All language subtitles for Doc Martin - 05x04 - Mother Knows Best-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 (TUNE HORN) 2 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Morning. 3 00:01:25,440 --> 00:01:27,440 Morning. Been at work? 4 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Only went off for a couple of minutes, 5 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 then a stupid farmer came past in a Land Rover and woke him up. 6 00:01:37,600 --> 00:01:41,080 Where's my brain? I've got to be at school in a couple of hours. 7 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 I'm never going to make it. 8 00:01:43,160 --> 00:01:46,360 Are you going to be a good boy for your daddy this morning? 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,720 You will be back by lunchtime, won't you? 10 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Like I said, Martin, I will try. 11 00:01:53,960 --> 00:01:58,360 These school tours have a life of their own once parents start poking around. 12 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I have my first patient at two. 13 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 He'll need feeding before that. 14 00:02:04,080 --> 00:02:06,360 I put a bottle in the fridge just in case. 15 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 Don't you think it would be better if you were on hand for his feeds? 16 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 That's why I expressed milk. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,280 So I don't always have to be on hand. 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Oh, steam spurted out of that um... 19 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 The wand? Yeah. 20 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 I think I broke your coffee thingy. 21 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 What? Sorry. 22 00:02:31,440 --> 00:02:34,640 Tomorrow, I'm going to put this place on the culinary map. 23 00:02:34,680 --> 00:02:37,140 All those hungry fun-runners, I'm going to be 24 00:02:37,141 --> 00:02:39,600 here with the baps and the barbecue sauce. 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 Do you get it? 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Hot jogs! Right. 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 We're going to clean up, boy. 28 00:02:49,480 --> 00:02:51,840 Dad, isn't the point of a fun run to raise 29 00:02:51,841 --> 00:02:54,200 money for charity? Not to line your pockets. 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,640 Never let an opportunity pass you by, boy. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,680 And I'll tell you what else. 32 00:02:58,681 --> 00:03:00,680 Those do-gooders are going to need a nice dinner. 33 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 So we do a slap-up meal and call it specials. 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 Charge a bit extra. 35 00:03:05,280 --> 00:03:08,280 You might have a bit of competition. Why? 36 00:03:12,480 --> 00:03:15,080 Seems Mark's got big plans for the fun day too. 37 00:03:21,880 --> 00:03:25,960 It's fine, but I need that to be a door in the middle. It needs tying back. 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,120 Go on, then. What's with the marquee? 39 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 It's a beauty, isn't it? 40 00:03:30,200 --> 00:03:32,880 We said we wouldn't tread on each other's toes. 41 00:03:32,920 --> 00:03:35,400 There'll be plenty of punters to go around. 42 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 Agreement? It was more of a chat down the pub. 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Anyway, I've already shelled out. 44 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 And I've already paid for 200 chicken Kievs! 45 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 I don't see why it's got to be a problem. 46 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 I'll do the upmarket seafood and you do... 47 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 what you usually do. 48 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hello, Doc. 49 00:04:03,040 --> 00:04:04,920 Where are your trousers? 50 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 Special dispensation from the Super due to 51 00:04:07,361 --> 00:04:09,760 my role as marshal of the fun run tomorrow. 52 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Surgery doesn't open until this afternoon. What do you want? 53 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 What with you being the village's standard-bearer for health, 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 I would be honoured if you were to act in some official capacity. 55 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 No. 56 00:04:23,080 --> 00:04:25,800 There's a warm-up session today. How about leading it? 57 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Have you checked whether the participants 58 00:04:27,801 --> 00:04:29,760 have a minimum level of fitness? 59 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 It's a fun run, Doc. 60 00:04:31,640 --> 00:04:35,840 Sprains, tendonitis, dehydration, dislodged testicle, cardiac arrest. 61 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 Sounds like a lot of fun. 62 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 Well... You could still make a difference. 63 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 It's for the kiddies. 64 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 In Africa. 65 00:04:44,720 --> 00:04:46,720 Hello, Joe. Louisa. 66 00:04:46,760 --> 00:04:50,160 Sorry. Um... I'm going now and we're low on nappies. 67 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 So you might need to pop out again. 68 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 Yes. 69 00:04:54,280 --> 00:04:56,280 Yeah... I've got some somewhere. 70 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 I'll go to the cashpoint later. Sorry. 71 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 Not as sorry as those kiddies. 72 00:05:15,120 --> 00:05:17,120 How do I look? 73 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 You could say, 'Oh, you look nice, Louisa.' 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Yes, you always do. 75 00:05:23,760 --> 00:05:25,760 Thank you. 76 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 I'll be off, then. 77 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 See you at two. Yes. 78 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Dad... Ah, I was looking for these. 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 I'll be finished soon enough. 80 00:05:41,600 --> 00:05:43,960 I've got to get the primer on Ruth's windows today. 