Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,430 --> 00:02:21,700
Três dias fora de Tucson. Eu peguei uma vantagem
2
00:02:23,599 --> 00:02:26,289
Trail tinha um mês, mas não havia nenhum erro nos sinais
3
00:02:27,799 --> 00:02:33,968
Ele começou uma briga, um tiro de salão em cowhands roubou o banco roubou um cavalo e foi para o sul
4
00:02:35,750 --> 00:02:43,329
Esse era o meu homem, tudo bem. Ah, eu esqueci de dizer que estava rastreando um lutador, um assassino
5
00:02:45,829 --> 00:02:52,929
Eu vou ficar Carol Sheriff de Tucson. Estou atrás do Mike Wood. Ele foi ferido no norte por uma dúzia de ofensas. Mike Wood. Eu
6
00:02:59,959 --> 00:03:01,959
Acho que todo mundo já ouviu falar sobre ele
7
00:03:03,889 --> 00:03:07,899
Parece o colega que escreveu aqui há algumas semanas, foi o que eu imaginei
8
00:03:09,799 --> 00:03:16,179
Ele parecia saber o caminho de volta e seguiu direto para a Posada, onde os mexicanos costumavam sair.
9
00:03:16,700 --> 00:03:21,300
Parecia que ele esperava encontrar alguém lá e você poderia dizer que o Ron tinha dito que este homem era perigoso
10
00:03:24,229 --> 00:03:30,999
Mesmo assim, sempre há um bom mercado para homens que disparam sem pensar e sem falar sobre isso depois
11
00:03:34,849 --> 00:03:37,358
Se você está com tanta sede, tome outra bebida gringo
12
00:03:54,360 --> 00:03:58,520
Quanto Don Alonzo está repetindo a Opera já é importante
13
00:04:04,650 --> 00:04:06,650
Já lhe disse uma vez antes
14
00:04:12,290 --> 00:04:18,730
Cem dólares para você antecipadamente gringo, ele só concorda em vir comigo para Don Alonso é falar com ele
15
00:04:31,130 --> 00:04:33,759
O trabalho não será fácil, mesmo para um homem com sua reputação
16
00:04:40,860 --> 00:04:45,800
Coisas estranhas têm acontecido nos últimos dois meses. Precisamos de um curandeiro ou um pregador que
17
00:04:48,300 --> 00:04:55,460
Monte Gonzales, por favor. Deixe-me sair disso. Eu não trabalho para a canção longa de Donna
18
00:05:01,050 --> 00:05:03,050
Isso parece interessante
19
00:05:13,990 --> 00:05:21,719
Donal Lanza estava pagando. Hmm. Vamos ver o que ele tem a dizer
20
00:05:31,210 --> 00:05:37,590
Se alguém lhe pedir informações sobre o gringo que você não viu ou ouviu nada, tudo bem, não se preocupe.
21
00:05:48,490 --> 00:05:51,569
Don Alonso é o maior proprietário de terras no território
22
00:05:51,930 --> 00:05:56,789
A maioria dos mexicanos por aqui está em sua folha de pagamento e cada um deles administra tudo para se adequar
23
00:05:57,310 --> 00:06:04,139
agora um homem como esse sempre tem muitas pontuações para acertar e a chegada de Mike colocaria muitas línguas balançando um
24
00:06:04,210 --> 00:06:09,150
Poucas pessoas saíram da cidade às pressas e houve rumores de uma vingança, mas ninguém sabia quem era
25
00:06:09,370 --> 00:06:16,560
Contra ou por que ou se o fizeram, eles não estavam dizendo a única coisa certa é que Mike não conheceu Don. Alonso
26
00:06:18,879 --> 00:06:24,929
Você pode adivinhar o que eu quero que você faça. É uma questão complexa, acredito que você é o melhor homem para fazer isso
27
00:06:28,990 --> 00:06:32,909
Se você está contando comigo, é melhor me pagar rápido
28
00:06:37,050 --> 00:06:43,099
A palavra para me pegar por aqui, tem sido quase o dobro. O que é isso que você tem medo de trabalhar?
29
00:06:45,300 --> 00:06:48,770
Eu sou mais caro o quão caro
30
00:06:51,030 --> 00:06:54,740
Você oferece que você é o comprador hmm, eu
31
00:07:05,910 --> 00:07:11,570
Acho que é tudo o que posso dizer oficialmente, mas houve algumas fofocas. Ouvi dizer que pode ser útil
32
00:07:12,120 --> 00:07:19,009
Sobre Pilar, por exemplo, eu a mencionei? Ela é a filha de Don Alonso, uma espécie de selvagem
33
00:07:19,530 --> 00:07:20,820
garoto obstinado
34
00:07:20,820 --> 00:07:28,189
Você não pôde deixar de notá-la e Mike também não, eu acho, porque quase desde o começo eles sempre andavam juntos
35
00:07:28,470 --> 00:07:30,470
dia após dia
36
00:07:32,370 --> 00:07:34,580
Whoa, você quer descansar?
