All language subtitles for Doc Martin S07E04 Education Education Education
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,967 --> 00:00:45,714
My parents would leave me in Cornwall
with my Aunt Joan for the summer.
2
00:00:46,751 --> 00:00:51,376
So, yes. Of course personality
development is related to
a child's environment.
3
00:00:51,416 --> 00:00:53,409
I think.
4
00:00:55,642 --> 00:00:58,034
Are you feeling comfortable, Louisa?
5
00:00:58,074 --> 00:01:00,426
Yeah. Why?
6
00:01:00,466 --> 00:01:02,938
You don't look especially relaxed.
7
00:01:02,977 --> 00:01:04,971
I'm feeling a little squashed.
8
00:01:05,011 --> 00:01:07,602
Can you move over a bit?
9
00:01:10,991 --> 00:01:15,257
Do you feel that you keep
a distance from each other?
10
00:01:18,088 --> 00:01:20,081
Um...
11
00:01:20,121 --> 00:01:22,114
We're currently living apart.
12
00:01:22,154 --> 00:01:24,148
Yes.
13
00:01:24,188 --> 00:01:26,420
And that's not
what I was referring to.
14
00:01:27,417 --> 00:01:30,327
Are you aware that you maintain
a separateness,
15
00:01:30,367 --> 00:01:32,719
even when you're sitting
next to each other?
16
00:01:34,553 --> 00:01:37,663
Frequently, couples will...
hold hands or...
17
00:01:37,703 --> 00:01:40,015
make unconscious gestures
of affection.
18
00:01:41,012 --> 00:01:43,643
Are you saying
we don't act like a couple?
19
00:01:43,683 --> 00:01:46,554
Have you ever actually been
in a relationship?
20
00:01:46,594 --> 00:01:48,348
This isn't about me.
21
00:01:48,388 --> 00:01:50,381
Mm.
22
00:01:50,421 --> 00:01:54,328
Looking at you now...
you seem quite self-contained.
23
00:02:01,345 --> 00:02:03,498
Do you enjoy
sharing physical contact?
24
00:02:04,534 --> 00:02:06,528
We do have a child, you know (!)
25
00:02:07,844 --> 00:02:11,551
If there is to be the possibility
of having a successful relationship,
26
00:02:11,591 --> 00:02:15,658
one must be able to express
one's appreciation of one's partner.
27
00:02:19,764 --> 00:02:22,077
I appreciate Louisa.
28
00:02:23,791 --> 00:02:25,864
Do you find Martin
to be appreciative?
29
00:02:25,904 --> 00:02:30,010
To me, he's usually quite nice.
To other people...not so much.
30
00:02:30,050 --> 00:02:31,924
Are you implying that he's rude?
31
00:02:31,964 --> 00:02:34,157
Can be, yeah.
32
00:02:34,197 --> 00:02:36,509
Would you like to
say more about that?
33
00:02:38,622 --> 00:02:40,616
Erm...
34
00:02:40,655 --> 00:02:43,287
Well, he has no social skills
whatsoever.
35
00:02:43,327 --> 00:02:46,596
He doesn't suffer fools gladly.
Or at all.
36
00:02:46,636 --> 00:02:51,659
He makes no attempt to disguise his
contempt for anyone he considers
less intelligent than he is.
37
00:02:51,699 --> 00:02:55,367
And he considers everyone to be
less intelligent - I understand.
38
00:02:56,922 --> 00:02:59,194
Martin, is Louisa being unfair?
39
00:03:01,188 --> 00:03:03,420
No, not really.
40
00:03:03,460 --> 00:03:05,773
Louisa. Three positives about
Martin. What?
41
00:03:05,812 --> 00:03:07,726
Quickly.
Erm...
42
00:03:08,723 --> 00:03:10,716
He's a very good doctor.
43
00:03:11,833 --> 00:03:13,826
He always looks very smart.
44
00:03:15,540 --> 00:03:18,570
And...he keeps the house very tidy.
45
00:03:19,567 --> 00:03:21,560
Great.
46
00:03:21,600 --> 00:03:25,348
Martin, are you able to think of
three positives about Louisa?
47
00:03:27,541 --> 00:03:29,534
Yes.
48
00:03:29,574 --> 00:03:31,847
Can you tell me what they are?
49
00:03:33,441 --> 00:03:35,833
She's a good and caring mother.
50
00:03:36,950 --> 00:03:38,943
She's physically active.
51
00:03:38,983 --> 00:03:41,495
And she's very beautiful.
52
00:03:45,801 --> 00:03:49,628
Each person has to feel that
their needs are being met.
53
00:03:49,668 --> 00:03:51,980
Physical contact is
a vital aspect of that.
54
00:03:53,495 --> 00:03:55,489
So where do we go from here?
55
00:03:55,528 --> 00:03:57,323
I'd like to set you some homework.
56
00:03:57,362 --> 00:03:59,396
Fine.
I want you to embrace...
57
00:03:59,436 --> 00:04:01,509
three times a day.
58
00:04:01,549 --> 00:04:04,100
And make a positive statement
to each other.
59
00:04:05,894 --> 00:04:08,446
You OK with that?
60
00:04:08,486 --> 00:04:10,479
Yes.
Sure.
61
00:04:10,519 --> 00:04:12,393
Right.
62
00:04:56,846 --> 00:04:58,840
James is bathed and Sudocremed.
63
00:04:58,880 --> 00:05:02,906
Should I put him to bed or would you
like me to leave now?
Let him play for a while.
64
00:05:02,946 --> 00:05:04,940
It might tire him out.
Yes.
65
00:05:04,979 --> 00:05:08,647
If you would like me to bathe him
on a regular basis,
66
00:05:08,687 --> 00:05:10,681
I'm sure I can find the time.
67
00:05:10,721 --> 00:05:12,714
Yeah. Thank you.
68
00:05:13,711 --> 00:05:15,744
He'll enjoy that. Won't you, James?
69
00:05:16,781 --> 00:05:19,651
Right.
What? Should we erm...
70
00:05:19,691 --> 00:05:22,402
What?
Our homework.
71
00:05:22,442 --> 00:05:25,751
Yes.
Come on. Could be fun.
72
00:05:25,791 --> 00:05:28,422
Right.
So I'll get us started.
73
00:05:33,286 --> 00:05:36,555
Erm...have you got something
positive in mind?
74
00:05:40,343 --> 00:05:43,174
Yes. I'm glad that you came back.
75
00:05:45,924 --> 00:05:47,918
Thank you, Martin.
76
00:05:47,958 --> 00:05:50,270
That wasn't so bad, now, was it?
No.
77
00:05:50,310 --> 00:05:53,619
So erm...why don't we...
why don't we try it again?
78
00:05:53,659 --> 00:05:55,652
Yes, the step was a little awkward.
79
00:05:55,692 --> 00:05:58,124
We can do better than that.
80
00:05:58,164 --> 00:06:00,158
OK.
81
00:06:10,763 --> 00:06:12,756
OK, Martin?
82
00:06:12,796 --> 00:06:15,626
Um...I'm having difficulty
letting go.
83
00:06:19,135 --> 00:06:21,128
I'm not going anywhere.
84
00:06:23,361 --> 00:06:25,354
This is nice.
85
00:06:29,262 --> 00:06:32,730
I actually can't let go.
My watch is snagged on your cardigan.
86
00:06:35,880 --> 00:06:37,953
There. That's got it.
87
00:06:38,989 --> 00:06:40,744
It's...it's just the hem.
88
00:06:40,784 --> 00:06:42,777
It's all right.
89
00:06:42,817 --> 00:06:46,405
I have a letter of referral to write,
so I'll say goodnight. Of course.
90
00:06:46,445 --> 00:06:48,917
Goodnight, James.
Goodnight.
91
00:07:05,901 --> 00:07:08,373
Oh! Doctor?
92
00:07:08,412 --> 00:07:10,087
Doctor?
93
00:07:10,127 --> 00:07:12,559
Did you enjoy your fish stew?
It was no trouble.
94
00:07:12,599 --> 00:07:14,871
I just happened to be passing.
