All language subtitles for Flag Day 2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,542 --> 00:00:39,833
"حزيران، 1992"
2
00:01:02,792 --> 00:01:07,875
تم إطلاق سراح والدك بكفالة
بانتظار المحاكمة
3
00:01:08,167 --> 00:01:11,917
تم تحديد يوم محاكمته يوم الاثنين
لكنه لم يأتِ إلى المحكمة
4
00:01:14,375 --> 00:01:16,042
قامت القوات بكل جهد للبحث عنه
5
00:01:25,833 --> 00:01:27,458
هل تعرفين ما هذا؟
6
00:01:33,458 --> 00:01:35,167
هذه نوعية عالية جداً
7
00:01:35,958 --> 00:01:43,250
لون الحبر مثالي والورق جيد
الوزن والعلامة المائية واللوحة الطباعية
8
00:01:43,375 --> 00:01:44,792
كلها متناهية الدّقة
9
00:01:44,917 --> 00:01:47,083
حتى إن هناك شريطاً معدنياً مدمجاً فيها
10
00:01:47,917 --> 00:01:51,917
خلال ستة أشهر
نشر ما يقارب 50 ألف دولار
11
00:01:53,500 --> 00:01:54,875
لقد طبع 50 ألف دولار؟
12
00:01:55,000 --> 00:02:00,542
لا يا آنسة (فوغل)، لقد نشر 50 ألف دولار
لكنه طبع 22 مليون دولار
13
00:02:03,708 --> 00:02:06,375
كان يواجه عقوبة سجن قصوى
تبلغ 75 سنة
14
00:02:09,917 --> 00:02:11,292
هل يمكنني أن أحملها؟
15
00:02:43,083 --> 00:02:44,375
إنها جميلة
16
00:02:47,417 --> 00:02:48,458
والدي...
17
00:02:51,167 --> 00:02:54,625
مات مئة مرة
وهو يثقب ثقوباً في أوردته
18
00:02:55,292 --> 00:02:59,042
كحال عدة تدريبات من أجل رفضنا النهائي
19
00:03:02,583 --> 00:03:05,333
نصبح ماهرين جداً بهذا، أليس كذلك؟
20
00:03:15,417 --> 00:03:23,375
"(هاري) السعيد على الطريق السريع يقول:
ثلاثة أميال فقط لصنع وجبة شهية"
21
00:03:23,542 --> 00:03:26,083
مكتوب عليها:
"(هاري) السعيد على الطريق السريع"
22
00:03:26,250 --> 00:03:29,417
"يقول: ثلاثة أميال فقط لصنع وجبة شهية"
23
00:03:38,583 --> 00:03:43,167
"فيلم مبني على قصة حقيقية"
24
00:03:49,042 --> 00:03:51,625
دخل والدي وغادر من حياتنا
25
00:03:52,292 --> 00:03:55,458
يأتي فقط عندما يكون جائعاً
للحصول على التوكيد
26
00:03:56,625 --> 00:03:58,083
كنت أحب اهتمامه
27
00:03:58,875 --> 00:04:03,917
وهو فعل هذا من كل قلبه
تماماً كما تخلّى عنه
28
00:04:07,125 --> 00:04:10,625
الذاكرة تظهر نفسها
في صور مبهمة وومضات
29
00:04:11,625 --> 00:04:14,750
اللحظات الخاصة للطفولة
تشبه الحكايات الخرافية
30
00:04:15,708 --> 00:04:19,041
وفي حكايتي، كان والدي هو الأمير
31
00:04:19,666 --> 00:04:25,125
"حلمت بك"
32
00:04:26,583 --> 00:04:29,875
"كنت أنادي اسمك"
33
00:04:30,417 --> 00:04:34,125
"حلمت بك"
34
00:04:34,792 --> 00:04:38,125
"كنت أتوسل إليك كي تبقى"
35
00:04:39,000 --> 00:04:42,875
"حلمت بك"
36
00:04:47,542 --> 00:04:51,958
"لقد حلمت"
37
00:04:56,042 --> 00:05:00,083
"أنني أمسكت بك قبل أن نسقط"
38
00:05:04,792 --> 00:05:09,167
"لقد حلمت"
39
00:05:09,500 --> 00:05:13,667
"أننا نرقص حول بئر الأمنيات"
40
00:05:19,875 --> 00:05:23,000
"لقد حلمت"
41
00:05:24,208 --> 00:05:27,708
"قبل أن يحترق المنزل"
42
00:05:28,333 --> 00:05:30,750
"لقد حلمت"
43
00:05:32,958 --> 00:05:36,417
"السلاح لم يصدر صوتاً مطلقاً"
44
00:05:36,792 --> 00:05:39,833
"لقد حلمت"
45
00:05:41,333 --> 00:05:44,833
"كنت تنادي اسمي"
46
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
"لقد حلمت"
47
00:05:49,875 --> 00:05:53,625
"أنني كنت أتوسل إليك أن تبقى"
48
00:05:54,000 --> 00:06:00,125
"حلمت بك"
49
00:06:01,708 --> 00:06:05,083
"كنا نضحك على كل شيء"
50
00:06:05,208 --> 00:06:08,917
"عيد العلم"
51
00:06:09,083 --> 00:06:12,375
"لقد..."
52
00:06:13,417 --> 00:06:17,625
"حلمت بك"
53
00:06:23,375 --> 00:06:25,833
هناك الكثير من الطرق لقتل نفسك
54
00:06:26,958 --> 00:06:33,292
الفكرة هي أنه بما أن هناك عدة خيارات
كل انتحار يعكس الحياة التي سبقته
55
00:06:33,708 --> 00:06:35,167
إن كان هذا صحيحاً
56
00:06:35,333 --> 00:06:39,167
- فنهاية والدي ستكون عنيفة ومميّزة
- "صيف عام 1975"
57
00:06:45,333 --> 00:06:46,875
هل الجميع هنا نائمون؟
58
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
أنا مستيقظة
59
00:06:57,375 --> 00:06:59,292
- أتريدين المجيء إلى هنا؟
- أجل
60
00:07:04,625 --> 00:07:06,125
تعالي إلى هنا
61
00:07:06,292 --> 00:07:07,750
هذا صحيح
62
00:07:09,000 --> 00:07:11,667
هذه هي دوّاسة الوقود وهذه دوّاسة المكبح
وهذه ذراع غيار السرعة
63
00:07:11,875 --> 00:07:14,542
هذه هي الأساسيات
وسأكون هنا إن احتجت إلى أي شيء
64
00:07:14,958 --> 00:07:17,000
- لا
- ما الأمر يا عزيزتي؟
65
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
- لا أستطيع الوصول إلى الدواستين
- بالتأكيد تستطيعين ذلك
66
00:07:21,583 --> 00:07:23,208
انظري كم هاتان الساقان طويلتان
67
00:07:23,375 --> 00:07:25,042
هذا جيد، أبقي ساقك هناك
68
00:07:25,375 --> 00:07:29,083
- لا يا أبي، أرجوك لا تتركني
- يا فتاة، عليك تعلم القيادة
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,000
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلك ترين العالم
70
00:07:33,500 --> 00:07:37,375
انتبهي فحسب لأن ثمة منعطفاً هنا
بعد نحو ساعة
71
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
ساعة؟
72
00:07:45,792 --> 00:07:49,000
كانت أمي تسمي أبي أحياناً (بيتر بان)
73
00:07:49,208 --> 00:07:53,792
بسبب نوع السحر السخيف الذي سمح له
باتخاذ قرارات متهوّرة اندفاعية
74
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
وجعلها تبدو مثل خطط عمل مثالية
75
00:07:57,708 --> 00:08:01,750
في هذه الأوقات، كان يريد دوماً
أن يجعل الأشياء مثالية بالنسبة إلينا
76
00:08:02,542 --> 00:08:08,083
يستبدل رتابة الحياة اليومية
بأماكن جديدة ولحظات غير متوقعة
77
00:08:10,583 --> 00:08:13,875
اشترى المزرعة بخطة دفع
لم يستطع تسديد مصاريفها
78
00:08:15,500 --> 00:08:20,167
كانت مكاناً قديماً متداعياً
لكنه ملأها بالموسيقى الكلاسيكية
79
00:08:20,500 --> 00:08:22,917
وأبقى الأشياء ممتعة دوماً
من أجلي ومن أجل (نيك)
80
00:08:23,042 --> 00:08:26,333
بينما هو وأمي أصلحاها
كمنزل عائلي دائم
81
00:08:28,917 --> 00:08:30,917
لكن مع وصول المزيد
من شاحنات التوصيل
82
00:08:31,125 --> 00:08:35,542
المليئة بالمواد المشتراة بديون
لا يمكن تسديدها
83
00:08:36,750 --> 00:08:41,292
الموسيقى الخفيفة المرتعشة لوالدي
بدت أنها تضمحل في الظلمة
84
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
ومع كل طبقة من الظلمة
85
00:08:49,500 --> 00:08:51,417
كان هناك سبب آخر للاختفاء
86
00:08:54,875 --> 00:08:56,333
- أعطيني أسطوانتي
- لا
87
00:08:56,458 --> 00:08:58,792
- أعطيني أسطوانتي لـ(شوبان)
- سأكسرها
88
00:08:58,917 --> 00:09:00,667
وإلا صفعت وجهك البغيض
89
00:09:01,167 --> 00:09:05,292
- أيتها الساحرة اللعينة
- تباً لك! أنت زوج سيئ
90
00:10:01,542 --> 00:10:07,292
برر والدي غياباته بحجّة العمل
في مسعى عمل غامض
91
00:10:07,875 --> 00:10:10,167
وترك أمي لتلملم الفوضى
92
00:10:11,500 --> 00:10:13,292
حاولت أن تجد عملاً منتظماً
93
00:10:13,458 --> 00:10:18,458
لكنها أمضت معظم وقتها تحدق بالجدران
وتقلق بشأن الفواتير غير المدفوعة
94
00:10:37,958 --> 00:10:40,333
كان أحد أوائل الروّاد الذين شاهدوا
جبال (بلو ريدج)
95
00:10:40,458 --> 00:10:42,500
ومنطقة (بلوغراس) من (كنتاكي)
96
00:10:42,833 --> 00:10:46,958
كان (دانييل) يعرف الغابة
كان يعرف الغابة جيداً
97
00:10:49,792 --> 00:10:51,333
نخب العش الفارغ
98
00:11:30,250 --> 00:11:33,583
بدا أبي دوماً أنه يتّصل بي أنا و(نيك)
عندما كانت أمي نائمة
99
00:11:35,750 --> 00:11:38,542
جعلني صوته أشعر أنني جزء
من عالم أكبر
100
00:11:39,833 --> 00:11:42,333
عالم أكبر أستطيع أن أحلم به فقط
101
00:12:02,875 --> 00:12:04,125
تباً!
102
00:12:15,292 --> 00:12:16,542
ما الأمر؟
103
00:12:18,292 --> 00:12:20,250
سنذهب ونعيش مع والدي
104
00:12:24,792 --> 00:12:25,958
حسن
105
00:12:28,292 --> 00:12:30,542
أنتما مثل كلاب صيده
106
00:12:30,958 --> 00:12:34,333
إنه يجعلكما تركضان إليه
عندما يشعر برغبة بهذا فقط
107
00:12:34,667 --> 00:12:36,750
سيكون هذا أفضل من العيش معك
108
00:12:42,125 --> 00:12:43,417
(نيك)؟
109
00:12:44,708 --> 00:12:45,958
أنت أيضاً؟
110
00:12:52,250 --> 00:12:55,167
- هناك أشياء عن والدكما لا تعرفينها
- مثل ماذا؟
111
00:12:58,500 --> 00:13:00,375
- عندما تكبرين...
- أصبحت أكبر سناً!
112
00:13:00,917 --> 00:13:02,250
(نيك)، سنغادر
113
00:13:07,042 --> 00:13:10,708
حسن، حسن، حسن، اذهبا
114
00:13:11,708 --> 00:13:13,083
ارحلا من هنا
115
00:13:26,708 --> 00:13:31,708
لا بد أن هناك خطأ ما يا (بيك)
ولداي أصغر من هذين بكثير
116
00:13:31,875 --> 00:13:33,750
انظروا إلى هذا الأنف الصغير
117
00:13:34,083 --> 00:13:35,583
انظرا إلى نفسيكما أنتما الاثنين
118
00:13:36,292 --> 00:13:38,458
اذهبا الآن وخذا حقائبكما
من شاحنة الخال (بيك)
119
00:13:40,208 --> 00:13:41,583
أنا سأفعل هذا
120
00:13:43,625 --> 00:13:45,542
أقدّر حقاً أنك أحضرتهما
121
00:13:46,458 --> 00:13:47,792
كيف حال أمهما؟
122
00:13:49,583 --> 00:13:53,167
كيف سيكون حالها أيها الوغد؟
لقد تركتها مع ولدين من دون نقود
123
00:13:53,333 --> 00:13:55,417
كنت مفلساً، كان علي القيام بحركة
124
00:13:56,208 --> 00:13:57,833
أرى حركاتك يا (جون)
125
00:13:58,333 --> 00:14:02,500
كانت لديك فتاة طيبة
لكنك عاملتها بكلّ رعونة
126
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
أتعرف ماذا؟
127
00:14:04,958 --> 00:14:06,333
ستقف على قدميها من جديد
128
00:14:06,833 --> 00:14:09,667
في هذه الأثناء، اهتم بولديها، اتفقنا؟
129
00:14:09,833 --> 00:14:12,167
الأمر ليس هكذا
أقصد إنهما ولداي أيضاً
130
00:14:12,292 --> 00:14:14,167
- أجل، أجل
- إلى اللقاء
131
00:14:14,792 --> 00:14:17,917
- سأفعل أي شيء من أجل هذين الولدين
- أجل، أثبت هذا
132
00:14:20,167 --> 00:14:24,458
"(شوبان)"
133
00:14:27,583 --> 00:14:30,833
- أبي! ربّاه!
