Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,113 --> 00:01:12,656
We lay, my love and I...
2
00:01:16,660 --> 00:01:18,287
Beneath the weeping Willow.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
But now, alone I lie,
4
00:01:30,924 --> 00:01:32,718
and weep beside the tree.
5
00:01:36,388 --> 00:01:38,682
Singing, "o Willow waly"
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,939
By the tree that weeps with me.
7
00:01:49,610 --> 00:01:52,529
Singing, "o Willow waly"
8
00:01:58,035 --> 00:01:59,828
Till my lover return to me.
9
00:02:19,640 --> 00:02:21,850
Man: Can lhave your attention, please?
10
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
You'll get to your meals momentarily,
but first,
11
00:02:26,521 --> 00:02:28,732
the bride has asked me to speak.
12
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
I thought she was joking!
13
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
Why invite such catastrophe
upon your own wedding?
14
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
But, as she explained,
15
00:02:37,366 --> 00:02:40,786
"no, heavens, no. Not the wedding,
the practice meal."
16
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
The rehearsal dinner, for god's sakes!
17
00:02:43,497 --> 00:02:44,665
I must claim my right
18
00:02:44,748 --> 00:02:47,709
as a slightly drunk,
completelyjet-lagged englishman
19
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
to well and truly speak my mind.
20
00:02:50,170 --> 00:02:51,963
Because I want to warn you all,
21
00:02:52,047 --> 00:02:54,841
you young people have absolutely no idea
22
00:02:54,925 --> 00:02:57,427
what you are letting yourselves in for.
23
00:03:03,600 --> 00:03:04,976
Here's a horrifying statistic.
24
00:03:05,227 --> 00:03:07,771
Did you know
that almost half of marriages these days
25
00:03:08,021 --> 00:03:10,232
do not end up in divorce?
26
00:03:12,109 --> 00:03:14,111
That means there's a strong probability
27
00:03:14,319 --> 00:03:16,947
that you two get
to watch each other die.
28
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
And that's the preferred outcome.
29
00:03:20,117 --> 00:03:22,411
To truly love another person
30
00:03:22,953 --> 00:03:26,289
is to accept
that the work of loving them
31
00:03:26,832 --> 00:03:29,126
is worth the pain of losing them.
32
00:03:30,085 --> 00:03:31,086
And that's it.
33
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
That's all.
34
00:03:33,505 --> 00:03:36,174
And if that scares you
as much as it scares me,
35
00:03:36,258 --> 00:03:37,426
then I say, "run!"
36
00:03:37,718 --> 00:03:39,928
Go off and do drugs on a beach in Bali.
37
00:03:40,011 --> 00:03:42,222
Devote yourself to a life
of the mind. Run!
38
00:03:42,305 --> 00:03:43,557
Run while you still can.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,720
You're young, you're strong.
The world...
40
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
No, I'm serious,
41
00:03:46,977 --> 00:03:49,896
we actually refused to stay here.
She refused.
42
00:03:49,980 --> 00:03:52,250
Female guest 1: I didn't know
staying here was even an option.
43
00:03:52,274 --> 00:03:53,835
There's three suites
in the castle,
44
00:03:53,859 --> 00:03:56,087
and Jack wanted to stay here...
Jack: Just for one night.
45
00:03:56,111 --> 00:03:57,547
Before we left for the honeymoon.
46
00:03:57,571 --> 00:04:00,866
Just tomorrow. Just after the reception,
so we could just stumble upstairs.
47
00:04:00,949 --> 00:04:03,452
But I said,
"no way, not after those stories."
48
00:04:03,535 --> 00:04:05,495
Female guest 1: Wait, just the stories?
49
00:04:05,579 --> 00:04:08,665
You didn't see her?
No! God no, I didn't see her.
50
00:04:08,749 --> 00:04:12,127
If I saw a dead woman, a dead nun,
no less, crying in the corners,
51
00:04:12,586 --> 00:04:15,148
we would not be getting married here.
Okay, it's just a story.
52
00:04:15,172 --> 00:04:18,216
This place used to be a convent for,
like, a few decades in the '405.
53
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
It's part of the sales package.
54
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
They can charge a few hundred extra
for the ghost story.
55
00:04:23,180 --> 00:04:27,058
Look, I love a good ghost story,
I just don't want to sleep in one.
56
00:04:27,142 --> 00:04:28,977
Female guest 2:
We honeymooned in Ireland.
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,397
They kept telling us
to look out for Seamus, the stable boy.
58
00:04:32,522 --> 00:04:34,316
Oh, Seamus.
59
00:04:34,399 --> 00:04:36,169
Female guest 2: They said
his head was crushed in
60
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
from where a horse had kicked him.
61
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
Ghost stories are worse
when there's a kid.
62
00:04:39,946 --> 00:04:41,986
Female guest 2:
Adds a little something, doesn't it?
63
00:04:42,783 --> 00:04:43,825
I have a story.
64
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Well,
65
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
it isn't really my story.
66
00:04:50,624 --> 00:04:52,000
It belongs to someone I knew.
67
00:04:53,335 --> 00:04:54,961
And it's not exactly short.
68
00:04:55,796 --> 00:04:59,424
Well, it seems we have time enough,
and wine enough.
69
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Why not?
70
00:05:12,354 --> 00:05:13,355
All right, then.
71
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
A ghost story.
72
00:05:17,317 --> 00:05:19,778
Again, this story isn't mine,
73
00:05:20,695 --> 00:05:24,074
but it is full of ghosts of all sorts.
74
00:05:25,534 --> 00:05:27,619
And if a child gives the effect,
75
00:05:28,370 --> 00:05:30,413
another turn of the screw,
76
00:05:33,166 --> 00:05:34,251
what do you say to two?
77
00:05:43,593 --> 00:05:47,013
The teacher was, by choice,
a solitary young woman.
78
00:05:47,305 --> 00:05:51,101
Come up to London in trepidation
to answer in person an advertisement,
79
00:05:52,602 --> 00:05:54,646
placed by one lord Henry wingrave
80
00:05:55,438 --> 00:05:57,107
regarding his young nephew and niece,
81
00:05:57,566 --> 00:05:59,109
who were in need of an au pair.
82
00:05:59,568 --> 00:06:01,778
A full-time position, it said.
Live-in, at that,
83
00:06:02,571 --> 00:06:04,614
in his old family home in essex.
84
00:06:05,156 --> 00:06:07,826
A great good place,
alone in the country.
85
00:06:26,094 --> 00:06:27,262
Miss Clayton, is it?
86
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
Oh, call me Dani. Hi there.
87
00:06:29,514 --> 00:06:30,849
Please, have a seat.
88
00:06:34,561 --> 00:06:36,313
You're a teacher?
Yes.
89
00:06:37,355 --> 00:06:38,356
Or I was.
90
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
Fourth grade.
91
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
In the states.
Mm-hmm.
92
00:06:44,696 --> 00:06:45,864
Been in england long?
93
00:06:46,573 --> 00:06:48,366
About six months.
94
00:06:48,450 --> 00:06:50,911
Six months? During which time, you've...
95
00:06:52,203 --> 00:06:53,246
Well, I've...
96
00:06:53,330 --> 00:06:55,415
Fallen quite in love with London.
97
00:06:56,541 --> 00:06:57,584
God.
98
00:06:59,544 --> 00:07:01,004
Tea? Coffee?
99
00:07:01,963 --> 00:07:05,008
No, thank you.
Haven't quite mastered tea yet.
