Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,430 --> 00:02:21,700
Trei zile din Tucson. Am luat o plumbă
2
00:02:23,599 --> 00:02:26,289
Trail avea o lună, dar nu era nicio greșeală în semne
3
00:02:27,799 --> 00:02:33,968
El a început o luptă cu o saloană împușcată cu mâini de vacă jefuit banca a furat un cal și sa îndreptat spre sud
4
00:02:35,750 --> 00:02:43,329
Acesta a fost omul meu, în regulă. Oh, am uitat să spun că urmăresc un luptător, un ucigaș
5
00:02:45,829 --> 00:02:52,929
Stau Carol Sheriff din Tucson. Îl urmăresc pe Mike Wood. Este rănit în nord pentru o duzină de infracțiuni. Mike Wood. Eu
6
00:02:59,959 --> 00:03:01,959
Să socotim că toată lumea a auzit despre el
7
00:03:03,889 --> 00:03:07,899
Arată ca omul care a scris aici acum câteva săptămâni, asta mi-am dat seama
8
00:03:09,799 --> 00:03:16,179
Părea să-și știe cum se îndreaptă și s-a îndreptat direct spre Posada, unde se află mexicanii
9
00:03:16,700 --> 00:03:21,300
Se părea că se așteaptă să întâlnească pe cineva acolo și se putea spune că Ron l-a prins pe bărbat că acest om era periculos
10
00:03:24,229 --> 00:03:30,999
Cu toate acestea, există întotdeauna o piață bună pentru bărbații care trag fără să se gândească și fără să vorbească despre asta după aceea
11
00:03:34,849 --> 00:03:37,358
Dacă ți-e sete, mai bea o băutură gringo
12
00:03:54,360 --> 00:03:58,520
Cât de mult Don Alonzo repetă Opera deja majorul I
13
00:04:04,650 --> 00:04:06,650
Ți-am spus o dată înainte de nu
14
00:04:12,290 --> 00:04:18,730
O sută de dolari pentru tine în avans gringo, el va fi de acord doar să vină cu mine la don alonso este să vorbească cu el
15
00:04:31,130 --> 00:04:33,759
Slujba nu va fi ușoară nici măcar pentru un om cu reputația ta
16
00:04:40,860 --> 00:04:45,800
Lucruri ciudate au avut loc în ultimele câteva luni. Avem nevoie de un medic sau de un predicator care
17
00:04:48,300 --> 00:04:55,460
Ride Gonzales, te rog. Lasă-mă imediat din asta. Nu lucrez pentru piesa lungă Donna
18
00:05:01,050 --> 00:05:03,050
Asta suna interesant
19
00:05:13,990 --> 00:05:21,719
Donal Lanza plătea. Hmm. Să vedem ce are de spus
20
00:05:31,210 --> 00:05:37,590
Dacă cineva îți cere informații despre gringo pe care nu l-ai văzut sau auzit nimic, bine, nu-ți face griji
21
00:05:48,490 --> 00:05:51,569
Don Alonso este cel mai mare proprietar de pământ din teritoriu
22
00:05:51,930 --> 00:05:56,789
Majoritatea mexicanilor de aici sunt pe statul de plată și fiecare Bob rulează totul pentru a se potrivi
23
00:05:57,310 --> 00:06:04,139
acum un astfel de om are întotdeauna o mulțime de puncte de rezolvat și sosirea lui Mike ar stabili o mulțime de limbi care aruncă o
24
00:06:04,210 --> 00:06:09,150
Puțini oameni au ieșit în grabă din oraș și s-a vorbit despre o vendetta, dar nimeni nu știa cine este
25
00:06:09,370 --> 00:06:16,560
Împotriva, de ce sau dacă au făcut-o, nu spuneau că singurul lucru sigur este că Mike nu l-a întâlnit pe Don. Alonso
26
00:06:18,879 --> 00:06:24,929
Poți ghici ce vreau să faci. Este o chestiune complexă, cred că ești cel mai bun om pentru ao face
27
00:06:28,990 --> 00:06:32,909
Dacă te bazezi pe mine, ar fi bine să mă plătești rapid
28
00:06:37,050 --> 00:06:43,099
Cuvântul care mă prinde pe aici, a fost aproape dublu. De ce ți-e frică de muncă?
29
00:06:45,300 --> 00:06:48,770
Sunt mai scump cât de scump
30
00:06:51,030 --> 00:06:54,740
Îmi oferi că ești cumpărătorul hmm, eu
31
00:07:05,910 --> 00:07:11,570
Să ne gândim că cam asta pot spune oficial, dar au existat niște bârfe. Am auzit că poate fi util
32
00:07:12,120 --> 00:07:19,009
De exemplu despre Pilar, am menționat-o? Este fiica lui Don Alonso, un fel de sălbatic
33
00:07:19,530 --> 00:07:20,820
puști cap de cap
34
00:07:20,820 --> 00:07:28,189
Nu te-ai putut abține să nu o observi și nici Mike n-aș putea ghici, pentru că aproape de la început au mers mereu împreună
35
00:07:28,470 --> 00:07:30,470
zi de zi
36
00:07:32,370 --> 00:07:34,580
Cine vrei să te odihnești?