37
00:09:13,260 --> 00:09:14,810
O que aconteceu com Mike então
38
00:09:14,810 --> 00:09:15,170
bem
39
00:09:15,170 --> 00:09:22,969
É meio difícil dizer que você vê que esses camponeses mexicanos são um grupo supersticioso e eles acreditam que qualquer fato é notícia
40
00:09:23,330 --> 00:09:27,770
Ele estava enfeitiçado. Isso mesmo, enfeitiçado, você sabe o mal que eu faço
41
00:09:28,380 --> 00:09:33,200
Pistoleiro como Mike White, ele trabalha para o diabo desde que era grande o suficiente para vestir um atirador de seis tiros
42
00:09:35,250 --> 00:09:39,200
Dizem que começou quando ele encontrou a boneca em seu quarto
43
00:09:39,750 --> 00:09:46,669
Uma daquelas bonecas Injun que deveriam ter um charme ou uma maldição. Claro. Não acredito em nada disso
44
00:09:47,010 --> 00:09:53,390
Mas eu imaginei que você deveria saber, porque depois disso Mike sumiu de vista.
45
00:09:53,730 --> 00:09:57,349
Para onde ele foi ou por quê? Bem, ninguém parece saber
46
00:09:57,990 --> 00:10:03,740
Havia um boato de que ele se levantou uma manhã e partiu para o deserto sem voltar atrás
47
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Mas por que ele faria isso?
48
00:10:06,600 --> 00:10:10,159
Boneca de vodu magia negra maldição maldição
49
00:10:10,800 --> 00:10:15,289
Não faz sentido para mim. Eu acho que foi algum tipo de piada, hein?
50
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
Eu
51
00:10:43,769 --> 00:10:45,799
Receio que seja toda a ajuda que posso lhe dar
52
00:10:46,410 --> 00:10:51,980
Isso é xerife. Espere um segundo. Sim, há outro feller na cidade
53
00:10:54,149 --> 00:10:59,749
Procurando por Mike, é seu irmão mais novo, Ringo, e ele é outro cuja mão é arma. Você quer ficar de olho em ah
54
00:11:15,839 --> 00:11:20,569
Gracias amigos ha ha. Me dê uma bebida
55
00:11:43,839 --> 00:11:46,859
Vamos Obrigado Nancy. Obrigado. Obrigado
56
00:11:56,829 --> 00:12:00,448
Não se preocupe, o vírus Ringo al chegará aqui, prometeu
57
00:12:01,810 --> 00:12:04,019
Pare de beber. Ele virá
58
00:12:06,399 --> 00:12:09,719
Jerry bem. Eu sei que ele vai chegar aqui, mas será tarde demais
59
00:12:11,740 --> 00:12:13,740
Ajudei meu irmão eu
60
00:12:17,529 --> 00:12:21,088
Sinta que não seja tarde demais
61
00:12:25,579 --> 00:12:27,579
Gonzalez
62
00:12:28,639 --> 00:12:30,639
Gonzalez
63
00:12:32,089 --> 00:12:34,089
Me dê uma bebida você
64
00:12:36,559 --> 00:12:38,559
Ouça-me arma Salas
65
00:12:40,669 --> 00:12:42,669
Mas você ainda não me pagou por isso
66
00:12:45,259 --> 00:12:47,259
Sim, vamos lá
67
00:12:50,209 --> 00:12:52,808
Que Doris ele pagará sua conta? Oh
68
00:12:53,359 --> 00:12:59,679
Nós somos meu irmão Michael. Cuidar. Você está sentindo falta do irmão. Eu não acho que seu irmão volte para este lugar
69
00:13:02,239 --> 00:13:04,239
Não tenha tanta certeza
70
00:13:06,589 --> 00:13:12,458
Hmm, um dia, seu irmão mais velho será encontrado e estou disposto a apostar que ele não estará em condições de pagar
71
00:13:17,899 --> 00:13:23,408
Você pensa assim Gonzales, mas estou lhe dizendo que
72
00:13:26,389 --> 00:13:29,198
Pretendem liquidar suas dívidas e esses dois
73
00:13:32,719 --> 00:13:34,719
Você está bêbado
74
00:13:41,230 --> 00:13:43,230
Aqui ele precisa de uma bebida
75
00:13:44,410 --> 00:13:49,559
Mas ele provavelmente criará um monte de problemas para nós se ele anos de Jose Barrera
76
00:13:50,230 --> 00:13:52,230
Alguém pode se machucar
77
00:13:52,270 --> 00:13:58,679
Que alguém não será ele porque acho que ele terá cuidado antes de começar a atirar. Bem, eu não quero estar por perto quando ele faz
78
00:14:21,130 --> 00:14:23,309
Estou tendo uma chance de vir aqui para falar com você
79
00:14:27,670 --> 00:14:34,229
Quanto mais você quer pela verdade? Só peguei seu dinheiro para selar a barganha, o que eu realmente preciso é de um parceiro
80
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
E está ficando muito complicado
81
00:14:43,690 --> 00:14:47,070
Sim, esses são os US $ 50 que você me deu Ringo. Estou devolvendo
82
00:14:50,710 --> 00:14:52,000
Hmm I
83
00:14:52,000 --> 00:14:57,359
Estou interessado em descobrir o que o Donilon estava fazendo, porque eu tenho uma pontuação antiga para resolver
84
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
É por isso que estou preparado para ajudá-lo
85
00:14:59,620 --> 00:15:01,620
Gonzalez certo um
86
00:15:02,020 --> 00:15:04,710
Vírus está dizendo a verdade Ringo
87
00:15:11,529 --> 00:15:14,519
Sim, bem, espero que você esteja
88
00:15:18,279 --> 00:15:20,669
Porque se você me enganar, sua vida não valerá isso
89
00:15:25,690 --> 00:15:32,489
Agora finalmente vou me vingar de tudo que passei por boa sorte amigo hasta luego
90
00:17:39,190 --> 00:17:41,190
Oh
91
00:19:37,990 --> 00:19:42,510
Bem feito muito, tanto, vá com pressa
92
00:20:05,210 --> 00:20:07,210
Não ligue para os outros
93
00:20:10,879 --> 00:20:12,879
O que aconteceu com isso
94
00:20:13,669 --> 00:20:17,109
Insolação, acho que tenho medo de não saber seu nome, dizer que você é
95
00:20:18,710 --> 00:20:20,710
Sim, mas você conhecia meus irmãos, acho que ah
96
00:20:22,370 --> 00:20:24,519
Você está certo, você é Ringo
97
00:20:25,070 --> 00:20:28,990
Estou muito satisfeito em conhecê-lo Ringo como ele foi feito
98
00:20:29,509 --> 00:20:31,509
Espuma saiu da boca
99
00:20:31,549 --> 00:20:34,329
Você mencionou insolação. Sim eu
100
00:20:35,899 --> 00:20:42,249
Suponha que fosse mordida de cobra. Você acha que era mordida de cobra, então uma cobra era Herrera?
