All language subtitles for Episode 01 The Great Good Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,113 --> 00:01:12,656 We lay, my love and I... 2 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 Beneath the weeping Willow. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 But now, alone I lie, 4 00:01:30,924 --> 00:01:32,718 and weep beside the tree. 5 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 Singing, "o Willow waly" 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,939 By the tree that weeps with me. 7 00:01:49,610 --> 00:01:52,529 Singing, "o Willow waly" 8 00:01:58,035 --> 00:01:59,828 Till my lover return to me. 9 00:02:19,640 --> 00:02:21,850 Man: Can lhave your attention, please? 10 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 You'll get to your meals momentarily, but first, 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,732 the bride has asked me to speak. 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 I thought she was joking! 13 00:02:30,484 --> 00:02:34,321 Why invite such catastrophe upon your own wedding? 14 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 But, as she explained, 15 00:02:37,366 --> 00:02:40,786 "no, heavens, no. Not the wedding, the practice meal." 16 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 The rehearsal dinner, for god's sakes! 17 00:02:43,497 --> 00:02:44,665 I must claim my right 18 00:02:44,748 --> 00:02:47,709 as a slightly drunk, completelyjet-lagged englishman 19 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 to well and truly speak my mind. 20 00:02:50,170 --> 00:02:51,963 Because I want to warn you all, 21 00:02:52,047 --> 00:02:54,841 you young people have absolutely no idea 22 00:02:54,925 --> 00:02:57,427 what you are letting yourselves in for. 23 00:03:03,600 --> 00:03:04,976 Here's a horrifying statistic. 24 00:03:05,227 --> 00:03:07,771 Did you know that almost half of marriages these days 25 00:03:08,021 --> 00:03:10,232 do not end up in divorce? 26 00:03:12,109 --> 00:03:14,111 That means there's a strong probability 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 that you two get to watch each other die. 28 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 And that's the preferred outcome. 29 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 To truly love another person 30 00:03:22,953 --> 00:03:26,289 is to accept that the work of loving them 31 00:03:26,832 --> 00:03:29,126 is worth the pain of losing them. 32 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 And that's it. 33 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 That's all. 34 00:03:33,505 --> 00:03:36,174 And if that scares you as much as it scares me, 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 then I say, "run!" 36 00:03:37,718 --> 00:03:39,928 Go off and do drugs on a beach in Bali. 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,222 Devote yourself to a life of the mind. Run! 38 00:03:42,305 --> 00:03:43,557 Run while you still can. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,720 You're young, you're strong. The world... 40 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 No, I'm serious, 41 00:03:46,977 --> 00:03:49,896 we actually refused to stay here. She refused. 42 00:03:49,980 --> 00:03:52,250 Female guest 1: I didn't know staying here was even an option. 43 00:03:52,274 --> 00:03:53,835 There's three suites in the castle, 44 00:03:53,859 --> 00:03:56,087 and Jack wanted to stay here... Jack: Just for one night. 45 00:03:56,111 --> 00:03:57,547 Before we left for the honeymoon. 46 00:03:57,571 --> 00:04:00,866 Just tomorrow. Just after the reception, so we could just stumble upstairs. 47 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 But I said, "no way, not after those stories." 48 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 Female guest 1: Wait, just the stories? 49 00:04:05,579 --> 00:04:08,665 You didn't see her? No! God no, I didn't see her. 50 00:04:08,749 --> 00:04:12,127 If I saw a dead woman, a dead nun, no less, crying in the corners, 51 00:04:12,586 --> 00:04:15,148 we would not be getting married here. Okay, it's just a story. 52 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 This place used to be a convent for, like, a few decades in the '405. 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 It's part of the sales package. 54 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 They can charge a few hundred extra for the ghost story. 55 00:04:23,180 --> 00:04:27,058 Look, I love a good ghost story, I just don't want to sleep in one. 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,977 Female guest 2: We honeymooned in Ireland. 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,397 They kept telling us to look out for Seamus, the stable boy. 58 00:04:32,522 --> 00:04:34,316 Oh, Seamus. 59 00:04:34,399 --> 00:04:36,169 Female guest 2: They said his head was crushed in 60 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 from where a horse had kicked him. 61 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Ghost stories are worse when there's a kid. 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,986 Female guest 2: Adds a little something, doesn't it? 63 00:04:42,783 --> 00:04:43,825 I have a story. 64 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Well, 65 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 it isn't really my story. 66 00:04:50,624 --> 00:04:52,000 It belongs to someone I knew. 67 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 And it's not exactly short. 68 00:04:55,796 --> 00:04:59,424 Well, it seems we have time enough, and wine enough. 69 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Why not? 70 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 All right, then. 71 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 A ghost story. 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,778 Again, this story isn't mine, 73 00:05:20,695 --> 00:05:24,074 but it is full of ghosts of all sorts. 74 00:05:25,534 --> 00:05:27,619 And if a child gives the effect, 75 00:05:28,370 --> 00:05:30,413 another turn of the screw, 76 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 what do you say to two? 77 00:05:43,593 --> 00:05:47,013 The teacher was, by choice, a solitary young woman. 78 00:05:47,305 --> 00:05:51,101 Come up to London in trepidation to answer in person an advertisement, 79 00:05:52,602 --> 00:05:54,646 placed by one lord Henry wingrave 80 00:05:55,438 --> 00:05:57,107 regarding his young nephew and niece, 81 00:05:57,566 --> 00:05:59,109 who were in need of an au pair. 82 00:05:59,568 --> 00:06:01,778 A full-time position, it said. Live-in, at that, 83 00:06:02,571 --> 00:06:04,614 in his old family home in essex. 