37
00:09:13,260 --> 00:09:14,810
Ce s-a întâmplat cu Mike atunci
38
00:09:14,810 --> 00:09:15,170
bine
39
00:09:15,170 --> 00:09:22,969
Este cam greu de spus că vezi că acești țărani mexicani sunt o grămadă superstițioasă și cred că orice fapt este un cuvânt
40
00:09:23,330 --> 00:09:27,770
Fusese vrăjit. Așa este vrăjit, știi rău eu care fac o
41
00:09:28,380 --> 00:09:33,200
Luptător ca Mike White, lucrează pentru diavol de când era suficient de mare pentru a acoperi un shooter cu șase
42
00:09:35,250 --> 00:09:39,200
Se spune că a început când a găsit păpușa în camera lui
43
00:09:39,750 --> 00:09:46,669
Una dintre ele mici păpuși Injun care ar trebui să poarte un farmec sau un blestem. Desigur. Nu cred nimic din toate astea
44
00:09:47,010 --> 00:09:53,390
Dar mi-am închipuit că ar trebui să știi, pentru că după aceea Mike tocmai a scăpat de la vedere
45
00:09:53,730 --> 00:09:57,349
Unde s-a dus sau de ce? Ei bine, nimeni nu pare să știe
46
00:09:57,990 --> 00:10:03,740
Se zvonea că s-a ridicat într-o dimineață și a plecat în deșert fără să se întoarcă înapoi
47
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Dar de ce ar face asta?
48
00:10:06,600 --> 00:10:10,159
Injun blestem păpușă voodoo magie neagră
49
00:10:10,800 --> 00:10:15,289
Nu are sens pentru mine. Cred că a fost un fel de glumă, nu?
50
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
Eu
51
00:10:43,769 --> 00:10:45,799
Mă tem că asta e tot ajutorul pe care ți-l pot oferi
52
00:10:46,410 --> 00:10:51,980
Sunt destule șerif. Așteaptă o secundă. Da, există un alt bătător în oraș
53
00:10:54,149 --> 00:10:59,749
Căutându-l pe Mike, este fratele său mai mic Ringo și el este un altul a cărui mână de armă. Vrei să fii cu ochii pe ah
54
00:11:15,839 --> 00:11:20,569
Gracias amigos ha ha. Dă-mi de băut
55
00:11:43,839 --> 00:11:46,859
Să mergem Mulțumesc Nancy. Mulțumesc. Mulțumesc
56
00:11:56,829 --> 00:12:00,448
Nu vă faceți griji că virusul Ringo al va ajunge aici, a promis
57
00:12:01,810 --> 00:12:04,019
Oprește-te din băut. El va veni
58
00:12:06,399 --> 00:12:09,719
Jerry bine. Știu că va ajunge aici, dar va fi prea târziu
59
00:12:11,740 --> 00:12:13,740
L-am ajutat pe fratele meu
60
00:12:17,529 --> 00:12:21,088
Simțiți-vă că nu este prea târziu
61
00:12:25,579 --> 00:12:27,579
Gonzalez
62
00:12:28,639 --> 00:12:30,639
Gonzalez
63
00:12:32,089 --> 00:12:34,089
Dă-mi de băut tu
64
00:12:36,559 --> 00:12:38,559
Ascultă-mă împușcându-l pe Salas
65
00:12:40,669 --> 00:12:42,669
Dar încă nu m-ai plătit pentru acestea
66
00:12:45,259 --> 00:12:47,259
Da, haide
67
00:12:50,209 --> 00:12:52,808
Că Doris îți va plăti factura? Oh
68
00:12:53,359 --> 00:12:59,679
Suntem fratele meu Michael. Ai grijă. Îți lipsește frate. Nu cred că fratele tău se va întoarce vreodată în acest loc
69
00:13:02,239 --> 00:13:04,239
Nu fi atât de sigur
70
00:13:06,589 --> 00:13:12,458
Hmm, într-o zi, fratele tău cel mare va fi găsit și sunt dispus să pariez că nu va fi în stare să plătească
71
00:13:17,899 --> 00:13:23,408
Crezi că tu crezi așa Gonzales, dar îți spun eu
72
00:13:26,389 --> 00:13:29,198
Intenționează să-și plătească datoriile și aceste două
73
00:13:32,719 --> 00:13:34,719
Ești doar beat
74
00:13:41,230 --> 00:13:43,230
Aici are nevoie de o băutură
75
00:13:44,410 --> 00:13:49,559
Dar probabil că ne va face o grămadă de necazuri dacă va avea ani de zile de Jose Barrera
76
00:13:50,230 --> 00:13:52,230
S-ar putea ca cineva să fie rănit
77
00:13:52,270 --> 00:13:58,679
Că cineva nu va fi el pentru că cred că va fi atent înainte de a începe să tragă. Ei bine, nu vreau să fiu acolo când o va face
78
00:14:21,130 --> 00:14:23,309
Am o șansă să vin aici să vorbesc cu tine
79
00:14:27,670 --> 00:14:34,229
Cât de mult mai vrei pentru adevăr? Am luat banii tăi doar pentru a sigila afacerea, ceea ce am cu adevărat nevoie este un partener
80
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
Și devine prea complicat
81
00:14:43,690 --> 00:14:47,070
Da, asta sunt cei 50 de dolari pe care mi i-ai dat Ringo pe care i-i dau înapoi
82
00:14:50,710 --> 00:14:52,000
Hmm eu
83
00:14:52,000 --> 00:14:57,359
Sunt interesat să aflu ce a făcut Donilon, pentru că am obținut un scor vechi de rezolvat
84
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
De aceea sunt pregătit să vă ajut
85
00:14:59,620 --> 00:15:01,620
dreapta Gonzalez a
86
00:15:02,020 --> 00:15:04,710
Virus îți spune adevărul Ringo
87
00:15:11,529 --> 00:15:14,519
Da, bine sper că ești
88
00:15:18,279 --> 00:15:20,669
Pentru că dacă mă treci de două ori viața ta nu va merita asta
89
00:15:25,690 --> 00:15:32,489
Acum, în sfârșit, mă voi răzbuna pentru tot ce am trecut prin noroc amigo hasta luego
90
00:17:39,190 --> 00:17:41,190
Oh
91
00:19:37,990 --> 00:19:42,510
Bravo mult, atât de mult, grăbește-te
92
00:20:05,210 --> 00:20:07,210
Nu-i chema pe ceilalți
93
00:20:10,879 --> 00:20:12,879
Ce s-a intamplat cu el
94
00:20:13,669 --> 00:20:17,109
Insolatie, cred ca mi-e teamă că nu știu că numele tău spune că ești
95
00:20:18,710 --> 00:20:20,710
Da, dar mi-ai cunoscut frații, cred că ah
96
00:20:22,370 --> 00:20:24,519
Ai dreptate, ești Ringo
97
00:20:25,070 --> 00:20:28,990
Sunt foarte încântat să vă cunosc Ringo așa cum a terminat
98
00:20:29,509 --> 00:20:31,509
Spuma îi ieși din gură
99
00:20:31,549 --> 00:20:34,329
Ai menționat insolarea. Da, eu
100
00:20:35,899 --> 00:20:42,249
Să presupunem că a fost mușcătura de șarpe. Crezi că a fost mușcătura de șarpe, atunci un șarpe a fost Herrera?