101
00:20:43,639 --> 00:20:45,639
Nunca escutei dele
102
00:20:46,970 --> 00:20:48,970
Nome engraçado eu
103
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
Significar
104
00:20:53,690 --> 00:20:59,710
Jose Barrera para ser exato Jose Barrera, hein? Onde você ouviu esse nome do nosso amigo morto lá fora?
105
00:21:00,500 --> 00:21:04,269
Ele teria me dito muito mais se alguém não calasse a boca tirá-lo daqui, hein?
106
00:21:09,110 --> 00:21:13,750
Sim, eu não entendo nada, mas falaremos sobre isso mais tarde, com certeza, se você quiser
107
00:21:16,159 --> 00:21:18,669
Enquanto isso, quais são as novidades sobre seu irmão Mike?
108
00:21:20,480 --> 00:21:25,209
Engraçado, eu ia te perguntar aquele lugar legal que você chegou aqui. O que é isso?
109
00:21:32,690 --> 00:21:39,789
É um emblema do brasão de armas da nossa família, mas vamos direto ao ponto por que você veio aqui, não consegue adivinhar
110
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
Como faço para fazer isso
111
00:21:46,190 --> 00:21:47,810
Hmm
112
00:21:47,810 --> 00:21:52,179
Esse não é o meu sonho para a dor. Ele já está morto quando chega aqui
113
00:21:55,850 --> 00:22:01,600
O que eu te disse como várias armas, como as outras, provavelmente acontecerão em breve, certo? Sim, isso é dr
114
00:22:01,600 --> 00:22:03,999
Sanchez, nosso médico de família. Hmm
115
00:22:05,480 --> 00:22:07,480
mas
116
00:22:07,760 --> 00:22:10,030
Você deve querer um anel de descanso, oh podemos falar depois
117
00:22:12,680 --> 00:22:14,799
Rosaria eles mostram Sen seu anel ir para o quarto de hóspedes
118
00:22:18,500 --> 00:22:21,700
Brasão e armadilha da sepultura
119
00:22:30,120 --> 00:22:35,449
Me dê outra bebida não ruim
120
00:22:41,130 --> 00:22:43,130
Você vento
121
00:22:46,260 --> 00:22:50,689
Uísque e nosso quarto para a noite em que você estiver bem
122
00:22:59,310 --> 00:23:04,640
Você tem um agente livre de verdade por quanto tempo planeja ficar mais estranho
123
00:23:09,180 --> 00:23:15,230
Tenho todas as canetas, se eu posso encontrar um certo cara por aqui um americano
124
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
Isso significa que você o conhece
125
00:23:21,570 --> 00:23:25,250
Isso depende de quem quer encontrá-lo. O quarto custa US $ 2
126
00:23:25,950 --> 00:23:27,180
Nancy
127
00:23:27,180 --> 00:23:29,900
Mostre a este homem uma sala com certeza Gonzalez
128
00:23:34,309 --> 00:23:36,309
Aqui está a sua bebida Obrigado
129
00:23:41,690 --> 00:23:43,690
Você quer jogar
130
00:23:46,010 --> 00:23:48,010
Caras engraçadas
131
00:23:50,570 --> 00:23:52,570
Eu não vou jogar truques embora
132
00:24:22,510 --> 00:24:24,959
Não confie em mim, eu não sou Jose Barrera
133
00:25:03,370 --> 00:25:05,370
Seu bastardo feliz
134
00:25:39,500 --> 00:25:44,589
Onde está Pilar, ela acabou de voltar com um empréstimo. Então ela está no quarto dela, trocando a gola da arma, provocando você
135
00:25:53,030 --> 00:25:55,479
Vilar é uma garota de alto astral. Ela não tem medo de ninguém
136
00:25:56,690 --> 00:26:01,030
Às vezes, ela sai andando sozinha por horas e eu me preocupo com o que pode acontecer com ela
137
00:26:02,510 --> 00:26:04,510
Terminar o que você disse sobre um trabalho?