84 00:06:05,156 --> 00:06:07,826 A great good place, alone in the country. 85 00:06:26,094 --> 00:06:27,262 Miss Clayton, is it? 86 00:06:27,345 --> 00:06:29,389 Oh, call me Dani. Hi there. 87 00:06:29,514 --> 00:06:30,849 Please, have a seat. 88 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 You're a teacher? Yes. 89 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 Or I was. 90 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Fourth grade. 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 In the states. Mm-hmm. 92 00:06:44,696 --> 00:06:45,864 Been in england long? 93 00:06:46,573 --> 00:06:48,366 About six months. 94 00:06:48,450 --> 00:06:50,911 Six months? During which time, you've... 95 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 Well, I've... 96 00:06:53,330 --> 00:06:55,415 Fallen quite in love with London. 97 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 God. 98 00:06:59,544 --> 00:07:01,004 Tea? Coffee? 99 00:07:01,963 --> 00:07:05,008 No, thank you. Haven't quite mastered tea yet. 100 00:07:05,467 --> 00:07:07,010 I'm used to it coming in a pitcher. 101 00:07:07,677 --> 00:07:08,720 Full of ice cubes 102 00:07:10,055 --> 00:07:11,431 and lemon wedges, and... 103 00:07:12,182 --> 00:07:13,782 Well, it's a whole different thing here. 104 00:07:15,310 --> 00:07:17,228 Henry: Yes, it is. 105 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 You've no previous experience as an au pair. 106 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Well, I... 107 00:07:25,862 --> 00:07:28,615 I have quite a bit of experience with children, Mr. Wingrave. 108 00:07:28,698 --> 00:07:29,741 In a classroom, 109 00:07:29,824 --> 00:07:32,661 but this is a full-time, live-in position. 110 00:07:32,744 --> 00:07:35,121 I know, that's actually why I responded to the ad. 111 00:07:35,205 --> 00:07:36,623 The children are wonderful. 112 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Exceptional, really, my niece and my nephew. 113 00:07:39,125 --> 00:07:41,628 Exceptional children, as I said. 114 00:07:42,337 --> 00:07:44,923 But challenging, both. 115 00:07:45,382 --> 00:07:49,219 Miles, my nephew, is back home from boarding school early. 116 00:07:49,844 --> 00:07:53,223 He needs structure, discipline more than ever, I fear. 117 00:07:54,432 --> 00:07:56,726 Mm-hmm. Well, can I ask why he was sent home? 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,914 Spring session shouldn't end... You'd be expected to tutor him 119 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 so he doesn't fall behind. 120 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 In that respect, your classroom experience 121 00:08:04,442 --> 00:08:05,777 may actually be of use. 122 00:08:06,569 --> 00:08:09,072 The same with flora, my niece. 123 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 You'd tutor her as well. 124 00:08:11,491 --> 00:08:15,078 Your ad mentioned the position was in the countryside? 125 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 In bly, 126 00:08:17,372 --> 00:08:18,915 my family's country house. 127 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 The children are used to bly, 128 00:08:23,128 --> 00:08:26,381 they spent summers and holidays there with their parents, 129 00:08:27,215 --> 00:08:28,299 before they passed. 130 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 It's a great good place, the manor. 131 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 There are few others on the grounds. 132 00:08:33,179 --> 00:08:36,683 A cook, groundskeeper. They stay in town. 133 00:08:37,559 --> 00:08:39,853 There is a live-in housekeeper, but the children 134 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 would be your responsibility and yours alone. 135 00:08:44,190 --> 00:08:47,318 Don't call on me unless it's an emergency. 136 00:08:47,402 --> 00:08:48,862 I'm extraordinarily busy. 137 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 I understand. 138 00:08:52,157 --> 00:08:56,244 You know, one of my more unique assignments at my school 139 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 was specific to some of our highest-need children, 140 00:08:58,997 --> 00:09:00,757 one of whom had actually lost their parent... 141 00:09:00,790 --> 00:09:02,292 What's the catch? 142 00:09:04,377 --> 00:09:05,378 I'm sorry? 143 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 The catch. You're what? 144 00:09:08,798 --> 00:09:10,884 Thirty? Mid-twenties? 145 00:09:11,926 --> 00:09:12,969 I wonder... 146 00:09:13,553 --> 00:09:14,846 What's the catch? 147 00:09:15,013 --> 00:09:17,557 You're younger than most who'd apply for this sort of thing. 148 00:09:17,640 --> 00:09:20,643 What makes a woman of your age 149 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 want to give up her life to take care of someone else's children? 150 00:09:25,106 --> 00:09:26,816 A life in america, at that. 151 00:09:27,233 --> 00:09:28,568 Full-time as well. 152 00:09:30,195 --> 00:09:33,656 It seems odd to me, to be frank. 153 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 Hmm. 154 00:09:37,577 --> 00:09:38,995 It seems odd to me, too. 155 00:09:40,246 --> 00:09:41,456 The listing, I mean. 156 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 A full-time position in a beautiful country manor 157 00:09:45,376 --> 00:09:46,878 to two exceptional children. 158 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 But I saw your ad six months ago. 159 00:09:50,215 --> 00:09:51,841 When I first arrived in London. 160 00:09:52,050 --> 00:09:54,344 And I have seen it every month since. 161 00:09:56,721 --> 00:09:59,140 Seems to me an easy position to fill. 162 00:10:00,683 --> 00:10:02,352 At least as you've described. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,189 So, I suppose you're right. 164 00:10:08,024 --> 00:10:09,192 What is the catch? 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,736 That really is the question. 166 00:10:17,909 --> 00:10:18,993 Thank you. 167 00:10:37,220 --> 00:10:39,097 All right, James? 168 00:10:48,106 --> 00:10:49,440 I know I didn't get the job, 169 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 and that's totally cool. 170 00:10:52,569 --> 00:10:55,405 But that was the most awkward job interview of my entire life. 171 00:10:55,864 --> 00:10:58,616 So, I think we should toast to it, Mr. Wingrave. 172 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Or do you prefer it in your tea? 173 00:11:07,208 --> 00:11:10,336 So, you can tell me now, right? 