All language subtitles for Giunse Ringo e... fu tempo di massacro (1970)-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,430 --> 00:02:21,700 Trei zile din Tucson. Am luat o plumbă 2 00:02:23,599 --> 00:02:26,289 Trail avea o lună, dar nu era nicio greșeală în semne 3 00:02:27,799 --> 00:02:33,968 El a început o luptă cu o saloană împușcată cu mâini de vacă jefuit banca a furat un cal și sa îndreptat spre sud 4 00:02:35,750 --> 00:02:43,329 Acesta a fost omul meu, în regulă. Oh, am uitat să spun că urmăresc un luptător, un ucigaș 5 00:02:45,829 --> 00:02:52,929 Stau Carol Sheriff din Tucson. Îl urmăresc pe Mike Wood. Este rănit în nord pentru o duzină de infracțiuni. Mike Wood. Eu 6 00:02:59,959 --> 00:03:01,959 Să socotim că toată lumea a auzit despre el 7 00:03:03,889 --> 00:03:07,899 Arată ca omul care a scris aici acum câteva săptămâni, asta mi-am dat seama 8 00:03:09,799 --> 00:03:16,179 Părea să-și știe cum se îndreaptă și s-a îndreptat direct spre Posada, unde se află mexicanii 9 00:03:16,700 --> 00:03:21,300 Se părea că se așteaptă să întâlnească pe cineva acolo și se putea spune că Ron l-a prins pe bărbat că acest om era periculos 10 00:03:24,229 --> 00:03:30,999 Cu toate acestea, există întotdeauna o piață bună pentru bărbații care trag fără să se gândească și fără să vorbească despre asta după aceea 11 00:03:34,849 --> 00:03:37,358 Dacă ți-e sete, mai bea o băutură gringo 12 00:03:54,360 --> 00:03:58,520 Cât de mult Don Alonzo repetă Opera deja majorul I 13 00:04:04,650 --> 00:04:06,650 Ți-am spus o dată înainte de nu 14 00:04:12,290 --> 00:04:18,730 O sută de dolari pentru tine în avans gringo, el va fi de acord doar să vină cu mine la don alonso este să vorbească cu el 15 00:04:31,130 --> 00:04:33,759 Slujba nu va fi ușoară nici măcar pentru un om cu reputația ta 16 00:04:40,860 --> 00:04:45,800 Lucruri ciudate au avut loc în ultimele câteva luni. Avem nevoie de un medic sau de un predicator care 17 00:04:48,300 --> 00:04:55,460 Ride Gonzales, te rog. Lasă-mă imediat din asta. Nu lucrez pentru piesa lungă Donna 18 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 Asta suna interesant 19 00:05:13,990 --> 00:05:21,719 Donal Lanza plătea. Hmm. Să vedem ce are de spus 20 00:05:31,210 --> 00:05:37,590 Dacă cineva îți cere informații despre gringo pe care nu l-ai văzut sau auzit nimic, bine, nu-ți face griji 21 00:05:48,490 --> 00:05:51,569 Don Alonso este cel mai mare proprietar de pământ din teritoriu 22 00:05:51,930 --> 00:05:56,789 Majoritatea mexicanilor de aici sunt pe statul de plată și fiecare Bob rulează totul pentru a se potrivi 23 00:05:57,310 --> 00:06:04,139 acum un astfel de om are întotdeauna o mulțime de puncte de rezolvat și sosirea lui Mike ar stabili o mulțime de limbi care aruncă o 24 00:06:04,210 --> 00:06:09,150 Puțini oameni au ieșit în grabă din oraș și s-a vorbit despre o vendetta, dar nimeni nu știa cine este 25 00:06:09,370 --> 00:06:16,560 Împotriva, de ce sau dacă au făcut-o, nu spuneau că singurul lucru sigur este că Mike nu l-a întâlnit pe Don. Alonso 26 00:06:18,879 --> 00:06:24,929 Poți ghici ce vreau să faci. Este o chestiune complexă, cred că ești cel mai bun om pentru ao face 27 00:06:28,990 --> 00:06:32,909 Dacă te bazezi pe mine, ar fi bine să mă plătești rapid 28 00:06:37,050 --> 00:06:43,099 Cuvântul care mă prinde pe aici, a fost aproape dublu. De ce ți-e frică de muncă? 29 00:06:45,300 --> 00:06:48,770 Sunt mai scump cât de scump 30 00:06:51,030 --> 00:06:54,740 Îmi oferi că ești cumpărătorul hmm, eu 31 00:07:05,910 --> 00:07:11,570 Să ne gândim că cam asta pot spune oficial, dar au existat niște bârfe. Am auzit că poate fi util 32 00:07:12,120 --> 00:07:19,009 De exemplu despre Pilar, am menționat-o? Este fiica lui Don Alonso, un fel de sălbatic 33 00:07:19,530 --> 00:07:20,820 puști cap de cap 34 00:07:20,820 --> 00:07:28,189 Nu te-ai putut abține să nu o observi și nici Mike n-aș putea ghici, pentru că aproape de la început au mers mereu împreună 35 00:07:28,470 --> 00:07:30,470 zi de zi 36 00:07:32,370 --> 00:07:34,580 Cine vrei să te odihnești? 