95
00:07:16,865 --> 00:07:18,619
(DISAPPOINTED) Oh.
96
00:07:18,659 --> 00:07:20,652
(SNORING)
97
00:07:24,679 --> 00:07:26,672
(KNOCKING)
Mr Large?
98
00:07:28,985 --> 00:07:30,898
(KNOCKING)
99
00:07:34,207 --> 00:07:36,201
Bert?
100
00:07:37,915 --> 00:07:40,586
Time to move this eyesore.
We've had complaints.
101
00:07:40,626 --> 00:07:42,978
This is a beauty spot and...
102
00:07:43,018 --> 00:07:45,331
Your van doesn't exactly
improve the view.
103
00:07:45,371 --> 00:07:48,082
That is discrimination.
The law's the law.
104
00:07:48,121 --> 00:07:51,271
You need to move on.
Where will you go?
105
00:07:51,311 --> 00:07:54,421
Don't worry yourself about that, Joe.
I'm already sorted.
106
00:07:54,461 --> 00:07:56,215
But first...
107
00:07:56,255 --> 00:07:58,248
I'm gonna have a cup of tea.
108
00:08:09,371 --> 00:08:12,082
Morning, Miss Glasson.
I mean er...Miss Ellingham.
109
00:08:12,122 --> 00:08:14,634
Sorry. Which one is it?
Peter Cronk!
110
00:08:14,674 --> 00:08:18,701
Goodness, you've grown!
Of course. I'm currently
undergoing adolescence.
111
00:08:18,741 --> 00:08:22,089
I expect to grow at least 30
centimetres in the next four years.
112
00:08:22,129 --> 00:08:26,834
And my muscle weight will increase
by six or seven kilograms. OK.
113
00:08:26,874 --> 00:08:29,306
And my voice dropped an octave
in the past year.
114
00:08:29,346 --> 00:08:33,013
So what are you doing here? There's
something I'd like to discuss.
115
00:08:33,053 --> 00:08:35,445
Erm, OK. Yeah.
I've got five minutes.
116
00:08:35,485 --> 00:08:38,236
I'm off for the next week
on work experience. Ooh!
117
00:08:38,276 --> 00:08:42,741
Thinking of being a teacher?
If you'd like a week at the school,
that'd be OK. No.
118
00:08:42,781 --> 00:08:45,213
OK.
I want to be a doctor.
119
00:08:45,253 --> 00:08:48,562
That's nice. I would like to work
in Dr Ellingham's surgery
120
00:08:48,602 --> 00:08:50,595
and learn about general practice.
121
00:08:50,635 --> 00:08:53,147
I've outlined my request
in the letter.
122
00:08:53,187 --> 00:08:56,735
And you want me to deliver it
because I have a chance of
persuading him.
123
00:08:56,775 --> 00:09:00,483
If anyone can, I'm sure it's you.
Please.
124
00:09:00,523 --> 00:09:03,353
Erm, well, I can't promise anything.
But I will ask.
125
00:09:03,393 --> 00:09:05,387
Great. Thank you, Miss Glasson.
126
00:09:05,427 --> 00:09:07,261
It's Mrs Ellingham.
127
00:09:10,291 --> 00:09:13,041
Oh. Good morning, Jessy.
You're bright and early.
128
00:09:13,081 --> 00:09:14,875
Little bit too early, actually.
129
00:09:14,915 --> 00:09:18,184
Yeah, sorry about this. I've gotta
show a property in Plymouth.
130
00:09:18,224 --> 00:09:20,417
You all right, Jessy?
131
00:09:20,457 --> 00:09:23,686
Oh, she's fine. Sure? Yeah.
Just a bit sleepy is all.
132
00:09:23,726 --> 00:09:28,630
My wife's looking after her mother
in Padstow at the moment.
Can she not come inside?
133
00:09:28,670 --> 00:09:32,338
Well, if she goes to the library and
reads quietly, I'll keep an eye out.
134
00:09:32,378 --> 00:09:36,046
But let's not make this a habit, OK?
OK. OK. Come on, Jessy.
135
00:09:36,085 --> 00:09:38,238
Off you go. Go on.
Come on, Jessy.
136
00:09:39,554 --> 00:09:41,946
There we go. Right, Jessy.
137
00:09:41,986 --> 00:09:45,534
So...what have you got
in your bag today?
138
00:09:45,574 --> 00:09:47,647
My symptoms?
139
00:09:49,800 --> 00:09:51,794
Yes.
Yes?
140
00:09:52,790 --> 00:09:55,262
Yes. I have symptoms.
141
00:09:56,777 --> 00:09:59,528
How does your depression
manifest itself?
142
00:10:00,525 --> 00:10:05,269
Oh, well, you know.
It just makes me feel a bit...sad.
143
00:10:05,309 --> 00:10:09,934
There's nothing in your notes about
depression. Constant anxiety. Yes.
144
00:10:09,974 --> 00:10:12,525
That's it. And I'm always erm...
145
00:10:12,565 --> 00:10:14,718
worried about stuff.
146
00:10:14,758 --> 00:10:18,107
What type of stuff?
Well, you know. Usual stuff that...
147
00:10:18,147 --> 00:10:20,419
depressed people worry about.
148
00:10:21,456 --> 00:10:24,207
And I can't leave my house
or anything.
149
00:10:24,247 --> 00:10:26,240
And yet you're here (!)
150
00:10:27,277 --> 00:10:29,031
Oh, I'm having a good day.
151
00:10:30,067 --> 00:10:33,377
So. How about some of that
Serry-er...tonin?
152
00:10:33,416 --> 00:10:36,367
There is no such drug
as Serrytonin...
153
00:10:36,407 --> 00:10:38,400
if that's what you're referring to.
154
00:10:38,440 --> 00:10:42,786
There are antidepressants, SSRIs,
that boost the level of serotonin
in the brain.
155
00:10:42,825 --> 00:10:45,178
Oh. Well, I'll have some of them,
then, please.
156
00:10:45,217 --> 00:10:49,204
No. I'm already treating your
glaucoma, which antidepressants
exacerbate.
157
00:10:49,244 --> 00:10:51,198
How about some Valium, then?
No!
158
00:10:51,238 --> 00:10:55,105
It is my clinical judgment that you
are not depressed at all.
159
00:10:55,145 --> 00:10:58,573
You already take beta blockers
and statins. You do take them?
160
00:10:58,613 --> 00:11:00,607
Course I do. Love 'em.
161
00:11:00,647 --> 00:11:02,640
Ooh.
162
00:11:02,680 --> 00:11:04,952
I need some more. That's right.
163
00:11:04,992 --> 00:11:08,381
Right. Well, I'll renew your
prescription for beta blockers.
164
00:11:08,421 --> 00:11:10,733
We'll review the situation
in a week or two.
165
00:11:11,770 --> 00:11:15,079
Couldn't I have some antidepressants
while you're at it?
166
00:11:15,119 --> 00:11:17,192
No!
167
00:11:25,365 --> 00:11:28,435
# Dear Lord and father
of mankind... #
168
00:11:30,149 --> 00:11:32,701
# Forgive... #
I'll just be with you in a tick.
169
00:11:32,741 --> 00:11:34,734
Sal?
170
00:11:39,518 --> 00:11:41,512
Clive.
171
00:11:43,027 --> 00:11:46,216
It's been a long time.
I know. I'm sorry.
172
00:11:46,256 --> 00:11:49,645
No! No, no, no, no, no!
It's been a very long...time.
173
00:11:49,685 --> 00:11:51,439
I went back on the rigs.
174
00:11:51,479 --> 00:11:54,948
I had to think. About us.
175
00:11:54,987 --> 00:11:58,695
What are you doing here?
Well, I think we ought to
give it another go.
176
00:11:58,735 --> 00:12:02,602
You do? We're still married.
Husbands and wives should
stick together.
177
00:12:02,642 --> 00:12:06,908
What about your job? I gave it up.
I thought I could help you out
round here.
178
00:12:06,948 --> 00:12:09,539
Help me?
In the shop. We can work together.