174 00:11:11,171 --> 00:11:12,922 I'm honestly so, so curious. 175 00:11:13,590 --> 00:11:14,591 About what? 176 00:11:16,801 --> 00:11:17,844 The catch. 177 00:11:19,095 --> 00:11:21,347 Oh, no. No, come on! 178 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 Well, 179 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 imagination, I suppose. 180 00:11:27,979 --> 00:11:29,522 No one wants the job. 181 00:11:29,606 --> 00:11:31,024 Oh, come on. No one? 182 00:11:32,442 --> 00:11:34,819 We did find someone for a while. 183 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 Last summer. 184 00:11:36,821 --> 00:11:40,033 A promising young woman. The children liked her. 185 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Mm-hmm. 186 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 And then, she... 187 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 Well, I... I suppose she died. 188 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 It was her own fault, to be blunt. 189 00:11:49,500 --> 00:11:51,294 Her choice, to be blunter, 190 00:11:51,753 --> 00:11:53,755 but she died on the grounds. 191 00:11:54,422 --> 00:11:58,426 People are superstitious, especially in the country. 192 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 So, now it's a story. 193 00:12:01,846 --> 00:12:06,559 These small children in that huge house with their dead parents, 194 00:12:06,643 --> 00:12:09,145 and now, their dead governess. 195 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 Never mind the parents died abroad. 196 00:12:12,649 --> 00:12:15,318 Never mind the governess took her own... 197 00:12:15,944 --> 00:12:19,656 So, yes, the story precedes the job, 198 00:12:19,739 --> 00:12:21,592 at least at all of the agencies. 199 00:12:21,616 --> 00:12:23,785 Now, no one wants it. 200 00:12:23,868 --> 00:12:25,119 Superstition, 201 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 imagination. 202 00:12:31,584 --> 00:12:32,669 What about you? 203 00:12:33,002 --> 00:12:34,337 What was your catch? 204 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 I, um, 205 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 couldn't be at home anymore. 206 00:12:42,553 --> 00:12:46,933 Have you ever taught a classroom of 25 kids? 207 00:12:47,058 --> 00:12:50,853 No, I absolutely have not, I'm afraid. 208 00:12:50,937 --> 00:12:53,231 Well, you take to them. 209 00:12:54,065 --> 00:12:55,191 You love them. 210 00:12:56,234 --> 00:12:58,236 Even the worst ones. 211 00:12:58,903 --> 00:12:59,988 You just do. 212 00:13:01,030 --> 00:13:02,949 And you try to help, 213 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 but there's just too many of them. 214 00:13:08,037 --> 00:13:09,330 And too little of you. 215 00:13:09,956 --> 00:13:10,957 So, you just... 216 00:13:14,085 --> 00:13:17,088 The ad said two children. 217 00:13:18,214 --> 00:13:21,134 I figure I don't know the specifics, but I know how to handle kids. 218 00:13:22,593 --> 00:13:24,304 Maybe I can make a difference. 219 00:13:25,138 --> 00:13:26,889 I could. I could make a difference. 220 00:13:27,473 --> 00:13:28,641 A real difference. 221 00:13:29,892 --> 00:13:32,020 With just two. 222 00:13:35,398 --> 00:13:37,567 Then I noticed the position was, 223 00:13:38,526 --> 00:13:40,445 full-time, live-in. 224 00:13:41,404 --> 00:13:43,239 And then it clicked. They've lost someone. 225 00:13:47,410 --> 00:13:48,911 Now, I understand death. 226 00:13:52,206 --> 00:13:53,333 I know what loss is. 227 00:14:12,810 --> 00:14:14,937 I'm gonna be in england a while longer. 228 00:14:15,104 --> 00:14:17,357 Yeah, quite a while, actually. 229 00:14:18,649 --> 00:14:19,692 I got a job. 230 00:14:20,860 --> 00:14:25,073 Yeah, I... I got a trial position, at least to the end of the summer. 231 00:14:26,282 --> 00:14:27,522 But it could go on for quite... 232 00:14:28,076 --> 00:14:31,287 No, I know. I know it's longer than I said, but I got a job. 233 00:14:33,664 --> 00:14:35,024 I'm not. 234 00:14:36,084 --> 00:14:38,461 I'm not running from anything, 235 00:14:38,711 --> 00:14:40,296 and it hurts me when you say that. 236 00:14:42,757 --> 00:14:44,592 You know it hurts me when you say that. 237 00:14:47,512 --> 00:14:48,554 Anyway... 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 You can reach me when I get to the house. 239 00:14:56,646 --> 00:14:59,065 I'll call you, when I have the number. 240 00:15:02,402 --> 00:15:03,403 I love you, mom. 241 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Uh, miss Clayton? Yeah. 242 00:15:30,888 --> 00:15:31,889 -Owen. 243 00:15:31,973 --> 00:15:33,613 Pleased to meet you. Nice to meet you. 244 00:15:34,016 --> 00:15:36,936 Let me get... oh, let's get that. Yeah. I have some bags. 245 00:15:37,019 --> 00:15:38,396 No worries. Thank you. 246 00:15:38,855 --> 00:15:39,897 Thank you. 247 00:15:50,450 --> 00:15:53,786 Oh, uh, sorry about that. Country roads. 248 00:15:55,913 --> 00:15:57,039 How long was I out? 249 00:15:57,248 --> 00:15:58,291 Oh, a while. 250 00:15:59,625 --> 00:16:01,252 Are you still on American time? 251 00:16:01,335 --> 00:16:02,420 Oh, no. 252 00:16:03,379 --> 00:16:06,007 I just haven't got much sleep lately. 253 00:16:07,550 --> 00:16:09,469 Well, hostels aren't terribly restful. 254 00:16:10,136 --> 00:16:11,971 I mean, you'll find it much quieter out here. 255 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 It's gorgeous. Is it? 256 00:16:16,726 --> 00:16:19,228 What? I can't tell anymore, personally. 257 00:16:19,312 --> 00:16:20,771 Uh, I was born in bly. 258 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 The town, I mean, not the manor. 259 00:16:23,524 --> 00:16:26,235 I escaped for a bit. Spent some time in France. 260 00:16:26,611 --> 00:16:28,446 What? Studying to be a chef. 261 00:16:28,571 --> 00:16:30,573 Yet, here I was, just thinking you were a driver. 262 00:16:30,865 --> 00:16:33,618 No, no, no, only sometimes, when Henry asks me. 263 00:16:33,701 --> 00:16:36,829 Frankly, I'm a rubbish driver. 264 00:16:36,996 --> 00:16:39,457 But not a bad cook, turns out. 265 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Why'd you come back? 266 00:16:41,626 --> 00:16:43,294 From France? Family. 267 00:16:44,086 --> 00:16:46,339 And this job pays the bills, while I'm here. 268 00:16:46,547 --> 00:16:47,983 Mm-hmm. And it keeps me close. 269 00:16:48,007 --> 00:16:50,801 Well, there are worse places to be stuck, believe me. 270 00:16:50,885 --> 00:16:52,345 I've actually never liked bly. 271 00:16:52,762 --> 00:16:56,807 The people here, most of them, they're born here, they die here. 272 00:16:57,725 --> 00:16:59,560 The whole town is one big gravity well. 273 00:17:00,561 --> 00:17:02,063 And it's easy to get stuck. 