37 00:09:13,260 --> 00:09:14,810 Ce s-a întâmplat cu Mike atunci 38 00:09:14,810 --> 00:09:15,170 bine 39 00:09:15,170 --> 00:09:22,969 Este cam greu de spus că vezi că acești țărani mexicani sunt o grămadă superstițioasă și cred că orice fapt este un cuvânt 40 00:09:23,330 --> 00:09:27,770 Fusese vrăjit. Așa este vrăjit, știi rău eu care fac o 41 00:09:28,380 --> 00:09:33,200 Luptător ca Mike White, lucrează pentru diavol de când era suficient de mare pentru a acoperi un shooter cu șase 42 00:09:35,250 --> 00:09:39,200 Se spune că a început când a găsit păpușa în camera lui 43 00:09:39,750 --> 00:09:46,669 Una dintre ele mici păpuși Injun care ar trebui să poarte un farmec sau un blestem. Desigur. Nu cred nimic din toate astea 44 00:09:47,010 --> 00:09:53,390 Dar mi-am închipuit că ar trebui să știi, pentru că după aceea Mike tocmai a scăpat de la vedere 45 00:09:53,730 --> 00:09:57,349 Unde s-a dus sau de ce? Ei bine, nimeni nu pare să știe 46 00:09:57,990 --> 00:10:03,740 Se zvonea că s-a ridicat într-o dimineață și a plecat în deșert fără să se întoarcă înapoi 47 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Dar de ce ar face asta? 48 00:10:06,600 --> 00:10:10,159 Injun blestem păpușă voodoo magie neagră 49 00:10:10,800 --> 00:10:15,289 Nu are sens pentru mine. Cred că a fost un fel de glumă, nu? 50 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 Eu 51 00:10:43,769 --> 00:10:45,799 Mă tem că asta e tot ajutorul pe care ți-l pot oferi 52 00:10:46,410 --> 00:10:51,980 Sunt destule șerif. Așteaptă o secundă. Da, există un alt bătător în oraș 53 00:10:54,149 --> 00:10:59,749 Căutându-l pe Mike, este fratele său mai mic Ringo și el este un altul a cărui mână de armă. Vrei să fii cu ochii pe ah 54 00:11:15,839 --> 00:11:20,569 Gracias amigos ha ha. Dă-mi de băut 55 00:11:43,839 --> 00:11:46,859 Să mergem Mulțumesc Nancy. Mulțumesc. Mulțumesc 56 00:11:56,829 --> 00:12:00,448 Nu vă faceți griji că virusul Ringo al va ajunge aici, a promis 57 00:12:01,810 --> 00:12:04,019 Oprește-te din băut. El va veni 58 00:12:06,399 --> 00:12:09,719 Jerry bine. Știu că va ajunge aici, dar va fi prea târziu 59 00:12:11,740 --> 00:12:13,740 L-am ajutat pe fratele meu 60 00:12:17,529 --> 00:12:21,088 Simțiți-vă că nu este prea târziu 61 00:12:25,579 --> 00:12:27,579 Gonzalez 62 00:12:28,639 --> 00:12:30,639 Gonzalez 63 00:12:32,089 --> 00:12:34,089 Dă-mi de băut tu 64 00:12:36,559 --> 00:12:38,559 Ascultă-mă împușcându-l pe Salas 65 00:12:40,669 --> 00:12:42,669 Dar încă nu m-ai plătit pentru acestea 66 00:12:45,259 --> 00:12:47,259 Da, haide 67 00:12:50,209 --> 00:12:52,808 Că Doris îți va plăti factura? Oh 68 00:12:53,359 --> 00:12:59,679 Suntem fratele meu Michael. Ai grijă. Îți lipsește frate. Nu cred că fratele tău se va întoarce vreodată în acest loc 69 00:13:02,239 --> 00:13:04,239 Nu fi atât de sigur 70 00:13:06,589 --> 00:13:12,458 Hmm, într-o zi, fratele tău cel mare va fi găsit și sunt dispus să pariez că nu va fi în stare să plătească 71 00:13:17,899 --> 00:13:23,408 Crezi că tu crezi așa Gonzales, dar îți spun eu 72 00:13:26,389 --> 00:13:29,198 Intenționează să-și plătească datoriile și aceste două 73 00:13:32,719 --> 00:13:34,719 Ești doar beat 74 00:13:41,230 --> 00:13:43,230 Aici are nevoie de o băutură 75 00:13:44,410 --> 00:13:49,559 Dar probabil că ne va face o grămadă de necazuri dacă va avea ani de zile de Jose Barrera 76 00:13:50,230 --> 00:13:52,230 S-ar putea ca cineva să fie rănit 77 00:13:52,270 --> 00:13:58,679 Că cineva nu va fi el pentru că cred că va fi atent înainte de a începe să tragă. Ei bine, nu vreau să fiu acolo când o va face 78 00:14:21,130 --> 00:14:23,309 Am o șansă să vin aici să vorbesc cu tine 79 00:14:27,670 --> 00:14:34,229 Cât de mult mai vrei pentru adevăr? Am luat banii tăi doar pentru a sigila afacerea, ceea ce am cu adevărat nevoie este un partener 80 00:14:39,640 --> 00:14:41,640 Și devine prea complicat 81 00:14:43,690 --> 00:14:47,070 Da, asta sunt cei 50 de dolari pe care mi i-ai dat Ringo pe care i-i dau înapoi 82 00:14:50,710 --> 00:14:52,000 Hmm eu 83 00:14:52,000 --> 00:14:57,359 Sunt interesat să aflu ce a făcut Donilon, pentru că am obținut un scor vechi de rezolvat 84 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 De aceea sunt pregătit să vă ajut 