- لا!
134
00:14:31,000 --> 00:14:34,500
- ربّاه يا أبي! أكثر من سائل الولاّعة
- ربما يحرق المكان
135
00:14:35,583 --> 00:14:38,250
يا إلهي!
136
00:14:38,708 --> 00:14:40,542
- هل هناك من سيجيب؟
- المقاطع الموسيقية الليلية
137
00:14:40,667 --> 00:14:43,000
- ما الرقم؟
- الرقم 20
138
00:14:44,833 --> 00:14:46,958
كم ولداً تعرفينه يعرف عن (شوبان)؟
139
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
متى نستطيع أن نأكل؟
140
00:14:48,917 --> 00:14:50,833
أخبرتك عشر مرات، يجب أن يُنقع اللحم
141
00:14:51,000 --> 00:14:52,417
طلبت شريحة لحم بالفلفل، صحيح؟
142
00:14:52,542 --> 00:14:55,333
إن لم تُنقع، فلن تكون شريحة لحم بالفلفل
بل مجرد شريحة لحم
143
00:14:55,542 --> 00:14:57,750
- سآخذ الشريحة فقط
- فات الأوان، إنها منقوعة
144
00:15:01,833 --> 00:15:03,250
انتظروا عند هذه الفكرة
145
00:15:05,208 --> 00:15:06,458
حسن
146
00:15:07,792 --> 00:15:09,125
هل تحبين الموسيقى يا (جينيفر)؟
147
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
أجل، أحب فرقة (إي إل أو) الموسيقية
148
00:15:12,208 --> 00:15:13,708
موسيقى الـ(روك) الإنكليزية!
149
00:15:15,292 --> 00:15:18,250
- هل سمعت (بوب سيغر)؟
- لا أعتقد ذلك، لا
150
00:15:18,417 --> 00:15:21,042
ماذا؟ يجب أن تسمعي (بوب سيغر)
151
00:15:23,250 --> 00:15:26,250
- حسن يا رفاق، سأراكم بعد أسبوعين
- "(بوب سيغر)"
152
00:15:27,292 --> 00:15:29,042
انتظري، ماذا تفعلين؟
153
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
أنا أغيّر الجو
154
00:15:30,667 --> 00:15:33,583
الجو؟ نحن في جو للموسيقى الكلاسيكية
نحن نصغي إلى الموسيقى الكلاسيكية
155
00:15:33,750 --> 00:15:35,875
لكنك لا تستطيع الرقص
على موسيقى (شوبان)
156
00:15:36,292 --> 00:15:39,833
هيا أيها العجوز! أريد أن أسمع (جينيفر)
بعض الـ(روك أند رول)
157
00:15:40,000 --> 00:15:45,667
هل تقترحين حقاً أن (بوب سيغر)
أفضل من (فريدريك شوبان)؟ جدياً؟
158
00:15:45,833 --> 00:15:47,750
أنا أغيّر الإيقاع فقط
159
00:15:48,083 --> 00:15:50,125
موسيقاك تناسب الجنائز
160
00:15:50,250 --> 00:15:54,208
أتعلمين؟ حسن، لكنها لن تعجبهما
هذان الولدان راقيان
161
00:15:54,333 --> 00:15:55,875
أجل، أتريدين الرقص يا عزيزتي؟
162
00:15:56,125 --> 00:15:57,875
هيا يا عزيزتي، لنرقص قليلاً
163
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
(نيك)؟
164
00:16:12,167 --> 00:16:15,000
هل تعجبك هذه الموسيقى حقاً؟
165
00:16:19,750 --> 00:16:22,500
"أتدرب على حركاتنا الليلية"
166
00:16:23,708 --> 00:16:27,208
"أحاول الوصول إلى الصفحة الأولى
في الأخبار"
167
00:16:27,792 --> 00:16:30,542
"أتدرب على حركاتنا الليلية"
168
00:16:33,958 --> 00:16:36,042
"وكان ذلك في الصيف"
169
00:16:40,958 --> 00:16:45,792
"الصيف الجميل، الصيف"
170
00:16:57,250 --> 00:17:02,167
"الأعجوبة"
171
00:17:06,041 --> 00:17:07,750
"شعرت بالبرق"
172
00:17:08,625 --> 00:17:11,958
"أجل، وانتظرت الرعد"
173
00:17:14,041 --> 00:17:16,541
"انتظرت الرعد"
174
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
عندما كنت صغيرة
175
00:17:24,208 --> 00:17:26,916
اعتقدت أن كل الأشياء
المثيرة التي جعلها تحدث
176
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
جعلها تحدث من أجلي
177
00:17:41,167 --> 00:17:42,708
انتظرني
178
00:18:35,458 --> 00:18:36,667
أبي
179
00:18:40,792 --> 00:18:42,333
مرحباً؟ أبي؟
180
00:18:46,500 --> 00:18:47,333
- أبي؟
- حسن يا (جون)
181
00:18:47,458 --> 00:18:48,792
استمر بالعبث
وانظر ما سيحدث
182
00:18:49,167 --> 00:18:52,792
أيها الوغد
ليس هناك وقت كافٍ، لا تعبث
183
00:18:53,083 --> 00:18:55,292
لا أريد سماع هذه التفاهة
(جون)، اسمع...
184
00:18:58,375 --> 00:18:59,583
مرحباً يا عزيزتي
185
00:19:00,000 --> 00:19:02,875
هذه... هذه ابنتي (جينيفر)
186
00:19:03,583 --> 00:19:07,583
(جينيفر)، هؤلاء بعض الأصدقاء فقط
بعض زملاء العمل من (برينرد)
187
00:19:07,750 --> 00:19:08,792
كل شيء على ما يرام
188
00:19:09,042 --> 00:19:10,625
ادخلي إلى المنزل
سألتقيك في الداخل
189
00:19:11,833 --> 00:19:13,417
عزيزتي، ادخلي إلى المنزل
190
00:19:16,958 --> 00:19:22,708
أجل! (نيك)! أجل!
191
00:19:24,625 --> 00:19:27,167
- ربّاه، أبي، أبي، هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا عزيزتي
192
00:19:27,417 --> 00:19:30,167
والدك صدم وجهه بزورق الكانو
193
00:19:35,875 --> 00:19:37,250
(نيك)!
194
00:19:44,625 --> 00:19:46,208
برفع الأيدي، من حظي بصيف رائع؟
195
00:19:47,958 --> 00:19:49,542
لا نريد الذهاب إلى المنزل
196
00:19:50,333 --> 00:19:53,042
أجل، طرأ شيء ما يا (نيك)
أفهمت قصدي؟
197
00:19:53,542 --> 00:19:56,042
على أي حال، تعرضنا أنا وأنت
إلى حادث في اليوم نفسه
198
00:19:56,167 --> 00:19:57,583
هذا أمر يتعلق بالعاقبة الأخلاقية
199
00:19:58,500 --> 00:20:00,208
الحادثة التالية تكون الأسوأ دوماً
200
00:20:01,125 --> 00:20:03,917
علاوة على ذلك
مدرستكما ستفتح أبوابها قريباً
201
00:20:04,167 --> 00:20:06,792
وحسبما فهمت
أصبح وضع أمكما أفضل بكثير
202
00:20:15,583 --> 00:20:18,958
أنا أحبك يا عزيزتي
لا تنسي هذا أبداً
203
00:20:19,917 --> 00:20:21,583
أنا وأنت، لدينا القلب نفسه
204
00:20:22,417 --> 00:20:24,583
حبتا بازلاء في قرن
اقتربي إلى هنا
205
00:20:29,167 --> 00:20:30,417
اتفقنا؟
206
00:20:30,625 --> 00:20:33,333
ماذا تفعلين بهذا؟ ما هذا؟
207
00:20:33,500 --> 00:20:34,875
ألا تتذكر؟
208
00:20:40,667 --> 00:20:43,167
لدي شعور أنني أعرف ما هذا
209
00:20:44,042 --> 00:20:46,667
"(هاري) السعيد على الطريق السريع"
210
00:20:46,875 --> 00:20:48,917
(هاري) السعيد على الطريق السريع
211
00:20:49,917 --> 00:20:51,542
أما زالت معك؟ لم ترميها!
212
00:20:51,750 --> 00:20:53,083
- لا، بالطبع لا
- ليركب الجميع
213
00:20:53,208 --> 00:20:54,500
حسن
214
00:20:55,375 --> 00:20:56,625
حسن، خذي هذا
215
00:20:57,958 --> 00:20:59,125
- هاك
- هيا بنا أيها الرفاق
216
00:20:59,292 --> 00:21:00,875
إنهما قادمان، إنهما قادمان
217
00:21:02,625 --> 00:21:04,292
- حسن
- شكراً لك
218
00:21:05,583 --> 00:21:08,083
- حان الوقت
- حسن يا (نيك)
219
00:21:09,375 --> 00:21:11,208
- ليركب الجميع!
- اهتم بأختك الصغيرة
220
00:21:11,333 --> 00:21:14,708
بل أختك الكبرى، أنسى هذا دوماً...
انظر! القمر!
221
00:21:15,333 --> 00:21:16,792
حسن، اذهب، حسن، هيا
222
00:21:29,250 --> 00:21:31,125
"(ميد وست)"
223
00:21:57,167 --> 00:22:02,250
عندما حلّ هذا الصيف وانقضى
كان المصرف قد صادر المزرعة
224
00:22:03,292 --> 00:22:05,125
- كما حدث عدة مرات من قبل
- "(ثيف ريفر فولز)، (مينيسوتا)"
225
00:22:05,292 --> 00:22:10,875
كل ممتلكاتنا الأرضية ملأت السيارة القديمة
في مسعى لبداية جديدة
226
00:22:14,000 --> 00:22:15,375
مرحباً يا خالي (بيك)
227
00:22:15,583 --> 00:22:17,083
مرحباً أيها الرفيقان
228
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
ادخلا
229
00:22:30,292 --> 00:22:32,250
رائحة الأريكة كريهة
230
00:22:32,375 --> 00:22:34,083
يمكنك الاستلقاء علي إن أردت
231
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
سأترك المفتاح هناك
232
00:22:36,208 --> 00:22:38,875
تعاليا إلى هنا، عانقاني لأودعكما
يجب أن أذهب
233
00:22:39,792 --> 00:22:41,833
أعطيا خالكما (بيك) عناق وداع، هيا
234
00:22:44,208 --> 00:22:46,083
- ها نحن أولاء
- وداعاً
235
00:22:47,083 --> 00:22:49,750
- أحبكما أيها الرفيقان
- أحبك، شكراً يا خالي (بيك)
236
00:22:50,333 --> 00:22:51,708
- شكراً يا خالي (بيك)
- أجل
237
00:22:52,208 --> 00:22:53,667
اذهبا واستلقيا على أريكة البراز
238
00:23:00,250 --> 00:23:03,375
لا أعرف بيني وبين (جون)
من كان لديه الأب الأسوأ
239
00:23:04,583 --> 00:23:06,083
لكنني آمل حقاً...
240
00:23:07,667 --> 00:23:10,500
أن تختاري اختياراً أفضل مما فعلت
أمي في محاولتك الثانية
241
00:23:12,542 --> 00:23:13,792
أنت طيبة
242
00:23:18,583 --> 00:23:20,000
اصمدي يا صغيرة
243
00:23:21,750 --> 00:23:24,125
سأبحث عنه، اتفقنا؟
244
00:23:31,750 --> 00:23:37,667
وعلى أقل القليل، سأجعله يرسل لك
لوحتي سيارتك بالبريد
245
00:24:01,917 --> 00:24:05,000
لم يدفع فاتورة واحدة منذ أشهر
246
00:24:06,667 --> 00:24:10,125
ابني (جوني) لا يجيد كسب النقود
247
00:24:13,292 --> 00:24:16,042
لا يمكنك الوثوق بشخص ولد
في عيد العلم
248
00:24:17,208 --> 00:24:21,500
لأنهم يعتقدون أن جميع المهاجرين
يجعلونهم يخسرون وظائفهم
249
00:24:21,667 --> 00:24:23,750
لكنه يفكر بهذه الطريقة أحياناً
250
00:24:27,583 --> 00:24:30,417
- يفكر بهذه الطريقة أحياناً؟
- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
251
00:24:30,792 --> 00:24:32,458
أنت محظوظة لأنه غادر
252
00:24:32,917 --> 00:24:34,667
عندما يأتي زاحفاً إليك...