179
00:12:10,975 --> 00:12:13,247
Team...Tishell.
180
00:12:13,287 --> 00:12:19,148
Team Tishell?! You never once
visited me in all those months I
was away in that convalescent home.
181
00:12:19,188 --> 00:12:22,058
Even though I sent you the address
and begged you to come.
182
00:12:22,098 --> 00:12:25,567
And you knew it wasn't my fault
what happened. (BELL) We're closed!
183
00:12:40,477 --> 00:12:44,983
All right, boy? Ruth's
all right with you being here,
but you can't stay for ever.
184
00:12:45,022 --> 00:12:48,531
Gotcha. Well, park it in the woods,
where no-one will see you.
185
00:12:48,571 --> 00:12:51,999
I owe you, son.
You do.
186
00:13:05,914 --> 00:13:07,907
Right. I'm gonna go now.
187
00:13:07,947 --> 00:13:12,013
Oh. Actually, do you have a minute?
Yes.
188
00:13:12,053 --> 00:13:13,967
Do you remember Peter Cronk?
189
00:13:14,007 --> 00:13:17,077
Asthmatic mother.
Tried to deep-fry her arm. Yes.
190
00:13:17,117 --> 00:13:20,824
To you, from Peter. He wants to
shadow you in the surgery.
191
00:13:20,864 --> 00:13:25,329
He wants to be a doctor. That
would be unnecessarily disruptive.
192
00:13:25,369 --> 00:13:30,154
I thought there'd be a problem
with patient confidentiality.
He'll ask endless questions.
193
00:13:30,193 --> 00:13:33,223
That will irritate you.
Not to mention the inconvenience.
194
00:13:33,263 --> 00:13:35,456
As I thought.
Don't worry. It's fine.
195
00:13:36,572 --> 00:13:42,473
However, if you tell him to come and
see me first thing tomorrow,
before surgery, we will discuss it.
196
00:13:42,513 --> 00:13:46,340
Really? Yes. He's got a modicum of
intelligence and he's resourceful.
197
00:13:46,380 --> 00:13:48,852
A bit of guidance
wouldn't be out of place.
198
00:13:48,892 --> 00:13:51,284
Great. Are you sure about this?
199
00:13:51,324 --> 00:13:54,115
Yes. Right.
Well, I'll let him know, then.
200
00:13:57,384 --> 00:14:00,972
Your dress is lovely. Oh, thank you,
Martin. You're welcome.
201
00:14:01,012 --> 00:14:03,842
You seem...really committed
to this therapy.
202
00:14:04,839 --> 00:14:07,191
Yes. I am.
203
00:14:08,228 --> 00:14:10,221
And now it's your turn.
204
00:14:10,261 --> 00:14:12,255
That was my turn.
205
00:14:12,295 --> 00:14:14,288
You are, aren't you, committed?
206
00:14:14,328 --> 00:14:17,796
Erm...yes.
Do you think it's gonna work?
207
00:14:17,836 --> 00:14:21,743
Well, I think that counselling
can have positive benefits, yes.
208
00:14:21,783 --> 00:14:24,175
Good.
209
00:14:24,215 --> 00:14:26,209
Mm.
210
00:14:26,249 --> 00:14:28,641
Right. Well, I'll see you tomorrow.
211
00:14:31,870 --> 00:14:34,023
Are you OK?
212
00:14:36,694 --> 00:14:39,405
Just seems odd...to leave.
213
00:14:46,861 --> 00:14:49,093
Goodnight.
214
00:14:49,133 --> 00:14:51,127
Goodnight.
215
00:15:03,605 --> 00:15:08,549
If any of the patients objects to
your presence, for whatever reason,
then you will leave. OK.
216
00:15:08,589 --> 00:15:12,695
You will not talk to the patients.
Is that understood? Understood.
217
00:15:12,735 --> 00:15:17,001
You will not touch the patients or
discuss these consultations
with anyone.
218
00:15:17,041 --> 00:15:20,231
Can I write down what you tell them?
No.
219
00:15:20,270 --> 00:15:22,583
Can I discuss consultations
with you?
220
00:15:22,623 --> 00:15:25,254
Yes, if it'll improve your
understanding.
221
00:15:25,294 --> 00:15:28,842
Then I'm ready to start my
medical training. Can I start now?
222
00:15:28,882 --> 00:15:30,756
Yes.
223
00:15:30,796 --> 00:15:33,945
What would you like me to do first?
Take those bags out.
224
00:15:33,985 --> 00:15:37,813
Erm...and then can we discuss
various medications
225
00:15:37,852 --> 00:15:40,404
and their effects
and contra-indications? No.
226
00:15:41,640 --> 00:15:44,710
Then I'll show you how to use
the sphygmomanometer.
227
00:15:56,870 --> 00:15:58,863
I brought you some breakfast.
228
00:16:03,647 --> 00:16:05,920
You all right, Dad?
Oh, yeah, yeah, yeah.
229
00:16:05,960 --> 00:16:07,993
Just...pondering, son.
Here you are.
230
00:16:09,269 --> 00:16:11,541
That sounds dangerous (!)
(CHUCKLES)
231
00:16:14,372 --> 00:16:16,764
You comfortable in this thing?
Snug as a bug.
232
00:16:16,804 --> 00:16:18,797
Right.
233
00:16:18,837 --> 00:16:22,426
What are you gonna do, then?
Oh, don't you worry about that, boy.
234
00:16:22,465 --> 00:16:25,176
I've got my next venture all planned.
235
00:16:25,216 --> 00:16:28,804
You gonna have another crack
at plumbing. Oh, no, no, no.
236
00:16:28,844 --> 00:16:33,031
Never look back. I've got my eyes
targeted right on the horizon.
237
00:16:34,386 --> 00:16:37,017
Yeah.
But you've already got the tools.
238
00:16:37,057 --> 00:16:41,004
Yeah, but this time
I think I've found my pot of gold.
239
00:16:43,157 --> 00:16:45,948
What's that, then?
Playing it close to my chest.
240
00:16:49,775 --> 00:16:51,769
OK.
241
00:16:51,809 --> 00:16:55,477
Well, the next guests are booked in.
Got a lot to do.
242
00:16:55,516 --> 00:16:57,510
But erm...
243
00:16:57,550 --> 00:16:59,543
You sure I can't er...
244
00:16:59,583 --> 00:17:01,576
lend you a ten or...
245
00:17:01,616 --> 00:17:04,965
Money's not a problem.
But have you got a 20 in there?
246
00:17:07,995 --> 00:17:11,544
The bottom of the cuff should be an
inch above your antecubital fossa.
247
00:17:11,583 --> 00:17:13,736
(KNOCK...AND DOOR OPENS)
Doc?
248
00:17:13,776 --> 00:17:16,168
We've got an emergency.
249
00:17:16,208 --> 00:17:18,999
Er...take a seat.
250
00:17:22,866 --> 00:17:25,179
I just bought my son
his first fishing rod.
251
00:17:25,218 --> 00:17:27,411
He was so looking forward
to using it.
252
00:17:31,079 --> 00:17:33,471
Er... Do you still
have your blood problem?
253
00:17:33,511 --> 00:17:35,983
Be quiet.
Go over to the examination table.
254
00:17:36,023 --> 00:17:38,295
Get him a chair.
255
00:17:40,010 --> 00:17:42,003
Sit down.
256
00:17:42,043 --> 00:17:45,312
Put your arm on the table.
(CLEARS THROAT) Hold your hand still.
257
00:17:45,352 --> 00:17:49,419
It was his first cast.
He didn't realise
I was still holding the hook.
258
00:17:50,734 --> 00:17:53,685
In the top cupboard closest to
the sink on the first shelf
259
00:17:53,724 --> 00:17:56,236
is a black, zip-up holdall.
260
00:17:56,276 --> 00:17:59,147
Is this gonna hurt?
Yes.
261
00:18:05,645 --> 00:18:08,755
The doctor is preparing
the local anaesthetic.
262
00:18:08,795 --> 00:18:13,499
He'll inject you on both sides of
the thumb to shut down the nerves.
Who's he?
