All language subtitles for Giunse Ringo e... fu tempo di massacro (1970)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,430 --> 00:02:21,700 Três dias fora de Tucson. Eu peguei uma vantagem 2 00:02:23,599 --> 00:02:26,289 Trail tinha um mês, mas não havia nenhum erro nos sinais 3 00:02:27,799 --> 00:02:33,968 Ele começou uma briga, um tiro de salão em cowhands roubou o banco roubou um cavalo e foi para o sul 4 00:02:35,750 --> 00:02:43,329 Esse era o meu homem, tudo bem. Ah, eu esqueci de dizer que estava rastreando um lutador, um assassino 5 00:02:45,829 --> 00:02:52,929 Eu vou ficar Carol Sheriff de Tucson. Estou atrás do Mike Wood. Ele foi ferido no norte por uma dúzia de ofensas. Mike Wood. Eu 6 00:02:59,959 --> 00:03:01,959 Acho que todo mundo já ouviu falar sobre ele 7 00:03:03,889 --> 00:03:07,899 Parece o colega que escreveu aqui há algumas semanas, foi o que eu imaginei 8 00:03:09,799 --> 00:03:16,179 Ele parecia saber o caminho de volta e seguiu direto para a Posada, onde os mexicanos costumavam sair. 9 00:03:16,700 --> 00:03:21,300 Parecia que ele esperava encontrar alguém lá e você poderia dizer que o Ron tinha dito que este homem era perigoso 10 00:03:24,229 --> 00:03:30,999 Mesmo assim, sempre há um bom mercado para homens que disparam sem pensar e sem falar sobre isso depois 11 00:03:34,849 --> 00:03:37,358 Se você está com tanta sede, tome outra bebida gringo 12 00:03:54,360 --> 00:03:58,520 Quanto Don Alonzo está repetindo a Opera já é importante 13 00:04:04,650 --> 00:04:06,650 Já lhe disse uma vez antes 14 00:04:12,290 --> 00:04:18,730 Cem dólares para você antecipadamente gringo, ele só concorda em vir comigo para Don Alonso é falar com ele 15 00:04:31,130 --> 00:04:33,759 O trabalho não será fácil, mesmo para um homem com sua reputação 16 00:04:40,860 --> 00:04:45,800 Coisas estranhas têm acontecido nos últimos dois meses. Precisamos de um curandeiro ou um pregador que 17 00:04:48,300 --> 00:04:55,460 Monte Gonzales, por favor. Deixe-me sair disso. Eu não trabalho para a canção longa de Donna 18 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 Isso parece interessante 19 00:05:13,990 --> 00:05:21,719 Donal Lanza estava pagando. Hmm. Vamos ver o que ele tem a dizer 20 00:05:31,210 --> 00:05:37,590 Se alguém lhe pedir informações sobre o gringo que você não viu ou ouviu nada, tudo bem, não se preocupe. 21 00:05:48,490 --> 00:05:51,569 Don Alonso é o maior proprietário de terras no território 22 00:05:51,930 --> 00:05:56,789 A maioria dos mexicanos por aqui está em sua folha de pagamento e cada um deles administra tudo para se adequar 23 00:05:57,310 --> 00:06:04,139 agora um homem como esse sempre tem muitas pontuações para acertar e a chegada de Mike colocaria muitas línguas balançando um 24 00:06:04,210 --> 00:06:09,150 Poucas pessoas saíram da cidade às pressas e houve rumores de uma vingança, mas ninguém sabia quem era 25 00:06:09,370 --> 00:06:16,560 Contra ou por que ou se o fizeram, eles não estavam dizendo a única coisa certa é que Mike não conheceu Don. Alonso 26 00:06:18,879 --> 00:06:24,929 Você pode adivinhar o que eu quero que você faça. É uma questão complexa, acredito que você é o melhor homem para fazer isso 27 00:06:28,990 --> 00:06:32,909 Se você está contando comigo, é melhor me pagar rápido 28 00:06:37,050 --> 00:06:43,099 A palavra para me pegar por aqui, tem sido quase o dobro. O que é isso que você tem medo de trabalhar? 29 00:06:45,300 --> 00:06:48,770 Eu sou mais caro o quão caro 30 00:06:51,030 --> 00:06:54,740 Você oferece que você é o comprador hmm, eu 31 00:07:05,910 --> 00:07:11,570 Acho que é tudo o que posso dizer oficialmente, mas houve algumas fofocas. Ouvi dizer que pode ser útil 32 00:07:12,120 --> 00:07:19,009 Sobre Pilar, por exemplo, eu a mencionei? Ela é a filha de Don Alonso, uma espécie de selvagem 33 00:07:19,530 --> 00:07:20,820 garoto obstinado 34 00:07:20,820 --> 00:07:28,189 Você não pôde deixar de notá-la e Mike também não, eu acho, porque quase desde o começo eles sempre andavam juntos 35 00:07:28,470 --> 00:07:30,470 dia após dia 36 00:07:32,370 --> 00:07:34,580 Whoa, você quer descansar? 