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Two seconds, OK, son?! 82 00:05:46,040 --> 00:05:49,920 I can't help but notice that you've been up there almost every day now. 83 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 There's a lot to do. There's a lot to do here! 84 00:05:52,480 --> 00:05:54,940 It's not like we can't use the extra cash. 85 00:05:54,941 --> 00:05:57,400 Especially with you offering deals like that. 86 00:05:57,440 --> 00:06:01,360 If Mark plays dirty, I want to show him he's not the only pig in the pen. 87 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 Just try not to put us out of business, eh? 88 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Doc free? 89 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Not to be disturbed unless it's something unpronounceable. 90 00:06:11,920 --> 00:06:15,440 I can get you in after two. I... need to see him right now. 91 00:06:15,480 --> 00:06:18,480 I will give him my winning smile and see what happens. 92 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 For a fiver. 93 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 No, you won't. Come back at two. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Come on, Doc, please! 95 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Make an appointment. 96 00:06:26,680 --> 00:06:29,000 I've got this pain. It's pretty serious. 97 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 How do you know it's serious? 98 00:06:31,080 --> 00:06:33,400 Under the rib cage. I'm in agony. 99 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 All right, come in. Cheers, Doc. I won't forget this. 100 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 Have you had it before? No. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 Any reflux or ulcers? No. 102 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Ooh! 103 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Eaten anything peculiar in the last day or so? 104 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Any bowel problems? No and no. 105 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Taking any medication? Not really. 106 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 Are you or aren't you? 107 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 Just aspirin. How many? 108 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 I don't know. I guess quite a few. 109 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 How many? 110 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Five or six since this morning. (BABY CRIES) 111 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Ten yesterday. 112 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Maybe the same the day before. 113 00:07:06,560 --> 00:07:10,160 You've almost certainly aggravated the lining of your stomach. 114 00:07:10,200 --> 00:07:13,800 Take aspirin at that rate and you'll be on your way to an overdose. 115 00:07:13,840 --> 00:07:16,880 What have you got for me, then? Get me back on the road. 116 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 Stop taking all that aspirin. Take an antacid. 117 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 With luck, you won't have done lasting damage. 118 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Why are you taking all that aspirin? 119 00:07:24,320 --> 00:07:26,640 I've got this thing with my back. A thing? 120 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Take off your shirt. 121 00:07:28,720 --> 00:07:32,320 Joe Penhale on the phone. Some bloke's collapsed at the warm-up. 122 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Come back this afternoon. 123 00:07:35,960 --> 00:07:37,000 Ellingham. 124 00:07:37,040 --> 00:07:39,640 Doc, we've got a man down here. Top of the hill. 125 00:07:39,680 --> 00:07:42,280 Probably not serious. Though he did go white. 126 00:07:42,320 --> 00:07:45,240 And I think he might have stopped breathing at one point. 127 00:07:45,280 --> 00:07:48,360 Is he conscious now? Hard to tell with all the gasping. 128 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 I'll be right there. 129 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 I've ruled out dislodged testicle. 130 00:07:52,280 --> 00:07:55,560 He wasn't happy, but one less thing to worry about, eh, Doc? 131 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 Out of the way! The doctor's coming! 132 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Sshh! Be quiet! Ssshh! 133 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 The doctor's here! 134 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 Hey, Doc. Mr. um... 135 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 Monk. 136 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Did you lose consciousness? No. 137 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Breathless. I couldn't see properly. 138 00:08:25,240 --> 00:08:28,960 Keeled over like a drunken mackerel. When did you last have a drink? 139 00:08:29,000 --> 00:08:31,880 Cup of coffee this morning. A few pints last night. 140 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 Idiot. You're severely dehydrated. 141 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 What made you think you were fit enough for this sort of exercise?! 142 00:08:37,760 --> 00:08:39,760 It's for the little kiddies. 143 00:08:39,800 --> 00:08:43,320 Mr. Monk has late-onset diabetes. He's also grossly unfit. 144 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Must have slipped through the net. 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,720 Give him a sip of water every few minutes. 146 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 He'll be all right within the hour. 147 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Thanks, Doc. We did it again, eh? 148 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 OK, folks! Show's over! 149 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 (CRYING) 150 00:09:04,520 --> 00:09:06,720 Hello, Doctor. How may I be of service? 151 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Nappies. 152 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Louisa went past earlier. 153 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 She looked ever so smart. 154 00:09:12,880 --> 00:09:15,560 These working mothers have it all, don't they? 155 00:09:15,600 --> 00:09:18,120 But someone has to pick up the slack, Doctor. 156 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 And it is so often the man. 157 00:09:20,200 --> 00:09:24,080 A busy professional left holding the baby, on top of everything. 158 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Glycerine suppositories. 159 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Coming right up. 160 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 I'll put it on your account as usual? 161 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Yes, please. 162 00:09:41,320 --> 00:09:43,320 Thank you. 163 00:09:55,480 --> 00:09:58,000 Large's restaurant! Best food in Portwenn! 164 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Beer, two for one! Here. 165 00:10:01,400 --> 00:10:04,080 Large restaurant! Two for one! Hello, my lover. 166 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Thanks. Two for one beer? 167 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 Go on! Might cheer you up a bit! 168 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 Good boy. 169 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Stay there. 