100
00:07:05,467 --> 00:07:07,010
I'm used to it coming in a pitcher.
101
00:07:07,677 --> 00:07:08,720
Full of ice cubes
102
00:07:10,055 --> 00:07:11,431
and lemon wedges, and...
103
00:07:12,182 --> 00:07:13,782
Well, it's a whole different thing here.
104
00:07:15,310 --> 00:07:17,228
Henry: Yes, it is.
105
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
You've no previous experience
as an au pair.
106
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Well, I...
107
00:07:25,862 --> 00:07:28,615
I have quite a bit of experience
with children, Mr. Wingrave.
108
00:07:28,698 --> 00:07:29,741
In a classroom,
109
00:07:29,824 --> 00:07:32,661
but this is a full-time,
live-in position.
110
00:07:32,744 --> 00:07:35,121
I know, that's actually why
I responded to the ad.
111
00:07:35,205 --> 00:07:36,623
The children are wonderful.
112
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Exceptional, really,
my niece and my nephew.
113
00:07:39,125 --> 00:07:41,628
Exceptional children, as I said.
114
00:07:42,337 --> 00:07:44,923
But challenging, both.
115
00:07:45,382 --> 00:07:49,219
Miles, my nephew, is back home
from boarding school early.
116
00:07:49,844 --> 00:07:53,223
He needs structure,
discipline more than ever, I fear.
117
00:07:54,432 --> 00:07:56,726
Mm-hmm.
Well, can I ask why he was sent home?
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,914
Spring session shouldn't end...
You'd be expected to tutor him
119
00:07:59,938 --> 00:08:01,523
so he doesn't fall behind.
120
00:08:01,690 --> 00:08:04,359
In that respect,
your classroom experience
121
00:08:04,442 --> 00:08:05,777
may actually be of use.
122
00:08:06,569 --> 00:08:09,072
The same with flora, my niece.
123
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
You'd tutor her as well.
124
00:08:11,491 --> 00:08:15,078
Your ad mentioned the position
was in the countryside?
125
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
In bly,
126
00:08:17,372 --> 00:08:18,915
my family's country house.
127
00:08:20,375 --> 00:08:22,377
The children are used to bly,
128
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
they spent summers and holidays there
with their parents,
129
00:08:27,215 --> 00:08:28,299
before they passed.
130
00:08:29,050 --> 00:08:30,593
It's a great good place, the manor.
131
00:08:31,553 --> 00:08:33,096
There are few others on the grounds.
132
00:08:33,179 --> 00:08:36,683
A cook, groundskeeper.
They stay in town.
133
00:08:37,559 --> 00:08:39,853
There is a live-in housekeeper,
but the children
134
00:08:40,353 --> 00:08:43,523
would be your responsibility
and yours alone.
135
00:08:44,190 --> 00:08:47,318
Don't call on me
unless it's an emergency.
136
00:08:47,402 --> 00:08:48,862
I'm extraordinarily busy.
137
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
I understand.
138
00:08:52,157 --> 00:08:56,244
You know, one of my more
unique assignments at my school
139
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
was specific
to some of our highest-need children,
140
00:08:58,997 --> 00:09:00,757
one of whom
had actually lost their parent...
141
00:09:00,790 --> 00:09:02,292
What's the catch?
142
00:09:04,377 --> 00:09:05,378
I'm sorry?
143
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
The catch. You're what?
144
00:09:08,798 --> 00:09:10,884
Thirty? Mid-twenties?
145
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
I wonder...
146
00:09:13,553 --> 00:09:14,846
What's the catch?
147
00:09:15,013 --> 00:09:17,557
You're younger than most
who'd apply for this sort of thing.
148
00:09:17,640 --> 00:09:20,643
What makes a woman of your age
149
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
want to give up her life
to take care of someone else's children?
150
00:09:25,106 --> 00:09:26,816
A life in america, at that.
151
00:09:27,233 --> 00:09:28,568
Full-time as well.
152
00:09:30,195 --> 00:09:33,656
It seems odd to me, to be frank.
153
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
Hmm.
154
00:09:37,577 --> 00:09:38,995
It seems odd to me, too.
155
00:09:40,246 --> 00:09:41,456
The listing, I mean.
156
00:09:43,249 --> 00:09:45,293
A full-time position
in a beautiful country manor
157
00:09:45,376 --> 00:09:46,878
to two exceptional children.
158
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
But I saw your ad six months ago.
159
00:09:50,215 --> 00:09:51,841
When I first arrived in London.
160
00:09:52,050 --> 00:09:54,344
And I have seen it every month since.
161
00:09:56,721 --> 00:09:59,140
Seems to me an easy position to fill.
162
00:10:00,683 --> 00:10:02,352
At least as you've described.
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,189
So, I suppose you're right.
164
00:10:08,024 --> 00:10:09,192
What is the catch?
165
00:10:10,235 --> 00:10:11,736
That really is the question.
166
00:10:17,909 --> 00:10:18,993
Thank you.
167
00:10:37,220 --> 00:10:39,097
All right, James?
168
00:10:48,106 --> 00:10:49,440
I know I didn't get the job,
169
00:10:50,233 --> 00:10:51,442
and that's totally cool.
170
00:10:52,569 --> 00:10:55,405
But that was the most awkward
job interview of my entire life.
171
00:10:55,864 --> 00:10:58,616
So, I think we should toast to it,
Mr. Wingrave.
172
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Or do you prefer it in your tea?
173
00:11:07,208 --> 00:11:10,336
So, you can tell me now, right?
174
00:11:11,171 --> 00:11:12,922
I'm honestly so, so curious.
175
00:11:13,590 --> 00:11:14,591
About what?
176
00:11:16,801 --> 00:11:17,844
The catch.
177
00:11:19,095 --> 00:11:21,347
Oh, no.
No, come on!
178
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
Well,
179
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
imagination, I suppose.
180
00:11:27,979 --> 00:11:29,522
No one wants the job.
181
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
Oh, come on. No one?
182
00:11:32,442 --> 00:11:34,819
We did find someone for a while.
183
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Last summer.
184
00:11:36,821 --> 00:11:40,033
A promising young woman.
The children liked her.
185
00:11:40,116 --> 00:11:41,117
Mm-hmm.
186
00:11:41,659 --> 00:11:43,244
And then, she...
187
00:11:43,912 --> 00:11:46,164
Well, I... I suppose she died.
188
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
It was her own fault, to be blunt.
189
00:11:49,500 --> 00:11:51,294
Her choice, to be blunter,
190
00:11:51,753 --> 00:11:53,755
but she died on the grounds.
191
00:11:54,422 --> 00:11:58,426
People are superstitious,
especially in the country.
192
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
So, now it's a story.
193
00:12:01,846 --> 00:12:06,559
These small children in that huge house
with their dead parents,
194
00:12:06,643 --> 00:12:09,145
and now, their dead governess.
195
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
Never mind
the parents died abroad.
196
00:12:12,649 --> 00:12:15,318
Never mind the governess took her own...
197
00:12:15,944 --> 00:12:19,656
So, yes, the story precedes the job,
198
00:12:19,739 --> 00:12:21,592
at least at all of the agencies.
199
00:12:21,616 --> 00:12:23,785
Now, no one wants it.
200
00:12:23,868 --> 00:12:25,119
Superstition,
201
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
imagination.
202
00:12:31,584 --> 00:12:32,669
What about you?
203
00:12:33,002 --> 00:12:34,337
What was your catch?
204
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
I, um,
205
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
couldn't be at home anymore.