37 00:09:13,260 --> 00:09:14,810 O que aconteceu com Mike então 38 00:09:14,810 --> 00:09:15,170 bem 39 00:09:15,170 --> 00:09:22,969 É meio difícil dizer que você vê que esses camponeses mexicanos são um grupo supersticioso e eles acreditam que qualquer fato é notícia 40 00:09:23,330 --> 00:09:27,770 Ele estava enfeitiçado. Isso mesmo, enfeitiçado, você sabe o mal que eu faço 41 00:09:28,380 --> 00:09:33,200 Pistoleiro como Mike White, ele trabalha para o diabo desde que era grande o suficiente para vestir um atirador de seis tiros 42 00:09:35,250 --> 00:09:39,200 Dizem que começou quando ele encontrou a boneca em seu quarto 43 00:09:39,750 --> 00:09:46,669 Uma daquelas bonecas Injun que deveriam ter um charme ou uma maldição. Claro. Não acredito em nada disso 44 00:09:47,010 --> 00:09:53,390 Mas eu imaginei que você deveria saber, porque depois disso Mike sumiu de vista. 45 00:09:53,730 --> 00:09:57,349 Para onde ele foi ou por quê? Bem, ninguém parece saber 46 00:09:57,990 --> 00:10:03,740 Havia um boato de que ele se levantou uma manhã e partiu para o deserto sem voltar atrás 47 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Mas por que ele faria isso? 48 00:10:06,600 --> 00:10:10,159 Boneca de vodu magia negra maldição maldição 49 00:10:10,800 --> 00:10:15,289 Não faz sentido para mim. Eu acho que foi algum tipo de piada, hein? 50 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 Eu 51 00:10:43,769 --> 00:10:45,799 Receio que seja toda a ajuda que posso lhe dar 52 00:10:46,410 --> 00:10:51,980 Isso é xerife. Espere um segundo. Sim, há outro feller na cidade 53 00:10:54,149 --> 00:10:59,749 Procurando por Mike, é seu irmão mais novo, Ringo, e ele é outro cuja mão é arma. Você quer ficar de olho em ah 54 00:11:15,839 --> 00:11:20,569 Gracias amigos ha ha. Me dê uma bebida 55 00:11:43,839 --> 00:11:46,859 Vamos Obrigado Nancy. Obrigado. Obrigado 56 00:11:56,829 --> 00:12:00,448 Não se preocupe, o vírus Ringo al chegará aqui, prometeu 57 00:12:01,810 --> 00:12:04,019 Pare de beber. Ele virá 58 00:12:06,399 --> 00:12:09,719 Jerry bem. Eu sei que ele vai chegar aqui, mas será tarde demais 59 00:12:11,740 --> 00:12:13,740 Ajudei meu irmão eu 60 00:12:17,529 --> 00:12:21,088 Sinta que não seja tarde demais 61 00:12:25,579 --> 00:12:27,579 Gonzalez 62 00:12:28,639 --> 00:12:30,639 Gonzalez 63 00:12:32,089 --> 00:12:34,089 Me dê uma bebida você 64 00:12:36,559 --> 00:12:38,559 Ouça-me arma Salas 65 00:12:40,669 --> 00:12:42,669 Mas você ainda não me pagou por isso 66 00:12:45,259 --> 00:12:47,259 Sim, vamos lá 67 00:12:50,209 --> 00:12:52,808 Que Doris ele pagará sua conta? Oh 68 00:12:53,359 --> 00:12:59,679 Nós somos meu irmão Michael. Cuidar. Você está sentindo falta do irmão. Eu não acho que seu irmão volte para este lugar 69 00:13:02,239 --> 00:13:04,239 Não tenha tanta certeza 70 00:13:06,589 --> 00:13:12,458 Hmm, um dia, seu irmão mais velho será encontrado e estou disposto a apostar que ele não estará em condições de pagar 71 00:13:17,899 --> 00:13:23,408 Você pensa assim Gonzales, mas estou lhe dizendo que 72 00:13:26,389 --> 00:13:29,198 Pretendem liquidar suas dívidas e esses dois 73 00:13:32,719 --> 00:13:34,719 Você está bêbado 74 00:13:41,230 --> 00:13:43,230 Aqui ele precisa de uma bebida 75 00:13:44,410 --> 00:13:49,559 Mas ele provavelmente criará um monte de problemas para nós se ele anos de Jose Barrera 76 00:13:50,230 --> 00:13:52,230 Alguém pode se machucar 77 00:13:52,270 --> 00:13:58,679 Que alguém não será ele porque acho que ele terá cuidado antes de começar a atirar. Bem, eu não quero estar por perto quando ele faz 78 00:14:21,130 --> 00:14:23,309 Estou tendo uma chance de vir aqui para falar com você 79 00:14:27,670 --> 00:14:34,229 Quanto mais você quer pela verdade? Só peguei seu dinheiro para selar a barganha, o que eu realmente preciso é de um parceiro 80 00:14:39,640 --> 00:14:41,640 E está ficando muito complicado 81 00:14:43,690 --> 00:14:47,070 Sim, esses são os US $ 50 que você me deu Ringo. Estou devolvendo 82 00:14:50,710 --> 00:14:52,000 Hmm I 83 00:14:52,000 --> 00:14:57,359 Estou interessado em descobrir o que o Donilon estava fazendo, porque eu tenho uma pontuação antiga para resolver 84 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 É por isso que estou preparado para ajudá-lo 85 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 Gonzalez certo um 86 00:15:02,020 --> 