170 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Doc- No. 171 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What are you doing?! Give him to me! 172 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 He's lovely. 173 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 But a little bit young to be left on his own, don't you think? 174 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 Who are you? 175 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 I'm Eleanor. 176 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 His grandmother! 177 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 And what's this one called? 178 00:11:53,440 --> 00:11:56,240 Does... Does Louisa... Is Louisa expecting you? 179 00:11:59,080 --> 00:12:01,080 Lulu! 180 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 What are you doing here? 181 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 You invited me. No, I didn't. 182 00:12:05,200 --> 00:12:07,280 I just wrote that I was having a baby. 183 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 Five months ago. 184 00:12:09,360 --> 00:12:13,160 I know. I know. But when your letter arrived, I was about to go on hols. 185 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 You look like you need one, by the way. 186 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 And then... things came up. 187 00:12:20,160 --> 00:12:22,160 I'm sure you know how that is, Lulu. 188 00:12:23,680 --> 00:12:25,680 And you must be... Yes. 189 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 It's been such a long time. 190 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 I suppose I should be annoyed at being made a grandmother! 191 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 I'm a little bit young for that! 192 00:12:37,600 --> 00:12:41,120 Biologically speaking, you're exactly the right age. 57, 58. 193 00:12:41,160 --> 00:12:43,840 Yeah. Around there. 194 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 Is that your suitcase? 195 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 How long were you planning on staying, Mother? 196 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 For as long as I'm needed. 197 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 (GROANS) 198 00:13:18,440 --> 00:13:20,920 Probably think I'm headed to a crime scene. 199 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 But it's not the case. Unfortunately. 200 00:13:23,120 --> 00:13:25,920 This lot's for marking the course for the fun run. 201 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 I've got to get this unloaded. 202 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 Let me give you a hand. No, thanks. 203 00:13:31,440 --> 00:13:33,720 Your local police force is here to help. 204 00:13:33,760 --> 00:13:36,160 Will you be wanting this in the cold store? 205 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 It's all right, I'll get that. 206 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 You get off. 207 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Not a problem. 208 00:13:45,640 --> 00:13:47,640 Thank you. 209 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Right, then. 210 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 I'm supposed to be doing the fun run tomorrow. 211 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I don't want everyone telling me that I stink. 212 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 Laughing behind my back. 213 00:14:05,600 --> 00:14:07,720 I'm surprised you can get that close. 214 00:14:07,760 --> 00:14:09,840 Everyone else keeps their distance. 215 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 It's not by choice, it's my job. 216 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 They call me Fishy. 217 00:14:16,000 --> 00:14:18,760 Fishy Finbar. Finbar the fishy f... 218 00:14:19,960 --> 00:14:22,420 Sorry. I just want you to stop me smelling 219 00:14:22,421 --> 00:14:24,880 like something I landed a week ago. 220 00:14:24,920 --> 00:14:27,040 When did you first become aware of your smell? 221 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 Just before I left school. 222 00:14:29,120 --> 00:14:31,120 I couldn't do gym. 223 00:14:31,160 --> 00:14:33,640 They wouldn't let me in the changing rooms. 224 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 I came to see Dr. Simm. But he said it was 225 00:14:35,881 --> 00:14:38,080 just because I helped my dad on his boat. 226 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 He said it was my fault and that I should 227 00:14:40,081 --> 00:14:42,040 change my clothes a bit more often. 228 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 And that was it? 229 00:14:44,120 --> 00:14:46,520 The thing is, my dad smells of fish as well. 230 00:14:46,560 --> 00:14:48,680 Though it comes off when he has a bath. 231 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 With me... 232 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 it never gets better. 233 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Do you eat cheese? 234 00:14:54,840 --> 00:14:57,480 What? Cheese. Do you eat it? 235 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Does it accelerate your pulse rate? 236 00:14:59,560 --> 00:15:03,120 Make your heart flutter? Makes me feel a bit weird, yeah. 237 00:15:03,160 --> 00:15:05,520 Hm. I'd need a urine sample to confirm, but 238 00:15:05,521 --> 00:15:07,880 I'm pretty sure it's trimethylaminuria. 239 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 What? It's a very rare condition. 240 00:15:11,280 --> 00:15:15,000 Your body is unable to process a chemical called trimethylamine. 241 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 So it comes out from the sweat glands. 242 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 Unfortunately for you, it smells like rotten fish. 243 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Oh. 244 00:15:23,240 --> 00:15:25,240 So what can you do to help me? 245 00:15:25,280 --> 00:15:30,480 I can advise you on your diet so as to minimize the impact of your... 246 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 odour. 247 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Apart from that, nothing. 248 00:15:34,600 --> 00:15:37,360 But I've definitely got something? Trime... 249 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Trimethylaminuria. 250 00:15:39,440 --> 00:15:42,360 So really... I'm quite special. 251 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 In that you smell like rotten fish, yes. 252 00:15:44,640 --> 00:15:47,240 But it's not my fault. I have a rare condition. 253 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 Nice one, Doc! 254 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 Yes. 255 00:15:58,680 --> 00:16:01,360 Has your mother left? No. She's gone for a walk. 256 00:16:01,400 --> 00:16:04,120 If she thinks she can just swan back into my life, 257 00:16:04,160 --> 00:16:06,560 she'll find it's not quite as easy as that. 258 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 Yes, I can see that. 259 00:16:08,640 --> 00:16:11,720 I've managed perfectly well on my own all these years. 