --> 00:32:06,595
I promise.
260
00:32:28,595 --> 00:32:29,720
You OK, Sion?
261
00:32:31,445 --> 00:32:32,570
I'm fine.
262
00:32:35,420 --> 00:32:37,720
- The hawk's back.
- Hmm?
263
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
The hawk.
264
00:32:40,520 --> 00:32:42,520
- Sion!
- What?
265
00:32:43,220 --> 00:32:45,745
- The hawk.
- What are you talking about?
266
00:32:55,320 --> 00:32:56,320
Sorry.
267
00:32:59,170 --> 00:33:01,195
Sorry. I'm just tired, that's all.
268
00:33:13,370 --> 00:33:15,170
Have you been in my room?
269
00:33:15,445 --> 00:33:18,545
I thought I should wash them.
270
00:33:24,170 --> 00:33:26,520
Leave my things alone.
271
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
Beth?
272
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Sorry, Beth.
273
00:34:41,295 --> 00:34:42,570
Don't worry about it.
274
00:34:42,695 --> 00:34:46,245
It's not as if I've got
anything better to do is it?
275
00:34:47,620 --> 00:34:50,645
- How much stuff is left in the shed?
- A lot.
276
00:34:51,320 --> 00:34:52,770
You can sort this.
277
00:34:53,520 --> 00:34:58,195
You also need to find the keys
to the windows and the doors...
278
00:34:58,320 --> 00:35:00,295
... and stop the house insurance.
279
00:35:00,420 --> 00:35:02,720
Give the kitchen and the
bathroom a wipe down too.
280
00:35:03,220 --> 00:35:05,495
The new owners will
just rip everything out.
281
00:35:06,170 --> 00:35:08,170
- Finish emptying the shed too.
- Come on!
282
00:35:08,445 --> 00:35:09,570
No! I'm done.
283
00:35:10,245 --> 00:35:11,420
I'm tired.
284
00:35:15,270 --> 00:35:18,770
If I'm lucky, I'll be home in
time to put the kids to bed.
285
00:35:19,370 --> 00:35:23,295
- I'm sorry.
- Don't be sorry. Just do your bit.
286
00:35:23,570 --> 00:35:26,645
- I'll put a shift in tomorrow.
- Why not tonight?
287
00:35:27,295 --> 00:35:28,770
I'm meeting Rachel.
288
00:35:30,595 --> 00:35:32,720
You've got your priorities straight!
289
00:35:33,395 --> 00:35:36,270
Have you told her
about the interview yet?
290
00:35:39,620 --> 00:35:44,510
Jesus, Cadi! For someone who's so
clever, you can be really thick.
291
00:35:44,520 --> 00:35:46,595
- Beth... !
- No.
292
00:37:03,570 --> 00:37:04,645
What do you want?
293
00:37:09,595 --> 00:37:11,170
I heard about Ifan.
294
00:37:11,470 --> 00:37:13,370
Do they know what happened?
295
00:37:13,495 --> 00:37:17,220
- What are you doing here, Dafydd?
- I thought I'd check the stock.
296
00:37:17,570 --> 00:37:18,570
No.
297
00:37:18,695 --> 00:37:21,270
But there are jobs that need doing.
298
00:37:21,395 --> 00:37:22,745
Jobs I know I can do.
299
00:37:23,470 --> 00:37:25,270
I thought I could help...
300
00:37:27,745 --> 00:37:29,220
... that's all.
301
00:37:29,720 --> 00:37:31,770
What are you really doing here?
302
00:37:32,595 --> 00:37:35,670
Are you trying to make
yourself feel better?
303
00:37:36,345 --> 00:37:37,770
None of this can be fixed.
304
00:37:40,320 --> 00:37:41,320
Just go.
305
00:37:44,745 --> 00:37:45,745
I said just go!
306
00:38:04,695 --> 00:38:05,695
Mm!