00:15:04,710 Vírus está dizendo a verdade Ringo 87 00:15:11,529 --> 00:15:14,519 Sim, bem, espero que você esteja 88 00:15:18,279 --> 00:15:20,669 Porque se você me enganar, sua vida não valerá isso 89 00:15:25,690 --> 00:15:32,489 Agora finalmente vou me vingar de tudo que passei por boa sorte amigo hasta luego 90 00:17:39,190 --> 00:17:41,190 Oh 91 00:19:37,990 --> 00:19:42,510 Bem feito muito, tanto, vá com pressa 92 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 Não ligue para os outros 93 00:20:10,879 --> 00:20:12,879 O que aconteceu com isso 94 00:20:13,669 --> 00:20:17,109 Insolação, acho que tenho medo de não saber seu nome, dizer que você é 95 00:20:18,710 --> 00:20:20,710 Sim, mas você conhecia meus irmãos, acho que ah 96 00:20:22,370 --> 00:20:24,519 Você está certo, você é Ringo 97 00:20:25,070 --> 00:20:28,990 Estou muito satisfeito em conhecê-lo Ringo como ele foi feito 98 00:20:29,509 --> 00:20:31,509 Espuma saiu da boca 99 00:20:31,549 --> 00:20:34,329 Você mencionou insolação. Sim eu 100 00:20:35,899 --> 00:20:42,249 Suponha que fosse mordida de cobra. Você acha que era mordida de cobra, então uma cobra era Herrera? 101 00:20:43,639 --> 00:20:45,639 Nunca escutei dele 102 00:20:46,970 --> 00:20:48,970 Nome engraçado eu 103 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Significar 104 00:20:53,690 --> 00:20:59,710 Jose Barrera para ser exato Jose Barrera, hein? Onde você ouviu esse nome do nosso amigo morto lá fora? 105 00:21:00,500 --> 00:21:04,269 Ele teria me dito muito mais se alguém não calasse a boca tirá-lo daqui, hein? 106 00:21:09,110 --> 00:21:13,750 Sim, eu não entendo nada, mas falaremos sobre isso mais tarde, com certeza, se você quiser 107 00:21:16,159 --> 00:21:18,669 Enquanto isso, quais são as novidades sobre seu irmão Mike? 108 00:21:20,480 --> 00:21:25,209 Engraçado, eu ia te perguntar aquele lugar legal que você chegou aqui. O que é isso? 109 00:21:32,690 --> 00:21:39,789 É um emblema do brasão de armas da nossa família, mas vamos direto ao ponto por que você veio aqui, não consegue adivinhar 110 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Como faço para fazer isso 111 00:21:46,190 --> 00:21:47,810 Hmm 112 00:21:47,810 --> 00:21:52,179 Esse não é o meu sonho para a dor. Ele já está morto quando chega aqui 113 00:21:55,850 --> 00:22:01,600 O que eu te disse como várias armas, como as outras, provavelmente acontecerão em breve, certo? Sim, isso é dr 114 00:22:01,600 --> 00:22:03,999 Sanchez, nosso médico de família. Hmm 115 00:22:05,480 --> 00:22:07,480 mas 116 00:22:07,760 --> 00:22:10,030 Você deve querer um anel de descanso, oh podemos falar depois 117 00:22:12,680 --> 00:22:14,799 Rosaria eles mostram Sen seu anel ir para o quarto de hóspedes 118 00:22:18,500 --> 00:22:21,700 Brasão e armadilha da sepultura 119 00:22:30,120 --> 00:22:35,449 Me dê outra bebida não ruim 120 00:22:41,130 --> 00:22:43,130 Você vento 121 00:22:46,260 --> 00:22:50,689 Uísque e nosso quarto para a noite em que você estiver bem 122 00:22:59,310 --> 00:23:04,640 Você tem um agente livre de verdade por quanto tempo planeja ficar mais estranho 123 00:23:09,180 --> 00:23:15,230 Tenho todas as canetas, se eu posso encontrar um certo cara por aqui um americano 124 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 Isso significa que você o conhece 125 00:23:21,570 --> 00:23:25,250 Isso depende de quem quer encontrá-lo. O quarto custa US $ 2 126 00:23:25,950 --> 00:23:27,180 Nancy 127 00:23:27,180 --> 00:23:29,900 Mostre a este homem uma sala com certeza Gonzalez 128 00:23:34,309 --> 00:23:36,309 Aqui está a sua bebida Obrigado 129 00:23:41,690 --> 00:23:43,690 Você quer jogar 130 00:23:46,010 --> 00:23:48,010 Caras engraçadas 131 00:23:50,570 --> 00:23:52,570 Eu não vou jogar truques embora 132 00:24:22,510 --> 00:24:24,959 Não confie em mim, eu não sou Jose Barrera 133 00:25:03,370 --> 00:25:05,370 Seu bastardo feliz 134 00:25:39,500 --> 00:25:44,589 Onde está Pilar, ela acabou de voltar com um empréstimo. Então ela está no quarto dela, trocando a gola da arma, provocando você 135 00:25:53,030 --> 00:25:55,479 Vilar é uma garota de alto astral. Ela não tem medo de ninguém 136 00:25:56,690 --> 00:26:01,030 Às vezes, ela sai andando sozinha por horas e eu me preocupo com o que pode acontecer com ela 137 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 Terminar o que você disse sobre um trabalho? 