260 00:16:11,760 --> 00:16:15,560 I don't need her interfering now. But you wrote to her about the baby. 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 Yes, of course I did. 262 00:16:17,520 --> 00:16:20,240 So you must have wanted her to have some involvement with him. 263 00:16:20,280 --> 00:16:23,080 I don't know! It wasn't a rational thing, Martin. 264 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 No. 265 00:16:29,320 --> 00:16:31,840 I've got six cases of fresh fish staring at me! 266 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Of course I can pay you. 267 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 OK, fine! 268 00:16:38,120 --> 00:16:39,920 God... 269 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 I'm a bit busy, Bert. What do you want? 270 00:16:42,120 --> 00:16:45,440 You can stop trying to undercut me with your free wine offer. 271 00:16:45,480 --> 00:16:48,560 You've got your two-for-one night. Let's call it even. 272 00:16:48,600 --> 00:16:52,560 First there was the marquee shenanigans. Now there's this. 273 00:16:52,600 --> 00:16:54,840 You want to move into the big league, fine. 274 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 But not on the shoulders of the little people. 275 00:16:57,000 --> 00:16:59,080 Two words for you, Bert. Free market. 276 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 It's called running a business. 277 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 No, it's not. It's called warfare. 278 00:17:03,200 --> 00:17:05,920 And you, my boy, have taken on the wrong general! 279 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 You're overreacting. 280 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I know a cheat when I see one! 281 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 And I'm looking at one right now! 282 00:17:15,320 --> 00:17:18,600 I've put a new fuse in, but the whole place needs rewiring. 283 00:17:19,840 --> 00:17:22,160 Which will last longer, me or the wiring? 284 00:17:23,560 --> 00:17:26,600 Neither if the electric shorts and the whole place burns down. 285 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 I'll chance it. 286 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 I might need to put some time in at the restaurant. 287 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 Tomorrow? 288 00:17:36,920 --> 00:17:41,040 It's just a one-off. Dad has been complaining I spend too much time here. 289 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 I think he misses me a bit. 290 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Or he misses your free labour. 291 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 Hey, dog! No! 292 00:17:50,160 --> 00:17:52,160 You couldn't take him to Martin's? 293 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 I'm sure the doc will love that. 294 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 I pay your wages, you know. 295 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 You don't pay me danger money. 296 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Next patient! 297 00:18:01,640 --> 00:18:03,640 Oh, God. 298 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 Back's got a bit worse since this morning. 299 00:18:07,160 --> 00:18:09,360 I need something to knock the pain off. 300 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Untuck your shirt. 301 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 Oh! Where does it hurt? 302 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Low. Feels like... 303 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Any pain in your buttocks? 304 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 Your legs? 305 00:18:20,520 --> 00:18:22,520 Bend one leg. 306 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Like this. 307 00:18:28,760 --> 00:18:30,760 And the other one. 308 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 Oh! Been lifting anything heavy? 309 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 In my line of work, just all the time. 310 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 You've probably strained a muscle. 311 00:18:37,840 --> 00:18:39,920 Take time off work and give it a rest. 312 00:18:39,960 --> 00:18:42,840 I can't do that, Doc. Busy day tomorrow. 313 00:18:42,880 --> 00:18:44,880 A lot riding on this fun day. 314 00:18:46,560 --> 00:18:49,320 I've prescribed anti-imflam... Stop scratching. 315 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 Sorry. That's great, Doc. 316 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 You have a skin irritation? 317 00:18:53,440 --> 00:18:55,440 Heat rash. It's hot in the kitchen. 318 00:18:55,480 --> 00:18:57,880 How do you know it's heat rash? Take a seat. 319 00:18:57,920 --> 00:19:00,200 It's nothing. I'll be the judge of that. 320 00:19:00,240 --> 00:19:04,360 If you have something infectious, you could pass it on to your customers! 321 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 It's a heat rash! Mr. Bridge! 322 00:19:06,440 --> 00:19:08,440 I haven't finished! 323 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Arse! Martin! 324 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 Next! 325 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 Who wants to give it a go, then? 326 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I'd forgotten what it was like here. 327 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 I can see myself staying awhile. 328 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 You've got a nice place. Big! 329 00:19:33,240 --> 00:19:35,720 There's a room free at the Crab and Lobster. 330 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 I just called. Oh. 331 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Did you tell them I am a vegetarian? 332 00:19:39,840 --> 00:19:42,960 I'm sure they'll be able to work that out for themselves. 333 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I'll go and get my case, then. 334 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 We can walk there together. 335 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Do you need a hand with that? 336 00:19:49,120 --> 00:19:51,120 Yeah, about five minutes ago. 337 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 (CHATTING) 338 00:19:57,080 --> 00:19:59,960 You look knackered! Baby keeping you up all night? 339 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Like Doc Martin. Dirty old tosser! 340 00:20:02,040 --> 00:20:04,240 We were all like that once, weren't we? 341 00:20:04,280 --> 00:20:06,280 I wasn't. Well, I was. 342 00:20:08,960 --> 00:20:11,680 Martin and I are moving at half-term. To London. 