Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,325 --> 00:01:42,125
Jiang Fang. You've got a present for me?
2
00:01:42,375 --> 00:01:43,025
What is it?
3
00:01:43,500 --> 00:01:44,000
Wait
4
00:02:00,300 --> 00:02:01,750
Copyright on the script of Blue Sky Galaxy
5
00:02:02,300 --> 00:02:03,475
Isn't it belong to Anning?
6
00:02:04,300 --> 00:02:05,725
Not anymore
7
00:02:06,200 --> 00:02:07,575
I already registered the copyright
8
00:02:08,150 --> 00:02:09,325
You mean
9
00:02:09,600 --> 00:02:11,575
Yaohua has the copyright on the script now
10
00:02:12,000 --> 00:02:12,850
That means
11
00:02:13,100 --> 00:02:14,900
Yaohua has the ownership?
12
00:02:15,225 --> 00:02:15,450
Yes
13
00:02:16,050 --> 00:02:17,300
That's great Jiang Fang!
14
00:02:18,650 --> 00:02:19,250
Cheers!
15
00:02:19,275 --> 00:02:19,500
Here you are
16
00:02:26,125 --> 00:02:26,550
Who is it?
17
00:02:30,075 --> 00:02:30,800
Here I come
18
00:02:34,925 --> 00:02:35,350
Jiang Fang
19
00:02:37,100 --> 00:02:37,525
Miss Wen
20
00:02:38,325 --> 00:02:39,700
This house belongs to me and Jiang Fang
21
00:02:39,975 --> 00:02:40,575
What are you doing here?
22
00:02:54,975 --> 00:02:55,550
Jiang Fang
23
00:02:56,625 --> 00:02:58,625
Why you have the script of Blue Sky Galaxy?
24
00:03:00,275 --> 00:03:02,200
I already registered the copyright
25
00:03:02,775 --> 00:03:03,725
Are you here to congratulate me?
26
00:03:05,125 --> 00:03:06,100
Isn't it belongs to Anning?
27
00:03:06,250 --> 00:03:07,325
Why you have registered it?
28
00:03:08,150 --> 00:03:10,000
It was you who took it from Ye Feimo
29
00:03:10,700 --> 00:03:12,850
You deserve credit, too
30
00:03:13,400 --> 00:03:15,675
I gave the script to the assistant of Ye Feimo
31
00:03:20,075 --> 00:03:22,100
Oh, you've in collusion with Lin zheng long ago
32
00:03:22,375 --> 00:03:23,750
You are making use of me to steal the script
33
00:03:24,575 --> 00:03:25,250
Steal the script?
34
00:03:25,625 --> 00:03:26,800
I have no idea what are you talking about
35
00:03:27,875 --> 00:03:29,075
I don't care who does it belong to before this
36
00:03:29,475 --> 00:03:30,650
But now I am the one who have registered
37
00:03:30,700 --> 00:03:31,750
All the regulations are written clearly
38
00:03:32,125 --> 00:03:33,150
It's legally protected by the law
39
00:03:34,875 --> 00:03:35,375
Jiang Fang
40
00:03:37,000 --> 00:03:38,075
When did you become so despicable?
41
00:03:40,375 --> 00:03:41,050
Miss Wen
42
00:03:42,675 --> 00:03:44,375
You should take responsible for the words you say
43
00:03:44,875 --> 00:03:45,775
I can accuse you of slandering
44
00:03:48,050 --> 00:03:49,250
You know what you've done
45
00:03:49,250 --> 00:03:50,350
You know it clearly
46
00:03:51,100 --> 00:03:52,000
Such a dirty trick
47
00:03:53,225 --> 00:03:54,625
What a foul!