138 00:26:09,140 --> 00:26:14,140 É simples Ringo na minha posição por causa da autoridade que exerci sobre esses camponeses aqui 139 00:26:14,480 --> 00:26:20,199 Não é difícil ter inimigos e eu certamente os tenho até meu amigo. Eu 140 00:26:24,020 --> 00:26:26,770 Plante alguém para lavar a poeira na minha garganta 141 00:26:27,830 --> 00:26:29,830 Por isso, ofereci um emprego ao seu irmão 142 00:26:30,470 --> 00:26:34,600 Todo mundo conhecia sua reputação de pistoleiro e eu não consigo entender por que ele fugiu de mim 143 00:26:36,050 --> 00:26:38,319 Parece falso para mim Mike é sempre tão bom quanto sua palavra 144 00:26:38,660 --> 00:26:42,279 Ele disse que era procurado no norte porque eles estavam oferecendo uma grande recompensa por ele 145 00:26:42,280 --> 00:26:45,579 Eu acho que ele pode ter decidido que não era seguro para ele ficar aqui 146 00:26:45,700 --> 00:26:50,500 Ele era duro. Cara aquele garoto em um rápido empate. Eu me senti real. Desculpe quando ele saiu 147 00:26:56,510 --> 00:27:03,339 Ninguém jamais conseguiu atravessar sozinho a bolsa de cavalos do deserto. Sim. Talvez você seja o primeiro a fazê-lo 148 00:27:03,500 --> 00:27:06,010 Quero dizer, não há necessidade de parar Hoban 149 00:27:10,020 --> 00:27:12,499 Bom é você 150 00:28:00,570 --> 00:28:03,320 O que aconteceu em julho o que aconteceu com você 151 00:28:04,920 --> 00:28:08,749 Você acha que a pessoa que você atirou pode sobreviver? 152 00:28:10,170 --> 00:28:12,170 não contaria com 153 00:28:12,570 --> 00:28:15,890 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. Eu fiz tudo o que pude 154 00:28:19,110 --> 00:28:21,110 Me desculpe, você nunca teve uma chance 155 00:28:22,680 --> 00:28:27,979 O que a garrafa do caminho médico prepara para certificar mais uma dívida que ele está fora 156 00:28:31,230 --> 00:28:33,439 Há um morto por insolação - 157 00:28:40,320 --> 00:28:46,010 Talvez médico morto, mas acho que há uma explicação ainda mais fácil de algumas balas 158 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Eu 159 00:28:55,110 --> 00:28:57,140 Pergunto quem assinou um certificado para meu irmão 160 00:29:53,410 --> 00:29:56,069 Bem, você com certeza fez uma pílula de recuperação rápida 161 00:29:56,950 --> 00:30:01,439 O irmão do seu Mike, não é? Eu acho que você deveria saber que ele ainda estaria vivo se acreditasse em mim 162 00:30:03,160 --> 00:30:07,769 Sim, era Mike, ele era cético em relação a quase todo mundo que você não é tão tolo 163 00:30:07,770 --> 00:30:11,819 Você sabe que vai me deixar abrir os olhos para o que realmente está acontecendo aqui 164 00:30:14,410 --> 00:30:22,379 Tudo o que seu irmão Mike disse sobre você deixou, sem dúvida a pessoa gentil que você é, por favor me ajude. Posso contar com isso? 165 00:30:24,130 --> 00:30:27,959 Você falou sobre algo acontecendo, explique isso antes de eu responder 166 00:30:28,780 --> 00:30:32,399 Cuidado com as pessoas na taberna da vila, elas podem ser muito perigosas 167 00:30:34,600 --> 00:30:38,819 Você está tentando me assustar para longe daqui? Eu só estava tentando avisar que você espera 168 00:30:42,580 --> 00:30:49,860 Não, Ringo, não vá, não é nada, é apenas minha mãe, ela é uma mulher mentalmente doente. me desculpe por isso 169 00:32:03,850 --> 00:32:11,159 Erre quanto ao quarto, mais um dólar pelo seu cavalo e por jogarmos uma xícara de café fresca de graça. 170 00:32:36,750 --> 00:32:38,750 Estou procurando por Mike Wood 171 00:32:39,720 --> 00:32:41,720 Talvez eu nunca tenha ouvido falar dele 172 00:32:43,620 --> 00:32:46,910 Poderia ser, mas me pergunto se há algo que possamos fazer para ajudá-lo a se lembrar do homem. 