343 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 I was going to let you know but... 344 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 City girl are we now? 345 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 I guess I'm going to be, yeah. 346 00:20:19,920 --> 00:20:23,400 I arrive and you leave. Not exactly a welcome home party, is it? 347 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 I can't believe you just said that! 348 00:20:25,480 --> 00:20:27,920 I came back here for you. 349 00:20:27,960 --> 00:20:30,640 Took seven years. Yeah, you rushed right back. 350 00:20:30,680 --> 00:20:33,480 It was your decision not to come to Spain, Louisa. 351 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 It was your choice not to live with me. 352 00:20:36,680 --> 00:20:40,680 Mum, I was 11 years old. You were practically a stranger by then. 353 00:20:42,800 --> 00:20:45,600 Sometimes you have to listen to your heart, love. 354 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Or Javier, in your case. 355 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 He died last March. 356 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Oh, dear. 357 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 I'm sorry. 358 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 You really do look tired, Lulu. 359 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 That Martin isn't one for chipping in, is he? 360 00:21:02,440 --> 00:21:05,920 Martin is busy, you know. He's got a lot of responsibilities. 361 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 What you need is a pick-me-up. 362 00:21:08,840 --> 00:21:11,040 A little Spanish sunshine in a bottle. 363 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 It's herbal. 364 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 Works wonders on me. No, thank you. 365 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 Wait! 366 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Have you got any avocado oil? 367 00:21:41,840 --> 00:21:44,040 This is a pharmacy, not a voodoo store. 368 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 Eleanor. 369 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Sally! I didn't recognize you! 370 00:21:50,840 --> 00:21:54,720 Sea air is really harsh on the skin, isn't it? 371 00:21:54,760 --> 00:21:57,240 And you're back. Yeah. 372 00:21:57,280 --> 00:21:58,760 For Lulu, you know. 373 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 That will be a nice change for Louisa. 374 00:22:00,960 --> 00:22:03,280 Not before time, thank God. 375 00:22:03,320 --> 00:22:08,320 Poor thing's swamped. And that man of hers, total waste of space. 376 00:22:08,360 --> 00:22:13,080 Dr. Ellingham is one of the finest human beings I have ever met. 377 00:22:14,200 --> 00:22:16,520 Well, I don't suppose you meet that many. 378 00:22:16,560 --> 00:22:19,280 Never really heard the call of the wild, did you? 379 00:22:19,320 --> 00:22:23,040 Oh, I heard the call. I just chose not to listen. 380 00:22:23,080 --> 00:22:26,480 Leave that to the likes of you. Life's adventuress! 381 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 Wasn't quite the word I had in mind. 382 00:22:28,560 --> 00:22:33,040 Some of us have to travel. Some of us are happy to stay where we are. 383 00:22:33,080 --> 00:22:35,760 In the back of beyond, running a little shop. 384 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 Which doesn't even stock avocado oil. 385 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 Is there anywhere in the village a bit more... cosmopolitan? 386 00:22:42,520 --> 00:22:44,640 If there is, I'm sure you will find it. 387 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 It don't add up. 388 00:22:50,720 --> 00:22:52,720 What's that? 389 00:22:52,760 --> 00:22:55,280 Mark is going to give away all this free wine. 390 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 How can he be turning a profit? 391 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Numbers don't lie. 392 00:22:59,400 --> 00:23:02,080 How did you get that figure? Numbers munching. 393 00:23:02,120 --> 00:23:04,840 He's up to something. I can just smell it. 394 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 Don't you think you're taking this a bit too far, Dad? 395 00:23:07,920 --> 00:23:10,600 You've just declared war on his pub. In public. 396 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 You'll get a name for yourself. 397 00:23:15,040 --> 00:23:18,240 What are you doing back, anyway? I came to help you set up. 398 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Her Majesty OK with that, is she? 399 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 (CRYING) Mummy needs you to sleep now. 400 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 It's getting late. 401 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 Please. You must be getting tired. 402 00:23:34,440 --> 00:23:36,400 Hello, you two. 403 00:23:36,440 --> 00:23:38,440 You can't just walk in here! 404 00:23:38,480 --> 00:23:41,560 I was in the pub, in my room, and I suddenly 405 00:23:41,561 --> 00:23:44,640 thought I really want to see my little grandson. 406 00:23:44,680 --> 00:23:46,960 Yeah, but he's a bit upset at the moment. 407 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 Can I? It's OK. He'll be asleep soon. 408 00:23:51,240 --> 00:23:53,240 Don't you want a break? 409 00:23:53,280 --> 00:23:55,960 Yeah, I do but... I'd really like to. 410 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 I want to bond with my grandchild. 411 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 Sure? 412 00:24:03,080 --> 00:24:06,200 Get me a bottle and I'll take him upstairs and get him off. 413 00:24:06,240 --> 00:24:08,840 Have a break, Lulu. Get yourself a bite to eat. 414 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 All right, then. Come on, now. 415 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 (CRYING) Sshh. 416 00:24:15,120 --> 00:24:17,120 (CRYING) 417 00:24:17,160 --> 00:24:19,160 โ™ช LULLABY 418 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 I don't think I can take another sleepless night. 419 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Why does he sleep so well in the day... 420 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 but then never at night? 421 00:24:28,640 --> 00:24:30,880 I told you your comforting on demand would 422 00:24:30,881 --> 00:24:33,120 lead to interrupted sleep patterns. 423 00:24:33,160 --> 00:24:35,160 Don't go there, Martin. 424 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Is there a problem? 425 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 No, it's fine. 426 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 I'll get some fish tomorrow. 427 00:24:56,360 --> 00:24:58,360 Listen. 428 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 He's stopped crying. 429 00:25:05,120 --> 00:25:08,200 Perhaps I should check on him. Martin, she's my mother. 430 00:25:08,240 --> 00:25:10,440 I'll be the one that doesn't trust her. 431 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 He just needed his grandma. 432 00:25:36,770 --> 00:25:38,770 TANNOY: Attention all! 433 00:25:38,810 --> 00:25:40,810 Welcome... Attention! 