85 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 dreapta Gonzalez a 86 00:15:02,020 --> 00:15:04,710 Virus îți spune adevărul Ringo 87 00:15:11,529 --> 00:15:14,519 Da, bine sper că ești 88 00:15:18,279 --> 00:15:20,669 Pentru că dacă mă treci de două ori viața ta nu va merita asta 89 00:15:25,690 --> 00:15:32,489 Acum, în sfârșit, mă voi răzbuna pentru tot ce am trecut prin noroc amigo hasta luego 90 00:17:39,190 --> 00:17:41,190 Oh 91 00:19:37,990 --> 00:19:42,510 Bravo mult, atât de mult, grăbește-te 92 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 Nu-i chema pe ceilalți 93 00:20:10,879 --> 00:20:12,879 Ce s-a intamplat cu el 94 00:20:13,669 --> 00:20:17,109 Insolatie, cred ca mi-e teamă că nu știu că numele tău spune că ești 95 00:20:18,710 --> 00:20:20,710 Da, dar mi-ai cunoscut frații, cred că ah 96 00:20:22,370 --> 00:20:24,519 Ai dreptate, ești Ringo 97 00:20:25,070 --> 00:20:28,990 Sunt foarte încântat să vă cunosc Ringo așa cum a terminat 98 00:20:29,509 --> 00:20:31,509 Spuma îi ieși din gură 99 00:20:31,549 --> 00:20:34,329 Ai menționat insolarea. Da, eu 100 00:20:35,899 --> 00:20:42,249 Să presupunem că a fost mușcătura de șarpe. Crezi că a fost mușcătura de șarpe, atunci un șarpe a fost Herrera? 101 00:20:43,639 --> 00:20:45,639 Nu am auzit niciodată de el 102 00:20:46,970 --> 00:20:48,970 Numele amuzant I 103 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Rău 104 00:20:53,690 --> 00:20:59,710 Jose Barrera mai exact Jose Barrera, nu? Unde ai auzit acest nume de la prietenul nostru mort acolo? 105 00:21:00,500 --> 00:21:04,269 Mi-ar fi spus mult mai multe dacă nu ar fi închis-o cineva să-l scoată afară, nu? 106 00:21:09,110 --> 00:21:13,750 Da, nu înțeleg deloc, dar vom vorbi despre asta mai târziu, sigur dacă vreți 107 00:21:16,159 --> 00:21:18,669 Între timp, care sunt știrile despre fratele tău Mike? 108 00:21:20,480 --> 00:21:25,209 Amuzant, o să te întreb pe locul ăla drăguț în care ai ajuns aici. Ce-i asta? 109 00:21:32,690 --> 00:21:39,789 Este o emblemă a stemei familiei noastre, dar să ajungem la punctul de ce ai venit aici, nu poți ghici 110 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Cum merg să fac asta 111 00:21:46,190 --> 00:21:47,810 hmm 112 00:21:47,810 --> 00:21:52,179 Nu asta e visul meu pentru durere. Este deja mort când ajunge aici 113 00:21:55,850 --> 00:22:01,600 Ce ți-aș spune eu cât de multe arme ar trebui ca celelalte să se întâmple în curând, nu? Da, acesta este dr 114 00:22:01,600 --> 00:22:03,999 Sanchez, medicul nostru de familie. Hmm 115 00:22:05,480 --> 00:22:07,480 dar 116 00:22:07,760 --> 00:22:10,030 Trebuie să doriți un inel de odihnă, oh, putem vorbi mai târziu 117 00:22:12,680 --> 00:22:14,799 Rosaria ei arată Sen inelul tău merge în camera de oaspeți 118 00:22:18,500 --> 00:22:21,700 Stema și capcana mormântului 119 00:22:30,120 --> 00:22:35,449 Mai dă-mi o băutură, nu e rău 120 00:22:41,130 --> 00:22:43,130 Tu vânt 121 00:22:46,260 --> 00:22:50,689 Whisky și camera noastră pentru noaptea pe care o faci bine 122 00:22:59,310 --> 00:23:04,640 Ai un agent liber cât timp intenționezi să rămâi străin 123 00:23:09,180 --> 00:23:15,230 Am toate stilourile, dacă pot găsi un anume tip pe aici, un american 124 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 Asta înseamnă că îl cunoști 125 00:23:21,570 --> 00:23:25,250 Asta depinde de cine vrea să-l găsească. Camera este de 2 USD 126 00:23:25,950 --> 00:23:27,180 Nancy 127 00:23:27,180 --> 00:23:29,900 Arată-l pe acest om într-o cameră sigur Gonzalez 128 00:23:34,309 --> 00:23:36,309 Iată băutura ta Mulțumesc 129 00:23:41,690 --> 00:23:43,690 Vrei să ai un joc 130 00:23:46,010 --> 00:23:48,010 Fete amuzante 131 00:23:50,570 --> 00:23:52,570 Totuși, nu voi juca niciun truc 132 00:24:22,510 --> 00:24:24,959 Să nu ai încredere în mine că nu sunt Jose Barrera 133 00:25:03,370 --> 00:25:05,370 Ticălos fericit 134 00:25:39,500 --> 00:25:44,589 Unde este Pilar tocmai a revenit cu un împrumut. Așa că se află în camera ei, schimbându-și gulerul, te tachinează 135 00:25:53,030 --> 00:25:55,479 Vilar este o fată plină de spirit. Nu se teme de nimeni 136 00:25:56,690 --> 00:26:01,030 Uneori iese călătorind singură ore întregi și îmi fac griji despre ce s-ar putea întâmpla cu ea 137 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 Terminați ceea ce ați spus despre un loc de muncă? 