138
00:26:09,140 --> 00:26:14,140
É simples Ringo na minha posição por causa da autoridade que exerci sobre esses camponeses aqui
139
00:26:14,480 --> 00:26:20,199
Não é difícil ter inimigos e eu certamente os tenho até meu amigo. Eu
140
00:26:24,020 --> 00:26:26,770
Plante alguém para lavar a poeira na minha garganta
141
00:26:27,830 --> 00:26:29,830
Por isso, ofereci um emprego ao seu irmão
142
00:26:30,470 --> 00:26:34,600
Todo mundo conhecia sua reputação de pistoleiro e eu não consigo entender por que ele fugiu de mim
143
00:26:36,050 --> 00:26:38,319
Parece falso para mim Mike é sempre tão bom quanto sua palavra
144
00:26:38,660 --> 00:26:42,279
Ele disse que era procurado no norte porque eles estavam oferecendo uma grande recompensa por ele
145
00:26:42,280 --> 00:26:45,579
Eu acho que ele pode ter decidido que não era seguro para ele ficar aqui
146
00:26:45,700 --> 00:26:50,500
Ele era duro. Cara aquele garoto em um rápido empate. Eu me senti real. Desculpe quando ele saiu
147
00:26:56,510 --> 00:27:03,339
Ninguém jamais conseguiu atravessar sozinho a bolsa de cavalos do deserto. Sim. Talvez você seja o primeiro a fazê-lo
148
00:27:03,500 --> 00:27:06,010
Quero dizer, não há necessidade de parar Hoban
149
00:27:10,020 --> 00:27:12,499
Bom é você
150
00:28:00,570 --> 00:28:03,320
O que aconteceu em julho o que aconteceu com você
151
00:28:04,920 --> 00:28:08,749
Você acha que a pessoa que você atirou pode sobreviver?
152
00:28:10,170 --> 00:28:12,170
não contaria com
153
00:28:12,570 --> 00:28:15,890
Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. Eu fiz tudo o que pude
154
00:28:19,110 --> 00:28:21,110
Me desculpe, você nunca teve uma chance
155
00:28:22,680 --> 00:28:27,979
O que a garrafa do caminho médico prepara para certificar mais uma dívida que ele está fora
156
00:28:31,230 --> 00:28:33,439
Há um morto por insolação -
157
00:28:40,320 --> 00:28:46,010
Talvez médico morto, mas acho que há uma explicação ainda mais fácil de algumas balas
158
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Eu
159
00:28:55,110 --> 00:28:57,140
Pergunto quem assinou um certificado para meu irmão
160
00:29:53,410 --> 00:29:56,069
Bem, você com certeza fez uma pílula de recuperação rápida
161
00:29:56,950 --> 00:30:01,439
O irmão do seu Mike, não é? Eu acho que você deveria saber que ele ainda estaria vivo se acreditasse em mim
162
00:30:03,160 --> 00:30:07,769
Sim, era Mike, ele era cético em relação a quase todo mundo que você não é tão tolo
163
00:30:07,770 --> 00:30:11,819
Você sabe que vai me deixar abrir os olhos para o que realmente está acontecendo aqui
164
00:30:14,410 --> 00:30:22,379
Tudo o que seu irmão Mike disse sobre você deixou, sem dúvida a pessoa gentil que você é, por favor me ajude. Posso contar com isso?
165
00:30:24,130 --> 00:30:27,959
Você falou sobre algo acontecendo, explique isso antes de eu responder
166
00:30:28,780 --> 00:30:32,399
Cuidado com as pessoas na taberna da vila, elas podem ser muito perigosas
167
00:30:34,600 --> 00:30:38,819
Você está tentando me assustar para longe daqui? Eu só estava tentando avisar que você espera
168
00:30:42,580 --> 00:30:49,860
Não, Ringo, não vá, não é nada, é apenas minha mãe, ela é uma mulher mentalmente doente. me desculpe por isso
169
00:32:03,850 --> 00:32:11,159
Erre quanto ao quarto, mais um dólar pelo seu cavalo e por jogarmos uma xícara de café fresca de graça.
170
00:32:36,750 --> 00:32:38,750
Estou procurando por Mike Wood
171
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
Talvez eu nunca tenha ouvido falar dele
172
00:32:43,620 --> 00:32:46,910
Poderia ser, mas me pergunto se há algo que possamos fazer para ajudá-lo a se lembrar do homem.