48
00:03:55,750 --> 00:03:56,300
Despicable
49
00:03:57,075 --> 00:03:58,875
No one is more shameless than you
50
00:03:59,725 --> 00:04:01,050
You seduced Ye Feimo for money
51
00:04:01,450 --> 00:04:02,900
But you still
52
00:04:03,250 --> 00:04:04,450
harass my fiance everyday
53
00:04:05,175 --> 00:04:05,500
Miss Jiang
54
00:04:06,600 --> 00:04:08,075
Don't assume everyone acts like you
55
00:04:08,775 --> 00:04:09,125
You
56
00:04:14,325 --> 00:04:14,700
Mr. Ye
57
00:04:15,600 --> 00:04:16,275
Both of you
58
00:04:16,925 --> 00:04:17,700
How dare you
59
00:04:18,325 --> 00:04:19,800
You dare to take my project and hit my girl
60
00:04:20,774 --> 00:04:22,550
If Blue Sky Galaxy is what you are talking about Mr. Ye
61
00:04:22,800 --> 00:04:23,400
I'm sorry
62
00:04:24,050 --> 00:04:25,000
It no longer belongs to you now
63
00:04:27,825 --> 00:04:28,600
I thought
64
00:04:29,025 --> 00:04:29,850
you would had much more clever measures
65
00:04:31,075 --> 00:04:32,175
But it turns out all the dirty tricks
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,550
Compare to the final result
67
00:04:33,850 --> 00:04:34,750
it doesn't matter what means I took
68
00:04:35,450 --> 00:04:36,675
Base on this project
69
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
Yaohua could develop oversea resources
70
00:04:38,225 --> 00:04:39,800
The industry dominant by Anning
71
00:04:40,125 --> 00:04:40,825
has gone
72
00:04:51,725 --> 00:04:52,150
So
73
00:04:52,475 --> 00:04:53,150
Mr. Ye, do you have to interfere with
74
00:04:53,200 --> 00:04:54,875
a catch up with my old friend?
75
00:04:55,425 --> 00:04:56,475
Mr Jiang maybe you are not aware
76
00:04:57,300 --> 00:04:58,050
The script that you've registered
77
00:04:58,950 --> 00:05:00,900
is not the real script
78
00:05:13,450 --> 00:05:14,550
You set me up?
79
00:05:15,525 --> 00:05:16,425
These evidence
80
00:05:17,150 --> 00:05:18,500
If spread out
81
00:05:19,600 --> 00:05:20,875
I'm afraid Mr. Jiang and Yaohua
82
00:05:21,875 --> 00:05:22,950
could lose all reputation
83
00:05:23,550 --> 00:05:24,300
What do you want?
84
00:05:25,275 --> 00:05:26,575
I ask for Yao Hua's 100% film schedule for Falling in to the Galaxy
85
00:05:27,475 --> 00:05:29,150
when the time it to be released
86
00:05:29,700 --> 00:05:30,250
Impossible!
87
00:05:30,525 --> 00:05:31,700
Didn't Mr. Jiang always want to
88
00:05:31,700 --> 00:05:32,675
join in the project?
89
00:05:33,375 --> 00:05:33,975
Here is the opportunity I offer to you
90
00:05:34,800 --> 00:05:36,275
Give up on the box office profit for the first week
91
00:05:37,075 --> 00:05:38,050
Instead, serve as publicity expenses
92
00:05:39,475 --> 00:05:40,750
The decision is still yours
93
00:05:42,225 --> 00:05:42,600
Mr. Jiang and
94
00:05:43,575 --> 00:05:44,050
Miss Jiang
95
00:05:45,300 --> 00:05:45,825
Byebye
96
00:05:48,675 --> 00:05:48,975
By the way
97
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
You can have the testimonial
98
00:05:52,400 --> 00:05:52,950
Do some work
99
00:06:14,400 --> 00:06:14,950
What's wrong?
100
00:06:18,450 --> 00:06:20,150
You already knew Jiang's plan
101
00:06:22,500 --> 00:06:22,775
Yes
102
00:06:26,100 --> 00:06:27,750
So you set a trap
103
00:06:27,825 --> 00:06:29,175
making use of me to lower Lin Zheng's guard
104
00:06:29,175 --> 00:06:30,450
So that Jiang would fall into your trap
105
00:06:32,650 --> 00:06:33,000
Yes
106
00:06:35,150 --> 00:06:36,475
You are nothing different with them
107
00:06:38,650 --> 00:06:39,200
Make it clear
108
00:06:40,875 --> 00:06:41,600
What makes you think me and him are the same?
109
00:06:43,025 --> 00:06:44,025
Both of you are taking advantage of me
110
00:06:45,075 --> 00:06:45,875
You and Jiang Fang
111
00:06:46,600 --> 00:06:47,675
No difference
112
00:06:48,675 --> 00:06:50,150
How could it be that we are no difference?
113
00:06:51,075 --> 00:06:52,375
He set me up first
114
00:06:52,900 --> 00:06:55,200
I just pay him in his own coin
115
00:06:55,600 --> 00:06:56,050
What's wrong with that?