138 00:26:09,140 --> 00:26:14,140 Este simplu Ringo în poziția mea din cauza autorității pe care am exercitat-o ​​asupra acestor țărani de aici 139 00:26:14,480 --> 00:26:20,199 Nu este dificil să ai dușmani și cu siguranță îi am chiar și pe prietenul meu. Eu 140 00:26:24,020 --> 00:26:26,770 Plantează pe cineva care să-mi spele praful pe gât 141 00:26:27,830 --> 00:26:29,830 Din această cauză i-am oferit fratelui tău o slujbă 142 00:26:30,470 --> 00:26:34,600 Toată lumea își cunoștea reputația de luptător și nu pot înțelege de ce a rămas cu mine 143 00:26:36,050 --> 00:26:38,319 Mi se pare fals că Mike este întotdeauna la fel de bun ca cuvântul lui 144 00:26:38,660 --> 00:26:42,279 El a spus că este căutat în nord, în condițiile în care îi ofereau o mare recompensă 145 00:26:42,280 --> 00:26:45,579 Cred că poate a decis că nu era sigur pentru el să rămână aici 146 00:26:45,700 --> 00:26:50,500 Era un dur. L-am omorât pe acel copil într-o tragere rapidă M-am simțit real. Îmi pare rău când a plecat 147 00:26:56,510 --> 00:27:03,339 Nimeni nu a reușit vreodată să traverseze singur geanta de cai din deșert. Da. Poate vei fi primul care o va face 148 00:27:03,500 --> 00:27:06,010 Adică, nu este nevoie să-l oprești pe Hoban 149 00:27:10,020 --> 00:27:12,499 Buni sunteti 150 00:28:00,570 --> 00:28:03,320 Ce s-a întâmplat iulie ce ți s-a întâmplat 151 00:28:04,920 --> 00:28:08,749 Crezi că persoana pe care ai împușcat-o poate supraviețui eu? 152 00:28:10,170 --> 00:28:12,170 nu ar conta pe 153 00:28:12,570 --> 00:28:15,890 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Am făcut tot ce am putut 154 00:28:19,110 --> 00:28:21,110 Îmi pare rău, nu ai avut niciodată o șansă 155 00:28:22,680 --> 00:28:27,979 Ceea ce pregătește medicul pentru a certifica încă o datorie este afară 156 00:28:31,230 --> 00:28:33,439 Unul a murit de insolatie - 157 00:28:40,320 --> 00:28:46,010 Poate doctor mort, dar cred că există o explicație și mai ușoară pentru câteva gloanțe 158 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Eu 159 00:28:55,110 --> 00:28:57,140 Mă întreb cine a semnat un certificat pentru fratele meu 160 00:29:53,410 --> 00:29:56,069 Ei bine, sigur ai făcut o pastilă de recuperare rapidă 161 00:29:56,950 --> 00:30:01,439 Fratele tău Mike, nu-i așa? Cred că ar trebui să știi că ar mai fi în viață dacă ar fi crezut în mine 162 00:30:03,160 --> 00:30:07,769 Da, acesta era Mike, era sceptic cu privire la toți cei care nu ești atât de prost 163 00:30:07,770 --> 00:30:11,819 Știi că mă vei lăsa să deschid ochii la ceea ce se întâmplă cu adevărat aici 164 00:30:14,410 --> 00:30:22,379 Tot ce a spus fratele tău Mike despre tine a plecat, fără îndoială că persoana bună ești, te rog, ajută-mă. Pot conta pe asta? 165 00:30:24,130 --> 00:30:27,959 Ai vorbit despre ceva ce se întâmplă, explică asta înainte să-ți răspund 166 00:30:28,780 --> 00:30:32,399 Aveți grijă de oamenii din taverna satului, pot fi foarte periculoși 167 00:30:34,600 --> 00:30:38,819 Încerci să mă sperii de aici, încercând doar să te avertizez să aștepți 168 00:30:42,580 --> 00:30:49,860 Nu Ringo, nu te duce, nu este nimic, este doar mama mea, este o femeie bolnavă mintal. îmi pare rău 169 00:32:03,850 --> 00:32:11,159 Erori în ceea ce privește camera, plus un dolar pentru calul tău și aruncarea noastră gratuită o ceașcă proaspătă de cafea pe care tocmai am preparat-o 170 00:32:36,750 --> 00:32:38,750 Caut lemnul lui Mike 171 00:32:39,720 --> 00:32:41,720 Poate că nu am auzit niciodată de el 172 00:32:43,620 --> 00:32:46,910 Ar putea fi, dar mă întreb dacă putem face ceva pentru a vă ajuta să vă amintiți de om 173 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Ramon, am o slujbă pentru tine 174 00:34:17,639 --> 00:34:19,639 La ce servește 175 00:34:24,370 --> 00:34:32,009 Este un avertisment, înseamnă că va trebui să scriu un alt certificat pentru o moarte violentă 176 00:34:36,659 --> 00:34:40,398 Doctore, ai idee cine a început povestea că Mike a