173
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Ramon, eu tenho um emprego para você
174
00:34:17,639 --> 00:34:19,639
Para que serve isto
175
00:34:24,370 --> 00:34:32,009
É um aviso, significa que vou ter que escrever outro certificado, uma morte violenta
176
00:34:36,659 --> 00:34:40,398
Doutor, você tem alguma idéia de quem começou a história de que Mike encontrou um em seu quarto
177
00:34:40,799 --> 00:34:44,508
Você mencionou tudo o que eu não disse nada, mas eu certamente deveria
178
00:34:44,909 --> 00:34:47,328
Chegou a hora de ouvir a verdade sobre toda essa história
179
00:34:49,349 --> 00:34:51,349
A verdade
180
00:34:53,460 --> 00:34:57,199
Você diz a ele tudo o que ele pode ajudar
181
00:35:00,210 --> 00:35:02,210
Para salvar você
182
00:35:06,160 --> 00:35:07,600
Tudo certo
183
00:35:07,600 --> 00:35:13,079
Tudo começou quando minha esposa descobriu que não podia ter filhos. Eu sabia que havia algum tipo de história por trás de tudo isso
184
00:35:13,720 --> 00:35:21,480
Então Villar é adotado, mas nunca deu certo. Não, você vê que minha esposa a odiava. Eles sempre brigaram
185
00:35:22,120 --> 00:35:25,410
e suponho que foi isso que a deixou louca e
186
00:35:26,050 --> 00:35:28,890
provocou aquelas visões terríveis de morte e violência
187
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
E de repente as visões se tornaram realidade
188
00:35:36,190 --> 00:35:41,669
Após as mortes, eu contratei seu irmão Mike nunca foi do tipo supersticioso, não
189
00:35:48,040 --> 00:35:50,070
E o que você esperava que ele fizesse?
190
00:35:51,550 --> 00:35:55,979
Eles pensaram que um homem como Mike seria capaz de chegar à raiz do mistério, mas infelizmente
191
00:35:55,980 --> 00:35:57,980
Ele só começou a investigar quando desapareceu
192
00:36:01,120 --> 00:36:04,469
Desapareceu não, não tenho ideia do que aconteceu com ele.
193
00:36:07,300 --> 00:36:09,300
Você com certeza
194
00:36:10,540 --> 00:36:12,250
Considere uma proposta justa
195
00:36:12,250 --> 00:36:14,910
Para tomar o lugar dele, não é conveniente?
196
00:36:15,970 --> 00:36:23,340
Você não é bobo, sabe como fazer isso e terá a chance de descobrir o que realmente aconteceu com seu irmão
197
00:36:25,870 --> 00:36:30,239
Não obrigado Não. Obrigado Alonso, porque
198
00:36:31,570 --> 00:36:35,969
Você nunca me deixou lidar com isso do meu jeito. Espere Ringo. Vou te dar minha palavra
199
00:36:36,610 --> 00:36:40,559
Sim, aceito que não seja por causa da sua palavra. É meu irmão
200
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
Eu
201
00:38:16,260 --> 00:38:21,410
Pense que nesta fazenda muitas pessoas estão morrendo Pedro, que é verdadeiro sênior
202
00:38:24,000 --> 00:38:29,209
Remédio ruim, mas por que você me diz porque eu acho que você sabe alguma coisa
203
00:40:59,790 --> 00:41:01,790
Eu acho que você gostaria de uma explicação
204
00:41:01,810 --> 00:41:03,810
Você poderia pelo menos nos dizer quem você é
205
00:41:04,750 --> 00:41:08,939
Você pode se explicar mais tarde, amigo. Enquanto isso, agradeça suas estrelas da sorte. Você ainda esta vivo
206
00:41:11,170 --> 00:41:14,909
Essa bala chegou mais perto, você precisa ter um buraco na sua cabeça
207
00:41:16,240 --> 00:41:18,240
Meu nome Stan Carroll
208
00:41:20,619 --> 00:41:22,619
Como podemos ter certeza de que
209
00:41:24,220 --> 00:41:26,220
Bem frágil, não posso provar
210
00:41:27,099 --> 00:41:31,588
O que te traz aqui em baixo? Eu estava a caminho aqui para comprar alguns cavalos de você
211
00:41:31,770 --> 00:41:36,869
Veja, eu negocio com gado e imaginei reunir um rebanho para levar ao mercado e vender uma Abilene
212
00:41:38,320 --> 00:41:41,579
Ringo Ringo, que tal sair para dar uma volta?
213
00:41:44,230 --> 00:41:47,369
Mantenha os olhos abertos para problemas Ringo e não fique até tarde
214
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
Não se preocupe eu
215
00:41:52,359 --> 00:41:56,578
Estava olhando pela janela quando aquele sujeito entrou aparentemente ele é um viajante comercial Oh
216
00:41:58,210 --> 00:42:03,990
O que você sabe sobre Pedro, o mestiço que ele é um animal de bestas que o pai da OSHA se livraria dele, talvez ele
217
00:42:06,130 --> 00:42:08,130
Lá vai você
218
00:42:09,849 --> 00:42:12,779
Há quanto tempo trabalha aqui no seu rancho?
219
00:42:13,480 --> 00:42:15,689
Acho que ele foi contratado há dois meses
220
00:42:16,390 --> 00:42:18,599
Por que você pergunta que eu também não gosto dele
221
00:42:19,420 --> 00:42:21,780
Você já viu aquelas bonequinhas de barro? EU?
222
00:42:22,960 --> 00:42:25,470
Não sei que bonecas de barro. Eu
223
00:42:30,160 --> 00:42:37,440
Encontrei um deles esta manhã no meu quarto, eles dizem que isso traz má sorte. Você acredita nisso e eu não
224
00:43:26,619 --> 00:43:31,298
Eu pensei que estava apaixonado por Mike, mas agora
225
00:45:27,650 --> 00:45:33,550
Agora comece a falar um bastardo, para quem você está trabalhando e quem não o enviou, senhor?