263
00:18:13,539 --> 00:18:15,692
Work experience.
Am I right?
264
00:18:15,732 --> 00:18:18,881
Yes, you are.
Well, can I do it? No.
265
00:18:19,918 --> 00:18:22,071
Keep your hand still.
266
00:18:35,666 --> 00:18:38,258
What...what are those for?
267
00:18:38,297 --> 00:18:41,886
To cut off the hook.
Cover your eyes.
268
00:18:50,178 --> 00:18:52,810
Now I'm going to pull the hook
through your thumb.
269
00:18:52,849 --> 00:18:55,441
Oh, God! I think I might faint.
Don't.
270
00:19:03,335 --> 00:19:05,687
Will it need stitches?
No, a plaster will do.
271
00:19:05,727 --> 00:19:08,039
Well, can I put a plaster on, then?
No.
272
00:19:08,079 --> 00:19:11,030
I'm sure the patient won't mind.
I would, actually.
273
00:19:11,069 --> 00:19:14,458
I just want practical experience.
Well, tidy this up, then.
274
00:19:17,369 --> 00:19:20,438
Excuse me.
Silly behaviour over here.
275
00:19:20,478 --> 00:19:22,552
Can we stop that, please?
276
00:19:22,591 --> 00:19:24,585
Thank you. Play nicely.
277
00:19:26,897 --> 00:19:31,642
Miss Grappy? I believe you're meant
to be supervising the children.
Not texting.
278
00:19:31,681 --> 00:19:34,672
Yeah. But I don't know when I'm
teaching next week. So...
279
00:19:34,711 --> 00:19:38,140
Oh. Erm, I was thinking.
Could I take the kids out later?
280
00:19:38,180 --> 00:19:41,090
Yes. That's a great idea.
Really shows initiative.
281
00:19:41,130 --> 00:19:43,124
Thanks.
Tell you what.
282
00:19:43,164 --> 00:19:46,074
Let's take the science lesson to
Rosstree Field. Great.
283
00:19:46,114 --> 00:19:47,988
I'll come with you.
284
00:19:48,028 --> 00:19:50,420
And you'll turn your phone off.
285
00:19:53,410 --> 00:19:55,403
Ah, Melissa.
Morwenna.
286
00:19:55,443 --> 00:19:59,749
Here's what I need you to do.
A patient's notes aren't
where they're meant to be.
287
00:19:59,789 --> 00:20:03,178
Namely, on Dr Ellingham's desk.
What?
288
00:20:03,217 --> 00:20:07,244
Can you locate them and give them
to me so I can pass them on
to Dr Ellingham?
289
00:20:07,284 --> 00:20:10,792
Now, the name of the patient
is Mary Pattinson.
290
00:20:10,832 --> 00:20:14,500
That's P-A-T-T-I-N -
I can spell her name.
291
00:20:14,540 --> 00:20:16,972
And yet you can't locate her file.
292
00:20:17,012 --> 00:20:19,324
I will fetch it in a minute.
293
00:20:19,364 --> 00:20:21,477
Well, Doc needs it stat.
Stat?
294
00:20:21,517 --> 00:20:23,351
What does stat mean?
295
00:20:23,391 --> 00:20:27,657
It's an abbreviation of the Latin
word statim, meaning immediately.
296
00:20:27,697 --> 00:20:30,248
Why didn't you say 'immediately'?
I'd've got it.
297
00:20:30,288 --> 00:20:32,720
We always use the term stat
to save time.
298
00:20:32,760 --> 00:20:36,627
Hasn't really worked on this
occasion, has it (?) And who's 'we'?
299
00:20:36,667 --> 00:20:38,740
Those of us in
the medical profession.
300
00:20:38,780 --> 00:20:41,013
Ah, yeah.
But you're not a professional.
301
00:20:41,053 --> 00:20:43,644
Cos you're working here for free.
302
00:20:43,684 --> 00:20:48,189
Right. Well, if you can't be
bothered, I'll find them myself. Oi!
303
00:20:48,229 --> 00:20:51,219
Don't you ever, EVER touch
my filing system!
304
00:20:51,259 --> 00:20:55,365
Is you do, you'll be needing medical
assistance yourself. Stat (!)
305
00:21:04,017 --> 00:21:06,210
He wants to try again!
306
00:21:06,250 --> 00:21:08,123
I'm sorry?
Clive. My er...
307
00:21:08,163 --> 00:21:09,997
Clive. He's back!
308
00:21:10,037 --> 00:21:12,190
Clive? Yes.
Has returned? Yes. Boom!
309
00:21:12,230 --> 00:21:14,183
And he wants us
to get back together.
310
00:21:14,223 --> 00:21:17,971
Are you OK?
You seem a little agitated.
I don't know what he's thinking.
311
00:21:18,011 --> 00:21:22,476
Perhaps you should ask him.
And to top it off, he wants to be my
assistant in the shop.
312
00:21:22,516 --> 00:21:24,788
I don't think that's a good idea.
Do you?
313
00:21:24,828 --> 00:21:27,619
That's something you need to
decide for yourself.
314
00:21:27,659 --> 00:21:29,692
You know,
I think it would be a good idea
315
00:21:29,732 --> 00:21:34,397
if you and Clive had a frank
conversation about your relationship
before deciding things.
316
00:21:34,437 --> 00:21:37,506
About...where it's gone in the past?
317
00:21:37,546 --> 00:21:39,540
And where we are going
in the future?
318
00:21:39,580 --> 00:21:42,131
And whether it's apart or together?
319
00:21:42,171 --> 00:21:45,520
And, if it's together,
how we will do that?
320
00:21:46,557 --> 00:21:48,949
Yes, exactly.
Thank you.
321
00:21:51,979 --> 00:21:54,172
Will this be everything?
Yes, thank you.
322
00:21:54,211 --> 00:21:56,205
What on...
323
00:21:57,640 --> 00:21:59,833
I'll take over now.
No need, my dear.
324
00:21:59,873 --> 00:22:02,145
Everything's in hand.
Thank you, Clive (!)
325
00:22:02,185 --> 00:22:04,179
He isn't licensed.
326
00:22:04,218 --> 00:22:07,288
Will there be anything else?
I think that's everything.
327
00:22:08,285 --> 00:22:11,116
Three pounds...
twenty pence...please.
328
00:22:11,156 --> 00:22:13,548
Thank you.
329
00:22:14,544 --> 00:22:18,731
Thank you for your custom.
And I hope you have a very good day.
330
00:22:21,163 --> 00:22:23,156
Thank you.
331
00:22:33,123 --> 00:22:37,389
You and I are gonna have to have
a little talk, Clive. OK.
332
00:22:37,429 --> 00:22:42,094
You just waltzed back into my life
after all this time
as if everything was the same.
333
00:22:42,133 --> 00:22:44,805
Yes. I suppose I did.
Didn't it occur to you
334
00:22:44,844 --> 00:22:47,117
to ask how I felt about that?
335
00:22:47,157 --> 00:22:49,389
Frankly,
I was scared what answer I'd get.
336
00:22:49,429 --> 00:22:51,423
I'm not the woman I was, Clive.
337
00:22:51,463 --> 00:22:54,214
I may look young and carefree...
but I've changed.
338
00:22:54,253 --> 00:22:56,685
OK. What are you getting at, Sal?
339
00:22:56,725 --> 00:22:59,596
I'm saying I'm not the woman
you married!
340
00:22:59,636 --> 00:23:02,626
No. But I'd marry you today
all over again.
341
00:23:03,623 --> 00:23:06,533
Well...
I'm here for you, Sal.
342
00:23:07,569 --> 00:23:09,483
If you'll have me.
343
00:23:09,523 --> 00:23:12,752
Well, we'll just have to see
how it goes, then.
344
00:23:13,789 --> 00:23:15,942
You'll have to sleep
on the sofa for now.
345
00:23:22,281 --> 00:23:24,952
And you're 100% sure
it's not catching? Yes.
346
00:23:24,992 --> 00:23:26,826
Thank you, Doc.
347
00:23:26,866 --> 00:23:29,497
I see previously you prescribed her
Escitalopram.