253
00:24:34,792 --> 00:24:37,500
كتبت لك لاقتراض
بضع مئات من الدولارات
254
00:24:39,167 --> 00:24:40,750
وليس لمحاكمة زوجي
255
00:24:43,750 --> 00:24:45,500
في السنة التي انتقلت فيها
256
00:24:45,750 --> 00:24:50,500
اشترى (جون) كوخاً في (براونز ليك)
أمضيت كل الصيف ترتبينه
257
00:24:51,625 --> 00:24:53,708
وفي اليوم الذي غادرت فيه
أحرقه بالكامل
258
00:24:54,208 --> 00:24:55,833
ثم اشترى مطعماً لتقديم شطائر الـ(برغر)
259
00:24:56,042 --> 00:24:58,875
- أمضى أسابيع في صنع أغطية طاولات جميلة
- كانت جميلة
260
00:24:59,042 --> 00:25:01,583
لكنه لم ينفق شيئاً على المطبخ
261
00:25:02,125 --> 00:25:07,375
ثم افتتح رجل أسود مجدّ مطعم (برغر)
أفضل في الجهة الأخرى من الشارع
262
00:25:07,750 --> 00:25:13,042
وانظري ما حدث
احترق مطعم (جون) بالكامل
263
00:25:13,917 --> 00:25:18,125
يمكن أن يحرق العالم إن اعتقد
أن هذا سيسكنه في قصور بيضاء
264
00:25:21,667 --> 00:25:24,208
"استيقظت ليلة أمس على صوت الرعد"
265
00:25:25,792 --> 00:25:28,375
"كم كان بعيداً، جلست وتساءلت"
266
00:25:28,583 --> 00:25:33,167
- "وجبات خفيفة طوال اليوم"
- "بدأت أدندن أغنية من عام "1962"
267
00:25:36,000 --> 00:25:39,042
"أليس مضحكاً كيف يتحرك الليل؟"
268
00:25:41,583 --> 00:25:45,333
"عندما لا يبدو أن لديك الكثير لتخسره"
269
00:25:46,958 --> 00:25:50,250
"من الغريب كيف يتحرك الليل"
270
00:25:54,083 --> 00:25:56,500
"مع اقتراب الخريف"
271
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
"يتحرك الليل"
272
00:26:17,083 --> 00:26:20,125
- "يتحرك الليل"
- "يتحرك الليل"
273
00:26:21,167 --> 00:26:23,375
- "يتحرك الليل"
- "أجل"
274
00:26:25,250 --> 00:26:26,750
"يتحرك الليل"
275
00:26:29,333 --> 00:26:32,042
- "يتحرك الليل"
- "من المؤكد أنني أتذكر الليل يتحرك"
276
00:26:33,333 --> 00:26:35,500
- "يتحرك الليل"
- "أليس مضحكاً كيف تتذكر؟"
277
00:26:37,417 --> 00:26:39,417
- "يتحرك الليل"
- "مضحك كيف تتذكر"
278
00:26:41,500 --> 00:26:45,417
- "يتحرك الليل"
- "أنا أتذكر، أنا أتذكر، أنا أتذكر"
279
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
"يتحرك الليل"
280
00:26:49,542 --> 00:26:51,375
- "يتحرك الليل"
- "وكنا نعمل"
281
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
- "مطعم (ليك سايد غريل)"
- "نعمل ونتدرب"
282
00:26:53,667 --> 00:26:55,083
"يتحرك الليل"
283
00:26:55,917 --> 00:27:01,583
"نعمل ونتدرب، عندما يتحرك الليل
عندما يتحرك الليل"
284
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
"يتحرك الليل"
285
00:27:05,792 --> 00:27:07,458
- "يتحرك الليل"
- "أنا أتذكر"
286
00:27:08,625 --> 00:27:11,208
"أجل، أتذكر"
287
00:27:13,875 --> 00:27:15,417
- "يتحرك الليل"
- "أتذكر"
288
00:27:15,625 --> 00:27:19,292
"يا إلهي، أنا أتذكر
يا إلهي، أنا أتذكر"
289
00:27:26,708 --> 00:27:29,875
"أجل، أجل، أجل"
290
00:27:34,292 --> 00:27:36,917
"أنا أتذكر، أنا أتذكر"
291
00:27:38,833 --> 00:27:41,833
"أيار 1981"
292
00:27:45,917 --> 00:27:49,625
"أنا أكبر"
293
00:27:50,417 --> 00:27:54,125
"أنا أكبر"
294
00:27:55,208 --> 00:27:58,667
"الآن أنا أكبر"
295
00:28:00,083 --> 00:28:03,083
"وأنا أتذكر"
296
00:28:09,875 --> 00:28:13,833
- "كيف تمت تربيتي..."
- "تباً لكم جميعاً!"
297
00:28:14,542 --> 00:28:18,625
- "لأعيش وفق القوانين"
- "تباً لكم جميعاً!"
298
00:28:19,625 --> 00:28:23,500
- "علمتني جيداً"
- "تباً لكم جميعاً!"
299
00:28:24,375 --> 00:28:28,583
- "كل ما تعرفه"
- "تباً لكم جميعاً!"
300
00:28:29,208 --> 00:28:32,583
"أنا أكبر"
301
00:28:34,000 --> 00:28:37,667
"أنا لست خريطة"
302
00:28:38,750 --> 00:28:42,042
"لا أستطيع اللعب وفق قوانينكم"
303
00:28:43,583 --> 00:28:47,125
"ألقي بكل شيء في الماضي"
304
00:28:48,125 --> 00:28:52,042
"مع كل ما أعرفه"
305
00:28:52,875 --> 00:28:56,125
"الآن أنا أكبر"
306
00:28:57,667 --> 00:29:00,875
"أنا أكبر"
307
00:29:02,458 --> 00:29:05,583
"الآن أنا أكبر"
308
00:29:07,625 --> 00:29:10,750
"أنا أكبر"
309
00:29:12,083 --> 00:29:14,292
- "تباً لكم جميعاً"
- "تباً لكم جميعاً!"
310
00:29:16,333 --> 00:29:17,792
- صباح الخير
- صباح الخير
311
00:29:18,792 --> 00:29:20,167
هل نمت جيداً؟
312
00:29:20,625 --> 00:29:21,958
مثل طفلة صغيرة
313
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
هل كتبت فرضك يا عزيزتي؟
314
00:29:33,542 --> 00:29:34,708
بالطبع
315
00:29:35,292 --> 00:29:36,542
فتاة طيبة
316
00:29:36,667 --> 00:29:37,917
لم لا تريه؟
317
00:29:38,667 --> 00:29:40,125
لا أحتاج إلى رؤيته
318
00:29:40,833 --> 00:29:43,167
أثق بفتاتي الصغيرة، أليس كذلك؟
319
00:29:44,500 --> 00:29:46,000
أتريدين إخباره أنني أثق بك؟
320
00:29:46,250 --> 00:29:47,708
نحن نثق ببعضنا، صحيح؟
321
00:30:03,917 --> 00:30:05,125
(باتي)؟
322
00:30:07,083 --> 00:30:08,417
هذا الرجل غبي جداً
323
00:30:12,000 --> 00:30:13,833
اسمي (تشيريل)، وأنا كحولية
324
00:30:14,042 --> 00:30:15,083
مرحباً يا (تشيريل)
325
00:30:15,250 --> 00:30:19,167
أتيت إلى هنا وقد خسرت كل شيء
326
00:30:20,667 --> 00:30:26,083
خسرت منزلي وعملي وزوجي الحبيب
327
00:30:26,833 --> 00:30:28,292
أقول هذا الآن لكن منذ سنة مضت
328
00:30:28,417 --> 00:30:30,625
اعتقدت أنه كان إنساناً وضيعاً
رماني على قارعة الطريق
329
00:30:30,792 --> 00:30:35,333
لكن أتعرفون شيئاً؟ كنت غاضبة جداً
وكنت بحاجة إلى شخص ألومه
330
00:30:35,625 --> 00:30:39,500
ولم أستطع رؤية أنني المخطئة
331
00:31:27,542 --> 00:31:28,875
ما الذي يحدث؟
332
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
هيا يا (دوك)
أنت في الغرفة الخطأ
333
00:31:40,708 --> 00:31:42,042
تعال إلى هناك
334
00:31:42,708 --> 00:31:46,125
أيها الأحمق الأخرق
دعني آخذك إلى المكان الصحيح
335
00:31:48,000 --> 00:31:49,208
أمي!
336
00:31:50,292 --> 00:31:51,417
أمي!
337
00:32:23,750 --> 00:32:25,167
صباح الخير أيتها السيدتان
338
00:32:25,375 --> 00:32:28,042
"رواية (آلايف) لـ(بيرز بول ريد)"
339
00:32:32,833 --> 00:32:34,625
الآن هذه هي الطريقة لإعداد القهوة
340
00:32:36,458 --> 00:32:39,417
حسن، سأرحل من هنا
وإذا لم أعد في موعد العشاء فابدؤوا من دوني
341
00:32:54,375 --> 00:32:56,583
ماذا تفعلين؟ ما هذا؟
342
00:32:57,667 --> 00:33:01,333
إنه راتنج، أتريدين قليلاً منه؟
إنه ليس سيئاً
343
00:33:02,792 --> 00:33:04,292
لا تجربي صبري أيتها الشابة الصغيرة
344
00:33:06,167 --> 00:33:07,792
ماذا تحاولين أن تثبتي يا (جينيفر)؟
345
00:33:08,000 --> 00:33:11,417
لا شيء، تباً! الساعة 55:8 صباحاً
أنا أحاول التخفيف من التوتر
346
00:33:13,542 --> 00:33:15,000
أظهري بعض الاحترام
347
00:33:16,208 --> 00:33:18,208
- لماذا؟
- ما زلت أمك
348
00:33:18,792 --> 00:33:20,208
منذ متى تدخنين هذه الأشياء؟
349
00:33:20,375 --> 00:33:22,208
- أرجوك
- أجيبيني
350
00:33:22,458 --> 00:33:23,875
تباً لك أيتها المنافقة!
351
00:33:24,083 --> 00:33:25,583
أجيبيني، أيتها الساقطة الصغيرة!
352
00:33:25,792 --> 00:33:27,125
أيتها الساقطة الكبيرة!
353
00:33:30,833 --> 00:33:34,083
لا يحق لك ضربي مطلقاً
354
00:33:45,083 --> 00:33:46,417
سأشتاق إليك
355
00:33:50,417 --> 00:33:51,792
أحبك كثيراً
356
00:34:00,708 --> 00:34:02,333
عزيزتي، يجب أن نتحادث
357
00:34:03,292 --> 00:34:04,458
سأغادر
358
00:34:05,042 --> 00:34:06,708
- (جينيفر)
- ماذا؟
359
00:34:07,125 --> 00:34:09,875
لا تفكري أنك ستأخذين السيارة
دفع (دوك) ثمن تلك السيارة
360
00:34:10,042 --> 00:34:13,208
لا أريد سيارته اللعينة
لا أريد أن أرى هذا التافه المريض ثانية
361
00:34:13,375 --> 00:34:16,375
كيف تتجرئين؟
بعد كل ما فعله من أجلك
362
00:34:18,917 --> 00:34:21,375
وإلى أين ستذهبين يا (جينيفر)؟
ليس لديك أي مكان
363
00:34:21,542 --> 00:34:22,792
بلى لدي
364
00:34:24,042 --> 00:34:25,042
بلى، لدي يا أمي
365
00:34:25,167 --> 00:34:26,417
(جين)!
366
00:34:27,000 --> 00:34:30,083
(جين)، ربما أكون حمقاء
لكنك فتاة ذكية، لا تخدعي نفسك
367
00:34:30,375 --> 00:34:33,708
- كأنني أعيش حياة رائعة هنا؟
- هناك أشياء تتعلق بوالدك لا تعرفينها
368
00:34:33,875 --> 00:34:35,792
ربّاه! ها قد بدأنا ثانية
هل تمزحين معي؟
369
00:34:35,917 --> 00:34:37,542
- لا يعني هذا أنه مخادع
- هل تمزحين؟
370
00:34:37,667 --> 00:34:41,417
- وليس رجلاً محتالاً أو نصاباً
- أمي، هذه مشاكلك
371
00:34:41,583 --> 00:34:45,417
- ليس للأمر علاقة بعلاقتي به
- لا يعني أنه كاذب بل هو يصدق أكاذيبه
372
00:34:46,583 --> 00:34:51,083
حسن، هلا تحدثنا عن تصديقك أكاذيبك أنت
لنتحدث عن حماية ولديك
373
00:34:51,792 --> 00:34:55,125
إن واجبك الوحيد هو حمايتي
374
00:34:55,417 --> 00:34:57,667
استمعي إلي، والدك كاذب
375
00:34:58,542 --> 00:35:00,875
- إنه كاذب
- اصمتي
376
00:35:01,042 --> 00:35:03,250
- أنا أعرف من أكون، لكنه لا يعرف
- اصمتي
377
00:35:03,375 --> 00:35:06,667
وإن كنت ستذهبين معه فقريباً جداً
لن تعرفي هذا أيضاً، لن تعرفي
378
00:35:06,833 --> 00:35:11,083
أنا انتهيت، انتهيت، انتهيت، انتهيت
379
00:35:11,208 --> 00:35:12,917
والدك، والدك كاذب
380
00:35:13,583 --> 00:35:17,667
ابتعدي عني
لم أعد أستطيع القيام بهذا
381
00:35:18,333 --> 00:35:22,000
- توقفي، توقفي، لا تلمسيني
- استمعي إلي يا (جينيفر)
382
00:35:22,125 --> 00:35:26,750
إنه ينظر في عينيك مباشرة
ويريك قلبه وهذا كذب
383
00:35:26,875 --> 00:35:28,750
ابتعدي عن طريقي
ابتعدي عن طريقي
384
00:35:28,917 --> 00:35:30,083
(جينيفر)
385
00:35:31,333 --> 00:35:32,500
(جينيفر)
386
00:39:21,750 --> 00:39:22,875
من الطارق؟
387
00:39:25,333 --> 00:39:27,417
أبي، أنا (جينيفر)
388
00:39:31,083 --> 00:39:32,292
(جينيفر)؟
389
00:39:34,375 --> 00:39:36,875
أجل، هلا فتحت الباب
390
00:39:37,708 --> 00:39:39,000
(جينيفر)؟
391
00:40:05,250 --> 00:40:08,792
إذاً... كيف تسير أمور المدرسة؟
392
00:40:09,833 --> 00:40:11,000
لا بأس
393
00:40:29,292 --> 00:40:31,000
هل لديك أفكار عن الجامعة؟
394
00:40:36,583 --> 00:40:38,000
أظن أن لديك وقتاً
395
00:40:38,167 --> 00:40:40,333
في الواقع، أريد دراسة الصحافة
396
00:40:41,500 --> 00:40:44,542
الصحافة؟ أي نوع من الصحافة؟
397
00:40:45,625 --> 00:40:47,125
التحقيقية، ربما
398
00:40:48,125 --> 00:40:49,375
يعجبني هذا
399
00:40:49,917 --> 00:40:52,750
أستطيع أن أرى ابنتي تواجه
عمالقة الصناعة
400
00:40:52,875 --> 00:40:55,167
وأوغاد سلاسل الأطعمة السريعة
401
00:40:56,833 --> 00:40:59,625
مجرد مجموعة من التافهين
تجمعهم النقود، أليس كذلك؟
402
00:41:03,500 --> 00:41:04,958
أبي، ما هو عملك؟
403
00:41:05,500 --> 00:41:06,375
ماذا تقصدين ما هو عملي؟
404
00:41:06,500 --> 00:41:08,208
أقصد لكسب العيش
ماذا تعمل لتكسب معيشتك؟
405
00:41:08,333 --> 00:41:11,708
أنت تعرفين ماذا أفعل لكسب العيش
أنا مقاول
406
00:41:13,208 --> 00:41:16,167
مهارتي هي الفرص
407
00:41:18,000 --> 00:41:19,125
مثل ماذا؟
408
00:41:19,292 --> 00:41:23,250
مثلاً، حالياً لدي مجموعة كاملة
من الشركات
409
00:41:23,458 --> 00:41:25,958
أعمل على ملف واسع جداً من الأعمال
410
00:41:26,083 --> 00:41:27,708
وعندما تعملين بهذه الطريقة
411
00:41:27,875 --> 00:41:31,125
لا تعتمدين على شركة واحدة
لتكون مصدر رزقك
412
00:41:31,333 --> 00:41:34,583
تنخفض الإنتاجية في واحدة
وترتفع في أخرى
413
00:41:34,792 --> 00:41:38,208
والخبر السار
هو أنني ماهر جداً في هذا
414
00:42:00,625 --> 00:42:01,875
ما الأمر؟
415
00:42:04,167 --> 00:42:06,000
سأنتقل للعيش خارج منزل والدتي
416
00:42:08,375 --> 00:42:10,167
لم أعد أستطيع تحمل الوضع هناك
417
00:42:14,833 --> 00:42:16,000
آسفة
418
00:42:16,500 --> 00:42:18,667
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس
419
00:42:34,458 --> 00:42:36,000
ما المشكلة يا (جينيفر)؟
420
00:42:38,208 --> 00:42:39,750
هل أنت عالقة في المخدرات؟
421
00:42:41,208 --> 00:42:42,375
لا؟
422
00:42:43,000 --> 00:42:46,208
- إذاً ما هي المشكلة؟
- يجب أن أخرج فحسب
423
00:42:49,250 --> 00:42:51,292
فكرت أنني أستطيع القدوم
والعيش معك
424
00:43:00,208 --> 00:43:01,833
هذا مفاجئ قليلاً
425
00:43:06,667 --> 00:43:08,583
بعض الأشياء في الحياة
تتعلق بالتوقيت
426
00:43:10,667 --> 00:43:12,208
فالتوقيت كما ترين...