307
00:38:07,345 --> 00:38:09,220
I really needed that.
308
00:38:09,495 --> 00:38:10,495
Me too.
309
00:38:11,445 --> 00:38:15,570
How did it go with the solicitor
this morning? Everything settled?
310
00:38:15,695 --> 00:38:16,720
Mm-hmm.
311
00:38:17,370 --> 00:38:18,445
All packed?
312
00:38:18,745 --> 00:38:19,745
Ish.
313
00:38:20,545 --> 00:38:24,220
You know the offer to come
and live with me still stands.
314
00:38:24,345 --> 00:38:27,720
Yeah, I know but Elin
needs my support right now.
315
00:38:28,645 --> 00:38:31,170
Do you think she's done the right thing?
316
00:38:31,470 --> 00:38:34,370
Asking me to move in or
going back to Rhydian?
317
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
I don't know.
318
00:38:37,570 --> 00:38:41,320
She must think there's
something worth saving there.
319
00:38:41,445 --> 00:38:43,150
Maybe the break did them both good.
320
00:38:43,151 --> 00:38:46,270
Anything worth having is hard work.
321
00:38:49,345 --> 00:38:53,170
- How did it go with Mr Williams?
- It's all in the report.
322
00:38:53,295 --> 00:38:55,620
You don't want to hear about it now.
323
00:38:57,745 --> 00:38:59,395
OK.
324
00:38:59,695 --> 00:39:02,320
The blow to his head didn't kill him.
325
00:39:02,445 --> 00:39:03,470
Asphyxiation.
326
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
He drowned?
327
00:39:05,445 --> 00:39:08,370
No, the lungs were
clear. He was strangled.
328
00:39:09,170 --> 00:39:10,570
If I had to take a guess...
329
00:39:10,695 --> 00:39:15,245
... I'd say someone struck
his head with a heavy object.
330
00:39:15,370 --> 00:39:16,520
A rock perhaps.
331
00:39:17,295 --> 00:39:21,695
A blow like that coupled with the
shock would have disorientated him.
332
00:39:22,195 --> 00:39:25,320
He was probably pinned
down by the water.
333
00:39:25,445 --> 00:39:29,345
Bruising to the upper torso
and broken ribs suggests that.
334
00:39:29,620 --> 00:39:32,270
But Ifan was fit.
335
00:39:32,395 --> 00:39:33,395
He was strong.
336
00:39:34,470 --> 00:39:35,470
Thank you.
337
00:39:35,595 --> 00:39:38,520
Toxicology showed high levels
of alcohol in his blood.
338
00:39:39,170 --> 00:39:41,420
That, coupled with
the blow to his head...
339
00:39:41,545 --> 00:39:42,720
He didn't stand a chance.
340
00:39:44,370 --> 00:39:47,345
It was a violent and sustained attack.
341
00:39:48,270 --> 00:39:51,720
Whoever killed him would stop
at nothing until he was dead.
342
00:41:20,320 --> 00:41:21,545
You can pay me later.
343
00:41:24,170 --> 00:41:25,345
I'm getting clean.
344
00:41:25,470 --> 00:41:27,270
You're a fucking legend.
345
00:41:27,445 --> 00:41:28,520
There's no cans.
346
00:41:34,195 --> 00:41:36,720
- Where's the booze, Lea?
- I've got nothing in.
347
00:41:37,220 --> 00:41:39,270
What the fuck's wrong with you?
348
00:41:44,345 --> 00:41:45,470
Bitch!
349
00:42:28,295 --> 00:42:29,295
Vaughan.
350
00:42:32,195 --> 00:42:34,420
- Hi, Vaughan.
- Sorry to disturb.
351
00:42:34,720 --> 00:42:35,720
It's OK.
352
00:42:36,220 --> 00:42:38,320
I've been looking into the farm.
353
00:42:38,445 --> 00:42:39,770
Spoke to a local vet.