116
00:06:57,600 --> 00:06:57,950
Yes
117
00:06:59,700 --> 00:07:00,750
It's my honor
118
00:07:01,525 --> 00:07:02,825
to be your cat's paw Mr.Ye
119
00:07:03,925 --> 00:07:05,775
You are not mad with Jiang Fang
120
00:07:06,350 --> 00:07:07,275
Who made use of you to steal the script
121
00:07:08,125 --> 00:07:09,625
But making trouble out of nothing now
122
00:07:10,575 --> 00:07:11,950
So to Mr.Ye
123
00:07:12,075 --> 00:07:13,550
Am I making trouble out of nothing now?
124
00:07:15,550 --> 00:07:16,600
Aren't you?
125
00:07:17,650 --> 00:07:18,300
Or
126
00:07:19,925 --> 00:07:20,825
You still have feelings for him?
127
00:07:24,000 --> 00:07:25,800
It's two different things
128
00:07:26,325 --> 00:07:27,425
Whether I still have feeling for Jiang Fang
129
00:07:27,425 --> 00:07:28,275
And whether you were making use of me
130
00:07:30,525 --> 00:07:31,425
It's two different things
131
00:07:32,500 --> 00:07:32,725
Okay
132
00:07:33,475 --> 00:07:34,500
Then let's make it clear
133
00:07:35,550 --> 00:07:36,825
Didn't you on mission as well
134
00:07:36,825 --> 00:07:37,650
who my mom send to approach me?
135
00:07:38,275 --> 00:07:39,100
Do you think you are more honorable?
136
00:07:41,625 --> 00:07:41,875
Yes
137
00:07:42,725 --> 00:07:43,825
I don't have the right to criticize you
138
00:07:45,000 --> 00:07:45,750
You and me
139
00:07:45,750 --> 00:07:47,400
We are just backscratching
140
00:07:48,200 --> 00:07:49,625
with no bonding
141
00:07:50,175 --> 00:07:51,650
I signed an agreement with Miss Xiaojing
142
00:07:52,450 --> 00:07:53,675
As specified in the agreement
143
00:07:53,975 --> 00:07:55,050
I should make a good impression on you
144
00:07:55,350 --> 00:07:56,825
accompany you to today's dinner party
145
00:07:57,400 --> 00:07:58,850
complete my task and get paid
146
00:07:59,300 --> 00:08:00,025
That's it
147
00:08:02,525 --> 00:08:03,925
Just a mission?
148
00:08:06,150 --> 00:08:06,700
Yes
149
00:08:07,975 --> 00:08:08,950
Nothing else
150
00:08:21,125 --> 00:08:22,025
What's going on?
151
00:08:23,225 --> 00:08:24,925
He already had the script authorization given by screenwriter
152
00:08:25,125 --> 00:08:27,100
before I got it from Lin Zheng
153
00:08:27,600 --> 00:08:28,975
How can you be so careless?
154
00:08:29,625 --> 00:08:30,875
It's a matter of Yaohua's reputation
155
00:08:31,050 --> 00:08:32,300
It should be verified
156
00:08:32,325 --> 00:08:34,150
Alright Ling'er, it's no use saying that now
157
00:08:34,150 --> 00:08:35,825
What we should do now is to figure out remedial actions
158
00:08:36,600 --> 00:08:37,275
How to?
159
00:08:37,850 --> 00:08:39,025
News have been released
160
00:08:40,975 --> 00:08:42,750
Agree to the 100% film schedule first
161
00:08:44,550 --> 00:08:45,750
Do you think my brother will allow it to happen?
162
00:08:46,150 --> 00:08:47,400
I will explain to Mr. Jiang
163
00:08:47,875 --> 00:08:48,775
The most important thing right now is
164
00:08:48,925 --> 00:08:50,650
stop the scandal from spreading
165
00:08:51,075 --> 00:08:52,175
which would affect the reputation of Yaohua
166
00:08:52,575 --> 00:08:53,200
And then?
167
00:08:53,750 --> 00:08:54,400
So we just keep silent?
168
00:08:54,400 --> 00:08:55,275
How is that possible?
169
00:08:55,875 --> 00:08:57,250
Ye Feimo set me up
170
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
I will pay him back for this
171
00:08:59,175 --> 00:09:01,050
Drag him and Anning down from the top of the industry
172
00:09:04,275 --> 00:09:05,075
What are you going to do?