206
00:12:42,553 --> 00:12:46,933
Have you ever taught a classroom
of 25 kids?
207
00:12:47,058 --> 00:12:50,853
No, I absolutely have not, I'm afraid.
208
00:12:50,937 --> 00:12:53,231
Well, you take to them.
209
00:12:54,065 --> 00:12:55,191
You love them.
210
00:12:56,234 --> 00:12:58,236
Even the worst ones.
211
00:12:58,903 --> 00:12:59,988
You just do.
212
00:13:01,030 --> 00:13:02,949
And you try to help,
213
00:13:05,034 --> 00:13:07,161
but there's just too many of them.
214
00:13:08,037 --> 00:13:09,330
And too little of you.
215
00:13:09,956 --> 00:13:10,957
So, you just...
216
00:13:14,085 --> 00:13:17,088
The ad said two children.
217
00:13:18,214 --> 00:13:21,134
I figure I don't know the specifics,
but I know how to handle kids.
218
00:13:22,593 --> 00:13:24,304
Maybe I can make a difference.
219
00:13:25,138 --> 00:13:26,889
I could. I could make a difference.
220
00:13:27,473 --> 00:13:28,641
A real difference.
221
00:13:29,892 --> 00:13:32,020
With just two.
222
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
Then I noticed the position was,
223
00:13:38,526 --> 00:13:40,445
full-time, live-in.
224
00:13:41,404 --> 00:13:43,239
And then it clicked.
They've lost someone.
225
00:13:47,410 --> 00:13:48,911
Now, I understand death.
226
00:13:52,206 --> 00:13:53,333
I know what loss is.
227
00:14:12,810 --> 00:14:14,937
I'm gonna be in england
a while longer.
228
00:14:15,104 --> 00:14:17,357
Yeah, quite a while, actually.
229
00:14:18,649 --> 00:14:19,692
I got a job.
230
00:14:20,860 --> 00:14:25,073
Yeah, I... I got a trial position,
at least to the end of the summer.
231
00:14:26,282 --> 00:14:27,522
But it could go on for quite...
232
00:14:28,076 --> 00:14:31,287
No, I know. I know it's longer
than I said, but I got a job.
233
00:14:33,664 --> 00:14:35,024
I'm not.
234
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
I'm not running from anything,
235
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
and it hurts me when you say that.
236
00:14:42,757 --> 00:14:44,592
You know it hurts me when you say that.
237
00:14:47,512 --> 00:14:48,554
Anyway...
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
You can reach me
when I get to the house.
239
00:14:56,646 --> 00:14:59,065
I'll call you, when I have the number.
240
00:15:02,402 --> 00:15:03,403
I love you, mom.
241
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Uh, miss Clayton?
Yeah.
242
00:15:30,888 --> 00:15:31,889
-Owen.
243
00:15:31,973 --> 00:15:33,613
Pleased to meet you.
Nice to meet you.
244
00:15:34,016 --> 00:15:36,936
Let me get... oh, let's get that.
Yeah. I have some bags.
245
00:15:37,019 --> 00:15:38,396
No worries. Thank you.
246
00:15:38,855 --> 00:15:39,897
Thank you.
247
00:15:50,450 --> 00:15:53,786
Oh, uh, sorry about that. Country roads.
248
00:15:55,913 --> 00:15:57,039
How long was I out?
249
00:15:57,248 --> 00:15:58,291
Oh, a while.
250
00:15:59,625 --> 00:16:01,252
Are you still on American time?
251
00:16:01,335 --> 00:16:02,420
Oh, no.
252
00:16:03,379 --> 00:16:06,007
I just haven't got much sleep lately.
253
00:16:07,550 --> 00:16:09,469
Well, hostels aren't terribly restful.
254
00:16:10,136 --> 00:16:11,971
I mean,
you'll find it much quieter out here.
255
00:16:14,265 --> 00:16:15,892
It's gorgeous.
Is it?
256
00:16:16,726 --> 00:16:19,228
What?
I can't tell anymore, personally.
257
00:16:19,312 --> 00:16:20,771
Uh, I was born in bly.
258
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
The town, I mean, not the manor.
259
00:16:23,524 --> 00:16:26,235
I escaped for a bit.
Spent some time in France.
260
00:16:26,611 --> 00:16:28,446
What?
Studying to be a chef.
261
00:16:28,571 --> 00:16:30,573
Yet, here I was,
just thinking you were a driver.
262
00:16:30,865 --> 00:16:33,618
No, no, no, only sometimes,
when Henry asks me.
263
00:16:33,701 --> 00:16:36,829
Frankly, I'm a rubbish driver.
264
00:16:36,996 --> 00:16:39,457
But not a bad cook, turns out.
265
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Why'd you come back?
266
00:16:41,626 --> 00:16:43,294
From France?
Family.
267
00:16:44,086 --> 00:16:46,339
And this job pays the bills,
while I'm here.
268
00:16:46,547 --> 00:16:47,983
Mm-hmm.
And it keeps me close.
269
00:16:48,007 --> 00:16:50,801
Well, there are worse places
to be stuck, believe me.
270
00:16:50,885 --> 00:16:52,345
I've actually never liked bly.
271
00:16:52,762 --> 00:16:56,807
The people here, most of them,
they're born here, they die here.
272
00:16:57,725 --> 00:16:59,560
The whole town is one big gravity well.
273
00:17:00,561 --> 00:17:02,063
And it's easy to get stuck.
274
00:17:05,107 --> 00:17:06,651
God, is that...
275
00:17:08,319 --> 00:17:10,613
Owen: Like I said, plenty to love.
276
00:17:11,989 --> 00:17:13,669
Can I get out
and walk the rest of the way?
277
00:17:32,969 --> 00:17:38,140
J“ singing, "o Willow waly"
278
00:17:38,224 --> 00:17:42,228
j“ by the tree that weeps with me
279
00:17:42,645 --> 00:17:47,233
j“ singing, "o Willow waly"
280
00:17:47,316 --> 00:17:51,112
j“ till my lover returns to me j“
281
00:17:51,654 --> 00:17:53,322
Oh, what a beautiful song!
282
00:17:53,990 --> 00:17:54,991
What song?
283
00:17:56,284 --> 00:17:58,911
The one you were just singing.
You're miss Clayton!
284
00:17:59,370 --> 00:18:02,081
You must be. Oh, and you're so pretty.
285
00:18:02,832 --> 00:18:04,500
I told miles you'd be pretty.
286
00:18:04,667 --> 00:18:06,919
How perfectly splendid!
287
00:18:07,003 --> 00:18:08,170
You must be flora.
288
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
I hope I didn't startle you.
289
00:18:10,172 --> 00:18:12,800
Not at all. You're expected.
Oh.
290
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
I'm just so, so pleased you're here.
291
00:18:15,011 --> 00:18:17,638
And Mrs. Grose will want to see you.
And miles.
292
00:18:17,722 --> 00:18:19,765
Mm-hmm.
And Owen, and Jamie.
293
00:18:19,974 --> 00:18:21,350
You know, I've met Owen.
294
00:18:21,684 --> 00:18:22,977
When did you meet Owen?
295
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
On the car ride up.
296
00:18:24,895 --> 00:18:26,147
Now, what's that?
297
00:18:27,023 --> 00:18:28,107
Oh, this.
298
00:18:28,691 --> 00:18:30,234
Just a silly thing, really.
299
00:18:30,401 --> 00:18:31,402
Just a moment.
300
00:18:36,532 --> 00:18:38,618
What a gorgeous lake.