găsit una în camera lui 177 00:34:40,799 --> 00:34:44,508 Trebuia să menționezi toate că nu am spus nimic, dar cu siguranță ar fi trebuit 178 00:34:44,909 --> 00:34:47,328 Este timpul ca regal să audă adevărul despre toată povestea asta 179 00:34:49,349 --> 00:34:51,349 Adevărul 180 00:34:53,460 --> 00:34:57,199 Ii spui tot ce poate ajuta 181 00:35:00,210 --> 00:35:02,210 Pentru a te salva 182 00:35:06,160 --> 00:35:07,600 In regula 183 00:35:07,600 --> 00:35:13,079 Totul a început când soția mea a aflat că nu poate avea copii. Știam că există un fel de poveste în spatele tuturor acestor lucruri 184 00:35:13,720 --> 00:35:21,480 Așadar, Villar este adoptat, dar nu a funcționat niciodată. Nu, vezi că soția mea a urât-o. Au luptat mereu 185 00:35:22,120 --> 00:35:25,410 și presupun că asta a înnebunit-o și 186 00:35:26,050 --> 00:35:28,890 a provocat acele viziuni teribile despre moarte și violență 187 00:35:30,310 --> 00:35:32,310 Și brusc viziunile s-au împlinit 188 00:35:36,190 --> 00:35:41,669 După decese, l-am angajat pe fratele tău, Mike, nu a fost niciodată genul superstițios 189 00:35:48,040 --> 00:35:50,070 Și ce te-ai așteptat să facă? 190 00:35:51,550 --> 00:35:55,979 Au crezut că un bărbat ca Mike va putea ajunge la rădăcina misterului, dar din păcate 191 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 A început să investigheze doar când a dispărut 192 00:36:01,120 --> 00:36:04,469 A dispărut nu, habar n-am ce i s-a întâmplat 193 00:36:07,300 --> 00:36:09,300 Sigur ai vrea 194 00:36:10,540 --> 00:36:12,250 Consideră-o o propunere corectă 195 00:36:12,250 --> 00:36:14,910 Să-i ia locul nu-i convenabil? 196 00:36:15,970 --> 00:36:23,340 Nu ești prost, știi cum să faci asta și vei avea șansa să afli ce s-a întâmplat cu adevărat cu fratele tău 197 00:36:25,870 --> 00:36:30,239 Nu, mulțumesc. Nu. Mulțumesc lui Alonso pentru că 198 00:36:31,570 --> 00:36:35,969 Nu m-ai lăsa niciodată să mă descurc în felul meu. Stai Ringo. Îți voi da cuvântul meu 199 00:36:36,610 --> 00:36:40,559 Da, accept că nu este din cauza cuvântului tău. Este fratele meu 200 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 Eu 201 00:38:16,260 --> 00:38:21,410 Gândiți-vă că pe această fermă prea mulți oameni mor pe Pedro, care este adevărat senior 202 00:38:24,000 --> 00:38:29,209 Medicină proastă dar de ce îmi spui pentru că cred că știi ceva 203 00:40:59,790 --> 00:41:01,790 Cred că ți-ar plăcea o explicație 204 00:41:01,810 --> 00:41:03,810 Ai putea cel puțin să ne spui cine ești 205 00:41:04,750 --> 00:41:08,939 Vă puteți explica mai târziu prieten. Între timp, mulțumește stelelor tale norocoase. Esti inca in viata 206 00:41:11,170 --> 00:41:14,909 Glonțul acela s-a apropiat cu cât ai nevoie pentru a avea o gaură în cap 207 00:41:16,240 --> 00:41:18,240 Numele meu este Stan Carroll 208 00:41:20,619 --> 00:41:22,619 Cum putem fi siguri că 209 00:41:24,220 --> 00:41:26,220 Ei bine fraid, nu pot dovedi asta 210 00:41:27,099 --> 00:41:31,588 Ce te aduce aici? Eram pe drum să cumpăr niște cai de la tine 211 00:41:31,770 --> 00:41:36,869 Vedeți că mă ocup de animale și m-am gândit să adun o turmă împreună pentru a lua pe piață și a vinde un Abilene 212 00:41:38,320 --> 00:41:41,579 Ringo Ringo, ce zici de ieșirea la o mică plimbare? 213 00:41:44,230 --> 00:41:47,369 Stai cu ochii deschiși pentru problemele Ringo și nu rămâi afară prea târziu 214 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 Nu-ți face griji 215 00:41:52,359 --> 00:41:56,578 Se uita pe fereastră când tipul acela a intrat aparent în călătorie comercială Oh 216 00:41:58,210 --> 00:42:03,990 Ce știi despre Pedro, jumătate de rasă, este un animal de fiare, tatăl OSHA ar scăpa de el, poate o va face 217 00:42:06,130 --> 00:42:08,130 Uite tu, uh 218 00:42:09,849 --> 00:42:12,779 De cât timp lucrează aici la ferma ta I 219 00:42:13,480 --> 00:42:15,689 Credeți că a fost angajat în urmă cu două luni 220 00:42:16,390 --> 00:42:18,599 De ce întrebi nici mie nu-mi place 221 00:42:19,420 --> 00:42:21,780 Ai văzut vreodată acele păpuși de lut? Eu? 222 00:42:22,960 --> 00:42:25,470 Nu știu ce păpuși de lut. Eu 223 00:42:30,160 --> 00:42:37,440 Am găsit unul dintre ei în această dimineață în camera mea și spun că aduce ghinion. Crezi asta și eu nu 224 00:43:26,619 --> 00:43:31,298 Am crezut că sunt îndrăgostit de Mike, dar acum 225 00:45:27,650 --> 00:45:33,550 Acum începe să vorbești despre un nenorocit, pentru cine lucrezi, care ți-a trimis nu, domnule? 