173
00:09:06,625 --> 00:09:08,400
Tonight we are going to host a dinner for Han Hui's returning
174
00:09:08,775 --> 00:09:09,900
Once we had Han Hui on our side
175
00:09:09,925 --> 00:09:11,300
Make her signed with Yaohua
176
00:09:11,950 --> 00:09:13,400
Then, even without this project
177
00:09:14,000 --> 00:09:15,575
I can still make our company
178
00:09:15,975 --> 00:09:17,325
to the top of the industry
179
00:09:48,475 --> 00:09:49,075
Kai
180
00:09:49,325 --> 00:09:49,800
Sis
181
00:09:50,400 --> 00:09:51,825
Landlord is here to collect the debt
182
00:09:51,875 --> 00:09:52,625
Take away all those!
183
00:09:52,725 --> 00:09:54,500
When could the money be transferred?
184
00:09:54,600 --> 00:09:55,200
What?
185
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
How come so fast?
186
00:09:56,825 --> 00:09:57,725
Bro Bro
187
00:09:58,450 --> 00:09:58,800
Take away!
188
00:09:59,175 --> 00:10:00,475
You cannot take away the drum
189
00:10:00,575 --> 00:10:01,100
Kai
190
00:10:01,350 --> 00:10:02,650
My mom leave it to me
191
00:10:02,650 --> 00:10:03,400
You can't take away this
192
00:10:03,425 --> 00:10:04,525
Move
193
00:10:05,225 --> 00:10:05,825
Bro
194
00:10:06,375 --> 00:10:06,875
Kai
195
00:10:07,975 --> 00:10:08,625
Kai
196
00:10:10,125 --> 00:10:10,525
Sis
197
00:10:11,125 --> 00:10:12,775
They took away
198
00:10:12,900 --> 00:10:14,225
all the valuables we have in the troupe
199
00:10:17,275 --> 00:10:18,125
Sorry
200
00:10:19,050 --> 00:10:20,400
It's my fault
201
00:10:22,100 --> 00:10:23,275
We are going to lose
202
00:10:24,350 --> 00:10:25,950
our troupe
203
00:10:33,575 --> 00:10:34,225
Kai
204
00:10:35,050 --> 00:10:35,675
Kai
205
00:11:10,975 --> 00:11:13,225
How to win the heart of Ye Feimo
206
00:11:14,550 --> 00:11:15,275
Ye Feimo
207
00:11:15,450 --> 00:11:16,825
CEO of Anning
208
00:11:17,225 --> 00:11:19,350
Arrogant and fierce
209
00:11:19,775 --> 00:11:21,250
In just few years
210
00:11:21,400 --> 00:11:23,550
He made Anning top of the industry
211
00:11:23,950 --> 00:11:25,925
Promiscuous
212
00:11:26,150 --> 00:11:27,400
Countless rumored girlfriends
213
00:11:27,725 --> 00:11:28,775
Fan of extreme sports
214
00:11:29,000 --> 00:11:29,950
Good at rock climbing
215
00:11:31,400 --> 00:11:33,775
I tried all my best to make the dishes
216
00:11:34,075 --> 00:11:35,425
He gave a comment of awful taste
217
00:11:35,775 --> 00:11:37,325
And made up bunch of reasons
218
00:11:37,400 --> 00:11:38,250
Crazy
219
00:11:39,475 --> 00:11:40,725
He had stomachache today
220
00:11:41,150 --> 00:11:41,950
Horrible
221
00:11:42,675 --> 00:11:44,150
Such a powerful man
222
00:11:44,700 --> 00:11:46,350
could be so vulnerable when he was sick
223
00:11:47,250 --> 00:11:48,650
I feel so sorry
224
00:11:49,750 --> 00:11:51,225
and I'm going to take care of him
225
00:12:25,050 --> 00:12:25,850
Sorry
226
00:12:25,850 --> 00:12:28,350
the subscriber you dialed cannot be connected
227
00:12:32,500 --> 00:12:33,175
Sorry
228
00:12:33,200 --> 00:12:35,975
the subscriber you dialed cannot be connected
229
00:12:46,625 --> 00:12:46,950
Mr. Ye
230
00:12:47,150 --> 00:12:48,200
Do you know where is Wen Xiaonuan?
231
00:12:50,075 --> 00:12:51,425
Isn't she with you?
232
00:12:51,975 --> 00:12:52,750
She didn't come back
233
00:12:53,925 --> 00:12:54,550
Where would she go?