226
00:45:57,190 --> 00:46:01,530
Esses jogos começam a ficar muito sérios Peter Aaron, eu não gosto O que há de errado?
227
00:46:01,569 --> 00:46:05,519
Esta é a primeira vez que eu vejo que você está realmente preocupado com algo, me diga Ringo, por favor
228
00:46:06,460 --> 00:46:09,480
Há coisas demais. Eu não entendo mas pelo menos
229
00:46:12,220 --> 00:46:17,520
Pelo menos uma coisa está clara: alguém está disposto a matar você ou a observação do barco
230
00:46:18,849 --> 00:46:21,328
Sim, acho que você merece saber toda a verdade. Eu
231
00:46:23,829 --> 00:46:25,829
Estava sendo chantageado
232
00:46:29,680 --> 00:46:34,379
Você sabe, eu acho que você poderia usar outro homem que é útil com uma arma para um homem que lida com cavalos
233
00:46:35,230 --> 00:46:41,339
Você é muito interessado. Não, isso meus assuntos me colocam em contato com todo tipo de pessoas e fico feliz em ajudar alguém
234
00:46:42,940 --> 00:46:48,240
Pelo nome de José Barrera ameaçou dizer à minha filha a verdade
235
00:46:52,030 --> 00:46:58,019
Pense que é hora. Descobrimos mais sobre essa misteriosa foda de Jose Barrera. Isso me faz perguntas no povoado indígeno. Até logo. Eu
236
00:47:00,040 --> 00:47:03,029
Propor um boné para você Ringo agarre um olho manual
237
00:47:05,559 --> 00:47:10,949
Ninguém mais será capaz de guardar segredos para você. Hã? Você nos salvou Eu sinto que posso relaxar
238
00:47:15,640 --> 00:47:17,640
Amanhã
239
00:47:17,950 --> 00:47:21,000
Absoluto eu vou te dar uma chance ímpar prêmio
240
00:47:23,470 --> 00:47:25,470
Desculpa
241
00:47:27,880 --> 00:47:31,380
Desde que você chegou aqui, José Barrera não mostrou seu rosto no rancho
242
00:47:36,700 --> 00:47:43,319
Não deixe que isso te engane, apenas significa que eles estão se organizando e atacarão novamente em breve, mas como e onde
243
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Ei
244
00:48:17,029 --> 00:48:19,389
Você ouviu isso sim minha mãe
245
00:48:23,239 --> 00:48:28,809
Gota xinga um quarto, mas eu já te disse o que há de errado com o Ringo dela. Não, acho que isso é diferente
246
00:48:30,019 --> 00:48:35,468
Como você pode ver, eu não sou o único que está preocupado com ela. O quarto dela é o topo daquela escada
247
00:48:40,489 --> 00:48:42,489
Ringo volta
248
00:48:45,559 --> 00:48:47,559
Ringo
249
00:48:48,380 --> 00:48:51,910
Volte aqui. Não vou permitir que você entre no quarto da minha esposa. Eu
250
00:48:52,700 --> 00:48:55,599
Pensei que você prometeu que me daria seu apoio Alonso
251
00:49:03,559 --> 00:49:06,189
Droga, eles chegaram até ela, mas eu vou fazê-los pagar
252
00:49:06,950 --> 00:49:12,039
Eu vou mostrar aqueles cães quem eu sou. Vou levar meus homens até a vila e destruir todos os prédios nela
253
00:49:36,580 --> 00:49:38,610
Se alguma dessa escória podre
254
00:49:39,370 --> 00:49:46,199
Preocupam-se o suficiente para salvar suas próprias vidas. Eles podem descobrir quem está por trás desses crimes e entregá-los para mim por justiça. Eu
255
00:49:48,520 --> 00:49:54,150
Não pense que alguém da vila sabe alguma coisa; tenho uma visão completamente diferente das coisas que
256
00:49:55,480 --> 00:49:57,480
Pense que há apenas um assassino
257
00:49:58,210 --> 00:50:04,020
Mas ele tem um cúmplice aqui em casa. Quero dizer que qualquer um aqui pode estar envolvido. Está certo
258
00:50:05,380 --> 00:50:09,420
Alguém que tem a oportunidade de chegar perto do amanhecer, Alonso ou Pilar?
259
00:50:55,329 --> 00:51:01,469
Você sabe que o homem longo que chegou na aldeia há três dias, ele é o homem da lei que Michael se livra dele
260
00:51:02,619 --> 00:51:06,598
Ele voltará ao rancho em uma hora. O que está errado. Ele sabe alguma coisa?
261
00:51:06,819 --> 00:51:11,969
Ele encontrou o túmulo de Jose Barrera e sabe de quem é o corpo. Eu cuido. Eu
262
00:51:19,599 --> 00:51:24,058
Tenha a impressão de que está no caminho certo desta vez, você quer dizer que ele está realmente interessado em algo
263
00:51:26,619 --> 00:51:30,808
O assassino tem um cúmplice por dentro, mas por que você acha que algum de nós gostaria de ajudar o assassino?