173 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Ramon, eu tenho um emprego para você 174 00:34:17,639 --> 00:34:19,639 Para que serve isto 175 00:34:24,370 --> 00:34:32,009 É um aviso, significa que vou ter que escrever outro certificado, uma morte violenta 176 00:34:36,659 --> 00:34:40,398 Doutor, você tem alguma idéia de quem começou a história de que Mike encontrou um em seu quarto 177 00:34:40,799 --> 00:34:44,508 Você mencionou tudo o que eu não disse nada, mas eu certamente deveria 178 00:34:44,909 --> 00:34:47,328 Chegou a hora de ouvir a verdade sobre toda essa história 179 00:34:49,349 --> 00:34:51,349 A verdade 180 00:34:53,460 --> 00:34:57,199 Você diz a ele tudo o que ele pode ajudar 181 00:35:00,210 --> 00:35:02,210 Para salvar você 182 00:35:06,160 --> 00:35:07,600 Tudo certo 183 00:35:07,600 --> 00:35:13,079 Tudo começou quando minha esposa descobriu que não podia ter filhos. Eu sabia que havia algum tipo de história por trás de tudo isso 184 00:35:13,720 --> 00:35:21,480 Então Villar é adotado, mas nunca deu certo. Não, você vê que minha esposa a odiava. Eles sempre brigaram 185 00:35:22,120 --> 00:35:25,410 e suponho que foi isso que a deixou louca e 186 00:35:26,050 --> 00:35:28,890 provocou aquelas visões terríveis de morte e violência 187 00:35:30,310 --> 00:35:32,310 E de repente as visões se tornaram realidade 188 00:35:36,190 --> 00:35:41,669 Após as mortes, eu contratei seu irmão Mike nunca foi do tipo supersticioso, não 189 00:35:48,040 --> 00:35:50,070 E o que você esperava que ele fizesse? 190 00:35:51,550 --> 00:35:55,979 Eles pensaram que um homem como Mike seria capaz de chegar à raiz do mistério, mas infelizmente 191 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 Ele só começou a investigar quando desapareceu 192 00:36:01,120 --> 00:36:04,469 Desapareceu não, não tenho ideia do que aconteceu com ele. 193 00:36:07,300 --> 00:36:09,300 Você com certeza 194 00:36:10,540 --> 00:36:12,250 Considere uma proposta justa 195 00:36:12,250 --> 00:36:14,910 Para tomar o lugar dele, não é conveniente? 196 00:36:15,970 --> 00:36:23,340 Você não é bobo, sabe como fazer isso e terá a chance de descobrir o que realmente aconteceu com seu irmão 197 00:36:25,870 --> 00:36:30,239 Não obrigado Não. Obrigado Alonso, porque 198 00:36:31,570 --> 00:36:35,969 Você nunca me deixou lidar com isso do meu jeito. Espere Ringo. Vou te dar minha palavra 199 00:36:36,610 --> 00:36:40,559 Sim, aceito que não seja por causa da sua palavra. É meu irmão 200 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 Eu 201 00:38:16,260 --> 00:38:21,410 Pense que nesta fazenda muitas pessoas estão morrendo Pedro, que é verdadeiro sênior 202 00:38:24,000 --> 00:38:29,209 Remédio ruim, mas por que você me diz porque eu acho que você sabe alguma coisa 203 00:40:59,790 --> 00:41:01,790 Eu acho que você gostaria de uma explicação 204 00:41:01,810 --> 00:41:03,810 Você poderia pelo menos nos dizer quem você é 205 00:41:04,750 --> 00:41:08,939 Você pode se explicar mais tarde, amigo. Enquanto isso, agradeça suas estrelas da sorte. Você ainda esta vivo 206 00:41:11,170 --> 00:41:14,909 Essa bala chegou mais perto, você precisa ter um buraco na sua cabeça 207 00:41:16,240 --> 00:41:18,240 Meu nome Stan Carroll 208 00:41:20,619 --> 00:41:22,619 Como podemos ter certeza de que 209 00:41:24,220 --> 00:41:26,220 Bem frágil, não posso provar 210 00:41:27,099 --> 00:41:31,588 O que te traz aqui em baixo? Eu estava a caminho aqui para comprar alguns cavalos de você 211 00:41:31,770 --> 00:41:36,869 Veja, eu negocio com gado e imaginei reunir um rebanho para levar ao mercado e vender uma Abilene 212 00:41:38,320 --> 00:41:41,579 Ringo Ringo, que tal sair para dar uma volta? 213 00:41:44,230 --> 00:41:47,369 Mantenha os olhos abertos para problemas Ringo e não fique até tarde 214 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 Não se preocupe eu 215 00:41:52,359 --> 00:41:56,578 Estava olhando pela janela quando aquele sujeito entrou aparentemente ele é um viajante comercial Oh 216 00:41:58,210 --> 00:42:03,990 O que você sabe sobre Pedro, o mestiço que ele é um animal de bestas que o pai da OSHA se livraria dele, talvez ele 217 00:42:06,130 --> 00:42:08,130 Lá vai você 218 00:42:09,849 --> 00:42:12,779 Há quanto tempo trabalha aqui no seu rancho? 219 00:42:13,480 --> 00:42:15,689 Acho que ele foi contratado há dois meses 220 00:42:16,390 --> 00:42:18,599 Por que você pergunta que eu também não gosto dele 221 00:42:19,420 --> 00:42:21,780 Você já viu aquelas bonequinhas de barro? EU? 222 00:42:22,960 --> 00:42:25,470 Não sei que bonecas de barro. Eu 223 00:42:30,160 --> 00:42:37,440 Encontrei um deles esta manhã no meu quarto, eles dizem que isso traz má sorte. Você acredita nisso e eu não 224 00:43:26,619 --> 00:43:31,298 Eu pensei que estava apaixonado por Mike, mas agora 225 00:45:27,650 --> 00:45:33,550 Agora comece a falar um bastardo, para quem você está trabalhando e quem não o enviou, senhor? 