427
00:43:12,917 --> 00:43:15,792
حالياً، أنا أوسّع الأعمال أقصد الشركات
428
00:43:16,917 --> 00:43:21,208
وهذا يأخذ كل وقتي
لدي الكثير من الـ...
429
00:43:21,333 --> 00:43:22,875
أجل، أفهم، هذا...
430
00:43:23,000 --> 00:43:25,500
علي أن أبقي العجلة تدور
علي أن أحافظ على سير الأمور
431
00:43:25,625 --> 00:43:28,333
أبي، لا عليك يا أبي
حقاً، لا بأس
432
00:43:34,750 --> 00:43:36,792
أريد فقط بداية جديدة، أفهمت قصدي؟
433
00:43:44,208 --> 00:43:45,333
أبي، لقد كذبت
434
00:43:46,458 --> 00:43:48,417
في (شيبويغان)
تعاطيت الكثير من المخدرات
435
00:43:49,667 --> 00:43:53,958
دخنت الحشيش
وتعاطيت منشّط (سبيد) كثيراً والكوكائين
436
00:43:57,708 --> 00:43:59,542
تصرفت تصرفات غبية
437
00:43:59,708 --> 00:44:02,750
أنا غاضب منك
أنت أذكى من ذلك
438
00:44:03,583 --> 00:44:06,833
لا تعتقدي أنني لم أستطع معرفة ذلك
فأنا لست غرّاً
439
00:44:07,542 --> 00:44:09,417
- هل تعاطيت المخدرات؟
- مطلقاً
440
00:44:10,708 --> 00:44:15,917
في بعض الدوائر الطبية
يعدّ الكحول مخدراً، وكذلك التبغ
441
00:44:17,958 --> 00:44:24,167
لذا، لن أجلس وأقول لك إنني لم أستمتع
بشراب (فودكا غيمليت) مساء يوم أحد
442
00:44:25,542 --> 00:44:29,292
ما هذا؟
الدليل الأول كما يبدو لي
443
00:44:34,542 --> 00:44:35,625
لذا، أجل
444
00:44:37,292 --> 00:44:39,708
لكن لا، لم أتعاطَ المخدرات
445
00:44:39,875 --> 00:44:42,375
المخدرات، هل تمزحين معي؟
446
00:44:42,500 --> 00:44:45,500
في الكوخ
كانت لديك تلك النباتات في الخزانة
447
00:44:46,500 --> 00:44:50,208
كنت أسهر طوال الليل وأراك أنت و(ديبي)
تلفّان سيجارة حشيش تلو الأخرى
448
00:44:51,583 --> 00:44:54,125
ورأيتك أيضاً تستنشق الخطوط
وجدت كوكائين في درجك
449
00:44:54,417 --> 00:44:56,833
- لا تغيّري الموضوع
- أنا لا أغير الموضوع، لقد رأيتك
450
00:44:57,000 --> 00:44:58,875
وكم كان عمرك؟
كيف يمكنك أن تتذكري؟
451
00:44:59,000 --> 00:45:00,583
أنا أتذكر، لقد رأيته يا أبي
452
00:45:00,708 --> 00:45:01,625
- لم تفعلي
- بل فعلت
453
00:45:01,750 --> 00:45:04,417
- لم تفعلي، لم تفعلي
- بل فعلت، بل فعلت
454
00:45:04,583 --> 00:45:05,792
لم تفعلي، هل انتهيت؟
455
00:45:06,167 --> 00:45:07,583
- هل انتهيت؟
- من طعامك؟
456
00:45:08,792 --> 00:45:10,000
- أجل
- حسن، لنذهب
457
00:45:11,292 --> 00:45:12,500
هل أستطيع القيادة؟
458
00:45:12,792 --> 00:45:15,375
- منذ متى تجيدين القيادة؟
- منذ أن كان عمري 11 سنة
459
00:45:15,542 --> 00:45:19,000
أخبرني أحدهم أنها الطريقة الوحيدة
لأرى العالم، أتتذكر؟
460
00:45:19,250 --> 00:45:21,000
لا بد أنه كان شخصاً ذكياً
461
00:45:22,667 --> 00:45:23,875
هاك
462
00:45:27,458 --> 00:45:28,708
تباً!
463
00:45:34,708 --> 00:45:39,000
"مطعم (غولدن داك)"
464
00:45:43,000 --> 00:45:44,625
هل يمكننا إنهاء حديثنا؟
465
00:45:45,000 --> 00:45:49,458
(جينيفر)، أياً كان ما تظنين أنك رأيته
أو رأيته أو أنك تدّعين...
466
00:45:49,583 --> 00:45:52,792
أبي، أعتقد أن علينا
أن نكون صريحين مع بعضنا
467
00:45:54,167 --> 00:45:56,000
يجب أن نخبر بعضنا الحقيقة
468
00:45:57,792 --> 00:45:59,333
أخبرتك الحقيقة
469
00:46:08,000 --> 00:46:09,542
"توقف"
470
00:46:11,375 --> 00:46:12,583
حسن
471
00:46:14,250 --> 00:46:15,708
لدي بعض المشاكل
472
00:46:17,000 --> 00:46:20,958
ليست مشاكل مخدرات، ليست المخدرات
بل في العمل
473
00:46:23,167 --> 00:46:26,792
وأنا أدين لبعض الناس ببعض النقود
لأنني اقترفت بعض الأخطاء الكبيرة
474
00:46:33,375 --> 00:46:34,875
شكراً لأنك أخبرتني
475
00:46:38,542 --> 00:46:39,958
لا أريد أن أكون عبئاً
476
00:46:43,208 --> 00:46:44,583
إنه ليس عبئاً
477
00:46:47,375 --> 00:46:49,708
كما كنت أقول، إنها بداية جديدة
478
00:46:53,917 --> 00:46:55,625
لنعدك إلى وضعك الطبيعي
479
00:46:58,292 --> 00:47:00,292
لا مزيد من الظلمة
480
00:47:01,208 --> 00:47:04,250
- لا مزيد من الاختباء من الأشياء الجميلة
- (جين)، لا!
481
00:47:04,417 --> 00:47:06,583
هؤلاء الناس الذين تدين لهم بالنقود يا أبي
482
00:47:06,708 --> 00:47:10,542
يمكنك إخبارهم أنك ستحظى بعمل جديد
بداية جديدة
483
00:47:13,167 --> 00:47:16,833
العمر 39 سنة، إدارة، إعلان، تقييم
484
00:47:17,125 --> 00:47:20,917
بناء شقق مهندس
عمارة، فنان، مؤن فنية، بائع
485
00:47:21,083 --> 00:47:22,833
تاجر أثريات، أدوات طبية
486
00:47:23,000 --> 00:47:24,333
هذه هي مجرد لائحة بالحرف الأول الأبجدي
487
00:47:24,500 --> 00:47:25,958
عمرك ليس 39 سنة يا أبي
488
00:47:26,375 --> 00:47:28,208
لقد أزلت عدة سنوات من عمري بالحلاقة
489
00:47:28,417 --> 00:47:30,000
اعتقدت أننا كنا سنتحدث بصراحة
490
00:47:30,958 --> 00:47:33,542
كما أنك تدرج مجالات خبرة أكثر من اللازم
491
00:47:33,708 --> 00:47:35,208
إنها سيرة عمل يا (جينيفر)
492
00:47:35,458 --> 00:47:37,292
إنهم يتوقعون منك الكذب في سيرة العمل
493
00:47:37,417 --> 00:47:40,000
الجميع يكذبون في سير العمل
إنهم يختلقونها
494
00:47:41,375 --> 00:47:45,167
لا تقصّريه أكثر من اللازم في الأعلى
يجعلني هذا أبدو كأن لي منقاراً
495
00:47:55,000 --> 00:47:56,792
"بناء (ليندسي)"
496
00:47:58,458 --> 00:48:01,583
حسن الآن، الأجر مقبول، ليس رائعاً
دولاران وخمسون سنتاً في الساعة
497
00:48:01,750 --> 00:48:04,000
يرتفع إلى ثلاثة دولارات وخمسين سنتاً
في الأشهر الستة الأولى
498
00:48:04,417 --> 00:48:06,000
هذا رائع، هذا يناسبني
499
00:48:06,292 --> 00:48:08,250
سيدي، مرحباً
هل يمكنني أن أحظى بدقيقة من وقتك؟
500
00:48:08,542 --> 00:48:09,583
حسن
501
00:48:10,417 --> 00:48:13,708
مرحباً، اسمي (جينيفر)، حسن
502
00:48:14,833 --> 00:48:16,708
- رائع
- أجل، بالتأكيد
503
00:48:16,917 --> 00:48:19,833
شكراً على دعم قضية رائعة جداً
هذا رائع
504
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
المعذرة
505
00:48:49,667 --> 00:48:50,875
حصلت على عمل
506
00:48:51,083 --> 00:48:52,500
- حقاً؟
- أجل
507
00:48:53,458 --> 00:48:57,000
أنت تنظرين إلى المدير التنفيذي الجديد
في (ساليفيذر فلوتبلينس)
508
00:48:57,125 --> 00:48:59,125
أبي، هذا رائع
509
00:48:59,292 --> 00:49:03,875
أجل، مكان العمل بعيد خارج البلدة
والمنصب إداري
510
00:49:04,208 --> 00:49:06,792
وجعلوني أجهّز لحقيبة جديدة فاخرة
511
00:49:08,792 --> 00:49:11,875
لكنه عمل، يجب أن نحتفل
512
00:49:13,292 --> 00:49:16,458
أجل، هناك موضوع حساس
يجب أن أطرحه
513
00:49:17,000 --> 00:49:19,708
آتي إلى المنزل من العمل
وأكون متوتراً بعض الشيء
514
00:49:21,417 --> 00:49:23,500
كي أسترخي، وقد تحدثنا عن هذا
515
00:49:23,750 --> 00:49:28,417
أحتفظ بسيجار حشيش في ذلك الكانو المنحوت
في خزانة زينتي
516
00:49:28,583 --> 00:49:31,167
وذهبت إلى الكانو المنحوت الصغير...
517
00:49:34,583 --> 00:49:36,417
(جينيفر)، هل لمست مخزوني من الحشيش؟
518
00:49:38,083 --> 00:49:39,875
- أجل
- أجل؟
519
00:49:40,167 --> 00:49:43,583
- أنا آسفة، لم أعتقد أنك ستلاحظ
- حسن، أدعو إلى اجتماع منزلي
520
00:49:44,208 --> 00:49:47,958
القاعدة الأولى:
ابقي بعيدة عن مخزوني، اتفقنا؟
521
00:49:48,542 --> 00:49:50,583
- اتفقنا
- القاعدة الثانية: يمكنك التدخين
522
00:49:50,708 --> 00:49:51,917
لكن افعلي هذا خفية عني
523
00:49:52,083 --> 00:49:53,792
أو يمكننا التدخين معاً
524
00:49:53,958 --> 00:49:57,000
ألا تفهمين مفهوم الحدود؟
525
00:49:57,208 --> 00:49:59,167
اسمعي يا (جينيفر)، لا تخيّبي أملي
526
00:49:59,417 --> 00:50:04,542
أنا سأصبح رئيس عدة رجال
في عالم بيروقراطي طوال اليوم
527
00:50:04,750 --> 00:50:09,375
آتي إلى المنزل وأريد أن أكون
على يقين بأن لدي حشيشي، اتفقنا؟
528
00:50:10,292 --> 00:50:11,417
اتفقنا
529
00:50:11,750 --> 00:50:13,542
حسن، هذه ليست قاعدة لكن...