264
00:51:33,339 --> 00:51:37,439
Isso precisaria ser explicado, não é então José Barrera
265
00:51:39,249 --> 00:51:42,569
Seu pai disse que José estava tentando chantageá-lo
266
00:51:44,829 --> 00:51:49,829
Não, acho que você está levando esse nome muito a sério só porque Alvarez disse quando estava morrendo e que
267
00:51:50,619 --> 00:51:53,278
Evita que você veja qualquer outra solução para o mistério
268
00:51:54,970 --> 00:51:57,059
Quem sabe que é a nossa única liderança
269
00:52:04,830 --> 00:52:12,620
Ainda nenhuma palavra de Stan, ele me disse que achava que havia descoberto algo sobre Jose Barrera
270
00:52:27,569 --> 00:52:33,829
Espere, quero falar com você, gringo, desça. Sim, desça
271
00:54:11,730 --> 00:54:13,730
Howdy
272
00:54:18,450 --> 00:54:20,450
Que tal algo para beber minha garganta seca
273
00:54:46,460 --> 00:54:53,179
Finalmente localizei sua amiga que era uma Beretta. Vamos Ringo. Ele está esperando por nós um bom lugar seguro
274
00:55:01,619 --> 00:55:04,699
Boa ideia que as coisas vão começar a se mover agora o encontramos
275
00:55:05,819 --> 00:55:08,689
Você é o melhor. Cuidar. Espere por nós aqui. Voltaremos em breve
276
00:55:09,690 --> 00:55:13,309
Há tanto tempo Bueller, você terá cuidado, não vai Ringo? sim
277
00:55:32,210 --> 00:55:37,270
José Barrera era um homem velho que morava nos pueblos e morreu alguns dias antes de meu irmão desaparecer
278
00:55:37,940 --> 00:55:40,299
O corpo de Mike foi enterrado no mesmo túmulo
279
00:55:46,839 --> 00:55:48,869
Mic deve ter sabido quem estava por trás de tudo
280
00:55:49,720 --> 00:55:51,549
Você quer dizer?
281
00:55:51,549 --> 00:55:54,509
a pessoa que estava usando o velho Jose Ferrer como fachada para
282
00:55:55,420 --> 00:55:57,420
me chantagear
283
00:55:57,880 --> 00:56:00,420
Isso mesmo, então eles tiveram que matá-lo também
284
00:56:01,750 --> 00:56:05,669
mas agora o jogo estava ficando muito perigoso e todos os cúmplices tinham que ser
285
00:56:05,799 --> 00:56:13,229
Eliminado matou um por um, a fim de impedi-los de falar. Eu me pergunto quem é o próximo na lista. E por que eles mataram mãe?
286
00:56:14,170 --> 00:56:16,170
Qual a sua explicação para isso?
287
00:56:16,599 --> 00:56:20,489
não teremos nenhuma explicação clara até entendermos toda a verdade e
288
00:56:21,819 --> 00:56:28,048
Isso não será muito fácil. Sim senhor. Você não parece muito preocupado com isso, Ringo. Eu
289
00:56:32,319 --> 00:56:37,558
Pense que talvez o médico possa esclarecer algumas coisas. Vou procurá-lo na vila, para ver se ele está na casa dele.
290
00:56:51,620 --> 00:56:53,620
Sim
291
00:56:59,850 --> 00:57:01,850
Então vamos a este yari
292
00:57:09,720 --> 00:57:14,059
Essa é a maneira mais fácil de esquecer o tempo que passo na cadeia por causa dessa operação estúpida
293
00:57:16,320 --> 00:57:21,650
Como diabos talvez seja melhor eu falar
294
00:57:23,610 --> 00:57:29,180
Conheça tudo. Eu sei como Mike morreu e os outros agora não importa
295
00:57:47,819 --> 00:57:49,819
Sim
296
00:57:50,940 --> 00:57:57,529
Eu vi aquelas vidas arruinadas. Era tudo o que eu queria, independentemente do preço, independentemente do preço
297
00:58:27,390 --> 00:58:29,390
E ela me pegou
298
00:58:30,299 --> 00:58:35,329
Para assinar aqueles papéis falsos de todos aqueles assassinatos feios, eu posso derramar
299
00:58:36,720 --> 00:58:38,720
Mas eles nunca acreditaram nisso
300
00:58:57,700 --> 00:58:59,700
O que você quer
301
00:59:01,510 --> 00:59:03,839
O que há, por que eu sou John?