274 00:17:05,107 --> 00:17:06,651 God, is that... 275 00:17:08,319 --> 00:17:10,613 Owen: Like I said, plenty to love. 276 00:17:11,989 --> 00:17:13,669 Can I get out and walk the rest of the way? 277 00:17:32,969 --> 00:17:38,140 J“ singing, "o Willow waly" 278 00:17:38,224 --> 00:17:42,228 j“ by the tree that weeps with me 279 00:17:42,645 --> 00:17:47,233 j“ singing, "o Willow waly" 280 00:17:47,316 --> 00:17:51,112 j“ till my lover returns to me j“ 281 00:17:51,654 --> 00:17:53,322 Oh, what a beautiful song! 282 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 What song? 283 00:17:56,284 --> 00:17:58,911 The one you were just singing. You're miss Clayton! 284 00:17:59,370 --> 00:18:02,081 You must be. Oh, and you're so pretty. 285 00:18:02,832 --> 00:18:04,500 I told miles you'd be pretty. 286 00:18:04,667 --> 00:18:06,919 How perfectly splendid! 287 00:18:07,003 --> 00:18:08,170 You must be flora. 288 00:18:08,504 --> 00:18:09,880 I hope I didn't startle you. 289 00:18:10,172 --> 00:18:12,800 Not at all. You're expected. Oh. 290 00:18:12,883 --> 00:18:14,927 I'm just so, so pleased you're here. 291 00:18:15,011 --> 00:18:17,638 And Mrs. Grose will want to see you. And miles. 292 00:18:17,722 --> 00:18:19,765 Mm-hmm. And Owen, and Jamie. 293 00:18:19,974 --> 00:18:21,350 You know, I've met Owen. 294 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 When did you meet Owen? 295 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 On the car ride up. 296 00:18:24,895 --> 00:18:26,147 Now, what's that? 297 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Oh, this. 298 00:18:28,691 --> 00:18:30,234 Just a silly thing, really. 299 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 Just a moment. 300 00:18:36,532 --> 00:18:38,618 What a gorgeous lake. Oh, you mustn't. 301 00:18:38,701 --> 00:18:41,454 It really is just a smelly old pond. 302 00:18:41,537 --> 00:18:43,257 And, do you know there are leeches in there? 303 00:18:43,331 --> 00:18:45,207 Horrid little things, like vampire slugs, 304 00:18:45,541 --> 00:18:47,043 and the nastiest beetles. 305 00:18:47,960 --> 00:18:49,837 Who needs that old pond, anyway? 306 00:18:50,129 --> 00:18:52,256 There's so much else, so much better. 307 00:18:53,049 --> 00:18:55,885 It really is perfectly splendid to meet you. 308 00:18:57,094 --> 00:18:58,721 Miles! 309 00:18:58,804 --> 00:19:00,264 She's here! She's here! 310 00:19:00,348 --> 00:19:02,683 And she's even prettier than I imagined. 311 00:19:02,767 --> 00:19:04,769 This is her! Hi, miles. 312 00:19:04,852 --> 00:19:07,063 So pleased to meet you, my lady. 313 00:19:07,730 --> 00:19:09,565 Oh, well, what the gentleman. 314 00:19:09,815 --> 00:19:11,567 And this must be Mrs. Grose. 315 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 Hi! I'm sorry, um... 316 00:19:14,195 --> 00:19:15,905 Goodness, lwa... I was miles away. 317 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 I'm Dani. 318 00:19:17,156 --> 00:19:19,533 Oh, it's a pleasure to meet you. Hannah grose. 319 00:19:20,409 --> 00:19:22,828 Well, I see you made it in one piece. 320 00:19:23,412 --> 00:19:24,872 Yeah. Was the journey okay? 321 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 Oh, it was perfect. 322 00:19:26,248 --> 00:19:27,833 Oh, wonderful. Yeah. 323 00:19:27,917 --> 00:19:29,960 Yes, that... That Owen is a fine young man. 324 00:19:31,128 --> 00:19:32,338 Good sort. Mm-hmm. 325 00:19:32,421 --> 00:19:35,508 Right, well, um, let's find our way inside. 326 00:19:35,591 --> 00:19:38,260 I'm sure miss Clayton is eager to see the house. 327 00:19:38,344 --> 00:19:41,097 Oh, yes. Right, well, come along. 328 00:19:42,223 --> 00:19:43,974 Now... You can call me Dani. 329 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Hannah: Nonsense. 330 00:19:45,184 --> 00:19:48,062 Children, you will call her miss Clayton, like we agreed. 331 00:19:48,145 --> 00:19:50,564 Sto ryteller: Her first look at bly yielded no discomfort, 332 00:19:51,273 --> 00:19:52,608 no foreboding. 333 00:19:52,983 --> 00:19:55,444 It was exactly as lord wingrave had described. 334 00:19:56,153 --> 00:19:58,531 A great, good place. 335 00:20:01,659 --> 00:20:03,869 And it yawned open to welcome her home. 336 00:20:11,627 --> 00:20:12,795 This is the foyer, 337 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 and it's perfectly splendid. 338 00:20:15,464 --> 00:20:16,966 It's beauti... Come along! 339 00:20:17,967 --> 00:20:22,096 This is the kitchen, and it's perfectly splendid. 340 00:20:22,722 --> 00:20:23,973 And this is Owen. 341 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 He's the cook, 342 00:20:26,183 --> 00:20:28,060 and he's splendid. 343 00:20:28,144 --> 00:20:29,204 Mm-hmm. Perfectly. 344 00:20:29,228 --> 00:20:31,272 Hello, everyone. Hey again. 345 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Hi! Hi, flora. 346 00:20:34,024 --> 00:20:35,860 This way. 347 00:20:35,943 --> 00:20:37,653 The paintings are all original, 348 00:20:38,154 --> 00:20:40,364 which means they're painted by hand, 349 00:20:40,990 --> 00:20:42,825 and they're perfectly splendid. 350 00:20:44,076 --> 00:20:45,494 This is the classroom. 351 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 It's... 352 00:20:49,457 --> 00:20:50,499 Quite boring. 353 00:20:50,750 --> 00:20:54,253 These are the lovely stairs, but you mustn't run on them. 354 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 If you fall, you can injure yourself, and the stairs are not forgiving. 355 00:20:57,339 --> 00:20:59,341 Not forgiving in the least. Do you see? 356 00:20:59,425 --> 00:21:02,553 Mrs. Grose says they're brutal on the knees... 357 00:21:02,678 --> 00:21:04,263 Oh. But I don't have any issues. 358 00:21:04,346 --> 00:21:06,223 Gorgeous! Hannah: It is. 359 00:21:06,307 --> 00:21:08,034 It's great good place and heaven for the children. 360 00:21:08,058 --> 00:21:11,228 But mind the stairs, they're brutal on the knees. 361 00:21:12,396 --> 00:21:14,190 And this is where our parents used to live. 362 00:21:14,356 --> 00:21:15,516 We don't go in there anymore. 363 00:21:15,649 --> 00:21:17,878 We don't go in there anymore. It's all covered up. 364 00:21:17,902 --> 00:21:19,671 Hannah: I'm afraid this wing is closed at the moment. 365 00:21:19,695 --> 00:21:22,323 And covered up. But underneath it all, 366 00:21:22,865 --> 00:21:26,076 it's all just perfectly splendid. 367 00:21:31,290 --> 00:21:33,130 Hannah: Let's leave miss Clayton to freshen up. 368 00:21:33,542 --> 00:21:34,585 Of course. 