434 00:25:42,570 --> 00:25:45,250 Welcome to the first annual Portwenn fun run! 435 00:25:45,290 --> 00:25:47,290 (CHEERING) 436 00:25:47,330 --> 00:25:49,690 Please use the designated route, which I've 437 00:25:49,691 --> 00:25:52,050 clearly marked with bollards and tape. 438 00:25:52,090 --> 00:25:56,530 Except for the section where I've drawn little arrows on the road. 439 00:25:56,570 --> 00:25:58,570 Please follow these accordingly. 440 00:26:00,530 --> 00:26:02,530 But not the ones I crossed out. 441 00:26:06,090 --> 00:26:09,370 Dad, business is hard enough without you making enemies. 442 00:26:09,410 --> 00:26:12,530 So you go and see Mark and you tell him you didn't mean it. 443 00:26:12,570 --> 00:26:14,970 But I just know he's up to something dodgy. 444 00:26:15,010 --> 00:26:17,010 But you don't know that. 445 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 We'll hardly be struggling for customers. 446 00:26:19,051 --> 00:26:21,050 Look at all these nutters! 447 00:26:21,090 --> 00:26:23,090 Maybe I did lose my rag a bit, eh? 448 00:26:24,490 --> 00:26:26,490 It takes a strong man to apologize. 449 00:26:28,690 --> 00:26:30,690 So you go down there and you see him. 450 00:26:34,410 --> 00:26:36,410 Right, there we are. OK, then. 451 00:26:36,450 --> 00:26:38,450 Ladies and gentlemen! 452 00:26:40,010 --> 00:26:42,010 Rabbits and... 453 00:26:42,050 --> 00:26:44,050 whatever. 454 00:26:44,090 --> 00:26:46,090 On your marks! Get set! 455 00:26:46,890 --> 00:26:48,890 (MISFIRES) 456 00:26:50,370 --> 00:26:52,370 (SHOT) 457 00:26:55,570 --> 00:26:57,570 And off we go! 458 00:27:04,250 --> 00:27:06,530 Morning, sweetheart! You look rested! 459 00:27:06,570 --> 00:27:08,570 Or have you just piled on the slap? 460 00:27:08,610 --> 00:27:10,610 Baby slept through. 461 00:27:10,650 --> 00:27:13,050 Told you he would! Where are you two off to? 462 00:27:13,090 --> 00:27:15,890 Showing prospective parents around the school. 463 00:27:15,930 --> 00:27:18,530 And the baby-sitter cancelled, so I'm a bit late. 464 00:27:18,570 --> 00:27:20,370 Let me watch him. 465 00:27:20,410 --> 00:27:22,410 No, it's fine. I can manage. 466 00:27:22,450 --> 00:27:24,930 He loves his grandma. Don't you, Snookums? 467 00:27:27,850 --> 00:27:29,850 How long are you going to be, then? 468 00:27:29,890 --> 00:27:32,010 I'm only going to be a couple of hours. 469 00:27:32,050 --> 00:27:34,330 And he's just had a feed, so you're safe. 470 00:27:34,370 --> 00:27:36,610 But if he wakes, there are bottles in the 471 00:27:36,611 --> 00:27:38,850 fridge and the back door is always open. 472 00:27:38,890 --> 00:27:40,890 Are you sure? Not a problem. 473 00:27:40,930 --> 00:27:42,930 And he likes the pink camel. 474 00:27:42,970 --> 00:27:46,570 He can't tell the difference between you and that traffic cone! 475 00:27:46,610 --> 00:27:48,690 But it's sweet that you think he can. 476 00:27:50,250 --> 00:27:53,250 If you go to the toilet, don't just leave him out here. 477 00:27:53,290 --> 00:27:55,290 You've got to take him with you. 478 00:27:55,330 --> 00:27:57,330 Yeah? 479 00:28:03,050 --> 00:28:05,050 Money for the children! 480 00:28:05,090 --> 00:28:07,090 Excuse me! No. 481 00:28:07,130 --> 00:28:10,450 Oh, Doctor. I have a proposition for you. 482 00:28:13,090 --> 00:28:16,290 I want you to know I would be happy to do some baby-sitting. 483 00:28:16,330 --> 00:28:18,410 That's in hand. You only have to ask. 484 00:28:21,570 --> 00:28:22,730 Mr. Bridge! 485 00:28:22,770 --> 00:28:24,770 Careful! Idiot! Tosser! 486 00:28:24,810 --> 00:28:26,810 Mr. Bridge! Not a good time. 487 00:28:26,850 --> 00:28:28,850 It's a perfect time! 488 00:28:28,890 --> 00:28:32,370 You walked out of my surgery and I hadn't finished my examination. 489 00:28:32,410 --> 00:28:34,210 There's a few extra people in the village 490 00:28:34,211 --> 00:28:36,010 today and they all want feeding. 491 00:28:36,050 --> 00:28:38,050 If you do not let me examine you, I will report 492 00:28:38,051 --> 00:28:40,050 you to the environmental health officer. 493 00:28:40,090 --> 00:28:41,890 Stop being such a busybody. 494 00:28:41,930 --> 00:28:45,810 You obviously think you're infectious or you wouldn't be so evasive. 495 00:28:45,850 --> 00:28:47,850 Look, Doc, let me do my job. 496 00:28:47,890 --> 00:28:50,610 I'll pop in first thing Monday morning. I promise. 497 00:28:50,650 --> 00:28:52,650 No. Today, or I will take measures. 498 00:28:52,690 --> 00:28:54,690 All right. 499 00:28:54,730 --> 00:28:56,730 All right! 500 00:28:59,330 --> 00:29:01,330 (HUMMING) 501 00:29:03,450 --> 00:29:05,450 (GURGLES) 502 00:29:06,450 --> 00:29:08,450 Where did you get him from? 503 00:29:08,490 --> 00:29:10,810 Where do you think? From his mother! 504 00:29:12,490 --> 00:29:14,750 If you don't mind my saying, she's having a 505 00:29:14,751 --> 00:29:17,010 tough time taking care of him all by herself. 506 00:29:17,050 --> 00:29:19,850 She is not caring for him all by herself. I'm here. 507 00:29:23,650 --> 00:29:25,650 What's that? What are you doing? 508 00:29:25,690 --> 00:29:29,850 My tonic. There's herbs everywhere here. You probably thought they were weeds! 509 00:29:29,890 --> 00:29:31,890 It stinks. 510 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 Come here, boy! Get out. 511 00:29:37,090 --> 00:29:39,090 It's not allowed in here. 512 00:29:39,130 --> 00:29:41,250 I don't think anyone's told him that. 513 00:29:41,290 --> 00:29:43,290 It's unhygienic. 514 00:29:43,330 --> 00:29:46,210 And so are you now. Wash before you touch the child. 515 00:29:46,250 --> 00:29:48,250 Ooh, get you! 516 00:29:48,290 --> 00:29:52,370 Don't think I need your advice about child-raising, thank you very much. 517 00:29:52,410 --> 00:29:54,410 Get out. 518 00:29:57,090 --> 00:29:59,090 You. 519 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 All right, Bert? 520 00:30:14,490 --> 00:30:17,330 Pint? I've come to see Mark. 521 00:30:17,370 --> 00:30:20,130 He's out the back. Fetch him for me, would you? 522 00:30:20,170 --> 00:30:22,170 Yeah. 523 00:30:40,450 --> 00:30:42,250 Gotcha. 524 00:30:47,970 --> 00:30:49,970 Get rid of that. It's not a cafe. 525 00:30:50,010 --> 00:30:52,730 Lunch is over anyway. Where's Louisa's mother? 526 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Hello. All right? 527 00:31:09,490 --> 00:31:11,490 I'm still here. 528 00:31:11,530 --> 00:31:13,530 Haven't run off and left him. 529 00:31:15,250 --> 00:31:18,810 You're a doctor. Do you think she's had work done? 530 00:31:18,850 --> 00:31:20,850 Take your shoes off my bed, please. 531 00:31:23,730 --> 00:31:25,330 Hi. 532 00:31:25,370 --> 00:31:27,170 What's the matter? 533 00:31:27,210 --> 00:31:29,210 Nothing. He's fine. 534 00:31:29,250 --> 00:31:32,250 He just needed a calming influence. 535 00:31:32,290 --> 00:31:34,430 It's not healthy having a mummy and daddy 536 00:31:34,431 --> 00:31:36,570 who are stressed out all the time. 537 00:31:36,610 --> 00:31:38,810 I don't think we are that stressed, Mother. 