101
00:20:43,639 --> 00:20:45,639
Nu am auzit niciodată de el
102
00:20:46,970 --> 00:20:48,970
Numele amuzant I
103
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
Rău
104
00:20:53,690 --> 00:20:59,710
Jose Barrera mai exact Jose Barrera, nu? Unde ai auzit acest nume de la prietenul nostru mort acolo?
105
00:21:00,500 --> 00:21:04,269
Mi-ar fi spus mult mai multe dacă nu ar fi închis-o cineva să-l scoată afară, nu?
106
00:21:09,110 --> 00:21:13,750
Da, nu înțeleg deloc, dar vom vorbi despre asta mai târziu, sigur dacă vreți
107
00:21:16,159 --> 00:21:18,669
Între timp, care sunt știrile despre fratele tău Mike?
108
00:21:20,480 --> 00:21:25,209
Amuzant, o să te întreb pe locul ăla drăguț în care ai ajuns aici. Ce-i asta?
109
00:21:32,690 --> 00:21:39,789
Este o emblemă a stemei familiei noastre, dar să ajungem la punctul de ce ai venit aici, nu poți ghici
110
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
Cum merg să fac asta
111
00:21:46,190 --> 00:21:47,810
hmm
112
00:21:47,810 --> 00:21:52,179
Nu asta e visul meu pentru durere. Este deja mort când ajunge aici
113
00:21:55,850 --> 00:22:01,600
Ce ți-aș spune eu cât de multe arme ar trebui ca celelalte să se întâmple în curând, nu? Da, acesta este dr
114
00:22:01,600 --> 00:22:03,999
Sanchez, medicul nostru de familie. Hmm
115
00:22:05,480 --> 00:22:07,480
dar
116
00:22:07,760 --> 00:22:10,030
Trebuie să doriți un inel de odihnă, oh, putem vorbi mai târziu
117
00:22:12,680 --> 00:22:14,799
Rosaria ei arată Sen inelul tău merge în camera de oaspeți
118
00:22:18,500 --> 00:22:21,700
Stema și capcana mormântului
119
00:22:30,120 --> 00:22:35,449
Mai dă-mi o băutură, nu e rău
120
00:22:41,130 --> 00:22:43,130
Tu vânt
121
00:22:46,260 --> 00:22:50,689
Whisky și camera noastră pentru noaptea pe care o faci bine
122
00:22:59,310 --> 00:23:04,640
Ai un agent liber cât timp intenționezi să rămâi străin
123
00:23:09,180 --> 00:23:15,230
Am toate stilourile, dacă pot găsi un anume tip pe aici, un american
124
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
Asta înseamnă că îl cunoști
125
00:23:21,570 --> 00:23:25,250
Asta depinde de cine vrea să-l găsească. Camera este de 2 USD
126
00:23:25,950 --> 00:23:27,180
Nancy
127
00:23:27,180 --> 00:23:29,900
Arată-l pe acest om într-o cameră sigur Gonzalez
128
00:23:34,309 --> 00:23:36,309
Iată băutura ta Mulțumesc
129
00:23:41,690 --> 00:23:43,690
Vrei să ai un joc
130
00:23:46,010 --> 00:23:48,010
Fete amuzante
131
00:23:50,570 --> 00:23:52,570
Totuși, nu voi juca niciun truc
132
00:24:22,510 --> 00:24:24,959
Să nu ai încredere în mine că nu sunt Jose Barrera
133
00:25:03,370 --> 00:25:05,370
Ticălos fericit
134
00:25:39,500 --> 00:25:44,589
Unde este Pilar tocmai a revenit cu un împrumut. Așa că se află în camera ei, schimbându-și gulerul, te tachinează
135
00:25:53,030 --> 00:25:55,479
Vilar este o fată plină de spirit. Nu se teme de nimeni
136
00:25:56,690 --> 00:26:01,030
Uneori iese călătorind singură ore întregi și îmi fac griji despre ce s-ar putea întâmpla cu ea
137
00:26:02,510 --> 00:26:04,510
Terminați ceea ce ați spus despre un loc de muncă?