530
00:50:14,125 --> 00:50:17,417
فكّري بإعادة لون شعرك كما كان
531
00:50:17,583 --> 00:50:19,167
طابت ليلتك يا عزيزتي
سأخلد إلى النوم
532
00:50:57,625 --> 00:50:58,833
كتب إلي (نيك)
533
00:51:01,000 --> 00:51:02,292
هل ترسم؟
534
00:51:03,125 --> 00:51:04,375
اشتريت لنفسك سيارة؟
535
00:51:05,875 --> 00:51:09,292
شيء كهذا
أنفقت 400 دولار لأرى كم ستدوم
536
00:51:11,208 --> 00:51:14,250
كيف كان العمل؟
لقد عدت باكراً
537
00:51:14,583 --> 00:51:15,875
أتعرفين؟
538
00:51:16,375 --> 00:51:19,417
أريد أن أريك شيئاً، اجلسي
539
00:51:30,333 --> 00:51:31,417
ما هذا؟
540
00:51:33,667 --> 00:51:36,583
إنها آلة مد سروال الجينز
إنها تجعل سروال الجينز أطول
541
00:51:37,167 --> 00:51:38,208
- حقاً؟
- أجل
542
00:51:38,375 --> 00:51:40,375
تعلمين أن سراويل الجينز خاصتي
أقصر مما يجب دوماً
543
00:51:40,542 --> 00:51:41,625
لكنها تكون مناسبة عندما أشتريها
544
00:51:41,750 --> 00:51:45,792
إلا أنني عندما أضعها في الغسيل تنكمش
وملايين الناس لديهم هذه المشكلة
545
00:51:46,458 --> 00:51:47,542
راقبي
546
00:51:51,833 --> 00:51:53,208
أترين كيف تعمل؟
547
00:51:55,250 --> 00:51:56,208
أترين؟
548
00:51:56,417 --> 00:52:00,583
12 دولاراً و95 بنساً ثمن الواحدة
و25 دولاراً ثمن اثنتين
549
00:52:01,000 --> 00:52:02,750
- أيبدو هذا سعراً مناسباً لك؟
- بالتأكيد
550
00:52:03,333 --> 00:52:05,875
سأريك العمل الفني
إنه من أجل الإعلان
551
00:52:06,000 --> 00:52:08,167
سبق أن دفعت ثمنه لأنشره
في الصحيفة الأسبوع المقبل
552
00:52:08,333 --> 00:52:10,083
- لكن علي تفقّد نقودي المخبّأة
- "آلة مدّ سروال الجينز"
553
00:52:10,208 --> 00:52:12,875
هذا رائع، إنه عمل رائع لتزاوله
إلى جانب العمل النهاري
554
00:52:13,542 --> 00:52:18,000
بالضبط يا فتاة
سيلقى رواجاً عند عدد كبير من الناس
555
00:52:18,292 --> 00:52:20,917
لا تبارحي مكانك
فثمة المزيد مما أريد إخبارك عنه
556
00:52:26,625 --> 00:52:28,917
حظيت ببعض الفرص الأخرى
557
00:52:30,292 --> 00:52:33,917
عُرضت علي بعض الأعمال الأخرى
بمدخول أفضل لكنها كلها أعمال مجهدة
558
00:52:37,792 --> 00:52:39,333
لا أستطيع القيام بهذا أبداً
559
00:52:40,708 --> 00:52:42,208
في مكان العمل...
560
00:52:43,833 --> 00:52:46,167
أنا موظف ملتزم بدوام حصراً
561
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
بدا إحساس والدي المضلّل بالكبرياء
562
00:53:23,458 --> 00:53:27,875
مناسباً بشكل لا ينتهي
مع عاره وخيبة أمله
563
00:53:41,917 --> 00:53:46,958
بالنسبة إلى أبي، عيد العلم عنى
أن كل (أمريكا) تحتفل بعيد ميلاده
564
00:53:49,000 --> 00:53:51,375
اعتقد أنهم يدينون له بهذا القدر
565
00:53:52,208 --> 00:53:55,000
أنه أقل ما يجب
أن تفعله بلاده من أجله
566
00:54:28,375 --> 00:54:32,875
قمنا بتحليلنا للكلفة والفائدة
قررنا إلغاء الإعلان
567
00:54:33,667 --> 00:54:34,625
ماذا؟
568
00:54:35,083 --> 00:54:39,417
لا، هذا هراء، أنت تحاول
أن تسرق مني 16 دولاراً؟
569
00:54:39,625 --> 00:54:43,250
سأجعل رئيس (فوكو بروداكتس)
يتصل بك ثانية
570
00:55:07,917 --> 00:55:09,458
أيها الأوغاد!
571
00:55:10,583 --> 00:55:15,583
عسى أن تموتوا بالسرطان وأنتم تصرخون
572
00:55:15,875 --> 00:55:18,708
أيها الأوغاد!
573
00:56:28,708 --> 00:56:31,125
عبر السنوات الطويلة والمنهكة
574
00:56:32,125 --> 00:56:34,625
معك سأتقاسم أحلامي
575
00:56:37,083 --> 00:56:41,000
أفهم ألمك وأعرف في قلبي
أننا متشابهان
576
00:56:42,958 --> 00:56:47,833
في أي شيء تختار السعي إليه
سأدعمك إلى الأبد والأبد
577
00:56:50,625 --> 00:56:51,875
مع الحب، (جينيفر)
578
00:56:58,000 --> 00:56:59,583
أين سجائري؟
579
00:57:01,583 --> 00:57:02,708
ها هي ذي
580
00:57:07,292 --> 00:57:08,750
هل تتحدثين إلي؟
581
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
هل ستتمنى أمنية؟
582
00:57:34,333 --> 00:57:35,875
لا تتحرك، سأعود حالاً
583
00:57:39,708 --> 00:57:41,542
مررت بالسيارة إلى عملك اليوم يا أبي
584
00:57:47,333 --> 00:57:50,792
يجب أن تكون فخوراً
أنت تقوم بعمل شريف
585
00:57:53,208 --> 00:57:54,458
افتحها
586
00:58:00,708 --> 00:58:02,292
تباً!
587
00:58:03,583 --> 00:58:04,875
أيتها الغبية
588
00:58:07,917 --> 00:58:09,958
- هل تتذكرها؟
- أجل
589
00:58:15,375 --> 00:58:19,208
طلبت مني أن أصف راعي البقر
بينما رسمت وأنت تدير ظهرك إليه
590
00:58:19,958 --> 00:58:25,000
قلت إن وصفت شيئاً بشكل جيد كفاية
يستطيع أي شخص رؤيته
591
00:58:26,500 --> 00:58:29,000
آسف على هذا
592
00:58:30,583 --> 00:58:31,708
لا بأس يا أبي
593
00:58:31,833 --> 00:58:36,833
لا، هذا غير مقبول
هذا غير مقبول، هذا غير مقبول
594
00:58:39,125 --> 00:58:45,292
أقدّر ما فعلته كثيراً
595
00:58:45,375 --> 00:58:50,417
كل ما فعلته من أجلي
596
00:58:54,083 --> 00:58:56,917
وأريدك أن تعرفي...
597
00:59:03,958 --> 00:59:05,792
أنني من أجلك يا حبيبتي
سأتسلق أي جبل
598
00:59:07,083 --> 00:59:11,958
ومهما حدث، سأكون حاضراً، مهما...
599
00:59:12,583 --> 00:59:16,875
يمكن للعالم كله أن ينفجر
وسأكون حاضراً من أجلك
600
00:59:17,208 --> 00:59:18,625
أعلم
601
00:59:21,958 --> 00:59:23,125
حقاً؟
602
00:59:23,917 --> 00:59:26,292
- أجل يا أبي
- حمداً للرب
603
00:59:30,000 --> 00:59:31,792
ابنتي الحبيبة
604
00:59:40,167 --> 00:59:42,000
الأمور جيدة جداً هنا يا (نيك)
605
00:59:42,958 --> 00:59:45,500
يبدو أن والدي يتغير فعلياً
606
00:59:48,083 --> 00:59:49,583
أصبح أكثر صدقاً معي
607
00:59:49,708 --> 00:59:53,750
وهو مستعد أخيراً للعمل في وظيفة
منتظمة مملّة من أجل كسب العيش
608
00:59:57,583 --> 01:00:01,250
أرجوك، أجب على رسالتي
مع الحب (جين)
609
01:00:56,667 --> 01:00:59,708
- لقد صبغت شعرك
- صبغت شعري؟
610
01:01:03,083 --> 01:01:07,292
لم أغير ملابسي منذ ثلاثة أيام
لأن الشرطة لا تسمح لي بالعودة إلى المنزل
611
01:01:09,958 --> 01:01:12,583
هل أستطيع الحصول على سيجارة؟
612
01:01:16,250 --> 01:01:17,542
تفضل
613
01:01:25,167 --> 01:01:26,375
شكراً لك
614
01:01:29,375 --> 01:01:32,125
كنت أقرأ مؤخراً
في مجلة (ريدرز دايجست)
615
01:01:33,750 --> 01:01:37,750
عن قوة العقل الباطن
616
01:01:38,625 --> 01:01:43,083
وكيف أن تصرفاتنا
لا تحدث بإرادتنا الواعية
617
01:01:43,792 --> 01:01:48,458
بل ما تتنبأ به كينوناتنا الداخلية سراً لنا
618
01:01:49,000 --> 01:01:50,625
بعض الناس يعتقدون أنها الآلهة
619
01:01:50,792 --> 01:01:53,958
أظن أنك ترتبين سريرك
بينما عقلك يرتب سريرك وأنا...
620
01:01:54,083 --> 01:01:55,542
ما الذي يوجد على جبهتك؟
621
01:01:56,708 --> 01:01:58,375
- لا شيء، لا شيء
- ما هذا؟
622
01:01:59,542 --> 01:02:02,167
ماذا تقصد أنه لا شيء؟
أنا أراه، إنه هناك
623
01:02:02,333 --> 01:02:03,792
لقد جرحت نفسي
624
01:02:04,750 --> 01:02:07,417
- ماذا تقول؟ إنه ليس جرحاً حتى
- أجل
625
01:02:07,667 --> 01:02:10,750
- ما هو؟ ما الذي حدث؟
- (جين)...
626
01:02:11,125 --> 01:02:14,000
- (جينيفر)
- إنه حديث، إنه أثر كدمة هائلة
627
01:02:15,042 --> 01:02:19,167
أبي؟ هذا الأمر هام
متى قررت القيام بهذا؟
628
01:02:19,333 --> 01:02:20,833
(جين)... اسمعي
629
01:02:20,958 --> 01:02:24,000
طرحت علي الكثير من الأسئلة مؤخراً
وأنا...
630
01:02:24,125 --> 01:02:25,125
- اصمت!
- (جين)
631
01:02:25,250 --> 01:02:27,667
طرحت علي الكثير من الأسئلة مؤخراً
632
01:02:27,792 --> 01:02:30,000
- إذاً أجب عن سؤالي
- اهدأا
633
01:02:30,292 --> 01:02:31,333
لا بأس
634
01:02:32,375 --> 01:02:33,667
أنا متعب قليلاً
635
01:02:39,542 --> 01:02:40,708
أنت متعب؟
636
01:02:41,417 --> 01:02:42,625
أنت متعب؟
637
01:02:42,750 --> 01:02:45,875
- هل تمزح معي؟
- حسن، حسن، كفاك
638
01:02:46,042 --> 01:02:48,667
- هل تمزح معي؟
- لا عليك، لا، لا، كفاك يا عزيزتي
639
01:02:48,792 --> 01:02:51,542
- هذا يكفي
- لحظة أخرى فحسب، أعدك
640
01:02:53,250 --> 01:02:56,208
أجب عن السؤال، أخبرني الحقيقة
641
01:02:56,375 --> 01:03:00,458
أنت مهتمة فقط بقصة الشرطة
642
01:03:00,667 --> 01:03:02,417
أنت لا تريدين سماع قصتي حتى
643
01:03:02,542 --> 01:03:04,208
- أنا مذنب إلى أن تثبت براءتي
- أبي
644
01:03:04,375 --> 01:03:06,167
ليست لي أي حقوق، أليس كذلك؟
645
01:03:06,583 --> 01:03:09,250
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
هناك شرطي يقف هنا
646
01:03:09,375 --> 01:03:12,042
لقد أمسكوا بك ومعك نقود في السيارة
647
01:03:13,042 --> 01:03:13,750
كان معك مسدس
648
01:03:13,875 --> 01:03:16,542
لديك أثر كدمة هائلة
حيث ألصقت شعراً مستعاراً
649
01:03:16,750 --> 01:03:21,250
اسمعي، أنا في وضع سيئ
لا أفهم ما الذي تتحدثين عنه
650
01:03:23,125 --> 01:03:24,167
رباه!
651
01:03:35,625 --> 01:03:37,875
أحتاج إلى معرفة
متى قررت القيام بهذا
652
01:03:41,875 --> 01:03:47,458
أنا لا أكذب عليك يا (جينيفر)
الأمر أكثر تعقيداً من هذا
653
01:03:47,583 --> 01:03:49,458
- أنت بريء إذاً؟
- كفاك
654
01:03:51,500 --> 01:03:58,042
أنت... أنت... أنت لا تفهمين الأمر بعد
ستفهمينه عندما تكونين مكاني
655
01:03:58,167 --> 01:04:01,833
ستفهمين، ثقي بي
ستفهمين يوماً ما عندما تصبحين مكاني
656
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
لن تتغير أبداً
657
01:04:05,667 --> 01:04:08,875
- (جين)، (جين)، حسن
- حسن، هذا يكفي، انهض، هيا، لنذهب
658
01:04:09,083 --> 01:04:10,375
تباً يا رجل!
659
01:04:11,500 --> 01:04:13,417
رباه! تباً يا رجل!
660
01:04:52,458 --> 01:04:53,917
هيا
661
01:04:55,417 --> 01:04:56,917
تباً! تباً!