354
00:42:40,270 --> 00:42:44,470
Apparently, Ifan's farm was put
under investigation last year.
355
00:42:46,545 --> 00:42:47,620
By who?
356
00:42:47,745 --> 00:42:51,295
DEFRA. There as an
accusation of animal neglect.
357
00:42:52,320 --> 00:42:56,495
According to the vet, a number of
the animals had to be destroyed.
358
00:42:56,620 --> 00:42:59,545
- I've sent you some files.
- Last year?
359
00:42:59,670 --> 00:43:03,620
- Was there a history?
- No. The farm's record was perfect.
360
00:43:04,370 --> 00:43:06,545
Ifan's father was a
stickler. Old school.
361
00:43:07,220 --> 00:43:10,520
- Who made the accusation?
- It was an anonymous tip-off.
362
00:43:10,645 --> 00:43:12,420
OK. Thanks, Vaughan.
363
00:44:05,520 --> 00:44:06,770
Glyn?
364
00:44:10,745 --> 00:44:11,745
Glyn?
365
00:44:23,370 --> 00:44:24,520
Glyn!
366
00:44:29,695 --> 00:44:30,695
Glyn?
367
00:44:37,570 --> 00:44:38,570
Glyn!
368
00:44:44,220 --> 00:44:45,445
Just the milk, is it?
369
00:44:52,445 --> 00:44:56,545
Here you go. Fifty, seventy five change.
370
00:44:56,670 --> 00:44:57,670
Thanks.
371
00:45:30,695 --> 00:45:33,220
Shit! Shit! Shit!
372
00:45:58,695 --> 00:46:00,270
What did you say?
373
00:46:01,220 --> 00:46:03,220
- Nothing.
- Yeah, you did.
374
00:46:04,395 --> 00:46:06,220
Oy! Come back here.
375
00:46:15,745 --> 00:46:16,745
I know you.
376
00:46:18,770 --> 00:46:21,420
- Not got anything to say?
- Leave me alone.
377
00:46:21,545 --> 00:46:24,445
What did you say? I
can't understand you.
378
00:46:27,470 --> 00:46:30,245
I said leave me alone...
379
00:46:30,370 --> 00:46:31,520
... wanker!
380
00:46:34,570 --> 00:46:36,720
Think you're fucking hard do you?
381
00:46:37,220 --> 00:46:38,220
Little prick!
382
00:47:00,595 --> 00:47:01,595
Glyn?
383
00:47:04,270 --> 00:47:05,395
Glyn!
384
00:47:07,595 --> 00:47:09,720
Glyn! What happened?
385
00:47:12,645 --> 00:47:13,720
I've cut my hand.
386
00:47:14,645 --> 00:47:15,670
What happened?
387
00:47:16,495 --> 00:47:18,445
Glyn, what did they do?
388
00:47:20,720 --> 00:47:23,370
You've got to tell me
when you're going out.
389
00:47:23,595 --> 00:47:25,770
I'm not a kid, Sion.
I can go out if I want.
390
00:47:26,395 --> 00:47:27,570
Let me see.
391
00:47:28,720 --> 00:47:29,745
Have they gone?
392
00:47:32,745 --> 00:47:34,345
Yeah, they've gone.
393
00:47:35,445 --> 00:47:36,445
It's over, OK?
394
00:47:39,170 --> 00:47:40,295
Mae o drosodd.
395
00:47:42,220 --> 00:47:44,420
I don't like it when you shout at me.
396
00:47:46,695 --> 00:47:49,645
I'm sorry for shouting.
397
00:47:51,295 --> 00:47:52,295
Look at me.
398
00:47:55,395 --> 00:47:56,620
We're going to be OK.
399
00:47:57,695 --> 00:48:00,295
Dan ni'n mynd i fod yn iawn.
400
00:48:01,220 --> 00:48:02,745
Everything's going to be OK.
401
00:48:15,000 --> 00:48:20,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
27599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.