138
00:26:09,140 --> 00:26:14,140
Este simplu Ringo în poziția mea din cauza autorității pe care am exercitat-o asupra acestor țărani de aici
139
00:26:14,480 --> 00:26:20,199
Nu este dificil să ai dușmani și cu siguranță îi am chiar și pe prietenul meu. Eu
140
00:26:24,020 --> 00:26:26,770
Plantează pe cineva care să-mi spele praful pe gât
141
00:26:27,830 --> 00:26:29,830
Din această cauză i-am oferit fratelui tău o slujbă
142
00:26:30,470 --> 00:26:34,600
Toată lumea își cunoștea reputația de luptător și nu pot înțelege de ce a rămas cu mine
143
00:26:36,050 --> 00:26:38,319
Mi se pare fals că Mike este întotdeauna la fel de bun ca cuvântul lui
144
00:26:38,660 --> 00:26:42,279
El a spus că este căutat în nord, în condițiile în care îi ofereau o mare recompensă
145
00:26:42,280 --> 00:26:45,579
Cred că poate a decis că nu era sigur pentru el să rămână aici
146
00:26:45,700 --> 00:26:50,500
Era un dur. L-am omorât pe acel copil într-o tragere rapidă M-am simțit real. Îmi pare rău când a plecat
147
00:26:56,510 --> 00:27:03,339
Nimeni nu a reușit vreodată să traverseze singur geanta de cai din deșert. Da. Poate vei fi primul care o va face
148
00:27:03,500 --> 00:27:06,010
Adică, nu este nevoie să-l oprești pe Hoban
149
00:27:10,020 --> 00:27:12,499
Buni sunteti
150
00:28:00,570 --> 00:28:03,320
Ce s-a întâmplat iulie ce ți s-a întâmplat
151
00:28:04,920 --> 00:28:08,749
Crezi că persoana pe care ai împușcat-o poate supraviețui eu?
152
00:28:10,170 --> 00:28:12,170
nu ar conta pe
153
00:28:12,570 --> 00:28:15,890
Îmi pare rău. Îmi pare rău. Am făcut tot ce am putut
154
00:28:19,110 --> 00:28:21,110
Îmi pare rău, nu ai avut niciodată o șansă
155
00:28:22,680 --> 00:28:27,979
Ceea ce pregătește medicul pentru a certifica încă o datorie este afară
156
00:28:31,230 --> 00:28:33,439
Unul a murit de insolatie -
157
00:28:40,320 --> 00:28:46,010
Poate doctor mort, dar cred că există o explicație și mai ușoară pentru câteva gloanțe
158
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Eu
159
00:28:55,110 --> 00:28:57,140
Mă întreb cine a semnat un certificat pentru fratele meu
160
00:29:53,410 --> 00:29:56,069
Ei bine, sigur ai făcut o pastilă de recuperare rapidă
161
00:29:56,950 --> 00:30:01,439
Fratele tău Mike, nu-i așa? Cred că ar trebui să știi că ar mai fi în viață dacă ar fi crezut în mine
162
00:30:03,160 --> 00:30:07,769
Da, acesta era Mike, era sceptic cu privire la toți cei care nu ești atât de prost
163
00:30:07,770 --> 00:30:11,819
Știi că mă vei lăsa să deschid ochii la ceea ce se întâmplă cu adevărat aici
164
00:30:14,410 --> 00:30:22,379
Tot ce a spus fratele tău Mike despre tine a plecat, fără îndoială că persoana bună ești, te rog, ajută-mă. Pot conta pe asta?
165
00:30:24,130 --> 00:30:27,959
Ai vorbit despre ceva ce se întâmplă, explică asta înainte să-ți răspund
166
00:30:28,780 --> 00:30:32,399
Aveți grijă de oamenii din taverna satului, pot fi foarte periculoși
167
00:30:34,600 --> 00:30:38,819
Încerci să mă sperii de aici, încercând doar să te avertizez să aștepți
168
00:30:42,580 --> 00:30:49,860
Nu Ringo, nu te duce, nu este nimic, este doar mama mea, este o femeie bolnavă mintal. îmi pare rău
169
00:32:03,850 --> 00:32:11,159
Erori în ceea ce privește camera, plus un dolar pentru calul tău și aruncarea noastră gratuită o ceașcă proaspătă de cafea pe care tocmai am preparat-o
170
00:32:36,750 --> 00:32:38,750
Caut lemnul lui Mike
171
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
Poate că nu am auzit niciodată de el
172
00:32:43,620 --> 00:32:46,910
Ar putea fi, dar mă întreb dacă putem face ceva pentru a vă ajuta să vă amintiți de om
173
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Ramon, am o slujbă pentru tine
174
00:34:17,639 --> 00:34:19,639
La ce servește
175
00:34:24,370 --> 00:34:32,009
Este un avertisment, înseamnă că va trebui să scriu un alt certificat pentru o moarte violentă
176
00:34:36,659 --> 00:34:40,398
Doctore, ai idee cine a început povestea că Mike a găsit una în camera lui
177
00:34:40,799 --> 00:34:44,508
Trebuia să menționezi toate că nu am spus nimic, dar cu siguranță ar fi trebuit
178
00:34:44,909 --> 00:34:47,328
Este timpul ca regal să audă adevărul despre toată povestea asta
179
00:34:49,349 --> 00:34:51,349
Adevărul
180
00:34:53,460 --> 00:34:57,199
Ii spui tot ce poate ajuta
181
00:35:00,210 --> 00:35:02,210
Pentru a te salva
182
00:35:06,160 --> 00:35:07,600
In regula
183
00:35:07,600 --> 00:35:13,079
Totul a început când soția mea a aflat că nu poate avea copii. Știam că există un fel de poveste în spatele tuturor acestor lucruri
184
00:35:13,720 --> 00:35:21,480
Așadar, Villar este adoptat, dar nu a funcționat niciodată. Nu, vezi că soția mea a urât-o. Au luptat mereu
185
00:35:22,120 --> 00:35:25,410
și presupun că asta a înnebunit-o și
186
00:35:26,050 --> 00:35:28,890
a provocat acele viziuni teribile despre moarte și violență
187
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
Și brusc viziunile s-au împlinit
188
00:35:36,190 --> 00:35:41,669
După decese, l-am angajat pe fratele tău, Mike, nu a fost niciodată genul superstițios
189
00:35:48,040 --> 00:35:50,070
Și ce te-ai așteptat să facă?