662
01:04:57,958 --> 01:05:01,958
هيا، هيا
تباً! اللعنة!
663
01:05:04,625 --> 01:05:05,750
تباً!
664
01:05:34,208 --> 01:05:37,167
حُكم على أبي أصلاً بـ15 سنة سجن
665
01:05:38,917 --> 01:05:40,958
كتب رسائل لم أتلقّها
666
01:05:41,083 --> 01:05:45,917
فأنا لم أمكث في مكان واحد
مدة كافية ولم أترك عناوين إرسال
667
01:05:51,333 --> 01:05:56,833
أراد كثيراً أن يترك بصمته
وقد فعل هذا بطريقته الخاصة
668
01:05:58,375 --> 01:06:03,792
ترك درباً من المخططات الفاشلة
والنقود المهدورة والقلوب المفطورة
669
01:06:04,458 --> 01:06:08,167
الآن، قلقي الدائم هو من سأصبح
670
01:06:08,875 --> 01:06:12,083
وإن أردت أنا نفسي
أن أكون هامة على الإطلاق أم لا
671
01:06:13,000 --> 01:06:15,958
"ذراعاك تعنيان لي أكثر من الزهور"
672
01:06:18,042 --> 01:06:20,083
"لا تتركيهما عند بابي"
673
01:06:21,625 --> 01:06:25,875
"تعالي وأمضي بعض الساعات
سأفرش بطانية على الأرض"
674
01:06:27,583 --> 01:06:30,000
"جعلتني نصف مجنون"
675
01:06:31,958 --> 01:06:33,917
"لم تعودي ترينني"
676
01:06:35,667 --> 01:06:39,708
"حطمي هذه الجدران والحجب واستقبليني"
677
01:06:41,833 --> 01:06:43,917
"كما فعلت من قبل"
678
01:06:46,042 --> 01:06:48,125
"عندما كنت هنا من قبل"
679
01:06:49,667 --> 01:06:53,292
"قبل أن تخرجي للتجوّل على غير هدى"
680
01:06:55,792 --> 01:06:57,958
"الآن لم أعد أغني"
681
01:06:59,500 --> 01:07:01,958
"لن تُقرع الأجراس ثانية"
682
01:07:03,667 --> 01:07:09,000
"تلك الأغنية والرقصة وتلك الشاعرية القديمة
التي أخذتك حول العالم"
683
01:07:23,083 --> 01:07:24,792
"أنا من غير وجهة"
684
01:07:26,875 --> 01:07:28,958
"كنت أسافر طويلاً"
685
01:07:30,292 --> 01:07:34,917
"هل كنت هنا قربي
في هذه الغرفة الآن أم أنك رحلت؟"
686
01:07:36,042 --> 01:07:37,583
"هذه الحيرة"
687
01:07:39,292 --> 01:07:41,167
"تغطي كل شيء الآن"
688
01:07:43,125 --> 01:07:47,958
"كنت أعيش من أجل الوهم
والآن الوهم يتحطم"
689
01:07:49,083 --> 01:07:51,125
"كما فعل سابقاً"
690
01:07:53,083 --> 01:07:55,125
"عندما كنت هنا من قبل"
691
01:07:56,458 --> 01:07:59,667
"قبل أن تتولّي أكثر
ما تستطيعين التعامل معه"
692
01:08:02,208 --> 01:08:04,292
"لم أعد أتحدث الآن"
693
01:08:05,417 --> 01:08:07,583
"ولم أعد أدير الخد"
694
01:08:09,083 --> 01:08:12,125
"أدّيت تلك الأغنية والرقصة
وتلك الشاعرية القديمة"
695
01:08:12,292 --> 01:08:16,250
"التي أخذتك حول العالم"
696
01:08:41,625 --> 01:08:43,667
"أنت لا تنفعينني عندما تكونين محطمة"
697
01:08:45,167 --> 01:08:47,957
"يصعب النظر إليك
عندما تكونين في حالة مزرية"
698
01:08:49,082 --> 01:08:53,250
"وقلبك ينسكب في كل الاتجاهات"
699
01:08:55,375 --> 01:08:57,957
"ليس هناك عار في الخسارة"
700
01:08:59,625 --> 01:09:02,042
"أن تكون صاحب اليد المضروبة"
701
01:09:03,167 --> 01:09:07,250
"وظهرت الحقيقة عندما
وضعت الأوراق على الطاولة"
702
01:09:09,957 --> 01:09:12,042
"كما فعلت من قبل"
703
01:09:14,207 --> 01:09:16,207
"عندما كنت هنا من قبل"
704
01:09:17,750 --> 01:09:21,332
"قبل أن تخبرني أن علي أن أكون ممتناً"
705
01:09:23,832 --> 01:09:25,875
"الآن لم أعد أغني"
706
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
"لم أعد أضع خاتمك"
707
01:09:31,375 --> 01:09:34,457
"أدّيت تلك الأغنية والرقصة
وتلك الشاعرية القديمة"
708
01:09:34,582 --> 01:09:37,457
"التي أخذتك حول العالم"
709
01:09:37,625 --> 01:09:39,957
"ولن أتكلم بعد الآن"
710
01:09:41,417 --> 01:09:43,792
"لن أدير خدي بعد الآن"
711
01:10:20,750 --> 01:10:22,292
كنت أقول لنفسي
712
01:10:24,500 --> 01:10:29,875
"(باتي)، لم تري بناء من ثلاثة طوابق
قبل أن تلتقي بـ(جون فوغل)"
713
01:10:31,958 --> 01:10:35,833
"كنت شابة وكان هو موجة مدّية"
714
01:10:42,833 --> 01:10:44,417
لكن الحقيقة هي...
715
01:10:47,292 --> 01:10:48,708
أنني لم أكن شابة جداً
716
01:10:51,750 --> 01:10:54,833
وليس هناك تبرير لأي من هذا
717
01:10:58,792 --> 01:11:00,875
أنت و(نيك) كنتما تستحقان المزيد مني
718
01:11:02,542 --> 01:11:03,750
- أمي
- لا تفعلي
719
01:11:11,167 --> 01:11:12,417
كيف وضعك المادي؟
720
01:11:13,292 --> 01:11:16,917
النقود قليلة، لكنني سأبحث عن شيء
في (مينيابوليس)
721
01:11:17,542 --> 01:11:18,667
أمي؟
722
01:11:19,375 --> 01:11:21,458
أحضرت عصيرك، أمي؟
723
01:11:26,500 --> 01:11:27,958
مرحباً يا أخي الصغير
724
01:11:33,208 --> 01:11:35,208
أحضرت لي بسكويتي المفضل
725
01:11:36,083 --> 01:11:37,208
أجل!
726
01:11:38,917 --> 01:11:40,292
ربّاه! لا أصدق ما فعلته
727
01:11:41,708 --> 01:11:45,667
هذا جميل جداً، انظري إلى هذا
728
01:11:45,917 --> 01:11:50,542
حبيبتي، يجب أن أنهي الاتصال
لأن سيارة أجرة أختي على وشك الوصول
729
01:11:52,208 --> 01:11:54,292
حسن، أحبك أيضاً
730
01:11:56,375 --> 01:11:58,167
خذيه يا حبيبتي
731
01:11:58,833 --> 01:12:00,708
هذا كل ما أستطيع تقديمه
732
01:12:00,917 --> 01:12:04,167
- سيساعدك لتبدئي... خذيه
- أمي، هذا كثير جداً
733
01:12:08,167 --> 01:12:09,375
شكراً لك
734
01:12:10,667 --> 01:12:12,417
حقاً، شكراً جزيلاً لك
735
01:12:41,750 --> 01:12:43,333
لماذا تريدين أن تصبحي صحفية؟
736
01:12:45,000 --> 01:12:48,333
حسن، أظن أن هذه البلاد
لديها تقليد رائع في الصحافة
737
01:12:48,458 --> 01:12:51,833
وأعتقد حقاً أن لدي ما أقدمه
في هذا المجال
738
01:12:52,917 --> 01:12:57,083
أنا شخصياً أعتقد أن هذه البلاد
بحاجة إلى فهم أعمق
739
01:12:57,208 --> 01:12:59,208
لمجموعة واسعة من القضايا
740
01:12:59,750 --> 01:13:02,500
على مدى محلي وعالمي معاً
741
01:13:02,708 --> 01:13:04,167
"جامعة (مينيسوتا)"
742
01:13:04,292 --> 01:13:07,833
لقد قدمت ثلاث عيّنات مقالات ممتازة
743
01:13:08,208 --> 01:13:10,083
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
744
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
إذاً لماذا كذبت في طلب انتسابك؟
745
01:13:15,917 --> 01:13:17,875
أنا آسفة، لا أفهم
746
01:13:18,542 --> 01:13:20,167
مراجعك ليست صحيحة
747
01:13:21,083 --> 01:13:23,417
اتصلنا بثانويتك في (شيبويغان)
748
01:13:24,083 --> 01:13:26,208
لقد تسربت من الدراسة
مع علامات متدنية
749
01:13:26,583 --> 01:13:28,708
آسفة، حدث خطأ
750
01:13:29,167 --> 01:13:32,167
آنسة (فوغل)، ليس هناك شخص
اسمه (جون فوغل)
751
01:13:32,458 --> 01:13:35,417
يعمل في شركة (جي كي لو إنشورانس)
في (سياتل)
752
01:13:35,542 --> 01:13:36,542
أنا لا أكذب
753
01:13:36,708 --> 01:13:41,208
لا يمكنك دخول جامعة (مينيسوتا) بالكذب
754
01:13:42,167 --> 01:13:43,250
من هذا؟
755
01:13:48,417 --> 01:13:49,583
أنت على حق
756
01:13:50,750 --> 01:13:54,542
أبي لص مصارف
إنه يمضي 15 سنة في سجن (أريزونا)
757
01:13:54,958 --> 01:13:56,708
وأنا رسبت في المدرسة وتركتها
آسفة لأنني أهدرت وقتك
758
01:13:56,917 --> 01:13:58,083
انتظري يا (جينيفر)
759
01:14:00,125 --> 01:14:03,375
عيّنات مقالاتك، هل أنت من كتبها؟
760
01:14:07,958 --> 01:14:11,792
يبدو لي أن شخصاً يريد حقاً
أن يكون صحفياً
761
01:14:12,125 --> 01:14:16,333
يجب أن يملك حافزاً قوياً جداً
ليجد الحقيقة في الأشياء
762
01:14:18,417 --> 01:14:20,333
لماذا تريدين أن تكوني صحفية؟
763
01:14:39,000 --> 01:14:40,417
أريد أن أكون هامة
764
01:14:44,667 --> 01:14:47,750
"خريف 1985"
765
01:14:50,542 --> 01:14:51,958
"عزيزتي (جينيفر)"
766
01:14:52,333 --> 01:14:53,667
"يا للروعة!"
767
01:14:53,958 --> 01:14:58,500
"أخبرني (نيك) أنك أبهرت شخصاً هناك
في جامعة (مينيسوتا)"
768
01:15:00,042 --> 01:15:05,542
"يا طفلتي، عرفت دوماً
أنك ستكونين شيئاً مميّزاً جداً"
769
01:15:15,833 --> 01:15:17,125
"مرحباً يا (جين)"
770
01:15:18,167 --> 01:15:22,958
"في أماكن كهذه
يبدو أن العالم ينسى أننا موجودون"
771
01:15:23,083 --> 01:15:27,542
"كما لو أننا جميعنا أشباح
نتبخر من الأرض"
772
01:15:37,375 --> 01:15:39,208
"مرحباً، هذا أنا ثانية"
773
01:15:39,750 --> 01:15:41,917
"قيل لي إن علي تهنئتك"
774
01:15:42,667 --> 01:15:46,375
"يبدو أن وظيفتك المؤقتة
جعلت محرّرك يمنحك فرصة للكتابة"
775
01:15:47,375 --> 01:15:49,875
"أنا فخور جداً بك يا ابنتي الصغيرة"
776
01:16:01,083 --> 01:16:02,625
"مقهى (هارد روك) يحفر أساساته"
777
01:16:02,792 --> 01:16:04,125
"مرحباً، أولاً"
778
01:16:04,875 --> 01:16:08,708
أظن أنك لا تتلقّين رسائلي
أو أنك لا تقرئينها"
779
01:16:09,917 --> 01:16:11,667
"أتمنى أن تجيبي عليها"
780
01:16:12,000 --> 01:16:13,625
معذرة، كم الوقت؟
781
01:16:18,375 --> 01:16:21,542
"بين كتابة الرسائل إليك
والعمل في ورشة الطباعة في السجن"
782
01:16:21,667 --> 01:16:23,958
- "أبقي نفسي منشغلاً"
- "إنقاذ دوّارة أحصنة من البيع بالمزاد"
783
01:16:24,292 --> 01:16:27,042
"أظن أن السبب هو مهارة في الرسم
أنا أجيده"
784
01:16:27,250 --> 01:16:30,042
"ربما أستطيع إضافة "مصمم رسومات"
إلى سيرتي المهنية"
785
01:16:41,000 --> 01:16:44,458
"المكان بارد هنا
لكنه بارد جداً حتماً حيث أنت"
786
01:16:45,375 --> 01:16:48,833
"بعد أن أخرج
لن أعود إلى السجن ثانية أبداً"
787
01:16:51,708 --> 01:16:55,583
"جريدة (سيتي بيجيز)"
788
01:16:58,167 --> 01:17:00,000
"جامعة (مينيسوتا)"
789
01:17:01,750 --> 01:17:06,167
"(جينيفر فوغل)، خريجة الجامعة"
790
01:17:07,292 --> 01:17:09,583
"أنا آسف للغاية
لأن هذا فاتني يا عزيزتي"
791
01:17:10,417 --> 01:17:14,125
"لو كان في وسعي الهرب من هنا
لكنت حاضراً هناك"
792
01:17:18,500 --> 01:17:20,917
"ربيع 1992"
793
01:17:22,375 --> 01:17:25,208
"الضفادع المشوّهة في (مينيسوتا): تحديث
بقلم الدكتور (لي نوبلز)"
794
01:17:50,792 --> 01:17:54,458
"مجموعة من الخلايا السرطانية"
795
01:17:54,792 --> 01:17:57,083
أريد أن أشكركم جميعاً
على حضوركم اليوم
796
01:17:58,583 --> 01:18:04,000
كل من تكلم وكل من كان صديقي
طوال هذه السنوات
797
01:18:04,875 --> 01:18:07,167
كل من أعطاني الدعم...