226 00:45:57,190 --> 00:46:01,530 Esses jogos começam a ficar muito sérios Peter Aaron, eu não gosto O que há de errado? 227 00:46:01,569 --> 00:46:05,519 Esta é a primeira vez que eu vejo que você está realmente preocupado com algo, me diga Ringo, por favor 228 00:46:06,460 --> 00:46:09,480 Há coisas demais. Eu não entendo mas pelo menos 229 00:46:12,220 --> 00:46:17,520 Pelo menos uma coisa está clara: alguém está disposto a matar você ou a observação do barco 230 00:46:18,849 --> 00:46:21,328 Sim, acho que você merece saber toda a verdade. Eu 231 00:46:23,829 --> 00:46:25,829 Estava sendo chantageado 232 00:46:29,680 --> 00:46:34,379 Você sabe, eu acho que você poderia usar outro homem que é útil com uma arma para um homem que lida com cavalos 233 00:46:35,230 --> 00:46:41,339 Você é muito interessado. Não, isso meus assuntos me colocam em contato com todo tipo de pessoas e fico feliz em ajudar alguém 234 00:46:42,940 --> 00:46:48,240 Pelo nome de José Barrera ameaçou dizer à minha filha a verdade 235 00:46:52,030 --> 00:46:58,019 Pense que é hora. Descobrimos mais sobre essa misteriosa foda de Jose Barrera. Isso me faz perguntas no povoado indígeno. Até logo. Eu 236 00:47:00,040 --> 00:47:03,029 Propor um boné para você Ringo agarre um olho manual 237 00:47:05,559 --> 00:47:10,949 Ninguém mais será capaz de guardar segredos para você. Hã? Você nos salvou Eu sinto que posso relaxar 238 00:47:15,640 --> 00:47:17,640 Amanhã 239 00:47:17,950 --> 00:47:21,000 Absoluto eu vou te dar uma chance ímpar prêmio 240 00:47:23,470 --> 00:47:25,470 Desculpa 241 00:47:27,880 --> 00:47:31,380 Desde que você chegou aqui, José Barrera não mostrou seu rosto no rancho 242 00:47:36,700 --> 00:47:43,319 Não deixe que isso te engane, apenas significa que eles estão se organizando e atacarão novamente em breve, mas como e onde 243 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Ei 244 00:48:17,029 --> 00:48:19,389 Você ouviu isso sim minha mãe 245 00:48:23,239 --> 00:48:28,809 Gota xinga um quarto, mas eu já te disse o que há de errado com o Ringo dela. Não, acho que isso é diferente 246 00:48:30,019 --> 00:48:35,468 Como você pode ver, eu não sou o único que está preocupado com ela. O quarto dela é o topo daquela escada 247 00:48:40,489 --> 00:48:42,489 Ringo volta 248 00:48:45,559 --> 00:48:47,559 Ringo 249 00:48:48,380 --> 00:48:51,910 Volte aqui. Não vou permitir que você entre no quarto da minha esposa. Eu 250 00:48:52,700 --> 00:48:55,599 Pensei que você prometeu que me daria seu apoio Alonso 251 00:49:03,559 --> 00:49:06,189 Droga, eles chegaram até ela, mas eu vou fazê-los pagar 252 00:49:06,950 --> 00:49:12,039 Eu vou mostrar aqueles cães quem eu sou. Vou levar meus homens até a vila e destruir todos os prédios nela 253 00:49:36,580 --> 00:49:38,610 Se alguma dessa escória podre 254 00:49:39,370 --> 00:49:46,199 Preocupam-se o suficiente para salvar suas próprias vidas. Eles podem descobrir quem está por trás desses crimes e entregá-los para mim por justiça. Eu 255 00:49:48,520 --> 00:49:54,150 Não pense que alguém da vila sabe alguma coisa; tenho uma visão completamente diferente das coisas que 256 00:49:55,480 --> 00:49:57,480 Pense que há apenas um assassino 257 00:49:58,210 --> 00:50:04,020 Mas ele tem um cúmplice aqui em casa. Quero dizer que qualquer um aqui pode estar envolvido. Está certo 258 00:50:05,380 --> 00:50:09,420 Alguém que tem a oportunidade de chegar perto do amanhecer, Alonso ou Pilar? 259 00:50:55,329 --> 00:51:01,469 Você sabe que o homem longo que chegou na aldeia há três dias, ele é o homem da lei que Michael se livra dele 260 00:51:02,619 --> 00:51:06,598 Ele voltará ao rancho em uma hora. O que está errado. Ele sabe alguma coisa? 261 00:51:06,819 --> 00:51:11,969 Ele encontrou o túmulo de Jose Barrera e sabe de quem é o corpo. Eu cuido. Eu 262 00:51:19,599 --> 00:51:24,058 Tenha a impressão de que está no caminho certo desta vez, você quer dizer que ele está realmente interessado em algo 263 00:51:26,619 --> 00:51:30,808 O assassino tem um cúmplice por dentro, mas por que você acha que algum de nós gostaria de ajudar o assassino? 