348
00:23:29,537 --> 00:23:31,570
Was that because of her
panic attacks?
349
00:23:31,610 --> 00:23:35,757
Don't look at the patients' notes.
Well, you didn't say I couldn't.
350
00:23:35,796 --> 00:23:39,145
Well, I'll telling you now.
Is Escitalopram more effective than
351
00:23:39,185 --> 00:23:43,451
Benzodiazepine?
Not necessarily. Benzodiazepines
work better short-term.
352
00:23:43,491 --> 00:23:46,960
Well, how short a period?
Two to four weeks.
353
00:23:46,999 --> 00:23:50,468
And is that because the patient
can become dependant? Yes.
354
00:24:13,233 --> 00:24:17,260
Would you tell Morwenna that
I don't make house visits? Er, sure.
355
00:24:25,273 --> 00:24:30,974
Dr Ellingham wants to know why you
arranged a home visit for this
patient. Excuse me?
356
00:24:31,014 --> 00:24:33,406
Wasn't I clear?
357
00:24:33,446 --> 00:24:36,476
OK, little man.
You can tell the doctor
358
00:24:36,516 --> 00:24:40,503
that she's just had her varicose
veins stripped out so she
can't get the bus.
359
00:24:40,543 --> 00:24:45,327
I thought that was Mrs Kelloway.
You don't have a Mrs Kelloway.
You have a Mrs Kelleher.
360
00:24:45,367 --> 00:24:48,038
And you're going to see her now.
Get my bag.
361
00:24:52,384 --> 00:24:54,856
We won't be long.
362
00:25:38,791 --> 00:25:40,944
Janice.
363
00:25:40,984 --> 00:25:45,130
Hello, Joe. I'm afraid I'm gonna have
to ask to see your buggy licence (!)
364
00:25:45,170 --> 00:25:47,562
What, you're gonna clock me
for speeding (?)
365
00:25:49,077 --> 00:25:51,070
I'm manning this mobile checkpoint.
366
00:25:51,110 --> 00:25:54,060
Set myself a target of two
fixed penalty notices per day.
367
00:25:54,100 --> 00:25:56,772
If I apprehend someone
on the phone behind the wheel
368
00:25:56,811 --> 00:26:01,237
or Norman's driving
his tractor back from the pub,
I'll be knocking off early.
369
00:26:01,277 --> 00:26:03,509
(VEHICLE APPROACHING)
Oh. Stand back.
370
00:26:03,549 --> 00:26:05,543
Think I've got a live one here.
371
00:26:11,164 --> 00:26:13,118
Oh, bugger!
372
00:26:18,699 --> 00:26:20,693
Zero.
373
00:26:27,470 --> 00:26:31,019
I've warned you about taking this
van on the road, Mr Large.
374
00:26:31,058 --> 00:26:34,049
It's not roadworthy.
I've been fixing it up, Joe.
375
00:26:34,088 --> 00:26:36,122
Haven't had a chance
to do everything.
376
00:26:36,162 --> 00:26:38,913
This tyre's still bald I see.
I've got a spare one.
377
00:26:38,952 --> 00:26:40,946
Great.
378
00:26:40,986 --> 00:26:42,979
In the back, is it?
I'll give a hand. No.
379
00:26:43,019 --> 00:26:45,810
It's under all this stuff.
I'm fully loaded here, Joe.
380
00:26:45,850 --> 00:26:48,840
Not a problem.
I can bench press 60 kilos.
381
00:26:49,837 --> 00:26:54,461
Thank you, Joe. But my insurance
won't cover you if you
strain something (!)
382
00:26:54,501 --> 00:26:57,212
All right, then.
Well, change it ASAP.
383
00:26:57,252 --> 00:26:59,684
Otherwise there'll be serious
consequences.
384
00:26:59,724 --> 00:27:01,797
Roger. I'll just be on my way, then.
385
00:27:01,837 --> 00:27:03,830
Hold on, Bert.
386
00:27:04,827 --> 00:27:07,219
Until you can show me
a valid MOT certificate,
387
00:27:07,259 --> 00:27:10,807
you're going nowhere in this
death trap. I tell you what, Joe.
388
00:27:10,847 --> 00:27:13,798
Why don't I drive it back
to Al's place, eh?
389
00:27:13,837 --> 00:27:16,668
I promise I won't take it out
until it's roadworthy.
390
00:27:16,708 --> 00:27:19,299
Save you the bother of
towing me away.
391
00:27:20,336 --> 00:27:22,329
All right, then.
392
00:27:22,369 --> 00:27:26,157
Straight back, though.
And let this be a lesson to you.
393
00:27:26,197 --> 00:27:28,748
Thank you...Officer.
394
00:27:40,988 --> 00:27:45,533
Impressive. The iron fist of the law
has a soft centre.
395
00:27:45,573 --> 00:27:47,407
Give us a go on your gun.
396
00:27:49,001 --> 00:27:50,995
(BOTH CHUCKLE)
397
00:27:51,035 --> 00:27:53,028
What do I do?
398
00:27:55,859 --> 00:27:58,091
(INDISTINCT AUTOMATED VOICE)
(LAUGHS)
399
00:28:07,620 --> 00:28:09,693
All right. Everyone has a partner?
400
00:28:09,733 --> 00:28:11,727
ALL: Yes, Miss!
401
00:28:11,766 --> 00:28:13,760
Everybody hold your partner's hand.
402
00:28:13,800 --> 00:28:17,069
And don't let go until
we're away from the road. OK?
403
00:28:17,109 --> 00:28:19,102
ALL: Yes, Miss!
404
00:28:20,657 --> 00:28:22,650
Eurgh!
Miss Grappy.
405
00:28:22,690 --> 00:28:26,039
Barney won't hold my hand.
It's gross!
406
00:28:26,079 --> 00:28:28,352
It is not.
Is.
407
00:28:28,392 --> 00:28:31,302
Barney, it's not gross
to hold a girl's hand.
408
00:28:31,342 --> 00:28:33,335
One day you'll enjoy it (!)
409
00:28:34,452 --> 00:28:36,445
Off we go.
410
00:28:48,565 --> 00:28:51,316
Aaargh! Gently, for goodness sake!
411
00:28:51,356 --> 00:28:54,027
Well, stop moving, then!
Shall I fetch some tea?
412
00:28:54,067 --> 00:28:56,060
I told you. Nobody wants tea.
413
00:28:56,100 --> 00:28:58,213
These stitches are loosening, right?
414
00:28:58,253 --> 00:29:01,004
No, of course they're not.
I'll change the dressing.
415
00:29:01,044 --> 00:29:04,433
You'll need to keep the bandages on
for another couple of days.
416
00:29:04,473 --> 00:29:08,380
Bit of a draft in here. Mrs Simmons,
please stop floating about!
417
00:29:08,420 --> 00:29:10,732
(WINDOW BANGS)
Oh, for God's sake!
418
00:29:10,772 --> 00:29:13,284
I should've sacked her years ago.
419
00:29:14,440 --> 00:29:16,234
I'll just put this over here.
420
00:29:16,274 --> 00:29:19,264
Put that down!
Now look what you've done!
421
00:29:20,579 --> 00:29:23,091
Get that woman out of here.
Uh...
422
00:29:23,131 --> 00:29:25,284
Why don't we go to the kitchen?
Oh.
423
00:29:25,324 --> 00:29:28,513
Would you like a cup of tea?
Yes. Thank you.
424
00:29:30,746 --> 00:29:33,537
ALL TOGETHER:
My very excellent mother, Joy,
425
00:29:33,577 --> 00:29:36,168
serves...up...nuggets.
426
00:29:39,078 --> 00:29:43,025
Come on.
My feet hurt. We're nearly there.
427
00:29:43,065 --> 00:29:45,059
I'm tired, Miss.
428
00:29:45,099 --> 00:29:47,092
Can we stop?
Stick out your tongue.
429
00:29:48,168 --> 00:29:50,999
You've been eating sweets.
No. You know the rule.
430
00:29:51,039 --> 00:29:53,312
But I haven't!