Oh, you mustn't.
301
00:18:38,701 --> 00:18:41,454
It really is just a smelly old pond.
302
00:18:41,537 --> 00:18:43,257
And, do you know
there are leeches in there?
303
00:18:43,331 --> 00:18:45,207
Horrid little things,
like vampire slugs,
304
00:18:45,541 --> 00:18:47,043
and the nastiest beetles.
305
00:18:47,960 --> 00:18:49,837
Who needs that old pond, anyway?
306
00:18:50,129 --> 00:18:52,256
There's so much else, so much better.
307
00:18:53,049 --> 00:18:55,885
It really is perfectly splendid
to meet you.
308
00:18:57,094 --> 00:18:58,721
Miles!
309
00:18:58,804 --> 00:19:00,264
She's here! She's here!
310
00:19:00,348 --> 00:19:02,683
And she's even prettier than I imagined.
311
00:19:02,767 --> 00:19:04,769
This is her!
Hi, miles.
312
00:19:04,852 --> 00:19:07,063
So pleased to meet you, my lady.
313
00:19:07,730 --> 00:19:09,565
Oh, well, what the gentleman.
314
00:19:09,815 --> 00:19:11,567
And this must be Mrs. Grose.
315
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
Hi!
I'm sorry, um...
316
00:19:14,195 --> 00:19:15,905
Goodness, lwa... I was miles away.
317
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
I'm Dani.
318
00:19:17,156 --> 00:19:19,533
Oh, it's a pleasure to meet you.
Hannah grose.
319
00:19:20,409 --> 00:19:22,828
Well, I see you made it in one piece.
320
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
Yeah.
Was the journey okay?
321
00:19:24,955 --> 00:19:26,165
Oh, it was perfect.
322
00:19:26,248 --> 00:19:27,833
Oh, wonderful.
Yeah.
323
00:19:27,917 --> 00:19:29,960
Yes, that...
That Owen is a fine young man.
324
00:19:31,128 --> 00:19:32,338
Good sort.
Mm-hmm.
325
00:19:32,421 --> 00:19:35,508
Right, well, um,
let's find our way inside.
326
00:19:35,591 --> 00:19:38,260
I'm sure miss Clayton
is eager to see the house.
327
00:19:38,344 --> 00:19:41,097
Oh, yes.
Right, well, come along.
328
00:19:42,223 --> 00:19:43,974
Now...
You can call me Dani.
329
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Hannah: Nonsense.
330
00:19:45,184 --> 00:19:48,062
Children, you will call her
miss Clayton, like we agreed.
331
00:19:48,145 --> 00:19:50,564
Sto ryteller: Her first look at bly
yielded no discomfort,
332
00:19:51,273 --> 00:19:52,608
no foreboding.
333
00:19:52,983 --> 00:19:55,444
It was exactly as lord wingrave
had described.
334
00:19:56,153 --> 00:19:58,531
A great, good place.
335
00:20:01,659 --> 00:20:03,869
And it yawned open to welcome her home.
336
00:20:11,627 --> 00:20:12,795
This is the foyer,
337
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
and it's perfectly splendid.
338
00:20:15,464 --> 00:20:16,966
It's beauti...
Come along!
339
00:20:17,967 --> 00:20:22,096
This is the kitchen,
and it's perfectly splendid.
340
00:20:22,722 --> 00:20:23,973
And this is Owen.
341
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
He's the cook,
342
00:20:26,183 --> 00:20:28,060
and he's splendid.
343
00:20:28,144 --> 00:20:29,204
Mm-hmm.
Perfectly.
344
00:20:29,228 --> 00:20:31,272
Hello, everyone.
Hey again.
345
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Hi!
Hi, flora.
346
00:20:34,024 --> 00:20:35,860
This way.
347
00:20:35,943 --> 00:20:37,653
The paintings are all original,
348
00:20:38,154 --> 00:20:40,364
which means they're painted by hand,
349
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
and they're perfectly splendid.
350
00:20:44,076 --> 00:20:45,494
This is the classroom.
351
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
It's...
352
00:20:49,457 --> 00:20:50,499
Quite boring.
353
00:20:50,750 --> 00:20:54,253
These are the lovely stairs,
but you mustn't run on them.
354
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
If you fall, you can injure yourself,
and the stairs are not forgiving.
355
00:20:57,339 --> 00:20:59,341
Not forgiving in the least. Do you see?
356
00:20:59,425 --> 00:21:02,553
Mrs. Grose says
they're brutal on the knees...
357
00:21:02,678 --> 00:21:04,263
Oh.
But I don't have any issues.
358
00:21:04,346 --> 00:21:06,223
Gorgeous!
Hannah: It is.
359
00:21:06,307 --> 00:21:08,034
It's great good place
and heaven for the children.
360
00:21:08,058 --> 00:21:11,228
But mind the stairs,
they're brutal on the knees.
361
00:21:12,396 --> 00:21:14,190
And this is where our parents
used to live.
362
00:21:14,356 --> 00:21:15,516
We don't go in there anymore.
363
00:21:15,649 --> 00:21:17,878
We don't go in there anymore.
It's all covered up.
364
00:21:17,902 --> 00:21:19,671
Hannah: I'm afraid this wing is closed
at the moment.
365
00:21:19,695 --> 00:21:22,323
And covered up. But underneath it all,
366
00:21:22,865 --> 00:21:26,076
it's all just perfectly splendid.
367
00:21:31,290 --> 00:21:33,130
Hannah: Let's leave miss Clayton
to freshen up.
368
00:21:33,542 --> 00:21:34,585
Of course.
369
00:21:34,668 --> 00:21:37,296
But then we must show her
the statue garden.
370
00:21:37,421 --> 00:21:39,024
Miles:
She'll see it all eventually, flora.
371
00:21:39,048 --> 00:21:40,448
We'll see you after you've settled.
372
00:21:40,883 --> 00:21:43,928
And once you have,
we'll have to show you the rest.
373
00:21:44,053 --> 00:21:45,805
Hannah: Flora!
Coming.
374
00:21:59,068 --> 00:22:00,069
Oh!
375
00:22:00,694 --> 00:22:02,488
I'm sorry. May I come in?
376
00:22:03,322 --> 00:22:05,199
Yes. Of course.
377
00:22:06,784 --> 00:22:08,410
Perhaps knock from now on.
378
00:22:10,913 --> 00:22:11,914
Of course.
379
00:22:12,206 --> 00:22:15,084
I just wanted to say
how happy we all are that you're here.
380
00:22:17,253 --> 00:22:18,420
And to give you this.
381
00:22:19,922 --> 00:22:21,590
Not much, I know.
382
00:22:22,091 --> 00:22:24,426
Just a little something
to make you feel more welcome.
383
00:22:26,095 --> 00:22:27,137
Thank you.
384
00:22:28,097 --> 00:22:29,098
It's very pretty.
385
00:22:30,099 --> 00:22:32,659
I'm just gonna finish up here
and see you in a few minutes, okay?
386
00:22:32,935 --> 00:22:34,061
Of course.
387
00:22:36,856 --> 00:22:37,898
Thank you.
388
00:22:55,040 --> 00:22:56,160
I hope it's all right.
389
00:22:56,959 --> 00:22:58,794
Ihavent
quite figured out tea yet, so...
390
00:22:58,878 --> 00:23:00,796
Mm. It's fine, dear.
391
00:23:02,131 --> 00:23:04,800
Mm.
Owen: Dinner is served.