302
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
O que você quer comigo
303
00:59:19,710 --> 00:59:21,710
Dr
304
00:59:27,359 --> 00:59:29,359
Haydock
305
00:59:33,780 --> 00:59:35,780
Onde você acha? Ele tem que
306
00:59:41,190 --> 00:59:43,190
Médico
307
01:00:09,040 --> 01:00:12,870
Ele deve estar muito cansado, pode dormir assim, sim. Bem, temos que acordá-lo
308
01:00:18,310 --> 01:00:20,310
Ei, empréstimos burros, ele vai acordar lá
309
01:00:24,490 --> 01:00:29,699
Olhe para o médico, eles devem tê-lo matado e sequestrado Pilar. Espero essas perdas de novo. Temos um longo caminho a percorrer
310
01:00:30,340 --> 01:00:34,499
Nenhum lugar para começar agora todas as testemunhas estão mortas. Ainda resta um Pedro, o mestiço
311
01:00:36,130 --> 01:00:39,149
Nós o encontraremos se tivermos que desmontar este Pueblo tijolo por tijolo
312
01:00:39,850 --> 01:00:42,779
É um lugar engraçado. Eles agem como se estivessem tentando esconder algo
313
01:00:42,780 --> 01:00:45,630
Mas acho que nunca conseguiremos que eles conversem e comecem a pose Anna. Sim
314
01:01:24,200 --> 01:01:27,760
Dois uísques mantêm suas mãos para si mesmo
315
01:01:46,910 --> 01:01:48,910
Ainda luva
316
01:03:31,810 --> 01:03:35,889
Eu digo que você terá que trabalhar no meu balé
317
01:03:41,330 --> 01:03:45,309
Onde está Alice, vamos, temos que avisar o índio
318
01:05:18,849 --> 01:05:20,849
E o que ouvimos garotos eu
319
01:05:27,130 --> 01:05:29,490
Acho que eles vão trabalhar horas extras no inferno hoje
320
01:06:06,130 --> 01:06:09,179
Ringo, então a emboscada não funcionou, afinal
321
01:06:09,880 --> 01:06:14,789
Hmm, mas não se preocupe. Você não vai escapar, pare de delirar com cigana
322
01:06:15,789 --> 01:06:20,039
Acalme-se, velha bruxa. Você é quem não vai escapar
323
01:06:21,189 --> 01:06:24,569
Você e seu amigo Pedro. Você pode bater palmas?
324
01:06:26,679 --> 01:06:28,679
o que
325
01:06:35,769 --> 01:06:40,498
Sobre seu irmão, ninguém sabia que eles estão aqui. O que fazemos com eles o levam para o andar de baixo?
326
01:06:41,799 --> 01:06:44,129
Vou gostar de ver Pedro acabar com eles
327
01:06:49,179 --> 01:06:51,179
Não me olhe dessa maneira Pilar
328
01:06:52,630 --> 01:06:58,709
Você sabe, eu fiz tudo isso só para você ficar longe de mim, não me toque Eu não suporto você
329
01:07:20,709 --> 01:07:22,709
Eu tenho uma pontuação para resolver com você
330
01:07:56,499 --> 01:07:59,668
Por que você estava chantageando Don Alonso a velha senhora fez você fazer isso?
331
01:08:06,459 --> 01:08:08,459
Matá-lo não vai ajudar
332
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
Você vai pagar por isso eu
333
01:08:14,440 --> 01:08:16,440
Queria cuidar deles do meu jeito
334
01:08:16,839 --> 01:08:22,469
É o seu caminho assassinato e chantagem e você está jogando na prisão, você vai falar? Tudo bem, eu posso falar agora, se você quiser
335
01:08:22,600 --> 01:08:30,089
Por que você odiava Don Alonzo? Por que eu não deveria odiá-lo? Eles estão completamente fora de si, mulher, hein? Mas isso não vai te salvar
336
01:08:30,730 --> 01:08:32,730
Você terá que responder à lei
337
01:09:37,270 --> 01:09:41,370
Então, foi Pilar quem matou, suponho que sim
338
01:09:42,580 --> 01:09:45,330
Ela deve ter assassinado suas vítimas com um veneno mortal
339
01:09:47,530 --> 01:09:49,530
Não, não foi assassinato
340
01:09:50,830 --> 01:09:53,490
Até que eu só fiz isso por uma razão para vingar a nossa honra
341
01:09:54,310 --> 01:09:57,689
Ela era minha única filha Donna Lanza era seu pai
342
01:09:58,690 --> 01:10:00,690
mas esse porco arrogante tão
343
01:10:02,620 --> 01:10:04,620
Orgulhoso de sua riqueza
344
01:10:04,810 --> 01:10:08,640
ele me abandonou para poder se casar com outra garota, mas
345
01:10:09,610 --> 01:10:11,699
Eventualmente, ele queria Pilar também
346
01:10:16,210 --> 01:10:18,210
Quanto disso Peter eu conhecia
347
01:10:21,970 --> 01:10:23,970
Sim, como você descobriu
348
01:10:27,170 --> 01:10:30,259
Contei a ela toda a história há um ou dois meses
349
01:10:31,800 --> 01:10:34,369
Era assim que ela sabia que você chantageia o pai dela
350
01:10:36,780 --> 01:10:38,780
Usando um nome raro
351
01:10:39,119 --> 01:10:45,619
Sim, você pagou todo o dinheiro dele por me chantagear, feito Alonzo. É por isso que ninguém nunca te entregou
352
01:10:51,840 --> 01:10:59,210
Até o médico estava ajudando a don. Alonso havia ameaçado revelar a verdade sobre seu passado, o outro médico como todos os outros
353
01:13:25,639 --> 01:13:32,569
Por muito tempo meu amigo, estou voltando para o norte, talvez nossas trilhas se cruzem novamente algum dia, quem sabe
354
01:13:34,350 --> 01:13:37,549
Poderia ser até eu duvido que eu acho que desistir de seu rifle
355
01:13:38,610 --> 01:13:42,199
Seja meu seis atirador para trás também. Meu trabalho terminou
356
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
Eu vinguei meu irmão
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.