226 00:45:57,190 --> 00:46:01,530 Jocurile astea încep să devină prea serioase Peter Aaron, nu-mi place ce e inel doc 227 00:46:01,569 --> 00:46:05,519 Este pentru prima dată când văd că pari îngrijorat de ceva, spune-mi Ringo, te rog 228 00:46:06,460 --> 00:46:09,480 Sunt prea multe lucruri. Nu inteleg dar cel putin 229 00:46:12,220 --> 00:46:17,520 Cel puțin un lucru este clar că cineva a ieșit să te omoare pe tine sau pe observația cu barca 230 00:46:18,849 --> 00:46:21,328 Da, cred că meritați să cunoașteți întregul adevăr. Eu 231 00:46:23,829 --> 00:46:25,829 Era șantajat 232 00:46:29,680 --> 00:46:34,379 Știi, cred că ai putea folosi un alt om care este la îndemână cu o armă pentru un om care se ocupă de cai 233 00:46:35,230 --> 00:46:41,339 Ești foarte interesat. Nu, afacerile mele mă aduc în contact cu tot felul de oameni și mă bucur să dau o mână de ajutor cuiva 234 00:46:42,940 --> 00:46:48,240 Pe numele lui Jose Barrera a amenințat că îi voi spune fiicei mele adevărul 235 00:46:52,030 --> 00:46:58,019 Crede că e timpul. Am aflat mai multe despre acest misterios dracu 'Jose Barrera. Îmi face anchete în Pueblo. Ne vedem mai tarziu. Eu 236 00:47:00,040 --> 00:47:03,029 Propuneți-vă un capac Ringo apuca un ochi manual 237 00:47:05,559 --> 00:47:10,949 Nimeni nu va mai putea păstra secrete pentru tine. Huh? Ne-ai salvat. Simt că mă pot relaxa 238 00:47:15,640 --> 00:47:17,640 Mâine 239 00:47:17,950 --> 00:47:21,000 Absolut îți voi da un premiu ciudat 240 00:47:23,470 --> 00:47:25,470 Îmi pare rău 241 00:47:27,880 --> 00:47:31,380 De când ai ajuns aici, Jose Barrera nu și-a arătat fața la fermă 242 00:47:36,700 --> 00:47:43,319 Nu lăsați asta să vă păcălească, înseamnă doar că se organizează și vor lovi din nou în curând, dar cum și unde 243 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Hei 244 00:48:17,029 --> 00:48:19,389 Ai auzit că da mama mea 245 00:48:23,239 --> 00:48:28,809 Gota jură o cameră, dar ți-am spus deja ce-i cu Ringo. Nu, cred că este diferit 246 00:48:30,019 --> 00:48:35,468 După cum îți dai seama, nu sunt singurul care este îngrijorat de ea. Camera ei este partea de sus a scării 247 00:48:40,489 --> 00:48:42,489 Ringo revine 248 00:48:45,559 --> 00:48:47,559 Ringo 249 00:48:48,380 --> 00:48:51,910 Vino inapoi aici. Nu vă voi permite să intrați în camera soției mele. Eu 250 00:48:52,700 --> 00:48:55,599 Am crezut că ai promis că îmi vei sprijini Alonso 251 00:49:03,559 --> 00:49:06,189 La naiba, ai ajuns chiar la ea, dar îi voi face să plătească 252 00:49:06,950 --> 00:49:12,039 Le voi arăta câinilor aceia cine sunt. Îmi voi duce oamenii în sat și voi distruge fiecare clădire din el 253 00:49:36,580 --> 00:49:38,610 Dacă vreuna din acea porumărie putredă 254 00:49:39,370 --> 00:49:46,199 Îți pasă suficient să-și salveze propriile vieți. Ei pot găsi cine se află în spatele acestor crime și să mi le predea pentru justiție. Eu 255 00:49:48,520 --> 00:49:54,150 Nu cred că cineva din sat știe ceva. Am o viziune complet diferită asupra lucrurilor pe care eu 256 00:49:55,480 --> 00:49:57,480 Cred că există un singur ucigaș 257 00:49:58,210 --> 00:50:04,020 Dar are un complice chiar aici, în casă. Adică oricine de aici ar putea fi implicat. Asta e corect 258 00:50:05,380 --> 00:50:09,420 Cineva care are ocazia să se apropie de zorii lui Alonso sau Pilar? 259 00:50:55,329 --> 00:51:01,469 Știi că omul lung care a ajuns în sat în urmă cu trei zile, este omul legii Michael, scapă de el 260 00:51:02,619 --> 00:51:06,598 Se va întoarce la fermă peste o oră. Ce s-a întâmplat. Știe ceva? 261 00:51:06,819 --> 00:51:11,969 A găsit mormântul lui Jose Barrera și știe al cui corp se află. O sa am grija. Eu 262 00:51:19,599 --> 00:51:24,058 Să ai impresia că stă pe drumul cel bun de data aceasta, înseamnă că este cu adevărat pe ceva 263 00:51:26,619 --> 00:51:30,808 Criminalul are un complice înăuntru, dar de ce crezi că vreunul dintre noi ar vrea să-l ajute pe criminal? 