190
00:35:51,550 --> 00:35:55,979
Au crezut că un bărbat ca Mike va putea ajunge la rădăcina misterului, dar din păcate
191
00:35:55,980 --> 00:35:57,980
A început să investigheze doar când a dispărut
192
00:36:01,120 --> 00:36:04,469
A dispărut nu, habar n-am ce i s-a întâmplat
193
00:36:07,300 --> 00:36:09,300
Sigur ai vrea
194
00:36:10,540 --> 00:36:12,250
Consideră-o o propunere corectă
195
00:36:12,250 --> 00:36:14,910
Să-i ia locul nu-i convenabil?
196
00:36:15,970 --> 00:36:23,340
Nu ești prost, știi cum să faci asta și vei avea șansa să afli ce s-a întâmplat cu adevărat cu fratele tău
197
00:36:25,870 --> 00:36:30,239
Nu, mulțumesc. Nu. Mulțumesc lui Alonso pentru că
198
00:36:31,570 --> 00:36:35,969
Nu m-ai lăsa niciodată să mă descurc în felul meu. Stai Ringo. Îți voi da cuvântul meu
199
00:36:36,610 --> 00:36:40,559
Da, accept că nu este din cauza cuvântului tău. Este fratele meu
200
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
Eu
201
00:38:16,260 --> 00:38:21,410
Gândiți-vă că pe această fermă prea mulți oameni mor pe Pedro, care este adevărat senior
202
00:38:24,000 --> 00:38:29,209
Medicină proastă dar de ce îmi spui pentru că cred că știi ceva
203
00:40:59,790 --> 00:41:01,790
Cred că ți-ar plăcea o explicație
204
00:41:01,810 --> 00:41:03,810
Ai putea cel puțin să ne spui cine ești
205
00:41:04,750 --> 00:41:08,939
Vă puteți explica mai târziu prieten. Între timp, mulțumește stelelor tale norocoase. Esti inca in viata
206
00:41:11,170 --> 00:41:14,909
Glonțul acela s-a apropiat cu cât ai nevoie pentru a avea o gaură în cap
207
00:41:16,240 --> 00:41:18,240
Numele meu este Stan Carroll
208
00:41:20,619 --> 00:41:22,619
Cum putem fi siguri că
209
00:41:24,220 --> 00:41:26,220
Ei bine fraid, nu pot dovedi asta
210
00:41:27,099 --> 00:41:31,588
Ce te aduce aici? Eram pe drum să cumpăr niște cai de la tine
211
00:41:31,770 --> 00:41:36,869
Vedeți că mă ocup de animale și m-am gândit să adun o turmă împreună pentru a lua pe piață și a vinde un Abilene
212
00:41:38,320 --> 00:41:41,579
Ringo Ringo, ce zici de ieșirea la o mică plimbare?
213
00:41:44,230 --> 00:41:47,369
Stai cu ochii deschiși pentru problemele Ringo și nu rămâi afară prea târziu
214
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
Nu-ți face griji
215
00:41:52,359 --> 00:41:56,578
Se uita pe fereastră când tipul acela a intrat aparent în călătorie comercială Oh
216
00:41:58,210 --> 00:42:03,990
Ce știi despre Pedro, jumătate de rasă, este un animal de fiare, tatăl OSHA ar scăpa de el, poate o va face
217
00:42:06,130 --> 00:42:08,130
Uite tu, uh
218
00:42:09,849 --> 00:42:12,779
De cât timp lucrează aici la ferma ta I
219
00:42:13,480 --> 00:42:15,689
Credeți că a fost angajat în urmă cu două luni
220
00:42:16,390 --> 00:42:18,599
De ce întrebi nici mie nu-mi place
221
00:42:19,420 --> 00:42:21,780
Ai văzut vreodată acele păpuși de lut? Eu?
222
00:42:22,960 --> 00:42:25,470
Nu știu ce păpuși de lut. Eu
223
00:42:30,160 --> 00:42:37,440
Am găsit unul dintre ei în această dimineață în camera mea și spun că aduce ghinion. Crezi asta și eu nu
224
00:43:26,619 --> 00:43:31,298
Am crezut că sunt îndrăgostit de Mike, dar acum
225
00:45:27,650 --> 00:45:33,550
Acum începe să vorbești despre un nenorocit, pentru cine lucrezi, care ți-a trimis nu, domnule?