392
00:23:05,718 --> 00:23:08,721
Wow!
Owen: There you go, mate.
393
00:23:08,804 --> 00:23:11,181
Thank you.
Owen makes the best dinners.
394
00:23:11,932 --> 00:23:14,476
He made me
a macaroni-and-cheese sandwich once,
395
00:23:15,102 --> 00:23:16,562
which was divine.
396
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
So, what brings
a young American like you to england?
397
00:23:19,648 --> 00:23:20,900
And bly of all places.
398
00:23:21,233 --> 00:23:23,777
Oh, you know,
just wanted to see the world.
399
00:23:23,861 --> 00:23:26,021
Hannah: Mm-hmm.
And what do you think of it so far?
400
00:23:26,530 --> 00:23:29,992
Um, bly? Or the world?
I want to go to Australia.
401
00:23:30,451 --> 00:23:33,621
Or Florida, because it's almost my name.
402
00:23:33,704 --> 00:23:35,164
That's right.
403
00:23:36,749 --> 00:23:38,667
It's just so gorgeous here.
Yeah.
404
00:23:38,792 --> 00:23:42,379
I know I keep saying that,
but there's no other word.
405
00:23:42,546 --> 00:23:44,715
I could think of a few others.
Oh, hush now, Owen.
406
00:23:44,798 --> 00:23:47,801
He likes to wind me up.
She likes being wound up.
407
00:23:48,302 --> 00:23:49,803
Aren't you joining us?
408
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Oh, uh...
409
00:23:52,056 --> 00:23:54,975
Um, not tonight, sweetheart.
I've got to go home to my mom.
410
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Disappointing.
411
00:23:56,727 --> 00:23:58,187
You sound just like her.
412
00:23:58,437 --> 00:24:00,731
Is she feeling better?
Much.
413
00:24:01,440 --> 00:24:02,524
Better every day, I reckon.
414
00:24:03,651 --> 00:24:05,110
All right.
415
00:24:05,194 --> 00:24:07,363
Good night, you lovely young lady.
416
00:24:07,988 --> 00:24:09,531
And good night to you, too, flora.
417
00:24:09,615 --> 00:24:11,492
Hannah: Ugh, heaven help me, this man.
418
00:24:11,575 --> 00:24:12,618
Enjoy.
419
00:24:15,412 --> 00:24:16,622
So, he lives with his mother?
420
00:24:16,705 --> 00:24:18,582
Lives for her, more like.
421
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
That's why he came back from Paris.
422
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
Mm.
She took ill. Quite ill, I've heard.
423
00:24:23,629 --> 00:24:24,713
I'm sorry.
Yeah.
424
00:24:24,797 --> 00:24:26,131
He said she's getting better.
425
00:24:26,215 --> 00:24:27,299
Yeah, better every day.
426
00:24:27,383 --> 00:24:29,969
He says that, but he leaves
earlier and earlier these days.
427
00:24:30,052 --> 00:24:31,845
He used to stay every night for supper.
428
00:24:31,929 --> 00:24:34,098
Maybe she feels well enough to eat,
429
00:24:34,556 --> 00:24:36,767
so he has to get home in time
to cook for her.
430
00:24:37,059 --> 00:24:38,727
I'm sure you're right, sweetheart.
431
00:24:39,979 --> 00:24:42,731
What? You're not gonna eat?
Oh... oh, well, yeah.
432
00:24:43,816 --> 00:24:45,734
I'll have it later.
Okay.
433
00:24:53,200 --> 00:24:54,800
I'll give you some pointers.
434
00:24:55,411 --> 00:24:56,412
Thank you.
435
00:24:56,954 --> 00:24:59,039
I wish to look like a gnome.
436
00:24:59,707 --> 00:25:01,125
A bubble gnome.
437
00:25:01,208 --> 00:25:03,460
Well, you're sure getting there.
438
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
What?
439
00:25:10,426 --> 00:25:12,511
It really is very silly, isn't it?
440
00:25:15,764 --> 00:25:18,517
Yes, you're a very silly girl.
441
00:25:19,935 --> 00:25:21,270
Where did you get that?
442
00:25:22,771 --> 00:25:24,982
What?
The butterfly clip.
443
00:25:25,065 --> 00:25:26,442
Oh! Um...
444
00:25:27,234 --> 00:25:28,444
Miles gave it to me.
445
00:25:28,694 --> 00:25:30,279
He shouldn't have done that.
446
00:25:31,780 --> 00:25:32,865
Why not?
447
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
Because it doesn't belong to you.
448
00:25:39,830 --> 00:25:41,081
Who does it belong to?
449
00:25:42,458 --> 00:25:44,626
Miss jessel.
Who's that?
450
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
The other one.
451
00:25:46,795 --> 00:25:48,505
Before you.
I'm...
452
00:25:49,548 --> 00:25:51,050
I'm so sorry. I...
453
00:25:51,800 --> 00:25:52,801
I'm so sorry.
454
00:26:02,478 --> 00:26:04,688
I was wrong. It's actually fine.
455
00:26:05,355 --> 00:26:06,482
Can I get out now?
456
00:26:07,357 --> 00:26:08,776
Can I play with my dolls?
457
00:26:08,859 --> 00:26:10,444
Yeah. Fifteen minutes, okay?
458
00:26:34,676 --> 00:26:37,346
You know, I've gone to
every kind of school you can think of.
459
00:26:37,596 --> 00:26:38,597
Have you?
460
00:26:39,348 --> 00:26:40,974
Even a boarding school once, like you.
461
00:26:41,683 --> 00:26:43,060
I know how hard it can be.
462
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
It's not so bad.
463
00:26:46,939 --> 00:26:47,981
Well,
464
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
you're home now, aren't you?
465
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
Look, you can talk to me
about whatever you'd like.
466
00:26:57,908 --> 00:26:58,951
About school.
467
00:27:00,494 --> 00:27:01,870
Anything that happened there.
468
00:27:03,705 --> 00:27:05,499
I promise, I've heard it all.
469
00:27:07,167 --> 00:27:08,210
It's very kind of you.
470
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Good night, Dani.
471
00:27:13,799 --> 00:27:14,800
Good night.
472
00:27:19,721 --> 00:27:22,808
You know, Mrs. Grose seems to think
you should call me miss Clayton.
473
00:27:24,852 --> 00:27:25,978
Didn't you like it?
474
00:27:27,855 --> 00:27:28,897
I'm sorry?
475
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
The butterfly.
476
00:27:30,774 --> 00:27:33,193
Oh, I...
477
00:27:33,735 --> 00:27:36,989
You know, flora,
was a little upset, I think.
478
00:27:37,239 --> 00:27:38,949
She's always a little upset.
479
00:27:39,783 --> 00:27:41,451
Whether she admits it or not.
480
00:27:42,494 --> 00:27:43,954
But she's so, so glad you're here.
481
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
And so am I.
482
00:27:46,415 --> 00:27:48,375
Well, thank you for making me feel
so welcome.
483
00:28:00,846 --> 00:28:01,889
Bedtime!
484
00:28:02,222 --> 00:28:04,057
And I'm finished.
Mm-hmm.
485
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Perfect timing.
486
00:28:08,645 --> 00:28:09,688
Is that me?
487
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
Why, no, silly. You're you.
488
00:28:12,524 --> 00:28:13,901
It's just a Dolly.
489
00:28:14,484 --> 00:28:15,527
Touche.
490
00:28:18,739 --> 00:28:19,948
Who are all these?