798
01:18:24,042 --> 01:18:28,292
حسن، أسدي إلي معروفاً
أتريدين قراءة ذلك الجزء الأخير لي؟
799
01:18:29,417 --> 01:18:31,792
"إنه خطير وترويج أخبار
لكنه صحيح أيضاً"
800
01:18:31,917 --> 01:18:35,708
"نحن ندعم ملفات المحكمة بمقابلات
مع المحامين والمحققين والعلماء"
801
01:18:35,875 --> 01:18:39,083
- "والأهم، إنهم يسممون الماء"
- "يسممون الماء" أجل، أجل
802
01:18:40,417 --> 01:18:43,375
لكن كل هذه الأشياء صحيحة
وواجبنا أن نكتب عنه
803
01:18:44,417 --> 01:18:45,792
إذاً جوابي هو "نعم"
804
01:18:47,292 --> 01:18:49,000
ألست قلقاً بشأن رد فعل عنيف
من شركة (برينتاكس)؟
805
01:18:49,125 --> 01:18:51,375
لا، ليقوموا برد فعل عنيف
وعندها سألقي ملامة كل شيء على من؟
806
01:18:51,500 --> 01:18:53,333
- (فوغل) اللعينة
- (فوغل) اللعينة
807
01:18:54,000 --> 01:18:56,500
نجوت في هذا العمل جيداً
وأنا ألعب دور الشرطي الطيب
808
01:18:56,875 --> 01:18:58,542
حسن، سألفّ شاربي
809
01:19:03,542 --> 01:19:05,750
"جريدة (سيتي بيجيز)"
810
01:19:23,667 --> 01:19:24,750
مرحباً
811
01:19:28,500 --> 01:19:30,125
هل هذه أنت يا ابنتي الكبرى؟
812
01:19:31,042 --> 01:19:33,250
لقد كبرت
813
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
تبدين مذهلة
814
01:19:38,000 --> 01:19:39,458
تبدين مذهلة فحسب
815
01:19:42,500 --> 01:19:43,667
متى خرجت؟
816
01:19:44,083 --> 01:19:50,125
كنت أتساءل إن كان في وسعك
الخروج لساعة وتناول الغداء معي؟
817
01:19:53,708 --> 01:19:55,000
أقصد إن لم يكن هذا توقيتاً سيّئاً
818
01:19:55,125 --> 01:19:57,750
لا، لا بأس
أستطيع تناول الغداء باكراً
819
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
دعني أحضر حقيبتي
820
01:20:01,708 --> 01:20:04,000
معي نقود، أنا بخير، أنا بخير
821
01:20:04,375 --> 01:20:05,625
أقصد، أنا...
822
01:20:05,792 --> 01:20:08,542
حسن، بالتأكيد، بالتأكيد، سأنتظر هنا
823
01:20:09,333 --> 01:20:10,667
- سأعود حالاً
- حسن
824
01:20:17,125 --> 01:20:20,292
أبي، لم أكن أعرف أنك ستخرج
825
01:20:22,458 --> 01:20:26,333
هل أخبرت أحداً؟
هل أتى أحد لاصطحابك؟
826
01:20:28,958 --> 01:20:32,167
الحقيقة هي أنني خرجت منذ فترة
827
01:20:33,500 --> 01:20:34,750
منذ متى؟
828
01:20:36,167 --> 01:20:37,500
أكثر من سنة
829
01:20:38,667 --> 01:20:40,750
أكثر من سنة، ما هذا؟
830
01:20:41,333 --> 01:20:43,583
أنت لا تتصل أو تكتب
وقد خرجت منذ أكثر من سنة؟
831
01:20:43,833 --> 01:20:45,875
كتبت لك مئة مرة من السجن
832
01:20:46,000 --> 01:20:48,500
لم أسمع أي رد منك
لا إجابة، لا شيء
833
01:20:50,042 --> 01:20:52,583
لماذا سأفكر أن أي شيء سيتغير
عندما أخرج إلى هنا؟
834
01:20:54,417 --> 01:20:56,125
هل قرأت حتى أياً من رسائلي؟
835
01:20:57,833 --> 01:20:59,458
كنت أتنقل لبعض الوقت
836
01:21:01,750 --> 01:21:05,167
تلقّيتها عندما عدت وقرأت بعضاً منها وأنا...
837
01:21:09,000 --> 01:21:10,917
ماذا كنت تفعل لأكثر من سنة؟
838
01:21:12,792 --> 01:21:14,375
لدي شركة....
839
01:21:14,708 --> 01:21:20,000
شركة طباعة ونسخ صغيرة
في (سنتر سيتي)
840
01:21:20,083 --> 01:21:22,500
"شركة (سينتر سيتي) للطباعة والنسخ"
841
01:21:22,792 --> 01:21:25,417
تسمى شركة (سينتر سيتي)
للطباعة والنسخ، اسم لافت، صحيح؟
842
01:21:25,625 --> 01:21:26,917
- ورشة طباعة؟
- أجل
843
01:21:28,625 --> 01:21:30,000
كيف تمكنت من دفع تكاليفه؟
844
01:21:30,958 --> 01:21:34,458
لن أبالغ هنا
دفعت بضعة آلاف دفعة مقدّمة
845
01:21:34,708 --> 01:21:38,500
مالك سابق كان لديه حس تجاري فاشل
وسرطان عضال
846
01:21:38,625 --> 01:21:39,958
إنها شركة صغيرة
847
01:21:40,542 --> 01:21:47,292
لكن لدي محاسب وزبون
وهذا أمر هام ويغطي مصاريفي جيداً
848
01:21:48,750 --> 01:21:54,833
في الواقع، تمكنت مؤخراً من القيام بشيء
كنت أحلم به منذ وقت طويل
849
01:21:55,958 --> 01:21:57,083
ما هو؟
850
01:21:59,500 --> 01:22:06,458
استأجرت كوخاً لشهر عند البحيرة
حيث أمضينا ذلك الصيف
851
01:22:08,333 --> 01:22:10,208
وفي الواقع...
852
01:22:11,750 --> 01:22:16,750
كنت أفكر بالذهاب إلى هناك
في هذه العطلة الأسبوعية ليوم واحد
853
01:22:16,875 --> 01:22:19,458
ليس لدي الكثير من الوقت بسبب
إطلاق السراح المشروط وإلى ما هنالك
854
01:22:19,583 --> 01:22:22,667
لذا أريد أن أجعل الوقت مميّزاً
إن كنت سأمضي الوقت هناك
855
01:22:22,792 --> 01:22:25,292
ففكرت أن نذهب أنا وأنت لنفتتحه
856
01:22:25,583 --> 01:22:28,917
ونقيم حفل شواء
ونأخذ القارب في جولة في البحيرة؟
857
01:22:34,792 --> 01:22:36,417
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك
858
01:22:38,625 --> 01:22:39,958
حسن، لنر...
859
01:22:41,875 --> 01:22:44,500
ما رأيك في العطلة الأسبوعية القادمة؟
ما هو التاريخ؟
860
01:22:46,167 --> 01:22:47,083
سيكون...
861
01:22:47,208 --> 01:22:48,667
يجب أن أعمل في العطلة الأسبوعية القادمة
862
01:22:50,917 --> 01:22:54,167
ما رأيك في العطلة الأسبوعية التي بعدها؟
سيكون هذا في الـ30 من الشهر؟
863
01:22:56,333 --> 01:22:57,625
لا أعلم، يجب أن أتحقق من مواعيدي
864
01:22:57,833 --> 01:22:59,083
حسن، لم لا تتحققين؟
865
01:22:59,208 --> 01:23:00,542
وإن لم يكن في وسعك الذهاب
866
01:23:00,708 --> 01:23:03,292
نستطيع فعل هذا في العطلة الأسبوعية
التي بعد ذلك، مواعيد عملي مرنة جداً
867
01:23:21,250 --> 01:23:25,625
أجل، هذا هو المكان
هذا منزلي
868
01:23:27,667 --> 01:23:29,042
الأمر ليس سيئاً جداً
869
01:23:29,208 --> 01:23:32,125
- "منازل انتقالية للرجال"
- سأخرج بعد بضعة أسابيع
870
01:23:39,875 --> 01:23:42,167
لا أعرف إن كنت مستعدة
لأي من هذا يا أبي
871
01:23:45,375 --> 01:23:46,542
هذا كثير
872
01:23:54,750 --> 01:23:56,500
لديك رقم هاتفي
873
01:23:58,583 --> 01:23:59,917
أجل، أجل
874
01:24:01,208 --> 01:24:05,417
إذاً ستعلمينني إن غيرت رأيك
وستمرّين بي
875
01:24:06,208 --> 01:24:07,792
- أجل
- ومواعيد عملي مرنة
876
01:24:08,375 --> 01:24:11,125
أستطيع الذهاب في أي وقت تريدينه
877
01:24:14,417 --> 01:24:18,500
حسن، أنا فخور جداً بك، شعرت...
878
01:24:18,667 --> 01:24:24,000
سررت كثيراً برؤيتك، وكل ما حققته
879
01:24:28,000 --> 01:24:34,000
وأظن أن ما يبقى ليقال
وآمل أن تصدقي هذا
880
01:24:36,833 --> 01:24:40,167
هو أن الناس يتغيرون فعلاً
881
01:25:55,667 --> 01:25:58,667
"(جينيفر)، هلا اتصلت بي عندما تستطيعين
من فضلك يا عزيزتي"
882
01:26:02,625 --> 01:26:04,625
"مرحباً، هذا أنا، اتصلي أرجوك"
883
01:26:08,708 --> 01:26:10,458
"(جين)، اتصلي أرجوك"
884
01:26:12,167 --> 01:26:15,750
"(جينيفر)، أنا والدك، أجيبي أرجوك"
885
01:26:21,708 --> 01:26:23,875
"مرحباً يا (جين)، أنا والدك
هل يمكنك أن تجيبي من فضلك؟"
886
01:26:26,917 --> 01:26:28,458
"مرحباً يا (جين)، أعرف أنك مشغولة"
887
01:26:28,667 --> 01:26:32,917
"أريد أن أذكرك أن هناك بحيرة جميلة
على مسافة اتصال هاتفي واحد"
888
01:26:40,125 --> 01:26:45,542
(تكساس)، (يوتاه)، (فيرمونت)، (فيرجينيا)
889
01:26:46,333 --> 01:26:48,667
(واشنطن)، (فرجينيا الغربية)
890
01:26:48,958 --> 01:26:51,125
(ويسكونسن)، (وايومينغ)
891
01:26:54,917 --> 01:26:56,167
انظري إلى هذا
892
01:26:59,083 --> 01:27:02,333
تملكين جمالاً من نوع رقيق
893
01:27:03,375 --> 01:27:07,083
لديك ملامح رقيقة
مثلي عندما كنت في عمرك
894
01:27:08,667 --> 01:27:10,875
أنفك وعيناك
895
01:27:12,000 --> 01:27:14,750
أرى أن فجوة صغيرة أغلقت في أسنانك
896
01:27:16,333 --> 01:27:17,542
عندما تكبرين
897
01:27:19,000 --> 01:27:21,792
ستحظين بجمال غير اعتيادي أكثر
898
01:27:22,125 --> 01:27:24,750
سيتحتم على الناس
إمعان النظر جيداً ليروه لكن إن نظروا...
899
01:27:25,917 --> 01:27:27,458
سيرونه، لأنه موجود
900
01:27:33,042 --> 01:27:34,750
أظن أن أعظم أمل
يمكن أن يكون لدى رجل
901
01:27:34,917 --> 01:27:37,333
هو أن يترك شيئاً جميلاً وراءه
902
01:27:41,083 --> 01:27:42,458
شيئاً صنعه هو
903
01:28:39,542 --> 01:28:42,250
أنا سعيد جداً لأنك أتيت إلى هنا
904
01:28:46,042 --> 01:28:47,167
(جينيفر)
905
01:28:49,458 --> 01:28:50,917
أريد أن أعتذر
906
01:28:56,875 --> 01:28:58,667
كان لدي وقت طويل....
907
01:29:00,167 --> 01:29:02,083
لأفكّر بأخطائي
908
01:29:03,625 --> 01:29:08,583
ففكّرت
ووزنت مسؤولياتي
909
01:29:09,167 --> 01:29:15,708
وأريد الاعتذار عما حدث، كله
910
01:29:17,167 --> 01:29:19,792
منذ أيام، عندما أوصلتني
إلى منزل الإقامة المؤقتة
911
01:29:19,917 --> 01:29:23,625
كنت أراقبك تقودين سيارتك بعيداً
وقلت في نفسي:
912
01:29:24,667 --> 01:29:26,167
ماذا أستطيع أن أفعل لأساعد؟
913
01:29:27,625 --> 01:29:30,125
ماذا يمكنك أن تفعل يا (جون)...