Shush. Miss Grappy?
431
00:29:53,351 --> 00:29:56,302
Is everything all right?
It's fine. I've got it sorted.
432
00:29:56,342 --> 00:29:58,295
Come on.
433
00:29:58,335 --> 00:30:00,209
Come on.
434
00:30:00,249 --> 00:30:03,917
ALL: My very excellent mother...
435
00:30:13,007 --> 00:30:15,000
Aargh!
436
00:30:15,040 --> 00:30:17,631
What's the matter with your wrist?
437
00:30:20,621 --> 00:30:23,014
That's getting bigger all the time.
438
00:30:23,053 --> 00:30:24,887
It's a cyst.
439
00:30:25,884 --> 00:30:28,675
I could perform a simple procedure
to get rid of it.
440
00:30:28,715 --> 00:30:32,343
What? I can do it right here.
I would just need a heavy book.
441
00:30:33,300 --> 00:30:35,293
Are you a doctor?
442
00:30:35,333 --> 00:30:37,645
Oh, you're very young.
443
00:30:37,685 --> 00:30:41,194
I've just started my preliminary
training with Dr Ellingham. Oh!
444
00:30:42,190 --> 00:30:45,061
Agh!
You know you're still hurting me?
445
00:30:45,101 --> 00:30:47,852
Yes.
(THUMP, THEN A WOMAN SCREAMS)
446
00:30:47,892 --> 00:30:49,885
Oh, what now?
447
00:30:49,925 --> 00:30:52,237
Oh! Oh!
448
00:30:53,792 --> 00:30:55,785
(SOBBING)
449
00:30:56,782 --> 00:31:00,370
What the hell's going on?
Oh, nothing. He hit me!
450
00:31:00,410 --> 00:31:04,397
What? She had a cyst on her wrist and
I gave it a bash to break it down.
451
00:31:04,437 --> 00:31:06,709
Go and wait in the car!
What? Now!
452
00:31:06,749 --> 00:31:08,743
Let me see.
453
00:31:08,783 --> 00:31:11,095
(WINCES AND GROANS)
454
00:31:12,132 --> 00:31:15,122
Agh!
Shh! It's not broken. Oh!
455
00:31:18,511 --> 00:31:22,856
I gave you specific instructions
regarding patients.
No touching and no talking.
456
00:31:22,896 --> 00:31:25,129
You ignored me.
It's unacceptable.
457
00:31:25,169 --> 00:31:27,840
I didn't ignore you.
I merely used my initiative.
458
00:31:27,880 --> 00:31:30,471
Well, don't!
And I got rid of the cyst.
459
00:31:30,511 --> 00:31:32,504
Nobody uses that technique any more.
460
00:31:32,544 --> 00:31:35,136
That doesn't mean
it isn't effective. Shut up!
461
00:31:35,176 --> 00:31:37,807
Your work experience is terminated.
462
00:31:37,847 --> 00:31:39,840
I'll drop you in the village.
463
00:31:39,880 --> 00:31:42,551
But I need to pick up my shopping
from the surgery.
464
00:31:43,548 --> 00:31:45,541
Right.
465
00:32:03,921 --> 00:32:06,074
..six, seven, eight,
466
00:32:06,114 --> 00:32:08,984
nine, ten, eleven, twelve...
467
00:32:09,024 --> 00:32:11,177
13, 14, 15...
468
00:32:11,217 --> 00:32:14,008
16, 17, 18.
469
00:32:14,047 --> 00:32:16,360
So, starting from here,
you're Jupiter.
470
00:32:16,400 --> 00:32:19,350
And you're gonna circle
all these planets and the sun.
471
00:32:21,383 --> 00:32:25,330
Er, Neptune doesn't go next to
Jupiter, does it, Miss Grappy? What?
472
00:32:25,370 --> 00:32:27,962
It's furthest from the sun.
Sorry. I've got a text.
473
00:32:28,001 --> 00:32:30,952
It's about my next job.
That won't help our solar system.
474
00:32:31,988 --> 00:32:35,497
Jessy. Are you all right there?
I don't feel well. No.
475
00:32:35,537 --> 00:32:40,560
You look terrible. Yeah,
I think we ought to take you home.
There's no-one there.
476
00:32:40,600 --> 00:32:43,231
All right. Well, you come over here
and sit and rest.
477
00:32:43,271 --> 00:32:46,381
Yeah? Right. Sit down.
478
00:32:46,421 --> 00:32:48,653
That's it. I'll get you some water.
479
00:32:49,650 --> 00:32:54,235
Can anyone tell me the name
of the next planet after Jupiter?
480
00:32:55,670 --> 00:32:57,863
Is it Saturn?
Yes, Barney. It is Saturn.
481
00:33:00,454 --> 00:33:03,724
So you're gonna measure out
the distance from Jupiter.
482
00:33:04,800 --> 00:33:08,986
Now, does anyone apart from Barney
know how far it is from Saturn
to the sun?
483
00:33:11,458 --> 00:33:13,571
Miss? What's wrong with Jessy?
484
00:33:13,611 --> 00:33:16,003
Jessy?
485
00:33:16,043 --> 00:33:19,033
Jessy? Hey. Jessy. Jessy!
486
00:33:20,149 --> 00:33:23,738
Sweetie? Is she dead, Miss?
No, no. She's not dead.
487
00:33:23,777 --> 00:33:26,010
I'll just make a phone call.
Just a moment.
488
00:33:26,050 --> 00:33:29,638
You sure she's not dead? No.
She's definitely not dead, Barney.
489
00:33:30,754 --> 00:33:33,266
Hello, Morwenna.
490
00:33:38,967 --> 00:33:42,077
Doc? Phone call. I told you not
to interrupt me! It's Louisa.
491
00:33:42,117 --> 00:33:44,350
There's an emergency.
492
00:33:44,390 --> 00:33:46,463
Oh. Er... Er, right.
493
00:33:48,735 --> 00:33:51,805
Out of the way! I wondered
if I could have a prescription -
494
00:33:51,845 --> 00:33:54,995
Make an appointment!
For my...my depression thing!
495
00:33:57,546 --> 00:33:59,858
Wake up, Jessy.
Are you sure she's not dead?
496
00:33:59,898 --> 00:34:02,609
She's just not feeling well.
The doctor's coming.
497
00:34:05,839 --> 00:34:08,390
I left a message with Mum.
Dad's not answering.
498
00:34:08,430 --> 00:34:10,902
You should've seen this coming.
She was tired.
499
00:34:10,942 --> 00:34:13,175
These children
are your responsibility!
500
00:34:13,214 --> 00:34:15,806
You didn't spot it either.
Out of the way!
501
00:34:15,846 --> 00:34:19,554
Careful.
She collapsed. I can't rouse her.
I think she's got a fever.
502
00:34:19,593 --> 00:34:22,025
What was she doing at the time?
Being Pluto.
503
00:34:22,065 --> 00:34:24,418
What?! Was she exerting herself?
504
00:34:24,457 --> 00:34:27,089
Not at all. She said
she wasn't feeling very well.
505
00:34:27,129 --> 00:34:30,597
She sat down and collapsed.
Her tongue's red.
From eating sweets.
506
00:34:30,637 --> 00:34:33,587
No, there's more to this condition
than eating sweets.
507
00:34:33,627 --> 00:34:37,973
Why didn't you see her lips were dry?
Because I'm not a doctor.
I feel bad enough.
508
00:34:38,013 --> 00:34:40,285
She's just got a bit of sunstroke,
right?
509
00:34:40,325 --> 00:34:42,438
No. The child's got Kawasaki Disease.
510
00:34:42,478 --> 00:34:46,465
It's very rare and potentially fatal!
Will there be a funeral?
She won't die.
511
00:34:46,505 --> 00:34:50,173
She might. There's a significant risk
of a coronary artery aneurism.
512
00:34:50,212 --> 00:34:53,561
Not to mention heart attack.
Yeah, thanks. Thank you, Martin (!)
513
00:34:53,601 --> 00:34:57,030
This is Dr Ellingham. I need an
ambulance for an unconscious child.