491
00:28:20,282 --> 00:28:22,451
Why, they're dolls, of course.
492
00:28:24,244 --> 00:28:27,414
You, miss, have a lot of dolls,
493
00:28:28,457 --> 00:28:30,125
and we're going to learn
494
00:28:30,709 --> 00:28:32,836
how to pick them all up
before we go to sleep, okay?
495
00:28:40,844 --> 00:28:42,012
Put her back.
496
00:28:43,764 --> 00:28:46,558
She stays there.
497
00:28:59,029 --> 00:29:00,948
And you're all tucked in.
498
00:29:01,990 --> 00:29:03,825
And it's time for bed.
499
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
It's just lovely that you're here.
500
00:29:09,498 --> 00:29:10,624
Thank you, flora.
501
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
But you have to promise me something.
502
00:29:14,378 --> 00:29:15,462
Of course.
503
00:29:15,545 --> 00:29:17,089
You have to promise me
504
00:29:17,839 --> 00:29:19,299
that you'll stay in your room.
505
00:29:20,217 --> 00:29:21,843
Don't leave your room at night.
506
00:29:22,427 --> 00:29:24,137
Stay in your bed until morning.
507
00:29:25,847 --> 00:29:27,266
I don't think I can promise that.
508
00:29:28,892 --> 00:29:31,037
But it's certainly a good rule
for you and your brother...
509
00:29:31,061 --> 00:29:32,354
But you must.
510
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
Okay.
511
00:29:37,442 --> 00:29:38,527
At least for tonight.
512
00:29:39,903 --> 00:29:41,071
Now get some sleep.
513
00:29:47,577 --> 00:29:49,538
Storyteller:
The night found the au pair restless.
514
00:29:50,497 --> 00:29:51,790
It was as flora had said.
515
00:29:53,000 --> 00:29:54,668
The rooms were larger at night,
516
00:29:55,335 --> 00:29:57,921
as though the house itself
had inhaled deeply
517
00:29:58,005 --> 00:29:59,298
as the sun disappeared,
518
00:29:59,965 --> 00:30:02,217
expanding as it held its breath
for the morning.
519
00:30:07,139 --> 00:30:09,683
That sense of expansion
wasn't only indoors, either.
520
00:30:11,601 --> 00:30:14,688
Gazing out, she found that the terrace
and the whole place,
521
00:30:15,022 --> 00:30:16,898
the lawn and the garden beyond it,
522
00:30:17,316 --> 00:30:19,818
and all she could see of the park,
were empty,
523
00:30:19,901 --> 00:30:21,653
with a great emptiness.
524
00:30:23,447 --> 00:30:26,491
An emptiness that called out
to be explored.
525
00:32:25,444 --> 00:32:26,528
Tastes good to me.
526
00:32:56,558 --> 00:32:58,185
What a beautiful day.
527
00:32:59,352 --> 00:33:01,605
Well, I'll never get tired
of this place, I swear.
528
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
What's the matter?
529
00:33:06,651 --> 00:33:08,028
I'm very cross with you.
530
00:33:08,737 --> 00:33:10,780
Miss Clayton!
Come see what I found!
531
00:33:10,864 --> 00:33:14,159
You left your room last night
even though you promised you wouldn't.
532
00:33:14,242 --> 00:33:16,161
Miss Clayton!
How do you know that?
533
00:33:16,244 --> 00:33:18,955
You've got to stay in your room.
Come and see!
534
00:33:19,039 --> 00:33:21,416
Why?
So she doesn't see you.
535
00:33:21,750 --> 00:33:22,751
Who?
536
00:33:23,835 --> 00:33:24,878
The lady.
537
00:33:26,963 --> 00:33:28,006
What lady?
538
00:33:29,341 --> 00:33:31,092
The lady in the lake.
Flora.
539
00:33:36,598 --> 00:33:37,599
Flora, look.
540
00:33:38,433 --> 00:33:39,601
Miss Clayton...
541
00:33:39,684 --> 00:33:41,311
Look!
542
00:33:47,025 --> 00:33:49,736
Look, I've been a teacher
for nine years, miles.
543
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
That's almost your whole life.
544
00:33:54,074 --> 00:33:56,409
In all that time,
a lot of kids have tried
545
00:33:56,493 --> 00:33:58,620
to scare me in a lot of different ways,
546
00:33:59,120 --> 00:34:00,240
and you know what I learned?
547
00:34:02,832 --> 00:34:04,793
I'm a lot braver than people think.
548
00:34:06,545 --> 00:34:07,629
Including me.
549
00:34:08,421 --> 00:34:10,423
I wasn't trying to scare you,
miss Clayton.
550
00:34:11,174 --> 00:34:12,534
I knew you wouldn't be frightened.
551
00:34:13,218 --> 00:34:14,219
Did you?
552
00:34:14,553 --> 00:34:16,846
Of course.
I knew that about you right away.
553
00:34:17,806 --> 00:34:18,807
Hmm.
554
00:34:20,016 --> 00:34:21,851
Is that something
you used to do at school?
555
00:34:23,520 --> 00:34:24,521
Play pranks?
556
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
Tricks.
557
00:34:28,024 --> 00:34:29,901
I never quite saw the point of tricks.
558
00:34:32,237 --> 00:34:34,677
Your uncle told me a little bit
about your problems at school.
559
00:34:36,241 --> 00:34:37,492
You spoke with my uncle?
560
00:34:38,535 --> 00:34:40,287
Well, of course. He hired me.
561
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
Did he ask about us?
562
00:34:47,168 --> 00:34:48,878
All he did was talk about you two.
563
00:34:49,588 --> 00:34:50,714
He misses you both.
564
00:34:52,007 --> 00:34:53,008
Very much.
565
00:34:56,678 --> 00:34:57,804
No, he doesn't.
566
00:34:58,430 --> 00:34:59,514
Of course he does.
567
00:35:00,140 --> 00:35:01,683
Shall we give him a ring and ask?
568
00:35:04,227 --> 00:35:06,813
Storyteller: The au pair's heart ached
for the boy's pain.
569
00:35:07,397 --> 00:35:11,026
But, like the very weather at bly,
his moods proved quick to change.
570
00:35:12,819 --> 00:35:16,114
As sun, clouds, and rain would appear
without hint or warning,
571
00:35:16,823 --> 00:35:18,533
so, too, did the children's moods.
572
00:35:19,242 --> 00:35:22,704
As though time and nature
held secret laws,
573
00:35:23,371 --> 00:35:24,414
just for them.
574
00:36:06,373 --> 00:36:07,457
Owen: Oh, there she is.
575
00:36:08,041 --> 00:36:10,168
They got away from me.
576
00:36:10,251 --> 00:36:12,796
Oh, no, no, no.
I'll get it. You have a seat. Relax.
577
00:36:13,588 --> 00:36:15,028
If that's even possible.
578
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
Hello?
579
00:36:17,467 --> 00:36:19,219
What's for lunch?
Bangers and mash.
580
00:36:19,761 --> 00:36:20,762
Hello?
581
00:36:21,388 --> 00:36:22,430
Hello?
582
00:36:22,514 --> 00:36:23,598
Flora, don't.
583
00:36:28,269 --> 00:36:30,309
Who was it?
Oh, don't know. They hung up.
584
00:36:30,438 --> 00:36:31,773
Again?
Another one?
585
00:36:32,399 --> 00:36:34,150
Oh, we've had some, uh, prank calls.
586
00:36:34,275 --> 00:36:36,045
It's probably just a wrong number.
Thank you.