226
00:45:57,190 --> 00:46:01,530
Jocurile astea încep să devină prea serioase Peter Aaron, nu-mi place ce e inel doc
227
00:46:01,569 --> 00:46:05,519
Este pentru prima dată când văd că pari îngrijorat de ceva, spune-mi Ringo, te rog
228
00:46:06,460 --> 00:46:09,480
Sunt prea multe lucruri. Nu inteleg dar cel putin
229
00:46:12,220 --> 00:46:17,520
Cel puțin un lucru este clar că cineva a ieșit să te omoare pe tine sau pe observația cu barca
230
00:46:18,849 --> 00:46:21,328
Da, cred că meritați să cunoașteți întregul adevăr. Eu
231
00:46:23,829 --> 00:46:25,829
Era șantajat
232
00:46:29,680 --> 00:46:34,379
Știi, cred că ai putea folosi un alt om care este la îndemână cu o armă pentru un om care se ocupă de cai
233
00:46:35,230 --> 00:46:41,339
Ești foarte interesat. Nu, afacerile mele mă aduc în contact cu tot felul de oameni și mă bucur să dau o mână de ajutor cuiva
234
00:46:42,940 --> 00:46:48,240
Pe numele lui Jose Barrera a amenințat că îi voi spune fiicei mele adevărul
235
00:46:52,030 --> 00:46:58,019
Crede că e timpul. Am aflat mai multe despre acest misterios dracu 'Jose Barrera. Îmi face anchete în Pueblo. Ne vedem mai tarziu. Eu
236
00:47:00,040 --> 00:47:03,029
Propuneți-vă un capac Ringo apuca un ochi manual
237
00:47:05,559 --> 00:47:10,949
Nimeni nu va mai putea păstra secrete pentru tine. Huh? Ne-ai salvat. Simt că mă pot relaxa
238
00:47:15,640 --> 00:47:17,640
Mâine
239
00:47:17,950 --> 00:47:21,000
Absolut îți voi da un premiu ciudat
240
00:47:23,470 --> 00:47:25,470
Îmi pare rău
241
00:47:27,880 --> 00:47:31,380
De când ai ajuns aici, Jose Barrera nu și-a arătat fața la fermă
242
00:47:36,700 --> 00:47:43,319
Nu lăsați asta să vă păcălească, înseamnă doar că se organizează și vor lovi din nou în curând, dar cum și unde
243
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Hei
244
00:48:17,029 --> 00:48:19,389
Ai auzit că da mama mea
245
00:48:23,239 --> 00:48:28,809
Gota jură o cameră, dar ți-am spus deja ce-i cu Ringo. Nu, cred că este diferit
246
00:48:30,019 --> 00:48:35,468
După cum îți dai seama, nu sunt singurul care este îngrijorat de ea. Camera ei este partea de sus a scării
247
00:48:40,489 --> 00:48:42,489
Ringo revine
248
00:48:45,559 --> 00:48:47,559
Ringo
249
00:48:48,380 --> 00:48:51,910
Vino inapoi aici. Nu vă voi permite să intrați în camera soției mele. Eu
250
00:48:52,700 --> 00:48:55,599
Am crezut că ai promis că îmi vei sprijini Alonso
251
00:49:03,559 --> 00:49:06,189
La naiba, ai ajuns chiar la ea, dar îi voi face să plătească
252
00:49:06,950 --> 00:49:12,039
Le voi arăta câinilor aceia cine sunt. Îmi voi duce oamenii în sat și voi distruge fiecare clădire din el
253
00:49:36,580 --> 00:49:38,610
Dacă vreuna din acea porumărie putredă
254
00:49:39,370 --> 00:49:46,199
Îți pasă suficient să-și salveze propriile vieți. Ei pot găsi cine se află în spatele acestor crime și să mi le predea pentru justiție. Eu
255
00:49:48,520 --> 00:49:54,150
Nu cred că cineva din sat știe ceva. Am o viziune complet diferită asupra lucrurilor pe care eu
256
00:49:55,480 --> 00:49:57,480
Cred că există un singur ucigaș
257
00:49:58,210 --> 00:50:04,020
Dar are un complice chiar aici, în casă. Adică oricine de aici ar putea fi implicat. Asta e corect
258
00:50:05,380 --> 00:50:09,420
Cineva care are ocazia să se apropie de zorii lui Alonso sau Pilar?
259
00:50:55,329 --> 00:51:01,469
Știi că omul lung care a ajuns în sat în urmă cu trei zile, este omul legii Michael, scapă de el
260
00:51:02,619 --> 00:51:06,598
Se va întoarce la fermă peste o oră. Ce s-a întâmplat. Știe ceva?
261
00:51:06,819 --> 00:51:11,969
A găsit mormântul lui Jose Barrera și știe al cui corp se află. O sa am grija. Eu
262
00:51:19,599 --> 00:51:24,058
Să ai impresia că stă pe drumul cel bun de data aceasta, înseamnă că este cu adevărat pe ceva
263
00:51:26,619 --> 00:51:30,808
Criminalul are un complice înăuntru, dar de ce crezi că vreunul dintre noi ar vrea să-l ajute pe criminal?