369 00:21:34,668 --> 00:21:37,296 But then we must show her the statue garden. 370 00:21:37,421 --> 00:21:39,024 Miles: She'll see it all eventually, flora. 371 00:21:39,048 --> 00:21:40,448 We'll see you after you've settled. 372 00:21:40,883 --> 00:21:43,928 And once you have, we'll have to show you the rest. 373 00:21:44,053 --> 00:21:45,805 Hannah: Flora! Coming. 374 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Oh! 375 00:22:00,694 --> 00:22:02,488 I'm sorry. May I come in? 376 00:22:03,322 --> 00:22:05,199 Yes. Of course. 377 00:22:06,784 --> 00:22:08,410 Perhaps knock from now on. 378 00:22:10,913 --> 00:22:11,914 Of course. 379 00:22:12,206 --> 00:22:15,084 I just wanted to say how happy we all are that you're here. 380 00:22:17,253 --> 00:22:18,420 And to give you this. 381 00:22:19,922 --> 00:22:21,590 Not much, I know. 382 00:22:22,091 --> 00:22:24,426 Just a little something to make you feel more welcome. 383 00:22:26,095 --> 00:22:27,137 Thank you. 384 00:22:28,097 --> 00:22:29,098 It's very pretty. 385 00:22:30,099 --> 00:22:32,659 I'm just gonna finish up here and see you in a few minutes, okay? 386 00:22:32,935 --> 00:22:34,061 Of course. 387 00:22:36,856 --> 00:22:37,898 Thank you. 388 00:22:55,040 --> 00:22:56,160 I hope it's all right. 389 00:22:56,959 --> 00:22:58,794 Ihavent quite figured out tea yet, so... 390 00:22:58,878 --> 00:23:00,796 Mm. It's fine, dear. 391 00:23:02,131 --> 00:23:04,800 Mm. Owen: Dinner is served. 392 00:23:05,718 --> 00:23:08,721 Wow! Owen: There you go, mate. 393 00:23:08,804 --> 00:23:11,181 Thank you. Owen makes the best dinners. 394 00:23:11,932 --> 00:23:14,476 He made me a macaroni-and-cheese sandwich once, 395 00:23:15,102 --> 00:23:16,562 which was divine. 396 00:23:16,645 --> 00:23:19,356 So, what brings a young American like you to england? 397 00:23:19,648 --> 00:23:20,900 And bly of all places. 398 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 Oh, you know, just wanted to see the world. 399 00:23:23,861 --> 00:23:26,021 Hannah: Mm-hmm. And what do you think of it so far? 400 00:23:26,530 --> 00:23:29,992 Um, bly? Or the world? I want to go to Australia. 401 00:23:30,451 --> 00:23:33,621 Or Florida, because it's almost my name. 402 00:23:33,704 --> 00:23:35,164 That's right. 403 00:23:36,749 --> 00:23:38,667 It's just so gorgeous here. Yeah. 404 00:23:38,792 --> 00:23:42,379 I know I keep saying that, but there's no other word. 405 00:23:42,546 --> 00:23:44,715 I could think of a few others. Oh, hush now, Owen. 406 00:23:44,798 --> 00:23:47,801 He likes to wind me up. She likes being wound up. 407 00:23:48,302 --> 00:23:49,803 Aren't you joining us? 408 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Oh, uh... 409 00:23:52,056 --> 00:23:54,975 Um, not tonight, sweetheart. I've got to go home to my mom. 410 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Disappointing. 411 00:23:56,727 --> 00:23:58,187 You sound just like her. 412 00:23:58,437 --> 00:24:00,731 Is she feeling better? Much. 413 00:24:01,440 --> 00:24:02,524 Better every day, I reckon. 414 00:24:03,651 --> 00:24:05,110 All right. 415 00:24:05,194 --> 00:24:07,363 Good night, you lovely young lady. 416 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 And good night to you, too, flora. 417 00:24:09,615 --> 00:24:11,492 Hannah: Ugh, heaven help me, this man. 418 00:24:11,575 --> 00:24:12,618 Enjoy. 419 00:24:15,412 --> 00:24:16,622 So, he lives with his mother? 420 00:24:16,705 --> 00:24:18,582 Lives for her, more like. 421 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 That's why he came back from Paris. 422 00:24:20,876 --> 00:24:22,878 Mm. She took ill. Quite ill, I've heard. 423 00:24:23,629 --> 00:24:24,713 I'm sorry. Yeah. 424 00:24:24,797 --> 00:24:26,131 He said she's getting better. 425 00:24:26,215 --> 00:24:27,299 Yeah, better every day. 426 00:24:27,383 --> 00:24:29,969 He says that, but he leaves earlier and earlier these days. 427 00:24:30,052 --> 00:24:31,845 He used to stay every night for supper. 428 00:24:31,929 --> 00:24:34,098 Maybe she feels well enough to eat, 429 00:24:34,556 --> 00:24:36,767 so he has to get home in time to cook for her. 430 00:24:37,059 --> 00:24:38,727 I'm sure you're right, sweetheart. 431 00:24:39,979 --> 00:24:42,731 What? You're not gonna eat? Oh... oh, well, yeah. 432 00:24:43,816 --> 00:24:45,734 I'll have it later. Okay. 433 00:24:53,200 --> 00:24:54,800 I'll give you some pointers. 434 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Thank you. 435 00:24:56,954 --> 00:24:59,039 I wish to look like a gnome. 436 00:24:59,707 --> 00:25:01,125 A bubble gnome. 437 00:25:01,208 --> 00:25:03,460 Well, you're sure getting there. 438 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 What? 439 00:25:10,426 --> 00:25:12,511 It really is very silly, isn't it? 440 00:25:15,764 --> 00:25:18,517 Yes, you're a very silly girl. 441 00:25:19,935 --> 00:25:21,270 Where did you get that? 442 00:25:22,771 --> 00:25:24,982 What? The butterfly clip. 443 00:25:25,065 --> 00:25:26,442 Oh! Um... 444 00:25:27,234 --> 00:25:28,444 Miles gave it to me. 445 00:25:28,694 --> 00:25:30,279 He shouldn't have done that. 446 00:25:31,780 --> 00:25:32,865 Why not? 447 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Because it doesn't belong to you. 448 00:25:39,830 --> 00:25:41,081 Who does it belong to? 449 00:25:42,458 --> 00:25:44,626 Miss jessel. Who's that? 450 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 The other one. 451 00:25:46,795 --> 00:25:48,505 Before you. I'm... 452 00:25:49,548 --> 00:25:51,050 I'm so sorry. I... 453 00:25:51,800 --> 00:25:52,801 I'm so sorry. 454 00:26:02,478 --> 00:26:04,688 I was wrong. It's actually fine. 455 00:26:05,355 --> 00:26:06,482 Can I get out now? 456 00:26:07,357 --> 00:26:08,776 Can I play with my dolls? 457 00:26:08,859 --> 00:26:10,444 Yeah. Fifteen minutes, okay? 458 00:26:34,676 --> 00:26:37,346 You know, I've gone to every kind of school you can think of. 459 00:26:37,596 --> 00:26:38,597 Have you? 460 00:26:39,348 --> 00:26:40,974 Even a boarding school once, like you. 461 00:26:41,683 --> 00:26:43,060 I know how hard it can be. 462 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 It's not so bad. 463 00:26:46,939 --> 00:26:47,981 Well, 464 00:26:48,857 --> 00:26:50,567 you're home now, aren't you? 465 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 Look, you can talk to me about whatever you'd like. 466 00:26:57,908 --> 00:26:58,951 About school. 467 00:27:00,494 --> 00:27:01,870 Anything that happened there. 