514
00:34:57,070 --> 00:35:00,259
OK, everybody listen to me.
Jessy's gonna be all right.
515
00:35:00,299 --> 00:35:02,293
Location's Rosstree Fields.
516
00:35:02,332 --> 00:35:05,163
Well, if you can't do it in under
30 minutes she may die.
517
00:35:05,203 --> 00:35:07,196
(CHILDREN GASP)
Shh!
518
00:35:07,236 --> 00:35:09,708
Cancel the ambulance.
I'll bring her in myself!
519
00:35:09,748 --> 00:35:11,622
Idiots! Come on.
520
00:35:17,004 --> 00:35:20,313
I don't think she's doing very well.
How's her pulse? Erm...
521
00:35:23,104 --> 00:35:26,493
I don't know. I can't feel anything.
Check her carotid artery.
522
00:35:26,533 --> 00:35:28,526
What?
Here. On her neck.
523
00:35:30,201 --> 00:35:34,706
No, I can't feel anything.
Erm...rapid. It's rapid.
524
00:35:54,122 --> 00:35:56,434
Dr Ellingham?
Yes.
525
00:35:56,474 --> 00:35:59,026
Where's the cardiologist?
Meeting us in resus.
526
00:35:59,065 --> 00:36:01,737
Right. Let's go there
as soon as possible.
527
00:36:11,345 --> 00:36:13,338
Where's the doctor?
I'll find out.
528
00:36:13,378 --> 00:36:15,651
Get me a sublingual aspirin.
Shouldn't I -
529
00:36:15,691 --> 00:36:18,800
No, just get me a sublingual aspirin.
Why does she need that?
530
00:36:18,840 --> 00:36:20,953
Stop her blood from clotting.
531
00:36:20,993 --> 00:36:22,907
Can you open up her shirt, please?
532
00:36:30,721 --> 00:36:33,073
Here. He's just finishing with a
heart attack.
533
00:36:33,113 --> 00:36:35,067
Oxygen.
534
00:36:46,788 --> 00:36:48,582
39 degrees.
Martin!
535
00:36:48,622 --> 00:36:52,130
Get a drip into her.
Dr Ellingham.
536
00:36:52,170 --> 00:36:56,237
What have we got. She has Kawasaki
Disease, lost consciousness
25 minutes ago.
537
00:36:56,277 --> 00:37:00,383
She'll need
intravenous immunoglobulin.
I've never seen this before.
538
00:37:00,423 --> 00:37:03,453
Now!
Thank you, Dr Ellingham. Yes.
539
00:37:07,280 --> 00:37:09,433
Will she be all right?
Yes. Should be.
540
00:37:15,613 --> 00:37:18,284
Where's Jessy?
She's gonna be fine. Isn't she? Yes.
541
00:37:18,324 --> 00:37:21,593
She's suffering from
Kawasaki Disease. What's that?
542
00:37:21,633 --> 00:37:25,022
Mucocutaneous lymph node syndrome.
It inflames blood vessels.
543
00:37:25,062 --> 00:37:28,092
Left undetected, it can spread to
the coronary arteries.
544
00:37:28,132 --> 00:37:30,045
How did she get it?
It's an infection.
545
00:37:30,085 --> 00:37:32,796
And, frankly, I'm appalled that,
as her father,
546
00:37:32,836 --> 00:37:36,584
you failed to notice the blisters
on her stomach and hands! Martin.
547
00:37:36,624 --> 00:37:40,052
I'm working nonstop. You have
a duty of care to your child.
548
00:37:40,092 --> 00:37:43,880
You're right. I just don't have
the time to spend with her
that I should.
549
00:37:43,920 --> 00:37:48,465
Well, somebody should be paying
attention! This is neglect
on a Dickensian scale!
550
00:37:48,505 --> 00:37:51,455
He doesn't mean that exactly.
Yes, I do! Martin!
551
00:37:51,495 --> 00:37:55,761
What about her mum? (HESITATES)
My wife isn't with us any more.
552
00:37:55,800 --> 00:37:59,389
Oh.
She found someone she prefers.
553
00:37:59,428 --> 00:38:01,502
I see.
554
00:38:01,542 --> 00:38:05,130
I'm doing my best with Jessy,
but...it's hard when you're
on your own.
555
00:38:05,170 --> 00:38:07,641
Well, you understand.
What do you mean?
556
00:38:07,681 --> 00:38:10,392
Haven't you two...
It's only temporary.
557
00:38:34,034 --> 00:38:35,709
Evening, Peter.
558
00:38:37,383 --> 00:38:39,656
How's your mother?
Yep.
559
00:38:40,892 --> 00:38:44,759
No luck yesterday. But I'll
try again in a couple of weeks.
560
00:38:44,799 --> 00:38:47,151
Right.
561
00:38:48,786 --> 00:38:50,779
Mum? Oh, my God!
562
00:38:50,819 --> 00:38:52,812
Mum? Mum?!
563
00:38:53,889 --> 00:38:55,962
(SIGHS)
That was terrifying.
564
00:38:56,002 --> 00:38:58,394
I wonder if I would've
spotted that in James.
565
00:38:58,434 --> 00:39:00,507
Of course you would.
566
00:39:00,547 --> 00:39:02,500
How long will she be off school?
567
00:39:02,540 --> 00:39:04,534
Could take a month for
a full recovery.
568
00:39:06,766 --> 00:39:09,119
(MOBILE RINGS)
Yes?
569
00:39:09,159 --> 00:39:10,953
"It's Morwenna."
570
00:39:10,992 --> 00:39:13,544
Obviously.
"I've got Peter Cronk on the phone."
571
00:39:13,584 --> 00:39:16,016
Tell him he can't come back
and to stop ringing.
572
00:39:16,056 --> 00:39:19,126
"No, his mother is unconscious.
She fell down the stairs."
573
00:39:57,958 --> 00:39:59,951
Oh. Something up, Doc?
574
00:39:59,991 --> 00:40:03,619
I...I heard Peter shouting about
something or other.
575
00:40:07,008 --> 00:40:09,001
Peter?
576
00:40:12,589 --> 00:40:14,583
It's Dr Ellingham.
577
00:40:14,623 --> 00:40:17,095
She's in here.
578
00:40:17,134 --> 00:40:20,523
Was she conscious when you found her?
Barely. She couldn't stand.
579
00:40:20,563 --> 00:40:22,995
Have you called an ambulance?
No, I called you.
580
00:40:23,035 --> 00:40:25,268
Mrs Cronk?
581
00:40:25,307 --> 00:40:27,660
Can you hear me?
Oh, Dr Ellingham.
582
00:40:27,700 --> 00:40:29,693
What happened?
583
00:40:29,733 --> 00:40:32,005
My legs -
I couldn't...couldn't feel them.
584
00:40:32,045 --> 00:40:34,079
Have you had any more panic attacks?
585
00:40:34,118 --> 00:40:37,228
She hardly has them at all now.
I wasn't talking to you.
586
00:40:37,268 --> 00:40:40,338
Has your asthma been a problem
since you last came to see me?
587
00:40:40,378 --> 00:40:42,172
No, not really.
588
00:40:42,212 --> 00:40:44,006
Have you fallen before?
No.
589
00:40:45,002 --> 00:40:47,714
Actually, I did have
a little tumble last week.
590
00:40:47,753 --> 00:40:49,946
You're supposed to tell me
these things.
591
00:40:49,986 --> 00:40:53,734
Is anything broken? No. Shall I
call an ambulance? No, don't.
592
00:40:53,774 --> 00:40:57,003
I'm not going outside.
Why not?
593
00:40:57,043 --> 00:41:00,232
Why not outside? Surely you go out
every day you go to work.
594
00:41:00,272 --> 00:41:03,262
She was made redundant
eight months ago.
595
00:41:03,302 --> 00:41:07,289
Mrs Cronk? I think that your
panic attacks have escalated
596
00:41:07,329 --> 00:41:11,156
into some sort of agoraphobia,
due to the stress of losing your job.
597
00:41:11,196 --> 00:41:13,548
Peter, make them leave.