264 00:51:33,339 --> 00:51:37,439 Ar trebui explicat acest lucru, dacă nu, atunci există Jose Barrera 265 00:51:39,249 --> 00:51:42,569 Tatăl tău a spus că Jose încearcă să-l șantajeze 266 00:51:44,829 --> 00:51:49,829 Nu, cred că luați acest nume prea în serios doar pentru că Alvarez a spus-o când murea și asta 267 00:51:50,619 --> 00:51:53,278 Vă împiedică să vedeți orice altă soluție la mister 268 00:51:54,970 --> 00:51:57,059 Cine știe că este singurul nostru motiv 269 00:52:04,830 --> 00:52:12,620 Totuși, niciun cuvânt despre Stan, mi-a spus că a crezut că a aflat ceva despre Jose Barrera 270 00:52:27,569 --> 00:52:33,829 Ține-o, vreau să vorbesc cu tine, gringo. Da, coboară 271 00:54:11,730 --> 00:54:13,730 Salutare 272 00:54:18,450 --> 00:54:20,450 Ce zici de ceva să-mi beau gâtul uscat 273 00:54:46,460 --> 00:54:53,179 În cele din urmă l-am localizat pe prietenul tău care era Beretta. Haide Ringo. Ne așteaptă un loc sigur și frumos 274 00:55:01,619 --> 00:55:04,699 Bună idee că lucrurile vor începe să se miște acum că l-am găsit 275 00:55:05,819 --> 00:55:08,689 Tu cel mai bine. Ai grijă. Așteptați-ne aici. Ne vom întoarce curând 276 00:55:09,690 --> 00:55:13,309 Atâta timp, Bueller, vei fi atent, nu-i așa, Ringo? da 277 00:55:32,210 --> 00:55:37,270 Jose Barrera era un bătrân care locuia în pueblos și a murit cu câteva zile înainte ca fratele meu să dispară 278 00:55:37,940 --> 00:55:40,299 Corpul lui Mike a fost îngropat în același mormânt 279 00:55:46,839 --> 00:55:48,869 Mic trebuie să fi știut cine era în spatele tuturor 280 00:55:49,720 --> 00:55:51,549 Vrei să spui? 281 00:55:51,549 --> 00:55:54,509 persoana care îl folosea pe bătrânul Jose Ferrer drept front 282 00:55:55,420 --> 00:55:57,420 șantajează-mă 283 00:55:57,880 --> 00:56:00,420 Așa este, așa că au trebuit să-l omoare și pe el 284 00:56:01,750 --> 00:56:05,669 dar acum jocul devenea prea periculos și toți complicii trebuiau să fie 285 00:56:05,799 --> 00:56:13,229 Eliminat ucis unul câte unul pentru a-i împiedica să vorbească. Mă întreb cine urmează pe listă. Și de ce au ucis-o pe mama? 286 00:56:14,170 --> 00:56:16,170 Care este explicația ta pentru asta? 287 00:56:16,599 --> 00:56:20,489 nu vom avea nicio explicație clară până nu vom obține întregul adevăr și 288 00:56:21,819 --> 00:56:28,048 Asta nu va fi foarte ușor. Da domnule. Nu pari prea îngrijorat de asta Ringo. Eu 289 00:56:32,319 --> 00:56:37,558 Gândiți-vă că medicul ar putea să clarifice câteva lucruri. Îl voi căuta în sat, vezi dacă e la el acasă 290 00:56:51,620 --> 00:56:53,620 Da 291 00:56:59,850 --> 00:57:01,850 Deci, hai să venim la acest yari 292 00:57:09,720 --> 00:57:14,059 Acesta este cel mai simplu mod de a uita timpul pe care îl petrec la închisoare pentru acea operație stupidă 293 00:57:16,320 --> 00:57:21,650 Cum naiba ar fi mai bine să vorbesc eu 294 00:57:23,610 --> 00:57:29,180 Stie tot. Știu cum a murit Mike și ceilalți acum nu contează 295 00:57:47,819 --> 00:57:49,819 Da 296 00:57:50,940 --> 00:57:57,529 Am văzut acele vieți distruse. Asta e tot ce mi-am dorit, indiferent de preț, indiferent de preț 297 00:58:27,390 --> 00:58:29,390 Și ea m-a prins 298 00:58:30,299 --> 00:58:35,329 Pentru a semna acele hârtii false cu toate acele crime urâte, aș putea să le vărs 299 00:58:36,720 --> 00:58:38,720 Dar nu au crezut niciodată 300 00:58:57,700 --> 00:58:59,700 Ce vrei 301 00:59:01,510 --> 00:59:03,839 Ce se întâmplă, de ce sunt eu John? 302 00:59:06,640 --> 00:59:08,640 Ce vrei cu mine 303 00:59:19,710 --> 00:59:21,710 Dr. 304 00:59:27,359 --> 00:59:29,359 Haydock 305 00:59:33,780 --> 00:59:35,780 Unde crezi? Trebuie 306 00:59:41,190 --> 00:59:43,190 Doctor 307 01:00:09,040 --> 01:00:12,870 Trebuie să fie foarte obosit, poate dormi așa, da. Ei bine, trebuie să-l trezim 308 01:00:18,310 --> 01:00:20,310 Hei, împrumuturi tâmpite, se va trezi acolo 309 01:00:24,490 --> 01:00:29,699 Uită-te la doctor, probabil că l-au ucis și l-au răpit pe Pilar. Sper ca aceste pierderi din nou. Avem un drum lung de parcurs 310 01:00:30,340 --> 01:00:34,499 Nicăieri să începem acum toți martorii sunt morți. Mai