468 00:27:03,705 --> 00:27:05,499 I promise, I've heard it all. 469 00:27:07,167 --> 00:27:08,210 It's very kind of you. 470 00:27:10,879 --> 00:27:12,005 Good night, Dani. 471 00:27:13,799 --> 00:27:14,800 Good night. 472 00:27:19,721 --> 00:27:22,808 You know, Mrs. Grose seems to think you should call me miss Clayton. 473 00:27:24,852 --> 00:27:25,978 Didn't you like it? 474 00:27:27,855 --> 00:27:28,897 I'm sorry? 475 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 The butterfly. 476 00:27:30,774 --> 00:27:33,193 Oh, I... 477 00:27:33,735 --> 00:27:36,989 You know, flora, was a little upset, I think. 478 00:27:37,239 --> 00:27:38,949 She's always a little upset. 479 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Whether she admits it or not. 480 00:27:42,494 --> 00:27:43,954 But she's so, so glad you're here. 481 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 And so am I. 482 00:27:46,415 --> 00:27:48,375 Well, thank you for making me feel so welcome. 483 00:28:00,846 --> 00:28:01,889 Bedtime! 484 00:28:02,222 --> 00:28:04,057 And I'm finished. Mm-hmm. 485 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Perfect timing. 486 00:28:08,645 --> 00:28:09,688 Is that me? 487 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 Why, no, silly. You're you. 488 00:28:12,524 --> 00:28:13,901 It's just a Dolly. 489 00:28:14,484 --> 00:28:15,527 Touche. 490 00:28:18,739 --> 00:28:19,948 Who are all these? 491 00:28:20,282 --> 00:28:22,451 Why, they're dolls, of course. 492 00:28:24,244 --> 00:28:27,414 You, miss, have a lot of dolls, 493 00:28:28,457 --> 00:28:30,125 and we're going to learn 494 00:28:30,709 --> 00:28:32,836 how to pick them all up before we go to sleep, okay? 495 00:28:40,844 --> 00:28:42,012 Put her back. 496 00:28:43,764 --> 00:28:46,558 She stays there. 497 00:28:59,029 --> 00:29:00,948 And you're all tucked in. 498 00:29:01,990 --> 00:29:03,825 And it's time for bed. 499 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 It's just lovely that you're here. 500 00:29:09,498 --> 00:29:10,624 Thank you, flora. 501 00:29:11,792 --> 00:29:13,794 But you have to promise me something. 502 00:29:14,378 --> 00:29:15,462 Of course. 503 00:29:15,545 --> 00:29:17,089 You have to promise me 504 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 that you'll stay in your room. 505 00:29:20,217 --> 00:29:21,843 Don't leave your room at night. 506 00:29:22,427 --> 00:29:24,137 Stay in your bed until morning. 507 00:29:25,847 --> 00:29:27,266 I don't think I can promise that. 508 00:29:28,892 --> 00:29:31,037 But it's certainly a good rule for you and your brother... 509 00:29:31,061 --> 00:29:32,354 But you must. 510 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Okay. 511 00:29:37,442 --> 00:29:38,527 At least for tonight. 512 00:29:39,903 --> 00:29:41,071 Now get some sleep. 513 00:29:47,577 --> 00:29:49,538 Storyteller: The night found the au pair restless. 514 00:29:50,497 --> 00:29:51,790 It was as flora had said. 515 00:29:53,000 --> 00:29:54,668 The rooms were larger at night, 516 00:29:55,335 --> 00:29:57,921 as though the house itself had inhaled deeply 517 00:29:58,005 --> 00:29:59,298 as the sun disappeared, 518 00:29:59,965 --> 00:30:02,217 expanding as it held its breath for the morning. 519 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 That sense of expansion wasn't only indoors, either. 520 00:30:11,601 --> 00:30:14,688 Gazing out, she found that the terrace and the whole place, 521 00:30:15,022 --> 00:30:16,898 the lawn and the garden beyond it, 522 00:30:17,316 --> 00:30:19,818 and all she could see of the park, were empty, 523 00:30:19,901 --> 00:30:21,653 with a great emptiness. 524 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 An emptiness that called out to be explored. 525 00:32:25,444 --> 00:32:26,528 Tastes good to me. 526 00:32:56,558 --> 00:32:58,185 What a beautiful day. 527 00:32:59,352 --> 00:33:01,605 Well, I'll never get tired of this place, I swear. 528 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 What's the matter? 529 00:33:06,651 --> 00:33:08,028 I'm very cross with you. 530 00:33:08,737 --> 00:33:10,780 Miss Clayton! Come see what I found! 531 00:33:10,864 --> 00:33:14,159 You left your room last night even though you promised you wouldn't. 532 00:33:14,242 --> 00:33:16,161 Miss Clayton! How do you know that? 533 00:33:16,244 --> 00:33:18,955 You've got to stay in your room. Come and see! 534 00:33:19,039 --> 00:33:21,416 Why? So she doesn't see you. 535 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 Who? 536 00:33:23,835 --> 00:33:24,878 The lady. 537 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 What lady? 538 00:33:29,341 --> 00:33:31,092 The lady in the lake. Flora. 539 00:33:36,598 --> 00:33:37,599 Flora, look. 540 00:33:38,433 --> 00:33:39,601 Miss Clayton... 541 00:33:39,684 --> 00:33:41,311 Look! 542 00:33:47,025 --> 00:33:49,736 Look, I've been a teacher for nine years, miles. 543 00:33:51,029 --> 00:33:52,447 That's almost your whole life. 544 00:33:54,074 --> 00:33:56,409 In all that time, a lot of kids have tried 545 00:33:56,493 --> 00:33:58,620 to scare me in a lot of different ways, 546 00:33:59,120 --> 00:34:00,240 and you know what I learned? 547 00:34:02,832 --> 00:34:04,793 I'm a lot braver than people think. 548 00:34:06,545 --> 00:34:07,629 Including me. 549 00:34:08,421 --> 00:34:10,423 I wasn't trying to scare you, miss Clayton. 550 00:34:11,174 --> 00:34:12,534 I knew you wouldn't be frightened. 551 00:34:13,218 --> 00:34:14,219 Did you? 552 00:34:14,553 --> 00:34:16,846 Of course. I knew that about you right away. 553 00:34:17,806 --> 00:34:18,807 Hmm. 554 00:34:20,016 --> 00:34:21,851 Is that something you used to do at school? 555 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Play pranks? 556 00:34:26,481 --> 00:34:27,482 Tricks. 557 00:34:28,024 --> 00:34:29,901 I never quite saw the point of tricks. 558 00:34:32,237 --> 00:34:34,677 Your uncle told me a little bit about your problems at school. 559 00:34:36,241 --> 00:34:37,492 You spoke with my uncle? 560 00:34:38,535 --> 00:34:40,287 Well, of course. He hired me. 561 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 Did he ask about us? 562 00:34:47,168 --> 00:34:48,878 All he did was talk about you two. 563 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 He misses you both. 564 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 Very much. 565 00:34:56,678 --> 00:34:57,804 No, he doesn't. 566 00:34:58,430 --> 00:34:59,514 Of course he does. 567 00:35:00,140 --> 00:35:01,683 Shall we give him a ring and ask? 568 00:35:04,227 --> 00:35:06,813 Storyteller: The au pair's heart ached for the boy's pain. 569 00:35:07,397 --> 00:35:11,026 But, like the very weather at bly, his moods proved quick to change. 