234
00:12:57,175 --> 00:12:58,725
She sent me an address before
235
00:12:58,950 --> 00:12:59,725
I'll send it to you immediately
236
00:13:35,675 --> 00:13:36,725
Music Fountain Park
237
00:13:37,175 --> 00:13:38,575
It is my favorite place
238
00:13:38,600 --> 00:13:39,625
I'll bring you there next time
239
00:13:43,525 --> 00:13:44,325
Ms Cheng
240
00:13:44,375 --> 00:13:45,475
Mr. Ye called
241
00:13:45,500 --> 00:13:46,875
He and Wen Xiaonuan quarreled
242
00:13:47,025 --> 00:13:48,425
And Wen Xiaonuan disappeared
243
00:13:48,875 --> 00:13:50,100
Do you think she will be okay?
244
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
Bickering between young people
245
00:13:52,300 --> 00:13:53,175
Don't worry
246
00:13:53,725 --> 00:13:55,750
But we have to attend Han Hui's dinner party
247
00:13:55,875 --> 00:13:57,725
I'm just worried that
248
00:13:58,275 --> 00:13:59,525
Shall we plan ahead
249
00:14:00,700 --> 00:14:01,075
No need
250
00:14:01,725 --> 00:14:03,375
I trust Wen Xiaonuan
251
00:14:04,050 --> 00:14:05,650
Why are you so optimistic about Wen Xiaonuan?
252
00:14:08,700 --> 00:14:09,300
Well
253
00:14:10,875 --> 00:14:12,575
Because I've never seen
254
00:14:12,600 --> 00:14:15,075
Feimo care so much about a girl before
255
00:14:26,825 --> 00:14:27,600
I've being looking for you everywhere
256
00:14:28,575 --> 00:14:29,575
Why didn't you pick up my call?
257
00:14:36,700 --> 00:14:37,775
I'm not your slave
258
00:14:38,050 --> 00:14:39,225
Why I have to pick up your call?
259
00:14:40,950 --> 00:14:42,225
You had agreement with Zhou Xiaojing
260
00:14:42,700 --> 00:14:43,400
Still have one day left
261
00:14:44,050 --> 00:14:44,725
You have to carry out the task
262
00:14:46,075 --> 00:14:46,350
Follow me
263
00:15:20,550 --> 00:15:22,650
The international superstar Han Hui has arrived at the airport today
264
00:15:22,775 --> 00:15:24,400
At 12:00 pm
265
00:15:24,400 --> 00:15:26,050
Yaohua is going to host a dinner for Han Hui
266
00:15:26,225 --> 00:15:28,075
Han Hui was a signed actress of Anning
267
00:15:28,175 --> 00:15:29,600
Now she has joined in Yaohua
268
00:15:29,700 --> 00:15:30,850
What a interesting transformation
269
00:15:31,100 --> 00:15:32,650
We hope to see Han Hui back to the domestic screen
270
00:15:32,700 --> 00:15:33,975
and bring us more fantastic pieces
271
00:15:34,000 --> 00:15:35,975
again
272
00:15:37,075 --> 00:15:38,375
What are you...
273
00:15:38,675 --> 00:15:39,725
What are you doing?
274
00:15:40,925 --> 00:15:42,980
I'm ticklish
275
00:15:44,550 --> 00:15:45,925
It tickles
276
00:15:46,525 --> 00:15:47,325
Ouch!
277
00:17:12,450 --> 00:17:13,100
This one
278
00:17:17,000 --> 00:17:17,575
Mr. Ye
279
00:17:17,950 --> 00:17:20,175
This one is reserved for another customer
280
00:17:20,500 --> 00:17:22,475
She will come and take it in 10 minutes
281
00:17:23,150 --> 00:17:23,850
I‘m fine
282
00:17:24,125 --> 00:17:26,150
I'm fine with the other dresses I've tried on
283
00:17:30,625 --> 00:17:31,000
I want nothing but this one
284
00:17:32,150 --> 00:17:32,800
But
285
00:17:36,450 --> 00:17:37,125
Alright
286
00:18:18,675 --> 00:18:19,275
Hello
287
00:18:19,825 --> 00:18:21,225
I'm here for the dresses reserved for Miss Han Hui
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,075
Okay. Just a minute
289
00:18:26,125 --> 00:18:26,750
This two pieces
290
00:18:29,250 --> 00:18:29,950
Short of one
291
00:18:30,325 --> 00:18:31,000
The light blue one
292
00:18:32,075 --> 00:18:33,225
I'm so sorry
293
00:18:33,325 --> 00:18:35,500
The dress has been taken by another customer
294
00:18:38,600 --> 00:18:41,025
We picked that dress first
295
00:18:41,425 --> 00:18:42,725
And it already been reserved for Ms Han Hui
296
00:18:43,100 --> 00:18:44,725
How come someone else could take it?