587
00:36:36,069 --> 00:36:37,112
Hannah: You're welcome.
588
00:36:37,779 --> 00:36:40,407
Owen: Miss Clayton.
Mm. Thank you.
589
00:36:44,786 --> 00:36:47,831
Storyteller: The gardener did not even
introduce herself to the new au pair.
590
00:36:48,456 --> 00:36:50,250
She barely acknowledged her at all.
591
00:36:50,834 --> 00:36:53,169
Simply treated her
as if she'd always been there.
592
00:36:53,712 --> 00:36:56,423
The others in the room
just assumed they'd already met,
593
00:36:57,132 --> 00:36:58,883
which, if she were honest,
594
00:36:58,967 --> 00:37:02,095
was how the au pair felt
when she first saw the young woman.
595
00:37:05,056 --> 00:37:07,600
So, who decided it was a good idea
to feed these wee gremlins?
596
00:37:07,684 --> 00:37:09,436
We're not gremlins!
597
00:37:09,811 --> 00:37:11,479
We're very good children.
Hm.
598
00:37:11,563 --> 00:37:12,605
Oh, is that right?
599
00:37:14,149 --> 00:37:15,400
See, I'm not so sure.
600
00:37:16,693 --> 00:37:17,861
Owen, what do you think?
601
00:37:18,486 --> 00:37:21,448
Oh... it's hard to say.
602
00:37:21,823 --> 00:37:24,159
I'm gonna have to get water on them
to be sure.
603
00:37:25,410 --> 00:37:26,619
Like this?
604
00:37:26,703 --> 00:37:28,580
Owen: There you go.
605
00:37:31,291 --> 00:37:33,769
Hannah: There you go, dear.
Owen: You're a star. Thank you.
606
00:37:33,793 --> 00:37:37,255
Was there somebody
working on the grounds today?
607
00:37:37,630 --> 00:37:39,132
Maybe a repairman or something?
608
00:37:39,215 --> 00:37:40,675
No, I don't believe so.
609
00:37:41,342 --> 00:37:44,471
'Cause I saw a guy,
on the parapet, on my way in.
610
00:37:45,680 --> 00:37:47,348
On the parapet?
Yeah.
611
00:37:49,476 --> 00:37:51,519
Can't imagine.
Owen: I've not been up there.
612
00:37:51,603 --> 00:37:54,814
Hannah: Well, why would you?
Are you sure you saw someone up there?
613
00:37:54,898 --> 00:37:57,859
Absolutely.
I waved, he didn't wave back.
614
00:37:58,067 --> 00:37:59,694
Well, we do get ramblers sometimes.
615
00:38:00,028 --> 00:38:01,788
People that wanna have a look
at the gardens.
616
00:38:02,030 --> 00:38:03,883
They take liberties,
but if one made it onto the parapet...
617
00:38:03,907 --> 00:38:06,260
They can't get up there, anyway.
Not without going through the house.
618
00:38:06,284 --> 00:38:08,084
The only way up there
is through the old wing.
619
00:38:08,661 --> 00:38:09,704
And where don't we go?
620
00:38:09,829 --> 00:38:11,039
Both: The old wing.
621
00:38:11,414 --> 00:38:13,082
Oh, you must have imagined it, dear.
622
00:38:19,756 --> 00:38:22,258
What, you're not gonna eat anything?
Oh, no, I already ate.
623
00:38:22,550 --> 00:38:23,635
Just here for the company.
624
00:38:23,760 --> 00:38:24,761
You must try this.
625
00:38:25,553 --> 00:38:26,638
Hannah: Flora, don't.
626
00:40:47,862 --> 00:40:49,364
Did you... did you find anyone?
627
00:40:51,950 --> 00:40:53,117
No.
Hannah: Oh.
628
00:40:53,534 --> 00:40:54,535
I didn't.
629
00:40:54,786 --> 00:40:56,746
But, I did find some...
630
00:40:57,997 --> 00:41:00,291
I'm sorry. Am I interrupting you?
631
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Oh, no. No, not at all.
What did you find?
632
00:41:06,673 --> 00:41:07,674
It's flora.
633
00:41:09,300 --> 00:41:12,011
Flora, flora...
I've seen a few of these.
634
00:41:12,929 --> 00:41:14,430
Well, you can'tjudge them.
635
00:41:15,390 --> 00:41:16,849
Not after what they've been through.
636
00:41:17,934 --> 00:41:20,353
Mr. Wingrave told you
about their parents, I'm sure.
637
00:41:20,979 --> 00:41:22,397
Only that they passed.
Mm.
638
00:41:23,982 --> 00:41:25,066
Two years ago now.
639
00:41:26,734 --> 00:41:28,611
Miles was only eight. Flora, six.
640
00:41:28,945 --> 00:41:29,946
Mm.
641
00:41:30,029 --> 00:41:32,091
And that's enough bad luck
for any two children to bear,
642
00:41:32,115 --> 00:41:33,282
but then to think
643
00:41:34,075 --> 00:41:35,201
what came after.
644
00:41:37,078 --> 00:41:38,329
Your... your predecessor.
645
00:41:39,914 --> 00:41:41,124
Miss jessel?
Yeah.
646
00:41:42,041 --> 00:41:43,042
Rebecca.
647
00:41:45,086 --> 00:41:48,047
God... Rebecca. Poor Rebecca.
648
00:41:49,507 --> 00:41:50,508
She was...
649
00:41:51,342 --> 00:41:53,052
She was a bright young thing.
650
00:41:54,429 --> 00:41:56,556
She was ambitious, intelligent.
651
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
Kind of heart.
652
00:42:00,643 --> 00:42:01,644
But...
653
00:42:04,897 --> 00:42:05,940
There was a man.
654
00:42:06,274 --> 00:42:08,994
Which really is the only thing
that can bring down a woman like that.
655
00:42:09,694 --> 00:42:12,405
All the world's vices
in disguise of its graces.
656
00:42:13,281 --> 00:42:15,033
Anyway, the less said about him,
the better.
657
00:42:16,868 --> 00:42:17,952
You know he skipped town?
658
00:42:18,703 --> 00:42:21,289
With a tidy sum of Henry's money
and the poor thing's heart.
659
00:42:22,165 --> 00:42:24,375
Stole a lot, that one. Sticky fingers.
660
00:42:26,461 --> 00:42:28,671
And to see her
in the days leading up to it.
661
00:42:31,132 --> 00:42:33,009
So broken.
662
00:42:34,844 --> 00:42:35,887
So empty.
663
00:42:37,680 --> 00:42:40,475
She was gone long before
she waded into that lake.
664
00:42:43,895 --> 00:42:45,021
Flora found her.
665
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
And Jamie found flora.
666
00:42:49,734 --> 00:42:50,985
To hear her tell it...
667
00:42:51,360 --> 00:42:53,196
Rebecca's body in that water.
668
00:42:54,405 --> 00:42:55,490
Face down.
669
00:42:57,158 --> 00:42:58,409
And little florajust
670
00:43:00,161 --> 00:43:01,746
stone-still,
671
00:43:02,914 --> 00:43:03,956
staring...
672
00:43:05,875 --> 00:43:06,876
And I...
673
00:43:07,126 --> 00:43:09,504
To think I used to cringe
when I heard the children
674
00:43:10,254 --> 00:43:12,965
running through the house,
screaming and kicking up a fuss.
675
00:43:14,926 --> 00:43:17,011
But in the weeks
after miss Jesse! There...