570 00:35:12,819 --> 00:35:16,114 As sun, clouds, and rain would appear without hint or warning, 571 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 so, too, did the children's moods. 572 00:35:19,242 --> 00:35:22,704 As though time and nature held secret laws, 573 00:35:23,371 --> 00:35:24,414 just for them. 574 00:36:06,373 --> 00:36:07,457 Owen: Oh, there she is. 575 00:36:08,041 --> 00:36:10,168 They got away from me. 576 00:36:10,251 --> 00:36:12,796 Oh, no, no, no. I'll get it. You have a seat. Relax. 577 00:36:13,588 --> 00:36:15,028 If that's even possible. 578 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 Hello? 579 00:36:17,467 --> 00:36:19,219 What's for lunch? Bangers and mash. 580 00:36:19,761 --> 00:36:20,762 Hello? 581 00:36:21,388 --> 00:36:22,430 Hello? 582 00:36:22,514 --> 00:36:23,598 Flora, don't. 583 00:36:28,269 --> 00:36:30,309 Who was it? Oh, don't know. They hung up. 584 00:36:30,438 --> 00:36:31,773 Again? Another one? 585 00:36:32,399 --> 00:36:34,150 Oh, we've had some, uh, prank calls. 586 00:36:34,275 --> 00:36:36,045 It's probably just a wrong number. Thank you. 587 00:36:36,069 --> 00:36:37,112 Hannah: You're welcome. 588 00:36:37,779 --> 00:36:40,407 Owen: Miss Clayton. Mm. Thank you. 589 00:36:44,786 --> 00:36:47,831 Storyteller: The gardener did not even introduce herself to the new au pair. 590 00:36:48,456 --> 00:36:50,250 She barely acknowledged her at all. 591 00:36:50,834 --> 00:36:53,169 Simply treated her as if she'd always been there. 592 00:36:53,712 --> 00:36:56,423 The others in the room just assumed they'd already met, 593 00:36:57,132 --> 00:36:58,883 which, if she were honest, 594 00:36:58,967 --> 00:37:02,095 was how the au pair felt when she first saw the young woman. 595 00:37:05,056 --> 00:37:07,600 So, who decided it was a good idea to feed these wee gremlins? 596 00:37:07,684 --> 00:37:09,436 We're not gremlins! 597 00:37:09,811 --> 00:37:11,479 We're very good children. Hm. 598 00:37:11,563 --> 00:37:12,605 Oh, is that right? 599 00:37:14,149 --> 00:37:15,400 See, I'm not so sure. 600 00:37:16,693 --> 00:37:17,861 Owen, what do you think? 601 00:37:18,486 --> 00:37:21,448 Oh... it's hard to say. 602 00:37:21,823 --> 00:37:24,159 I'm gonna have to get water on them to be sure. 603 00:37:25,410 --> 00:37:26,619 Like this? 604 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 Owen: There you go. 605 00:37:31,291 --> 00:37:33,769 Hannah: There you go, dear. Owen: You're a star. Thank you. 606 00:37:33,793 --> 00:37:37,255 Was there somebody working on the grounds today? 607 00:37:37,630 --> 00:37:39,132 Maybe a repairman or something? 608 00:37:39,215 --> 00:37:40,675 No, I don't believe so. 609 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 'Cause I saw a guy, on the parapet, on my way in. 610 00:37:45,680 --> 00:37:47,348 On the parapet? Yeah. 611 00:37:49,476 --> 00:37:51,519 Can't imagine. Owen: I've not been up there. 612 00:37:51,603 --> 00:37:54,814 Hannah: Well, why would you? Are you sure you saw someone up there? 613 00:37:54,898 --> 00:37:57,859 Absolutely. I waved, he didn't wave back. 614 00:37:58,067 --> 00:37:59,694 Well, we do get ramblers sometimes. 615 00:38:00,028 --> 00:38:01,788 People that wanna have a look at the gardens. 616 00:38:02,030 --> 00:38:03,883 They take liberties, but if one made it onto the parapet... 617 00:38:03,907 --> 00:38:06,260 They can't get up there, anyway. Not without going through the house. 618 00:38:06,284 --> 00:38:08,084 The only way up there is through the old wing. 619 00:38:08,661 --> 00:38:09,704 And where don't we go? 620 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 Both: The old wing. 621 00:38:11,414 --> 00:38:13,082 Oh, you must have imagined it, dear. 622 00:38:19,756 --> 00:38:22,258 What, you're not gonna eat anything? Oh, no, I already ate. 623 00:38:22,550 --> 00:38:23,635 Just here for the company. 624 00:38:23,760 --> 00:38:24,761 You must try this. 625 00:38:25,553 --> 00:38:26,638 Hannah: Flora, don't. 626 00:40:47,862 --> 00:40:49,364 Did you... did you find anyone? 627 00:40:51,950 --> 00:40:53,117 No. Hannah: Oh. 628 00:40:53,534 --> 00:40:54,535 I didn't. 629 00:40:54,786 --> 00:40:56,746 But, I did find some... 630 00:40:57,997 --> 00:41:00,291 I'm sorry. Am I interrupting you? 631 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Oh, no. No, not at all. What did you find? 632 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 It's flora. 633 00:41:09,300 --> 00:41:12,011 Flora, flora... I've seen a few of these. 634 00:41:12,929 --> 00:41:14,430 Well, you can'tjudge them. 635 00:41:15,390 --> 00:41:16,849 Not after what they've been through. 636 00:41:17,934 --> 00:41:20,353 Mr. Wingrave told you about their parents, I'm sure. 637 00:41:20,979 --> 00:41:22,397 Only that they passed. Mm. 638 00:41:23,982 --> 00:41:25,066 Two years ago now. 639 00:41:26,734 --> 00:41:28,611 Miles was only eight. Flora, six. 640 00:41:28,945 --> 00:41:29,946 Mm. 641 00:41:30,029 --> 00:41:32,091 And that's enough bad luck for any two children to bear, 642 00:41:32,115 --> 00:41:33,282 but then to think 643 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 what came after. 644 00:41:37,078 --> 00:41:38,329 Your... your predecessor. 645 00:41:39,914 --> 00:41:41,124 Miss jessel? Yeah. 646 00:41:42,041 --> 00:41:43,042 Rebecca. 647 00:41:45,086 --> 00:41:48,047 God... Rebecca. Poor Rebecca. 648 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 She was... 649 00:41:51,342 --> 00:41:53,052 She was a bright young thing. 650 00:41:54,429 --> 00:41:56,556 She was ambitious, intelligent. 651 00:41:57,598 --> 00:41:58,599 Kind of heart. 652 00:42:00,643 --> 00:42:01,644 But... 653 00:42:04,897 --> 00:42:05,940 There was a man. 654 00:42:06,274 --> 00:42:08,994 Which really is the only thing that can bring down a woman like that. 655 00:42:09,694 --> 00:42:12,405 All the world's vices in disguise of its graces. 656 00:42:13,281 --> 00:42:15,033 Anyway, the less said about him, the better. 657 00:42:16,868 --> 00:42:17,952 You know he skipped town? 658 00:42:18,703 --> 00:42:21,289 With a tidy sum of Henry's money and the poor thing's heart. 659 00:42:22,165 --> 00:42:24,375 Stole a lot, that one. Sticky fingers. 660 00:42:26,461 --> 00:42:28,671 And to see her in the days leading up to it. 661 00:42:31,132 --> 00:42:33,009 So broken. 662 00:42:34,844 --> 00:42:35,887 So empty. 663 00:42:37,680 --> 00:42:40,475 She was gone long before she waded into that lake. 664 00:42:43,895 --> 00:42:45,021 Flora found her. 665 00:42:45,646 --> 00:42:47,565 And Jamie found flora. 