I can't do this.
598
00:41:13,588 --> 00:41:15,821
I can deal with this.
She's getting better.
599
00:41:15,861 --> 00:41:18,532
I don't think so.
Can you control your breathing?
600
00:41:18,572 --> 00:41:22,399
She was having panic attacks daily.
I've got it down to one
or two a week. How?
601
00:41:23,436 --> 00:41:25,908
I dissolve beta blockers in her tea.
602
00:41:25,947 --> 00:41:28,100
What?! Are you insane?!
603
00:41:28,140 --> 00:41:31,130
I didn't want you to worry about
the side effects.
604
00:41:31,170 --> 00:41:34,559
You should have brought her in.
You'd've called Social Services.
605
00:41:34,599 --> 00:41:38,267
A kid at my school, his mum went to
hospital and they took him away.
606
00:41:38,307 --> 00:41:40,978
Did you want to shadow me
to get access to the drugs?
607
00:41:41,018 --> 00:41:42,772
No, I really do want to be a doctor.
608
00:41:42,812 --> 00:41:45,563
So where did you get
the beta blockers? I bought them.
609
00:41:45,603 --> 00:41:49,430
Who did you buy them from?
Who sold you those tablets?
610
00:41:49,470 --> 00:41:52,301
Mr Jarvis nextdoor.
(GASPING) Martin. No!
611
00:41:52,340 --> 00:41:56,327
No, no! Don't do that! If you're
already taking beta blockers
it's useless!
612
00:41:56,367 --> 00:42:00,234
He threw that away! I know you can't
mix beta blockers and Salbutamol.
613
00:42:00,274 --> 00:42:03,703
One opens up the airways and the
other causes the airways to narrow.
614
00:42:03,743 --> 00:42:05,856
Mixing Salbutamol and beta blockers
615
00:42:05,896 --> 00:42:07,929
potentially lowers potassium levels,
616
00:42:07,969 --> 00:42:11,557
causing muscle weakness, which may be
why your mother's legs gave way.
617
00:42:11,597 --> 00:42:13,590
I didn't know she still had it.
618
00:42:16,860 --> 00:42:20,129
You told Mr Jarvis to come and see me
and pretend to be depressed.
619
00:42:20,169 --> 00:42:24,754
You'd have given whatever I
prescribed to your mother without
knowing what she was taking.
620
00:42:27,186 --> 00:42:29,777
Mrs Cronk, have you taken
any other drug?
621
00:42:29,817 --> 00:42:31,491
I'm sure there's nothing else.
622
00:42:35,598 --> 00:42:39,345
That's aspirin. Aspirin prevents
blood clots forming in the arteries.
623
00:42:39,385 --> 00:42:41,817
Be quiet. It's not a tutorial.
624
00:42:41,857 --> 00:42:44,488
I'm illustrating that I'm not
the idiot you think.
625
00:42:45,645 --> 00:42:47,479
St John's wort.
626
00:42:47,518 --> 00:42:51,426
It's a harmless homeopathic remedy
of dubious value.
627
00:42:51,465 --> 00:42:54,974
I used it for the placebo effect.
Not homeopathic, naturopathic.
628
00:42:55,014 --> 00:42:59,120
But it doesn't work.
It succeeds in alleviating
some symptoms of depression.
629
00:42:59,160 --> 00:43:02,070
So, what would be the result
of mixing St John's wort
630
00:43:02,110 --> 00:43:04,702
with a selective
serotonin reuptake inhibitor?
631
00:43:05,738 --> 00:43:07,692
I'm not sure.
632
00:43:07,732 --> 00:43:10,762
If I prescribed antidepressants
to the man nextdoor,
633
00:43:10,802 --> 00:43:12,795
he sold them to you
and you crushed them
634
00:43:12,835 --> 00:43:16,423
in your mother's tea while she was
also taking a homeopathic remedy,
635
00:43:16,463 --> 00:43:20,530
that would have tipped the serotonin
level in her system to
a toxic degree.
636
00:43:20,569 --> 00:43:23,360
Which could be fatal.
It beggars belief!
637
00:43:25,872 --> 00:43:28,224
Is Peter in trouble?
No.
638
00:43:28,264 --> 00:43:31,374
I'm sure he and Martin are just
having a little chat. Relax.
639
00:43:32,650 --> 00:43:36,078
Is everything OK?
Your son's completely irresponsible!
640
00:43:36,118 --> 00:43:38,829
You're lucky to be alive.
He could've killed you.
641
00:43:38,869 --> 00:43:41,381
Don't tell anyone. I'll get better.
642
00:43:41,421 --> 00:43:44,012
I know I will.
You can't let them take him away.
643
00:43:44,052 --> 00:43:47,640
No-one's gonna take anyone away.
Are they? Peter made a mistake.
644
00:43:47,680 --> 00:43:50,391
He's an intelligent boy
and he won't do it again.
645
00:43:50,431 --> 00:43:53,900
It's categorically prohibited for
anyone to administer a drug
646
00:43:53,939 --> 00:43:56,651
without correct medical training -
or any training!
647
00:43:56,690 --> 00:44:00,358
I was just trying to help Mum.
Well, you didn't!
And you broke the law!
648
00:44:00,398 --> 00:44:03,907
I think his intentions were good.
Oh, really? Is that the point?
649
00:44:03,946 --> 00:44:06,658
I'll stop. I won't do it again.
Of course you won't!
650
00:44:06,697 --> 00:44:09,249
You have committed
a criminal offence!
651
00:44:09,289 --> 00:44:12,478
And the law takes that sort of thing
extremely seriously.
652
00:44:20,532 --> 00:44:22,326
Mr Jarvis!
Martin, wait.
653
00:44:22,366 --> 00:44:24,359
Are you reporting Peter
to the police?
654
00:44:24,399 --> 00:44:26,592
Louisa, he's broken a law.
655
00:44:26,632 --> 00:44:29,462
And it's a good law made for
a very good reason. OK.
656
00:44:29,502 --> 00:44:32,413
I see that. But he's not gonna
do it again, is he?
657
00:44:32,452 --> 00:44:34,326
No, he's not gonna do it again.
658
00:44:34,366 --> 00:44:37,556
Oh, great. Well, that's a good idea.
You call Joe Penhale.
659
00:44:37,595 --> 00:44:39,948
Have Peter slapped in cuffs.
Lock him up.
660
00:44:39,988 --> 00:44:43,536
That's a perfect solution for
everyone. That'll teach him (!)
661
00:44:49,277 --> 00:44:52,706
Well, I'll refer the woman to
a mental health specialist.
662
00:44:53,942 --> 00:44:56,972
Perhaps Penhale isn't the right
person in this situation.
663
00:44:57,011 --> 00:44:59,124
I'll talk to Jarvis later.
664
00:45:00,121 --> 00:45:03,231
OK. Well, I'm sure
Peter won't do it again.
665
00:45:03,271 --> 00:45:05,264
You've given him enough of a fright.
666
00:45:05,304 --> 00:45:07,298
Mm.
667
00:45:15,431 --> 00:45:18,859
Is this...spontaneous affection
or prescribed?
668
00:45:22,567 --> 00:45:24,561
Hm.
What?
669
00:45:24,600 --> 00:45:27,032
Well, I...I've got my ring caught.
670
00:45:27,072 --> 00:45:29,066
Don't move.
671
00:45:32,335 --> 00:45:35,365
I would like you to hand over
control to Louisa
672
00:45:35,405 --> 00:45:37,558
for an activity of her choosing.
673
00:45:37,598 --> 00:45:40,827
I don't think Martin's gonna get on
very well. I don't think so.
674
00:45:40,867 --> 00:45:43,538
Please! Listen to your dog.
Accept him.
675
00:45:43,578 --> 00:45:48,522
Come on, dog!
Let him into your life (!) Shut up!
676
00:45:48,561 --> 00:45:50,754
It's a picnic, Martin.
Just try to relax.
677
00:45:50,794 --> 00:45:52,628
Ow!
678
00:45:52,668 --> 00:45:54,661
subtitles by Deluxe
81317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.