264
00:51:33,339 --> 00:51:37,439
Ar trebui explicat acest lucru, dacă nu, atunci există Jose Barrera
265
00:51:39,249 --> 00:51:42,569
Tatăl tău a spus că Jose încearcă să-l șantajeze
266
00:51:44,829 --> 00:51:49,829
Nu, cred că luați acest nume prea în serios doar pentru că Alvarez a spus-o când murea și asta
267
00:51:50,619 --> 00:51:53,278
Vă împiedică să vedeți orice altă soluție la mister
268
00:51:54,970 --> 00:51:57,059
Cine știe că este singurul nostru motiv
269
00:52:04,830 --> 00:52:12,620
Totuși, niciun cuvânt despre Stan, mi-a spus că a crezut că a aflat ceva despre Jose Barrera
270
00:52:27,569 --> 00:52:33,829
Ține-o, vreau să vorbesc cu tine, gringo. Da, coboară
271
00:54:11,730 --> 00:54:13,730
Salutare
272
00:54:18,450 --> 00:54:20,450
Ce zici de ceva să-mi beau gâtul uscat
273
00:54:46,460 --> 00:54:53,179
În cele din urmă l-am localizat pe prietenul tău care era Beretta. Haide Ringo. Ne așteaptă un loc sigur și frumos
274
00:55:01,619 --> 00:55:04,699
Bună idee că lucrurile vor începe să se miște acum că l-am găsit
275
00:55:05,819 --> 00:55:08,689
Tu cel mai bine. Ai grijă. Așteptați-ne aici. Ne vom întoarce curând
276
00:55:09,690 --> 00:55:13,309
Atâta timp, Bueller, vei fi atent, nu-i așa, Ringo? da
277
00:55:32,210 --> 00:55:37,270
Jose Barrera era un bătrân care locuia în pueblos și a murit cu câteva zile înainte ca fratele meu să dispară
278
00:55:37,940 --> 00:55:40,299
Corpul lui Mike a fost îngropat în același mormânt
279
00:55:46,839 --> 00:55:48,869
Mic trebuie să fi știut cine era în spatele tuturor
280
00:55:49,720 --> 00:55:51,549
Vrei să spui?
281
00:55:51,549 --> 00:55:54,509
persoana care îl folosea pe bătrânul Jose Ferrer drept front
282
00:55:55,420 --> 00:55:57,420
șantajează-mă
283
00:55:57,880 --> 00:56:00,420
Așa este, așa că au trebuit să-l omoare și pe el
284
00:56:01,750 --> 00:56:05,669
dar acum jocul devenea prea periculos și toți complicii trebuiau să fie
285
00:56:05,799 --> 00:56:13,229
Eliminat ucis unul câte unul pentru a-i împiedica să vorbească. Mă întreb cine urmează pe listă. Și de ce au ucis-o pe mama?
286
00:56:14,170 --> 00:56:16,170
Care este explicația ta pentru asta?
287
00:56:16,599 --> 00:56:20,489
nu vom avea nicio explicație clară până nu vom obține întregul adevăr și
288
00:56:21,819 --> 00:56:28,048
Asta nu va fi foarte ușor. Da domnule. Nu pari prea îngrijorat de asta Ringo. Eu
289
00:56:32,319 --> 00:56:37,558
Gândiți-vă că medicul ar putea să clarifice câteva lucruri. Îl voi căuta în sat, vezi dacă e la el acasă
290
00:56:51,620 --> 00:56:53,620
Da
291
00:56:59,850 --> 00:57:01,850
Deci, hai să venim la acest yari
292
00:57:09,720 --> 00:57:14,059
Acesta este cel mai simplu mod de a uita timpul pe care îl petrec la închisoare pentru acea operație stupidă
293
00:57:16,320 --> 00:57:21,650
Cum naiba ar fi mai bine să vorbesc eu
294
00:57:23,610 --> 00:57:29,180
Stie tot. Știu cum a murit Mike și ceilalți acum nu contează
295
00:57:47,819 --> 00:57:49,819
Da
296
00:57:50,940 --> 00:57:57,529
Am văzut acele vieți distruse. Asta e tot ce mi-am dorit, indiferent de preț, indiferent de preț
297
00:58:27,390 --> 00:58:29,390
Și ea m-a prins
298
00:58:30,299 --> 00:58:35,329
Pentru a semna acele hârtii false cu toate acele crime urâte, aș putea să le vărs
299
00:58:36,720 --> 00:58:38,720
Dar nu au crezut niciodată
300
00:58:57,700 --> 00:58:59,700
Ce vrei
301
00:59:01,510 --> 00:59:03,839
Ce se întâmplă, de ce sunt eu John?
302
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
Ce vrei cu mine
303
00:59:19,710 --> 00:59:21,710
Dr.