666 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 To hear her tell it... 667 00:42:51,360 --> 00:42:53,196 Rebecca's body in that water. 668 00:42:54,405 --> 00:42:55,490 Face down. 669 00:42:57,158 --> 00:42:58,409 And little florajust 670 00:43:00,161 --> 00:43:01,746 stone-still, 671 00:43:02,914 --> 00:43:03,956 staring... 672 00:43:05,875 --> 00:43:06,876 And I... 673 00:43:07,126 --> 00:43:09,504 To think I used to cringe when I heard the children 674 00:43:10,254 --> 00:43:12,965 running through the house, screaming and kicking up a fuss. 675 00:43:14,926 --> 00:43:17,011 But in the weeks after miss Jesse! There... 676 00:43:18,721 --> 00:43:20,890 Silence, it never felt so terrible. 677 00:43:22,225 --> 00:43:23,226 And now... 678 00:43:24,852 --> 00:43:28,022 Now, when I hear them cry, or... 679 00:43:28,564 --> 00:43:29,899 Scream, or yell, 680 00:43:31,818 --> 00:43:34,195 god, it's the most beautiful sound in the world. 681 00:43:34,654 --> 00:43:36,197 I'm so sorry. Dan|: No. 682 00:43:37,865 --> 00:43:39,826 It's all right. Oh, god, look at me. 683 00:43:52,755 --> 00:43:53,798 It's a talisman. 684 00:43:54,841 --> 00:43:57,677 A tiny game of flora's to keep us all safe. 685 00:43:59,846 --> 00:44:02,557 Us. God. My god, these children. 686 00:44:04,642 --> 00:44:06,727 Both of them trying in their own way, I think. 687 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 Mm. 688 00:44:10,314 --> 00:44:12,733 You know, I should head back. 689 00:44:13,067 --> 00:44:15,319 Owen and Jamie will be leaving for the evening. 690 00:44:15,820 --> 00:44:18,581 But I'm happy to watch the children before bed if you'd like a moment. 691 00:44:18,865 --> 00:44:20,575 Wh... what are the candles for? 692 00:44:23,035 --> 00:44:24,078 The dead. 693 00:44:25,163 --> 00:44:27,290 There's more of them than I'd like, the older I get. 694 00:44:27,707 --> 00:44:30,334 I'm sorry. Oh, god, no need. 695 00:44:30,418 --> 00:44:33,629 I have been, and I remain, a very happy woman. 696 00:44:50,104 --> 00:44:51,439 Good evening, miss Clayton. 697 00:44:52,648 --> 00:44:53,733 Time for bed. 698 00:44:55,318 --> 00:44:56,360 Is it? 699 00:44:57,445 --> 00:44:58,446 I shouldn't think so. 700 00:44:59,238 --> 00:45:00,531 No more games, miles. 701 00:45:01,949 --> 00:45:03,117 Do you like games, Dani? 702 00:45:04,827 --> 00:45:05,870 Not at bedtime. 703 00:45:07,246 --> 00:45:08,966 It's the best time for games, really. 704 00:45:09,290 --> 00:45:11,125 Stop being weird, miles! 705 00:45:11,918 --> 00:45:13,544 He's so weird sometimes. 706 00:45:14,545 --> 00:45:15,546 And you, 707 00:45:16,589 --> 00:45:17,590 sweet thing. 708 00:45:30,144 --> 00:45:31,229 Imagination. 709 00:45:33,439 --> 00:45:37,193 I love your imagination. 710 00:45:38,069 --> 00:45:40,404 And everyone in this house is so lucky 711 00:45:41,364 --> 00:45:43,324 that you're using yours to keep us safe. 712 00:45:45,243 --> 00:45:46,244 Just promise me 713 00:45:46,994 --> 00:45:48,496 that when you're keeping us all safe, 714 00:45:49,288 --> 00:45:51,207 that you keep yourself safe first. 715 00:45:52,250 --> 00:45:53,668 And no going on the parapet. 716 00:45:54,293 --> 00:45:55,294 Okay. 717 00:45:56,712 --> 00:45:58,172 You really are, you know? 718 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 I'm what? 719 00:46:00,424 --> 00:46:01,926 Perfectly splendid. 720 00:46:05,096 --> 00:46:06,264 Good night, sweet girl. 721 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Oh! 722 00:46:16,190 --> 00:46:17,692 I'm sorry! 723 00:46:18,025 --> 00:46:20,403 You know, you need to make sure that you pick these up. 724 00:46:20,486 --> 00:46:21,570 I would hate to break... 725 00:46:27,743 --> 00:46:29,063 Where would you like her tonight? 726 00:46:30,788 --> 00:46:32,164 In the house or under the dresser? 727 00:46:32,707 --> 00:46:33,708 Miss Clayton? 728 00:46:34,875 --> 00:46:36,635 I was just about to tuck you in. 729 00:46:38,004 --> 00:46:40,047 There's an electric fan in flora's cupboard. 730 00:46:40,548 --> 00:46:42,216 I cannot sleep without it, I'm afraid. 731 00:46:42,800 --> 00:46:45,052 That... that's right. In my cupboard. 732 00:46:46,262 --> 00:46:48,514 Would you fetch it for me? I'm awfully sorry. 733 00:46:50,391 --> 00:46:52,226 Oh. Sure thing. 734 00:46:55,938 --> 00:46:58,190 Well, here you go. 735 00:46:59,358 --> 00:47:00,735 She can sleep with you tonight. 736 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Okay, let's look. 737 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Hmm. 738 00:47:12,204 --> 00:47:14,444 I don't see it! It must be under some clothes. 739 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Okay. 740 00:47:33,601 --> 00:47:34,602 Guys. 741 00:47:35,311 --> 00:47:37,438 I said no games. Open up! 742 00:47:40,441 --> 00:47:41,442 Open the door! 743 00:47:44,528 --> 00:47:45,529 Open it! 744 00:47:45,613 --> 00:47:47,093 I'm trying! 745 00:47:48,115 --> 00:47:49,116 Miles! 746 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 I'm trying! 747 00:47:51,452 --> 00:47:54,455 Flora! It's stuck. We're really trying! 748 00:47:55,956 --> 00:47:58,876 Okay, it's not... it's not funny. Open the door. 749 00:47:58,959 --> 00:48:01,462 We'll have to find the key. It really is stuck. 750 00:48:01,921 --> 00:48:04,090 We're very sorry! The key is in the lock, flora. 751 00:48:04,590 --> 00:48:05,591 Turn the key. 752 00:48:05,674 --> 00:48:07,802 It's not! We can't find it! 753 00:48:12,139 --> 00:48:13,349 I'm being serious. 754 00:48:14,683 --> 00:48:15,935 Open the door! 755 00:48:21,482 --> 00:48:22,525 Miles! 756 00:48:25,069 --> 00:48:26,112 Flora? 757 00:48:27,363 --> 00:48:28,406 Open the door! 758 00:48:31,158 --> 00:48:32,326 Open the door! 759 00:48:32,493 --> 00:48:34,573 Open the door! 760 00:48:36,163 --> 00:48:37,456 Open the door! 761 00:48:41,877 --> 00:48:42,962 Open the door! 762 00:48:44,004 --> 00:48:45,089 Guys! 763 00:48:56,559 --> 00:48:58,936 Let me out! Let me out! 764 00:49:00,020 --> 00:49:01,063 Let me out! 765 00:49:02,606 --> 00:49:05,818 Let me out! Let me out! 766 00:49:06,318 --> 00:49:08,571 Let me out! Let me out! 767 00:49:24,837 --> 00:49:26,277 I'm so sorry. 768 00:49:27,131 --> 00:49:28,424 We're dreadfully sorry. 769 00:49:33,095 --> 00:49:34,889 Bed! It was an accident. 770 00:49:37,099 --> 00:49:38,893 Bed! Nowi 771 00:49:39,768 --> 00:49:40,853 I am sorry. 772 00:49:41,228 --> 00:49:44,231 Please, don't be cross. We'll talk about it in the morning. 773 00:50:19,350 --> 00:50:21,101 Were you outside? 54046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.