538 00:31:38,850 --> 00:31:40,850 Why are you checking him? 539 00:31:40,890 --> 00:31:44,010 It's unusual for an infant to change its sleep pattern. 540 00:31:44,050 --> 00:31:46,250 Let's wake him up and tell him, shall we? 541 00:31:48,770 --> 00:31:51,770 Come on, you stragglers! Let's do it for the kiddies! 542 00:31:51,810 --> 00:31:54,690 Pick those feet up! Come on, Stanley, get a move on. 543 00:31:56,250 --> 00:31:59,130 We'll be here all night. Shift some of that weight. 544 00:31:59,170 --> 00:32:02,450 If you get any heavier, the village will slip into the sea. 545 00:32:08,370 --> 00:32:10,370 Stanley, that is a misdemeanour! 546 00:32:10,410 --> 00:32:13,690 Joe. I need you to come with me. 547 00:32:13,730 --> 00:32:16,610 No can do, Bert. A race marshal's work is never done. 548 00:32:16,650 --> 00:32:18,770 Until it's done. 549 00:32:18,810 --> 00:32:21,930 I have evidence of a smuggling operation. 550 00:32:23,370 --> 00:32:25,370 Are you serious? Right here. 551 00:32:25,410 --> 00:32:27,410 Under your nose. 552 00:32:33,730 --> 00:32:36,010 Where's this evidence? Patience, Joe. 553 00:32:36,050 --> 00:32:38,050 There is where I'd hide it. 554 00:32:38,090 --> 00:32:40,090 Stand back. 555 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Of course. 556 00:33:06,890 --> 00:33:08,890 Ha ha! 557 00:33:08,930 --> 00:33:11,250 Duty-free contraband. Not for re-sale. 558 00:33:11,290 --> 00:33:13,610 And that's exactly what he's been doing. 559 00:33:13,650 --> 00:33:15,650 Legally-speaking, it's just wine. 560 00:33:15,690 --> 00:33:17,690 Unless we catch him in the act. 561 00:33:17,730 --> 00:33:22,210 No problem. Turn up tonight, order some of his over-priced fish. 562 00:33:22,250 --> 00:33:25,050 And then... when he starts serving his dodgy wine, 563 00:33:25,090 --> 00:33:26,530 nicked. 564 00:33:26,570 --> 00:33:28,570 Arrested. 565 00:33:28,610 --> 00:33:30,930 Speaking of which, we shouldn't be here. 566 00:33:30,970 --> 00:33:33,370 I could have us for breaking and entering. 567 00:33:40,490 --> 00:33:42,490 It's him! 568 00:34:22,730 --> 00:34:24,730 (LOCKS DOOR) 569 00:34:42,850 --> 00:34:44,850 Louisa! 570 00:34:46,530 --> 00:34:48,530 Louisa! (Shut up, Martin!) 571 00:34:51,210 --> 00:34:53,210 Louisa! 572 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 Ssshh! 573 00:34:55,290 --> 00:34:57,290 Don't wake him! Smell that. 574 00:34:57,330 --> 00:34:59,330 Alcohol. 575 00:34:59,370 --> 00:35:02,330 No. She wouldn't do something like that. 576 00:35:02,370 --> 00:35:04,370 What else does it look like? 577 00:35:05,930 --> 00:35:08,530 There has to be an explanation. Doesn't there? 578 00:35:10,450 --> 00:35:12,450 I'll be off, then. 579 00:35:12,490 --> 00:35:15,370 If ever you need a baby-sitter, you know where I am. 580 00:35:15,410 --> 00:35:17,650 Did you put something in this? 581 00:35:19,650 --> 00:35:21,650 A few drops of my tonic. 582 00:35:21,690 --> 00:35:24,970 He loves it. It's homeopathic. Sort of. 583 00:35:26,730 --> 00:35:29,490 Been taking it for years! What do you mean, sort of? 584 00:35:30,730 --> 00:35:33,450 Comfrey, lavender, mint, bit of apple peel. 585 00:35:33,490 --> 00:35:35,490 Yeast. 586 00:35:35,530 --> 00:35:39,330 The yeast in the apple skin. It turns the plant sugars into alcohol. 587 00:35:39,370 --> 00:35:42,530 It's alcoholic. You have drugged our child. 588 00:35:44,010 --> 00:35:46,810 I think that's taking things a bit far, don't you? 589 00:35:46,850 --> 00:35:49,770 Haven't you noticed the effect it has on you? I have. 590 00:35:49,810 --> 00:35:51,810 Never did you any harm. 591 00:35:57,650 --> 00:35:59,650 Just go, please. 592 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Hello! Hello! 593 00:36:16,290 --> 00:36:18,290 Officer in need of assistance! 594 00:36:18,330 --> 00:36:20,530 And some trousers. 595 00:36:20,570 --> 00:36:23,570 The important thing is to stay calm. 596 00:36:25,290 --> 00:36:27,290 That's basic police training. 597 00:36:29,170 --> 00:36:31,170 Can anybody hear me? Joe! 598 00:36:31,210 --> 00:36:33,290 If he finds us, we'll never nail him. 599 00:36:34,410 --> 00:36:36,410 I can't stay in here any longer. 600 00:36:36,450 --> 00:36:39,330 The thing about hypothermia is it creeps up on you. 601 00:36:39,370 --> 00:36:42,250 I could easily be dying and not be aware of the fact. 602 00:36:42,290 --> 00:36:46,770 Mark! We're stuck in your cold store facility! 603 00:36:46,810 --> 00:36:48,810 Who's there? 604 00:36:49,810 --> 00:36:51,810 PC Joe Penhale! 605 00:36:52,930 --> 00:36:54,930 And a citizen. 606 00:36:54,970 --> 00:36:56,970 What are you doing in there? 607 00:36:57,010 --> 00:36:59,010 We wandered in by accident, Mark. 608 00:37:00,250 --> 00:37:03,410 You been... You been... snooping? 609 00:37:03,450 --> 00:37:07,890 No. We just... Could you let us out? Then we can talk about it. 610 00:37:07,930 --> 00:37:09,930 Before I do... 611 00:37:13,410 --> 00:37:16,370 Oh, my. Is he breathing? 612 00:37:21,570 --> 00:37:23,570 He'll be all right, won't he? 613 00:37:23,610 --> 00:37:26,010 He's not showing any signs of discomfort. 614 00:37:26,050 --> 00:37:29,330 Just when I think she can't do anything else to surprise me. 615 00:37:31,330 --> 00:37:33,330 Is she going to be staying for long? 616 00:37:33,370 --> 00:37:35,370 No. Not after this. 617 00:37:35,410 --> 00:37:37,410 I'm going to go and talk to her. 618 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 It's always the same old story. 619 00:37:42,050 --> 00:37:44,050 It ends with me being disappointed. 620 00:37:50,690 --> 00:37:52,690 I bought a fish. 621 00:37:52,730 --> 00:37:54,730 Thank you. 622 00:37:54,770 --> 00:37:56,770 (PHONE) 623 00:37:59,290 --> 00:38:01,290 Sorry, I have to... 624 00:38:01,330 --> 00:38:02,730 Ellingham. 625 00:38:11,770 --> 00:38:13,890 What's happened? He collapsed, Doc! 626 00:38:13,930 --> 00:38:17,450 Probably exhausted from hauling all this illegal duty-free. 627 00:38:17,490 --> 00:38:20,290 Any time is good for letting us out, Doc. 628 00:38:20,330 --> 00:38:22,410 What happened, Mr. Bridge? (GROANS) 629 00:38:24,250 --> 00:38:26,970 How long have your eyes been sensitive to light? 630 00:38:27,010 --> 00:38:29,010 A couple of days. 631 00:38:29,050 --> 00:38:31,050 You're not shutting me down. 632 00:38:31,090 --> 00:38:33,090 We caught you red-handed. 633 00:38:33,130 --> 00:38:36,250 Nearly. He's got a pile of untaxed foreign goods in here. 634 00:38:36,290 --> 00:38:39,410 Perhaps I could treat the patient before you arrest him. 635 00:38:41,970 --> 00:38:44,770 Have you got this rash anywhere else on your body? 636 00:38:44,810 --> 00:38:46,810 My feet. 637 00:38:46,850 --> 00:38:49,730 Does it hurt when you pass urine? Yeah, a little bit. 638 00:38:49,770 --> 00:38:53,050 I want you up on those crates. Do you think you can stand up? 639 00:38:59,690 --> 00:39:02,490 Have you been abroad recently? Not for a couple of years. 640 00:39:02,530 --> 00:39:04,530 Liar! I've seen his ferry ticket. 641 00:39:04,570 --> 00:39:06,570 Have you been abroad recently? 642 00:39:07,970 --> 00:39:09,970 France, last month. On the ferry. 