304
00:59:27,359 --> 00:59:29,359
Haydock
305
00:59:33,780 --> 00:59:35,780
Unde crezi? Trebuie
306
00:59:41,190 --> 00:59:43,190
Doctor
307
01:00:09,040 --> 01:00:12,870
Trebuie să fie foarte obosit, poate dormi așa, da. Ei bine, trebuie să-l trezim
308
01:00:18,310 --> 01:00:20,310
Hei, împrumuturi tâmpite, se va trezi acolo
309
01:00:24,490 --> 01:00:29,699
Uită-te la doctor, probabil că l-au ucis și l-au răpit pe Pilar. Sper ca aceste pierderi din nou. Avem un drum lung de parcurs
310
01:00:30,340 --> 01:00:34,499
Nicăieri să începem acum toți martorii sunt morți. Mai rămâne unul Pedro, jumătatea
311
01:00:36,130 --> 01:00:39,149
Îl vom găsi dacă trebuie să-l despărțim pe Pueblo de cărămidă cu cărămidă
312
01:00:39,850 --> 01:00:42,779
Este un loc amuzant. Se comportă de parcă ar încerca să ascundă ceva
313
01:00:42,780 --> 01:00:45,630
Dar nu cred că nu îi vom determina niciodată să vorbească să înceapă poza Anna. Da
314
01:01:24,200 --> 01:01:27,760
Două whisky îți țin mâinile pentru tine
315
01:01:46,910 --> 01:01:48,910
Încă mitten
316
01:03:31,810 --> 01:03:35,889
Îți spun că va trebui să lucrezi pentru baletul meu
317
01:03:41,330 --> 01:03:45,309
Unde este Alice să mergem trebuie să-l avertizăm pe indian
318
01:05:18,849 --> 01:05:20,849
Și ceea ce auzim băieți eu
319
01:05:27,130 --> 01:05:29,490
Credeți că vor lucra ore suplimentare în iad astăzi
320
01:06:06,130 --> 01:06:09,179
Ringo, așa că pânda nu a funcționat până la urmă
321
01:06:09,880 --> 01:06:14,789
Hmm, dar nu-ți face griji. Nu ai de gând să scapi de încetarea femeii țigane
322
01:06:15,789 --> 01:06:20,039
Ia-o mai ușor, bătrână vrăjitoare. Tu ești cel care nu va scăpa
323
01:06:21,189 --> 01:06:24,569
Tu și prietenul tău Pedro. Poți bate din palme?
324
01:06:26,679 --> 01:06:28,679
Ce
325
01:06:35,769 --> 01:06:40,498
Nimeni nu știe despre fratele tău că sunt aici. Ce facem cu ei să-l ducă jos?
326
01:06:41,799 --> 01:06:44,129
Îmi va face plăcere să-l văd pe Pedro terminându-i
327
01:06:49,179 --> 01:06:51,179
Nu mă privi așa Pilar
328
01:06:52,630 --> 01:06:58,709
Știi, am făcut toate astea doar pentru că te ții departe de mine, nu mă atinge, nu te pot suporta
329
01:07:20,709 --> 01:07:22,709
Am un scor care să mă stabilească cu tine
330
01:07:56,499 --> 01:07:59,668
De ce l-ai șantajat pe don alonso, bătrâna doamnă te-a făcut să o faci?
331
01:08:06,459 --> 01:08:08,459
Să-l ucizi nu va ajuta
332
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
Vei plăti pentru asta eu
333
01:08:14,440 --> 01:08:16,440
Am vrut să am grijă de ei în felul meu
334
01:08:16,839 --> 01:08:22,469
Drumul tău este crimă și șantaj și vei arunca în închisoare vei vorbi? În regulă, pot vorbi acum dacă vrei
335
01:08:22,600 --> 01:08:30,089
De ce l-ai urât pe Don Alonzo? De ce nu ar fi trebuit să-l urăsc? Ți-au ieșit complet din minte, nu? Dar asta nu te va salva
336
01:08:30,730 --> 01:08:32,730
Va trebui să răspundeți la lege
337
01:09:37,270 --> 01:09:41,370
Deci, așa că Pilar a făcut uciderile, presupun că da
338
01:09:42,580 --> 01:09:45,330
Probabil că și-a ucis victimele cu o otravă mortală
339
01:09:47,530 --> 01:09:49,530
Nu, nu a fost crimă
340
01:09:50,830 --> 01:09:53,490
Până nu am făcut-o decât dintr-un singur motiv pentru a ne răzbuna onoarea
341
01:09:54,310 --> 01:09:57,689
Era singura mea fiică, Donna Lanza era tatăl ei
342
01:09:58,690 --> 01:10:00,690
dar acel porc arogant așa
343
01:10:02,620 --> 01:10:04,620
Mândru de averea sa
344
01:10:04,810 --> 01:10:08,640
m-a abandonat pentru a se putea căsători cu o altă fată, dar
345
01:10:09,610 --> 01:10:11,699
În cele din urmă, și-a dorit-o și pe Pilar
346
01:10:16,210 --> 01:10:18,210
Cât din asta știam Petru
347
01:10:21,970 --> 01:10:23,970
Da, cum ai aflat vreodată
348
01:10:27,170 --> 01:10:30,259
I-am spus întreaga poveste totul acum o lună sau două
349
01:10:31,800 --> 01:10:34,369
Așa știa că îl șantajezi pe tatăl ei
350
01:10:36,780 --> 01:10:38,780
Folosind un nume rar
351
01:10:39,119 --> 01:10:45,619
Da, i-ai plătit toți banii din minutul său de la șantajarea mea, terminat Alonzo. De aceea nimeni nu ți-a dat vreodată
352
01:10:51,840 --> 01:10:59,210
Chiar și medicul îl ajuta pe don. Alonso amenințase că va dezvălui adevărul despre trecutul său, celălalt doctor, ca toți ceilalți
353
01:13:25,639 --> 01:13:32,569
Atât de mult, prietenul meu mă îndrept înapoi spre nord, poate că traseele noastre se vor traversa într-o zi, cine știe
354
01:13:34,350 --> 01:13:37,549
Ar putea fi chiar mă îndoiesc că cred că renunț la pușca lui
355
01:13:38,610 --> 01:13:42,199
Fii și în spatele meu cu șase împușcături. S-a terminat treaba mea
356
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
L-am răzbunat pe fratele meu
35978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.