914
01:29:32,042 --> 01:29:35,792
لتعطيها شيئاً حقيقياً، شيئاً عملياً؟
915
01:29:38,542 --> 01:29:42,750
لذا الثلاثاء الماضي، بعد أن التقينا مباشرة
اتصلت بتاجر سيارات أعرفه
916
01:29:43,292 --> 01:29:48,417
ووضعت وديعة بخمسة آلاف دولار
على سيارة (جاغوار إكس جي إس 1989)
917
01:29:48,875 --> 01:29:52,042
بلون أحمر (فلامينغو) وجلد بلون البسكويت
في الداخل والسقف
918
01:29:52,208 --> 01:29:55,542
أعني إنها بديعة وتسير وكأنها جديدة
919
01:29:55,708 --> 01:29:57,417
ما الذي تقوله يا أبي؟
920
01:29:58,542 --> 01:30:00,875
كان لديك كل هذا الوقت
وهكذا تتكلم؟
921
01:30:02,083 --> 01:30:03,083
هذا خيال
922
01:30:03,542 --> 01:30:05,250
حقاً؟ من قال هذا؟
923
01:30:05,583 --> 01:30:07,292
- لا أريد سيارة (جاغوار)
- لا تريدين سيارة (جاغوار)؟
924
01:30:07,417 --> 01:30:09,708
إنها خيال، إنها خيال مشوّه
925
01:30:09,875 --> 01:30:12,667
هل تبدو وديعة
بخمسة آلاف دولار خيالاً لك؟
926
01:30:12,792 --> 01:30:14,083
أريد العودة إلى المنزل
927
01:30:14,500 --> 01:30:15,958
- (جين)
- أعِدني فحسب
928
01:30:16,083 --> 01:30:18,875
- لكنني أحتاج منك أن تؤمني بي
- أبي
929
01:30:19,042 --> 01:30:21,542
- لدينا مسافة طويلة، (جين)، ماذا قلت؟
- أريد العودة فحسب، أشعر بالبرد
930
01:30:21,667 --> 01:30:22,667
ما الذي حدث؟
931
01:30:22,917 --> 01:30:25,333
- أشعر بالبرد، أعدني إلى المنزل فحسب
- هاك، خذي سترتي
932
01:30:25,458 --> 01:30:27,375
- لا أريد سترتك
- خذي سترتي، خذي سترتي فحسب
933
01:30:27,500 --> 01:30:29,708
- أريد العودة، لا أريدها
- هاك، خذي سترتي
934
01:30:29,875 --> 01:30:31,625
لا أريد سترتك اللعينة!
935
01:30:37,750 --> 01:30:39,875
سيد (سوليفان)، نعم
936
01:30:40,500 --> 01:30:41,958
أنا (جون فوغل)
937
01:30:43,750 --> 01:30:48,917
أنا من وضع الوديعة على سيارة
(جاغوار إكس جي إس 1989)
938
01:30:49,125 --> 01:30:51,500
بلون أحمر (فلامينغو) وبجلد لون البسكويت
من الداخل والسقف
939
01:30:52,167 --> 01:30:53,333
بالضبط
940
01:30:53,875 --> 01:30:57,667
بسبب بعض الظروف غير المتوقعة
لن نتمكن من المتابعة
941
01:31:00,417 --> 01:31:01,417
لا، أنا أعرف هذا
942
01:31:01,583 --> 01:31:04,792
المشكلة هي أن السيارة
كانت من أجل ابنتي
943
01:31:05,208 --> 01:31:08,708
وهي غيرت رأيها
لا تريد السيارة
944
01:31:09,958 --> 01:31:11,667
نعم، لا
945
01:31:12,292 --> 01:31:15,208
على أي حال
حسن، إنها قصة طويلة
946
01:31:15,375 --> 01:31:18,583
لكنني أظن أن علينا التحدث
عن وديعة الخمسة آلاف دولار
947
01:31:20,917 --> 01:31:25,125
أفهم سياستكم يا سيدي
لكن عليك أن تتعامل ببعض المرونة
948
01:31:26,542 --> 01:31:31,792
مثلاً، ما رأيك بإعادة 50 بالمئة من الوديعة؟
949
01:31:32,042 --> 01:31:33,000
أبي
950
01:31:33,292 --> 01:31:37,083
حسن، ماذا عن 40 بالمئة؟ 40 بالمئة
احتفظ بثلاثة آلاف دولار...
951
01:31:37,208 --> 01:31:40,208
- أبي! تباً!
- يجب أن أجعلك تنتظر قليلاً
952
01:31:49,708 --> 01:31:51,583
- سأتصل بك ثانية حالاً
- ربّاه!
953
01:31:54,167 --> 01:31:55,375
(جينيفر)
954
01:31:57,458 --> 01:31:58,625
(جينيفر)
955
01:32:01,042 --> 01:32:05,417
مساء الخير، عمليات التنظيف
لتحديد ضرر البيئة من (إكسون فالديز)...
956
01:32:05,583 --> 01:32:07,667
مرحباً يا (جين)، أنا والدك
هل يمكنك أن تجيبي من فضلك؟
957
01:32:10,750 --> 01:32:13,375
"فرسان الهيكل"
958
01:32:13,542 --> 01:32:15,875
(جين)، يجب أن أعوّض عن الكثير
من العمل في الورشة
959
01:32:16,000 --> 01:32:18,833
ثم علي أن أغادر البلدة لفترة
لذا أرجوك اتصلي بي
960
01:32:26,625 --> 01:32:30,083
"اضرب، صدّع، اكمن"
961
01:32:30,208 --> 01:32:35,292
"عذّب شخصاً آخر يا عزيزي"
962
01:32:40,417 --> 01:32:43,583
"أيها الأولاد، موسيقى الـ(روك أند رول)"
963
01:32:43,750 --> 01:32:48,625
"لا أحد يخبركم إلى أين تتجهون يا أعزائي"
964
01:32:53,750 --> 01:32:57,083
"ماذا إن ركبت أنا، ماذا إن سرت أنت؟"
965
01:32:57,250 --> 01:33:00,542
"ماذا إن عزفنا طوال الوقت؟"
966
01:33:07,417 --> 01:33:10,583
"ماذا إن فعلت؟ ماذا إن سرت؟"
967
01:33:10,792 --> 01:33:15,792
"ماذا إن حاولت أن تهرب يا عزيزي؟"
968
01:33:20,958 --> 01:33:23,917
"أيها الأولاد، أين أنتم؟"
969
01:33:24,250 --> 01:33:29,083
"لا أحد يخبركم ماذا تفعلون يا أعزائي"
970
01:33:34,458 --> 01:33:37,500
"أيها الأولاد، أسرعوا"
971
01:33:37,750 --> 01:33:42,500
"ربما أنتم مجانين يا أعزائي"
972
01:33:47,875 --> 01:33:51,000
"ربما فعلتم، ربما سرتم"
973
01:33:51,208 --> 01:33:54,458
"ربما عزفتم الموسيقى طوال الوقت"
974
01:34:01,292 --> 01:34:04,417
ربما أنا ركبت، ربما أنت سرت"
975
01:34:04,625 --> 01:34:09,208
"ربما قدت السيارة لأصل يا عزيزي"
976
01:34:10,875 --> 01:34:14,500
"عيد العلم
(مينيابوليس)، (مينيسوتا)"
977
01:34:14,667 --> 01:34:16,500
"يا عزيزي"
978
01:34:24,750 --> 01:34:27,625
منذ سنتين، مجموعة من الطلاب
من مدرسة (مينسوتا كونتري)
979
01:34:27,750 --> 01:34:31,250
ذهبوا في رحلة ميدانية لدراسة حياة البركة
في مزرعة في مقاطعة (لو سيور)
980
01:34:31,708 --> 01:34:33,875
مزرعة قريبة من مصنع (لايل هاسكو)
981
01:34:34,917 --> 01:34:36,167
هذا ما وجدوه
982
01:34:44,542 --> 01:34:49,583
آنسة (فوغل)
كم تعرفين عن المبيدات الحشرية؟
983
01:34:49,750 --> 01:34:51,875
كم دراسة كرّست لهذا المجال؟
984
01:34:53,083 --> 01:34:54,958
ليلة أو ليلتين وأنت تشربين القهوة؟
985
01:34:56,250 --> 01:34:57,917
ربما حتى ذهبت إلى مكتبة
986
01:34:59,250 --> 01:35:02,292
البناء الذي أعمل فيه
وهو مقر قيادة (لايل هاسكو)
987
01:35:02,708 --> 01:35:04,583
بناء كبير من طابقين
988
01:35:05,417 --> 01:35:07,208
وفي واحد من هذين الطابقين
989
01:35:07,583 --> 01:35:10,292
رجال يرتدون المعاطف البيضاء
وفي الطابق الآخر محامون
990
01:35:12,042 --> 01:35:13,500
وخمني في أي طابق أنا
991
01:35:16,000 --> 01:35:17,417
رحلة ميدانية لمدرسة؟
992
01:35:19,375 --> 01:35:20,583
دعيني أكن واضحاً
993
01:35:21,583 --> 01:35:25,667
إن نشرت مجلة (هيبي بيبرز) كلمة واحدة
من هذا الهراء غير المؤكد بالبراهين
994
01:35:26,583 --> 01:35:29,458
سنقاضيكم جميعاً وصولاً إلى أبعد مدى
995
01:35:30,958 --> 01:35:34,083
أنا لست محامية ولا عالمة
996
01:35:35,250 --> 01:35:37,958
لكن الدكتور (لي نوبلز)
من جامعة ولاية (مينيسوتا) عالم
997
01:35:38,125 --> 01:35:41,458
وهو المؤيّد الرئيسي لأبحاث البرمائيات
في (الولايات المتحدة)
998
01:35:42,250 --> 01:35:44,875
هو عضو أيضاً من الفريق
الذي يحقق في أمر (برينتاكس)
999
01:35:45,167 --> 01:35:48,250
إنها دراسة لسنتين
وهو ينشر موجوداته هذا الأسبوع
1000
01:35:49,375 --> 01:35:50,667
إن كانت منتجات (برينتاكس) في المياه
1001
01:35:50,792 --> 01:35:52,708
فهذه هي المياه التي يشربها
سكان (مينيسوتا)
1002
01:35:53,042 --> 01:35:56,250
ويعطونها لأولادهم، ويستحمون بها
ويصنعون القهوة منها
1003
01:35:59,167 --> 01:36:00,917
لكنني تساءلت إن كنت مهتماً
بالإدلاء بتعليق
1004
01:36:11,000 --> 01:36:12,000
بعد إذنك
1005
01:36:24,917 --> 01:36:27,333
نقاطع هذا البث بخبر عاجل
1006
01:36:27,667 --> 01:36:31,458
ننضم الآن إلى عملية "الفريق الثلاثي"
وعيننا في السماء المراسلة (مارغريت دينيب)
1007
01:36:31,583 --> 01:36:33,750
التي تحلّق فوق مطاردة
عالية السرعة للشرطة
1008
01:36:33,833 --> 01:36:35,542
في مجتمع بحيرة (كورينغان)
1009
01:36:36,167 --> 01:36:37,417
ننتقل إليك يا (مارغريت)
1010
01:36:37,542 --> 01:36:40,083
هذا الصباح، نفذ مارشالات
(الولايات المتحدة) تسليم مذكرة
1011
01:36:40,208 --> 01:36:44,083
في شركة طبع ونسخ في (سنتر سيتي)
خارج (مينابوليس)
1012
01:36:45,792 --> 01:36:53,208
{\an8}هناك مزاعم أن المجرم المدان (جون فوغل)
كان يستخدم المتجر لعملية تزوير كبرى و...
1013
01:36:53,667 --> 01:36:54,833
أبي
1014
01:38:29,958 --> 01:38:31,458
أبي
1015
01:40:06,750 --> 01:40:08,500
آسفة على فجيعتك
1016
01:40:43,708 --> 01:40:49,750
"عندما أفكّر في الملائكة أفكّر بك"
1017
01:40:54,083 --> 01:41:00,250
"وبشعرك البني الصدئ والأشياء التي تفعلها"
1018
01:41:04,458 --> 01:41:10,208
"سمعت أنك غادرت
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً"
1019
01:41:10,500 --> 01:41:15,917
"عندما أفكّر في الملائكة أفكّر بك"
1020
01:41:21,167 --> 01:41:26,000
"بالتوفيق أيها الملاك، أينما ذهبت"
1021
01:41:31,000 --> 01:41:36,500
"رغم أنك غادرت أريدك أن تعرف"
1022
01:41:41,042 --> 01:41:47,000
"أن قلبي مليء بالحزن
لكن لن أسمح لهذا أن يظهر"
1023
01:41:47,292 --> 01:41:52,708
"سأراك ثانية عندما يحين وقت موتي"
1024
01:41:54,667 --> 01:41:58,250
موت الأب يجرّك إلى مكان سري
1025
01:42:00,708 --> 01:42:03,167
إنه يجعل الأشياء اليومية تافهة
1026
01:42:05,042 --> 01:42:06,333
يغير المكان
1027
01:42:08,667 --> 01:42:11,083
تشعر أن الأحياء هجروك
1028
01:42:12,542 --> 01:42:14,250
وبعلاقتك مع الموتى
1029
01:42:19,292 --> 01:42:23,500
كان أبي ماهراً جداً
في إطلاق نغمات الحزن المدوزنة تلك
1030
01:42:23,875 --> 01:42:27,500
وإطلاقها في اللحظة المثالية
لتحقيق الأثر
1031
01:42:29,792 --> 01:42:31,917
كان أبي يشتهي الحرية
1032
01:42:32,917 --> 01:42:36,292
نوع الحرية الذي لا يجرّبه معظم الأحرار
1033
01:42:38,542 --> 01:42:40,500
في النهاية حصل على تلك الحرية
1034
01:42:42,333 --> 01:42:44,917
ومنحني حريتي بالمقابل
1035
01:42:52,167 --> 01:42:57,917
"عندما أفكّر في الملائكة أفكّر بك"
1036
01:42:59,083 --> 01:43:03,667
"عملت (جينفر فوغل) صحفية
في مدن عدّة في (الولايات المتحدة)"
1037
01:43:03,750 --> 01:43:06,875
"تعيش حالياً في (منيابوليس)
مع زوجها وكلبها"
1038
01:43:07,000 --> 01:43:09,958
"وهي تؤلّف روايتها الأولى"
1039
01:43:21,125 --> 01:43:24,917
"فيلم مبني على كتاب
(الرجل النصّاب)، لـ(جينيفر فوغل)"
1040
01:45:03,875 --> 01:45:07,750
"عيد العلم"
103245