264 00:51:33,339 --> 00:51:37,439 Isso precisaria ser explicado, não é então José Barrera 265 00:51:39,249 --> 00:51:42,569 Seu pai disse que José estava tentando chantageá-lo 266 00:51:44,829 --> 00:51:49,829 Não, acho que você está levando esse nome muito a sério só porque Alvarez disse quando estava morrendo e que 267 00:51:50,619 --> 00:51:53,278 Evita que você veja qualquer outra solução para o mistério 268 00:51:54,970 --> 00:51:57,059 Quem sabe que é a nossa única liderança 269 00:52:04,830 --> 00:52:12,620 Ainda nenhuma palavra de Stan, ele me disse que achava que havia descoberto algo sobre Jose Barrera 270 00:52:27,569 --> 00:52:33,829 Espere, quero falar com você, gringo, desça. Sim, desça 271 00:54:11,730 --> 00:54:13,730 Howdy 272 00:54:18,450 --> 00:54:20,450 Que tal algo para beber minha garganta seca 273 00:54:46,460 --> 00:54:53,179 Finalmente localizei sua amiga que era uma Beretta. Vamos Ringo. Ele está esperando por nós um bom lugar seguro 274 00:55:01,619 --> 00:55:04,699 Boa ideia que as coisas vão começar a se mover agora o encontramos 275 00:55:05,819 --> 00:55:08,689 Você é o melhor. Cuidar. Espere por nós aqui. Voltaremos em breve 276 00:55:09,690 --> 00:55:13,309 Há tanto tempo Bueller, você terá cuidado, não vai Ringo? sim 277 00:55:32,210 --> 00:55:37,270 José Barrera era um homem velho que morava nos pueblos e morreu alguns dias antes de meu irmão desaparecer 278 00:55:37,940 --> 00:55:40,299 O corpo de Mike foi enterrado no mesmo túmulo 279 00:55:46,839 --> 00:55:48,869 Mic deve ter sabido quem estava por trás de tudo 280 00:55:49,720 --> 00:55:51,549 Você quer dizer? 281 00:55:51,549 --> 00:55:54,509 a pessoa que estava usando o velho Jose Ferrer como fachada para 282 00:55:55,420 --> 00:55:57,420 me chantagear 283 00:55:57,880 --> 00:56:00,420 Isso mesmo, então eles tiveram que matá-lo também 284 00:56:01,750 --> 00:56:05,669 mas agora o jogo estava ficando muito perigoso e todos os cúmplices tinham que ser 285 00:56:05,799 --> 00:56:13,229 Eliminado matou um por um, a fim de impedi-los de falar. Eu me pergunto quem é o próximo na lista. E por que eles mataram mãe? 286 00:56:14,170 --> 00:56:16,170 Qual a sua explicação para isso? 287 00:56:16,599 --> 00:56:20,489 não teremos nenhuma explicação clara até entendermos toda a verdade e 288 00:56:21,819 --> 00:56:28,048 Isso não será muito fácil. Sim senhor. Você não parece muito preocupado com isso, Ringo. Eu 289 00:56:32,319 --> 00:56:37,558 Pense que talvez o médico possa esclarecer algumas coisas. Vou procurá-lo na vila, para ver se ele está na casa dele. 290 00:56:51,620 --> 00:56:53,620 Sim 291 00:56:59,850 --> 00:57:01,850 Então vamos a este yari 292 00:57:09,720 --> 00:57:14,059 Essa é a maneira mais fácil de esquecer o tempo que passo na cadeia por causa dessa operação estúpida 293 00:57:16,320 --> 00:57:21,650 Como diabos talvez seja melhor eu falar 294 00:57:23,610 --> 00:57:29,180 Conheça tudo. Eu sei como Mike morreu e os outros agora não importa 295 00:57:47,819 --> 00:57:49,819 Sim 296 00:57:50,940 --> 00:57:57,529 Eu vi aquelas vidas arruinadas. Era tudo o que eu queria, independentemente do preço, independentemente do preço 297 00:58:27,390 --> 00:58:29,390 E ela me pegou 298 00:58:30,299 --> 00:58:35,329 Para assinar aqueles papéis falsos de todos aqueles assassinatos feios, eu posso derramar 299 00:58:36,720 --> 00:58:38,720 Mas eles nunca acreditaram nisso 300 00:58:57,700 --> 00:58:59,700 O que você quer 301 00:59:01,510 --> 00:59:03,839 O que há, por que eu sou John? 302 00:59:06,640 --> 00:59:08,640 O que você quer comigo 303 00:59:19,710 --> 00:59:21,710 Dr 304 00:59:27,359 --> 00:59:29,359 Haydock 305 00:59:33,780 --> 00:59:35,780 Onde você acha? Ele tem que 306 00:59:41,190 --> 00:59:43,190 Médico 307 01:00:09,040 --> 01:00:12,870 Ele deve estar muito cansado, pode dormir assim, sim. Bem, temos que acordá-lo 308 01:00:18,310 --> 01:00:20,310 Ei, empréstimos burros, ele vai acordar lá 309 01:00:24,490 --> 01:00:29,699 Olhe para o médico, eles devem tê-lo matado e sequestrado Pilar. Espero essas perdas de novo. Temos um longo caminho a percorrer 310 01:00:30,340 --> 01:00:34,499 Nenhum lugar para começar agora