297
00:18:44,975 --> 00:18:45,950
I'm really sorry
298
00:18:46,625 --> 00:18:47,925
We only had the deposit from you
299
00:18:47,925 --> 00:18:49,350
But you didn't mention which one you would like to buy
300
00:18:49,600 --> 00:18:51,946
So I don't have any choice
301
00:18:52,300 --> 00:18:53,950
You don't have any choice?
302
00:18:54,300 --> 00:18:56,716
Today is a big day for Miss Han
303
00:18:57,125 --> 00:18:58,900
Are you able to take responsible for the mistake?
304
00:18:59,125 --> 00:19:00,425
I'm truly sorry
305
00:19:00,600 --> 00:19:02,450
The dress has been sold out
306
00:19:02,600 --> 00:19:03,850
Those two are also very nice
307
00:19:26,575 --> 00:19:27,050
Oh Wait...
308
00:19:32,225 --> 00:19:33,050
What are you doing?
309
00:20:00,850 --> 00:20:01,350
Turn to your back
310
00:20:02,425 --> 00:20:03,875
This is too valuable. I can't take it
311
00:20:03,925 --> 00:20:04,475
Turn to your back
312
00:20:07,150 --> 00:20:07,350
Here you are
313
00:20:12,950 --> 00:20:14,500
You are my female companion tonight
314
00:20:15,375 --> 00:20:16,100
Ye Feimo's girl
315
00:20:17,925 --> 00:20:18,725
You need to be presentable
316
00:20:28,725 --> 00:20:29,275
After tonight
317
00:20:30,400 --> 00:20:31,225
your mission is completed
318
00:20:33,000 --> 00:20:33,775
You will soon
319
00:20:35,700 --> 00:20:36,675
get your paid
320
00:20:43,625 --> 00:20:44,250
Get off the car
321
00:21:01,200 --> 00:21:01,850
Welcome
322
00:21:12,000 --> 00:21:12,575
Hello Mr. Ye
323
00:21:15,325 --> 00:21:15,775
Welcome
324
00:21:35,650 --> 00:21:36,250
Who is him?
325
00:21:36,850 --> 00:21:38,325
Isn't he the CEO of Anning?
326
00:21:38,450 --> 00:21:39,825
Who is that girl standing next to him?
327
00:21:39,850 --> 00:21:40,625
So beautiful!
328
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
She is wearing the Rose Tears
329
00:22:03,050 --> 00:22:04,125
Feimo is being serious this time
330
00:22:04,875 --> 00:22:06,109
What is Rose Tears?
331
00:22:06,325 --> 00:22:07,325
Heirloom of the Ye family
332
00:22:08,550 --> 00:22:09,000
Feimo
333
00:22:11,525 --> 00:22:12,675
You are late
334
00:22:25,525 --> 00:22:26,950
Famous director Li Can
335
00:22:27,325 --> 00:22:28,825
I never expect I can actually meet him here
336
00:22:29,400 --> 00:22:31,150
Am I dreaming?
337
00:22:34,350 --> 00:22:35,250
Come and say hello
338
00:22:39,525 --> 00:22:40,625
Hello Mr. Gu
339
00:22:41,850 --> 00:22:42,400
Wen Xiaonuan
340
00:22:43,075 --> 00:22:44,200
You look so beautiful today!
341
00:22:44,600 --> 00:22:45,850
I couldn't recognize you just now
342
00:22:46,225 --> 00:22:46,850
You don't look like how you used to be
343
00:22:47,625 --> 00:22:48,250
This is?
344
00:22:49,225 --> 00:22:49,825
The nurse
345
00:22:54,700 --> 00:22:55,175
Hello
346
00:22:58,100 --> 00:22:59,550
Hello, I'm Wen Xiaonuan
347
00:23:19,975 --> 00:23:20,925
Wen Xiaonuan
348
00:23:22,050 --> 00:23:23,300
As I expected
349
00:23:33,275 --> 00:23:33,825
Ms Cheng
350
00:23:34,500 --> 00:23:35,825
How come Wen Xiaonuan has put on
351
00:23:35,875 --> 00:23:37,025
Rose Tears?
352
00:23:39,125 --> 00:23:40,000
That's music to my ears
20844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.