676
00:43:18,721 --> 00:43:20,890
Silence, it never felt so terrible.
677
00:43:22,225 --> 00:43:23,226
And now...
678
00:43:24,852 --> 00:43:28,022
Now, when I hear them cry, or...
679
00:43:28,564 --> 00:43:29,899
Scream, or yell,
680
00:43:31,818 --> 00:43:34,195
god, it's the most beautiful sound
in the world.
681
00:43:34,654 --> 00:43:36,197
I'm so sorry.
Dan|: No.
682
00:43:37,865 --> 00:43:39,826
It's all right.
Oh, god, look at me.
683
00:43:52,755 --> 00:43:53,798
It's a talisman.
684
00:43:54,841 --> 00:43:57,677
A tiny game of flora's
to keep us all safe.
685
00:43:59,846 --> 00:44:02,557
Us. God. My god, these children.
686
00:44:04,642 --> 00:44:06,727
Both of them
trying in their own way, I think.
687
00:44:09,021 --> 00:44:10,022
Mm.
688
00:44:10,314 --> 00:44:12,733
You know, I should head back.
689
00:44:13,067 --> 00:44:15,319
Owen and Jamie
will be leaving for the evening.
690
00:44:15,820 --> 00:44:18,581
But I'm happy to watch the children
before bed if you'd like a moment.
691
00:44:18,865 --> 00:44:20,575
Wh... what are the candles for?
692
00:44:23,035 --> 00:44:24,078
The dead.
693
00:44:25,163 --> 00:44:27,290
There's more of them than I'd like,
the older I get.
694
00:44:27,707 --> 00:44:30,334
I'm sorry.
Oh, god, no need.
695
00:44:30,418 --> 00:44:33,629
I have been, and I remain,
a very happy woman.
696
00:44:50,104 --> 00:44:51,439
Good evening, miss Clayton.
697
00:44:52,648 --> 00:44:53,733
Time for bed.
698
00:44:55,318 --> 00:44:56,360
Is it?
699
00:44:57,445 --> 00:44:58,446
I shouldn't think so.
700
00:44:59,238 --> 00:45:00,531
No more games, miles.
701
00:45:01,949 --> 00:45:03,117
Do you like games, Dani?
702
00:45:04,827 --> 00:45:05,870
Not at bedtime.
703
00:45:07,246 --> 00:45:08,966
It's the best time
for games, really.
704
00:45:09,290 --> 00:45:11,125
Stop being weird, miles!
705
00:45:11,918 --> 00:45:13,544
He's so weird sometimes.
706
00:45:14,545 --> 00:45:15,546
And you,
707
00:45:16,589 --> 00:45:17,590
sweet thing.
708
00:45:30,144 --> 00:45:31,229
Imagination.
709
00:45:33,439 --> 00:45:37,193
I love your imagination.
710
00:45:38,069 --> 00:45:40,404
And everyone in this house is so lucky
711
00:45:41,364 --> 00:45:43,324
that you're using yours to keep us safe.
712
00:45:45,243 --> 00:45:46,244
Just promise me
713
00:45:46,994 --> 00:45:48,496
that when you're keeping us all safe,
714
00:45:49,288 --> 00:45:51,207
that you keep yourself safe first.
715
00:45:52,250 --> 00:45:53,668
And no going on the parapet.
716
00:45:54,293 --> 00:45:55,294
Okay.
717
00:45:56,712 --> 00:45:58,172
You really are, you know?
718
00:45:59,340 --> 00:46:00,341
I'm what?
719
00:46:00,424 --> 00:46:01,926
Perfectly splendid.
720
00:46:05,096 --> 00:46:06,264
Good night, sweet girl.
721
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Oh!
722
00:46:16,190 --> 00:46:17,692
I'm sorry!
723
00:46:18,025 --> 00:46:20,403
You know, you need to make sure
that you pick these up.
724
00:46:20,486 --> 00:46:21,570
I would hate to break...
725
00:46:27,743 --> 00:46:29,063
Where would you like her tonight?
726
00:46:30,788 --> 00:46:32,164
In the house or under the dresser?
727
00:46:32,707 --> 00:46:33,708
Miss Clayton?
728
00:46:34,875 --> 00:46:36,635
I was just about to tuck you in.
729
00:46:38,004 --> 00:46:40,047
There's an electric fan
in flora's cupboard.
730
00:46:40,548 --> 00:46:42,216
I cannot sleep without it, I'm afraid.
731
00:46:42,800 --> 00:46:45,052
That... that's right. In my cupboard.
732
00:46:46,262 --> 00:46:48,514
Would you fetch it for me?
I'm awfully sorry.
733
00:46:50,391 --> 00:46:52,226
Oh. Sure thing.
734
00:46:55,938 --> 00:46:58,190
Well, here you go.
735
00:46:59,358 --> 00:47:00,735
She can sleep with you tonight.
736
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Okay, let's look.
737
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Hmm.
738
00:47:12,204 --> 00:47:14,444
I don't see it!
It must be under some clothes.
739
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Okay.
740
00:47:33,601 --> 00:47:34,602
Guys.
741
00:47:35,311 --> 00:47:37,438
I said no games. Open up!
742
00:47:40,441 --> 00:47:41,442
Open the door!
743
00:47:44,528 --> 00:47:45,529
Open it!
744
00:47:45,613 --> 00:47:47,093
I'm trying!
745
00:47:48,115 --> 00:47:49,116
Miles!
746
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
I'm trying!
747
00:47:51,452 --> 00:47:54,455
Flora!
It's stuck. We're really trying!
748
00:47:55,956 --> 00:47:58,876
Okay, it's not... it's not funny.
Open the door.
749
00:47:58,959 --> 00:48:01,462
We'll have to find the key.
It really is stuck.
750
00:48:01,921 --> 00:48:04,090
We're very sorry!
The key is in the lock, flora.
751
00:48:04,590 --> 00:48:05,591
Turn the key.
752
00:48:05,674 --> 00:48:07,802
It's not! We can't find it!
753
00:48:12,139 --> 00:48:13,349
I'm being serious.
754
00:48:14,683 --> 00:48:15,935
Open the door!
755
00:48:21,482 --> 00:48:22,525
Miles!
756
00:48:25,069 --> 00:48:26,112
Flora?
757
00:48:27,363 --> 00:48:28,406
Open the door!
758
00:48:31,158 --> 00:48:32,326
Open the door!
759
00:48:32,493 --> 00:48:34,573
Open the door!
760
00:48:36,163 --> 00:48:37,456
Open the door!
761
00:48:41,877 --> 00:48:42,962
Open the door!
762
00:48:44,004 --> 00:48:45,089
Guys!
763
00:48:56,559 --> 00:48:58,936
Let me out! Let me out!
764
00:49:00,020 --> 00:49:01,063
Let me out!
765
00:49:02,606 --> 00:49:05,818
Let me out! Let me out!
766
00:49:06,318 --> 00:49:08,571
Let me out! Let me out!
767
00:49:24,837 --> 00:49:26,277
I'm so sorry.
768
00:49:27,131 --> 00:49:28,424
We're dreadfully sorry.
769
00:49:33,095 --> 00:49:34,889
Bed!
It was an accident.
770
00:49:37,099 --> 00:49:38,893
Bed! Nowi
771
00:49:39,768 --> 00:49:40,853
I am sorry.
772
00:49:41,228 --> 00:49:44,231
Please, don't be cross.
We'll talk about it in the morning.
773
00:50:19,350 --> 00:50:21,101
Were you outside?
54046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.