643 00:39:10,010 --> 00:39:13,090 Did you have a stomach upset while you were there? 644 00:39:13,130 --> 00:39:15,530 A couple of days. Felt fine after. 645 00:39:15,570 --> 00:39:18,490 Yes, you would have. All your symptoms are related. 646 00:39:18,530 --> 00:39:21,610 It's called Reiter's syndrome. What the hell is that? 647 00:39:21,650 --> 00:39:23,650 It's an auto-immune condition 648 00:39:23,690 --> 00:39:26,170 caused by the infection that you picked up. 649 00:39:26,210 --> 00:39:29,930 You'd have saved me a lot of time if you'd told me all your symptoms. 650 00:39:29,970 --> 00:39:31,770 How did I get that on a booze cruise? 651 00:39:31,810 --> 00:39:34,730 This bacteria is most commonly found in Third World countries. 652 00:39:34,770 --> 00:39:36,610 But anywhere with poor hygiene will do. 653 00:39:36,650 --> 00:39:38,650 Like France. 654 00:39:38,690 --> 00:39:40,690 Like a passenger ferry. 655 00:39:42,850 --> 00:39:44,850 You're not going to close me down? 656 00:39:44,890 --> 00:39:46,890 You're not infectious. 657 00:39:46,930 --> 00:39:48,930 Right. I'll get back to it, then. 658 00:39:52,650 --> 00:39:54,650 No, you won't. 659 00:39:54,690 --> 00:39:58,490 You need immediate bed rest, a course of antibiotics, and plenty of fluids. 660 00:39:58,530 --> 00:40:00,310 I've got the bank on my back. 661 00:40:00,311 --> 00:40:02,090 If I don't turn my business round, I'll lose it. 662 00:40:02,130 --> 00:40:05,450 I don't care about your business. Your health is my concern. 663 00:40:05,490 --> 00:40:09,370 Doc, if he's not a goner, do you think you could let us out now, please? 664 00:40:09,410 --> 00:40:12,090 The key's on the barrel, right under the stone. 665 00:40:14,570 --> 00:40:16,570 (CLUNKING) 666 00:40:21,490 --> 00:40:23,570 It's the fresh air you miss the most. 667 00:40:23,610 --> 00:40:25,610 Mr. Bridge, straight to bed. 668 00:40:25,650 --> 00:40:29,210 I can't. I can't re-freeze all that fish! 669 00:40:29,250 --> 00:40:32,690 Here, I might be able to help you out there. 670 00:40:32,730 --> 00:40:34,730 As a fellow businessman. 671 00:40:36,410 --> 00:40:38,410 There you are. 672 00:40:53,930 --> 00:40:57,130 That's his third plate. I thought he'd eat like a sparrow. 673 00:40:57,170 --> 00:41:00,370 You shouldn't have promised the winner all he could eat. 674 00:41:02,610 --> 00:41:06,250 Hello, Ruth. Have you come for our fish and chip special? 675 00:41:06,290 --> 00:41:08,290 No, thank you. 676 00:41:08,330 --> 00:41:11,210 None of the plugs are working in my upstairs rooms. 677 00:41:11,250 --> 00:41:14,370 Sounds like you've got a problem with your electricals. 678 00:41:14,410 --> 00:41:18,330 Well, yes. And that's your cue to say I told you so. 679 00:41:18,370 --> 00:41:20,370 I'm going easy on you until pay day. 680 00:41:20,410 --> 00:41:23,130 But I'll pop by tomorrow morning and have a look. 681 00:41:24,450 --> 00:41:27,210 I'd like to take you on full-time as farm manager. 682 00:41:28,370 --> 00:41:30,770 Yeah? Could be interesting. 683 00:41:30,810 --> 00:41:32,650 If you like that sort of thing. 684 00:41:34,850 --> 00:41:38,650 I'd sort of oversee the farm as well as do the repairs and the animals? 685 00:41:38,690 --> 00:41:40,690 That's the idea. 686 00:41:40,730 --> 00:41:43,610 Providing we have your blessing, of course, Bert. 687 00:41:43,650 --> 00:41:45,650 We could do with the extra cash, Dad. 688 00:41:45,690 --> 00:41:48,410 No, no. Up to you, my boy. Yeah? 689 00:41:48,450 --> 00:41:50,450 Good. See you first thing. 690 00:41:52,770 --> 00:41:54,770 Excuse me. I can do that, Dad. 691 00:41:54,810 --> 00:41:56,810 No, I can handle this. 692 00:41:56,850 --> 00:41:59,130 I'm sure you've got lots of things to do. 693 00:42:10,810 --> 00:42:12,810 Don't! Stop! Sit! Out! 694 00:42:14,210 --> 00:42:16,290 The invitation to dinner was for one. 695 00:42:16,330 --> 00:42:18,450 I didn't bring him. Do you need a hand? 696 00:42:18,490 --> 00:42:20,490 Um... Yes. Give it to me. 697 00:42:21,450 --> 00:42:23,450 I meant the child. 698 00:42:26,610 --> 00:42:30,090 I don't mind them when they're not wailing. Which you did a lot. 699 00:42:30,130 --> 00:42:34,530 Your father believed a crying child was best left alone in a room. 700 00:42:34,570 --> 00:42:36,570 Solitary confinement. 701 00:42:36,610 --> 00:42:38,690 Hm. Thinking has changed since then. 702 00:42:43,450 --> 00:42:45,450 Didn't do me any harm. 703 00:42:45,490 --> 00:42:47,490 We're having fish. With chips. 704 00:42:47,530 --> 00:42:49,530 Couscous. 705 00:42:49,570 --> 00:42:51,570 Oh, yummy. 706 00:42:52,610 --> 00:42:54,610 Out! 707 00:43:15,410 --> 00:43:19,290 When you were little, you'd always run after me and say you were sorry. 708 00:43:23,170 --> 00:43:25,170 I'm not here to apologize. 709 00:43:25,210 --> 00:43:27,210 You threw me out of your house! 710 00:43:27,250 --> 00:43:29,250 You gave my baby alcohol. 711 00:43:29,290 --> 00:43:31,290 Is that such a hanging offence? 712 00:43:31,330 --> 00:43:33,330 It never used to be. 713 00:43:33,370 --> 00:43:35,770 You're never sorry for anything, are you? 714 00:43:35,810 --> 00:43:37,810 Not this again, Lulu. 715 00:43:37,850 --> 00:43:40,650 You show up and expect to pick up where you left off. 716 00:43:40,690 --> 00:43:44,010 What do you want me to say? It's not about you or what you say. 717 00:43:44,050 --> 00:43:46,050 It's... 718 00:43:46,090 --> 00:43:48,090 No, you're right. 719 00:43:48,130 --> 00:43:50,330 What's the point? Of course I'm right. 720 00:43:52,130 --> 00:43:55,210 Have a glass of wine. We'll talk about something else. 721 00:43:55,250 --> 00:43:57,250 OK, Lulu? 722 00:43:57,290 --> 00:43:59,410 Mum, I really would like you to leave. 723 00:44:01,210 --> 00:44:03,890 I didn't know it was alcohol. 724 00:44:03,930 --> 00:44:06,130 I understand you didn't mean any harm. 725 00:44:08,410 --> 00:44:10,410 But I just don't want you here. 726 00:44:14,930 --> 00:44:18,130 You'd have been more miserable with me around, you know. 727 00:44:18,170 --> 00:44:20,170 If I'd stayed. 728 00:44:21,690 --> 00:44:23,690 We'll never know, will we? 729 00:44:23,730 --> 00:44:27,330 Maybe if I'd had my mum around, things might have been different. 730 00:44:27,370 --> 00:44:29,370 I felt so alone then, Lulu. 731 00:44:30,850 --> 00:44:34,370 Then I come here and I see you with your baby and I just wanted... 732 00:44:39,410 --> 00:44:42,130 We've missed out on so much already, haven't we? 733 00:44:46,130 --> 00:44:48,130 I'm sorry, Lulu. 734 00:44:51,530 --> 00:44:53,530 I'm sorry for everything. 735 00:45:13,610 --> 00:45:15,610 Don't tell Martin. No, no. 736 00:45:15,650 --> 00:45:17,650 Of course not. 737 00:45:22,450 --> 00:45:24,450 Surgery is now in session. 738 00:45:24,490 --> 00:45:26,810 What medical complaint do you have? What? 739 00:45:26,850 --> 00:45:29,450 What? Stop wasting my time! Get out! 740 00:45:29,490 --> 00:45:30,890 Out! Out! Out! 741 00:45:30,930 --> 00:45:34,130 Unless you let me give you this injection, I will fire you. 742 00:45:36,450 --> 00:45:37,810 That will do. 55033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.