todas as testemunhas estão mortas. Ainda resta um Pedro, o mestiço 311 01:00:36,130 --> 01:00:39,149 Nós o encontraremos se tivermos que desmontar este Pueblo tijolo por tijolo 312 01:00:39,850 --> 01:00:42,779 É um lugar engraçado. Eles agem como se estivessem tentando esconder algo 313 01:00:42,780 --> 01:00:45,630 Mas acho que nunca conseguiremos que eles conversem e comecem a pose Anna. Sim 314 01:01:24,200 --> 01:01:27,760 Dois uísques mantêm suas mãos para si mesmo 315 01:01:46,910 --> 01:01:48,910 Ainda luva 316 01:03:31,810 --> 01:03:35,889 Eu digo que você terá que trabalhar no meu balé 317 01:03:41,330 --> 01:03:45,309 Onde está Alice, vamos, temos que avisar o índio 318 01:05:18,849 --> 01:05:20,849 E o que ouvimos garotos eu 319 01:05:27,130 --> 01:05:29,490 Acho que eles vão trabalhar horas extras no inferno hoje 320 01:06:06,130 --> 01:06:09,179 Ringo, então a emboscada não funcionou, afinal 321 01:06:09,880 --> 01:06:14,789 Hmm, mas não se preocupe. Você não vai escapar, pare de delirar com cigana 322 01:06:15,789 --> 01:06:20,039 Acalme-se, velha bruxa. Você é quem não vai escapar 323 01:06:21,189 --> 01:06:24,569 Você e seu amigo Pedro. Você pode bater palmas? 324 01:06:26,679 --> 01:06:28,679 o que 325 01:06:35,769 --> 01:06:40,498 Sobre seu irmão, ninguém sabia que eles estão aqui. O que fazemos com eles o levam para o andar de baixo? 326 01:06:41,799 --> 01:06:44,129 Vou gostar de ver Pedro acabar com eles 327 01:06:49,179 --> 01:06:51,179 Não me olhe dessa maneira Pilar 328 01:06:52,630 --> 01:06:58,709 Você sabe, eu fiz tudo isso só para você ficar longe de mim, não me toque Eu não suporto você 329 01:07:20,709 --> 01:07:22,709 Eu tenho uma pontuação para resolver com você 330 01:07:56,499 --> 01:07:59,668 Por que você estava chantageando Don Alonso a velha senhora fez você fazer isso? 331 01:08:06,459 --> 01:08:08,459 Matá-lo não vai ajudar 332 01:08:12,400 --> 01:08:14,400 Você vai pagar por isso eu 333 01:08:14,440 --> 01:08:16,440 Queria cuidar deles do meu jeito 334 01:08:16,839 --> 01:08:22,469 É o seu caminho assassinato e chantagem e você está jogando na prisão, você vai falar? Tudo bem, eu posso falar agora, se você quiser 335 01:08:22,600 --> 01:08:30,089 Por que você odiava Don Alonzo? Por que eu não deveria odiá-lo? Eles estão completamente fora de si, mulher, hein? Mas isso não vai te salvar 336 01:08:30,730 --> 01:08:32,730 Você terá que responder à lei 337 01:09:37,270 --> 01:09:41,370 Então, foi Pilar quem matou, suponho que sim 338 01:09:42,580 --> 01:09:45,330 Ela deve ter assassinado suas vítimas com um veneno mortal 339 01:09:47,530 --> 01:09:49,530 Não, não foi assassinato 340 01:09:50,830 --> 01:09:53,490 Até que eu só fiz isso por uma razão para vingar a nossa honra 341 01:09:54,310 --> 01:09:57,689 Ela era minha única filha Donna Lanza era seu pai 342 01:09:58,690 --> 01:10:00,690 mas esse porco arrogante tão 343 01:10:02,620 --> 01:10:04,620 Orgulhoso de sua riqueza 344 01:10:04,810 --> 01:10:08,640 ele me abandonou para poder se casar com outra garota, mas 345 01:10:09,610 --> 01:10:11,699 Eventualmente, ele queria Pilar também 346 01:10:16,210 --> 01:10:18,210 Quanto disso Peter eu conhecia 347 01:10:21,970 --> 01:10:23,970 Sim, como você descobriu 348 01:10:27,170 --> 01:10:30,259 Contei a ela toda a história há um ou dois meses 349 01:10:31,800 --> 01:10:34,369 Era assim que ela sabia que você chantageia o pai dela 350 01:10:36,780 --> 01:10:38,780 Usando um nome raro 351 01:10:39,119 --> 01:10:45,619 Sim, você pagou todo o dinheiro dele por me chantagear, feito Alonzo. É por isso que ninguém nunca te entregou 352 01:10:51,840 --> 01:10:59,210 Até o médico estava ajudando a don. Alonso havia ameaçado revelar a verdade sobre seu passado, o outro médico como todos os outros 353 01:13:25,639 --> 01:13:32,569 Por muito tempo meu amigo, estou voltando para o norte, talvez nossas trilhas se cruzem novamente algum dia, quem sabe 354 01:13:34,350 --> 01:13:37,549 Poderia ser até eu duvido que eu acho que desistir de seu rifle 355 01:13:38,610 --> 01:13:42,199 Seja meu seis atirador para trás também. Meu trabalho terminou 356 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 Eu vinguei meu irmão 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.