rămâne unul Pedro, jumătatea 311 01:00:36,130 --> 01:00:39,149 Îl vom găsi dacă trebuie să-l despărțim pe Pueblo de cărămidă cu cărămidă 312 01:00:39,850 --> 01:00:42,779 Este un loc amuzant. Se comportă de parcă ar încerca să ascundă ceva 313 01:00:42,780 --> 01:00:45,630 Dar nu cred că nu îi vom determina niciodată să vorbească să înceapă poza Anna. Da 314 01:01:24,200 --> 01:01:27,760 Două whisky îți țin mâinile pentru tine 315 01:01:46,910 --> 01:01:48,910 Încă mitten 316 01:03:31,810 --> 01:03:35,889 Îți spun că va trebui să lucrezi pentru baletul meu 317 01:03:41,330 --> 01:03:45,309 Unde este Alice să mergem trebuie să-l avertizăm pe indian 318 01:05:18,849 --> 01:05:20,849 Și ceea ce auzim băieți eu 319 01:05:27,130 --> 01:05:29,490 Credeți că vor lucra ore suplimentare în iad astăzi 320 01:06:06,130 --> 01:06:09,179 Ringo, așa că pânda nu a funcționat până la urmă 321 01:06:09,880 --> 01:06:14,789 Hmm, dar nu-ți face griji. Nu ai de gând să scapi de încetarea femeii țigane 322 01:06:15,789 --> 01:06:20,039 Ia-o mai ușor, bătrână vrăjitoare. Tu ești cel care nu va scăpa 323 01:06:21,189 --> 01:06:24,569 Tu și prietenul tău Pedro. Poți bate din palme? 324 01:06:26,679 --> 01:06:28,679 Ce 325 01:06:35,769 --> 01:06:40,498 Nimeni nu știe despre fratele tău că sunt aici. Ce facem cu ei să-l ducă jos? 326 01:06:41,799 --> 01:06:44,129 Îmi va face plăcere să-l văd pe Pedro terminându-i 327 01:06:49,179 --> 01:06:51,179 Nu mă privi așa Pilar 328 01:06:52,630 --> 01:06:58,709 Știi, am făcut toate astea doar pentru că te ții departe de mine, nu mă atinge, nu te pot suporta 329 01:07:20,709 --> 01:07:22,709 Am un scor care să mă stabilească cu tine 330 01:07:56,499 --> 01:07:59,668 De ce l-ai șantajat pe don alonso, bătrâna doamnă te-a făcut să o faci? 331 01:08:06,459 --> 01:08:08,459 Să-l ucizi nu va ajuta 332 01:08:12,400 --> 01:08:14,400 Vei plăti pentru asta eu 333 01:08:14,440 --> 01:08:16,440 Am vrut să am grijă de ei în felul meu 334 01:08:16,839 --> 01:08:22,469 Drumul tău este crimă și șantaj și vei arunca în închisoare vei vorbi? În regulă, pot vorbi acum dacă vrei 335 01:08:22,600 --> 01:08:30,089 De ce l-ai urât pe Don Alonzo? De ce nu ar fi trebuit să-l urăsc? Ți-au ieșit complet din minte, nu? Dar asta nu te va salva 336 01:08:30,730 --> 01:08:32,730 Va trebui să răspundeți la lege 337 01:09:37,270 --> 01:09:41,370 Deci, așa că Pilar a făcut uciderile, presupun că da 338 01:09:42,580 --> 01:09:45,330 Probabil că și-a ucis victimele cu o otravă mortală 339 01:09:47,530 --> 01:09:49,530 Nu, nu a fost crimă 340 01:09:50,830 --> 01:09:53,490 Până nu am făcut-o decât dintr-un singur motiv pentru a ne răzbuna onoarea 341 01:09:54,310 --> 01:09:57,689 Era singura mea fiică, Donna Lanza era tatăl ei 342 01:09:58,690 --> 01:10:00,690 dar acel porc arogant așa 343 01:10:02,620 --> 01:10:04,620 Mândru de averea sa 344 01:10:04,810 --> 01:10:08,640 m-a abandonat pentru a se putea căsători cu o altă fată, dar 345 01:10:09,610 --> 01:10:11,699 În cele din urmă, și-a dorit-o și pe Pilar 346 01:10:16,210 --> 01:10:18,210 Cât din asta știam Petru 347 01:10:21,970 --> 01:10:23,970 Da, cum ai aflat vreodată 348 01:10:27,170 --> 01:10:30,259 I-am spus întreaga poveste totul acum o lună sau două 349 01:10:31,800 --> 01:10:34,369 Așa știa că îl șantajezi pe tatăl ei 350 01:10:36,780 --> 01:10:38,780 Folosind un nume rar 351 01:10:39,119 --> 01:10:45,619 Da, i-ai plătit toți banii din minutul său de la șantajarea mea, terminat Alonzo. De aceea nimeni nu ți-a dat vreodată 352 01:10:51,840 --> 01:10:59,210 Chiar și medicul îl ajuta pe don. Alonso amenințase că va dezvălui adevărul despre trecutul său, celălalt doctor, ca toți ceilalți 353 01:13:25,639 --> 01:13:32,569 Atât de mult, prietenul meu mă îndrept înapoi spre nord, poate că traseele noastre se vor traversa într-o zi, cine știe 354 01:13:34,350 --> 01:13:37,549 Ar putea fi chiar mă îndoiesc că cred că renunț la pușca lui 355 01:13:38,610 --> 01:13:42,199 Fii și în spatele meu cu șase împușcături. S-a terminat treaba mea 356 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 L-am răzbunat pe fratele meu 35978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.