All language subtitles for Deep.Throat.1972.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:03,141 Sigmund Freud, no seu livro "Tr�s Contribui��es para a Teoria do Sexo", 2 00:00:03,142 --> 00:00:05,585 escreveu sobre as fantasias e as doen�as do sexo perturbado. 3 00:00:05,586 --> 00:00:07,119 A sua teoria � que a vida se divide em 4 fases. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,260 A Oral, a Anal, a F�lica e a Genital, 5 00:00:08,261 --> 00:00:10,013 e que os bloqueios sexuais envolvem uma fixa��o numa fase. 6 00:00:10,014 --> 00:00:11,856 Este filme � realizado de uma forma ampla e tamb�m humor�stica 7 00:00:11,857 --> 00:00:14,412 para ilustrar o tratamento de uma garota por um psiquiatra e o uso de um estratagema, 8 00:00:14,413 --> 00:00:15,777 o poder da sugest�o para superar essa fixa��o 9 00:00:15,778 --> 00:00:17,323 e o amadurecimento final da garota na fase genital. 10 00:00:17,324 --> 00:00:18,958 O uso do poder da sugest�o na evolu��o sexual da garota 11 00:00:18,959 --> 00:00:22,138 � baseado em f�bulas escritas por Wilhelm Jensen no famoso "GRADIVA". VANGUARD FILMS 12 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 Legendas by LuFer 13 00:01:27,736 --> 00:01:28,194 G 14 00:01:28,195 --> 00:01:28,653 GA 15 00:01:28,654 --> 00:01:29,112 GAR 16 00:01:29,113 --> 00:01:29,571 GARG 17 00:01:29,572 --> 00:01:30,030 GARGA 18 00:01:30,031 --> 00:01:30,489 GARGAN 19 00:01:30,490 --> 00:01:30,948 GARGANT 20 00:01:30,949 --> 00:01:31,407 GARGANTA 21 00:01:31,408 --> 00:01:31,866 GARGANTA 22 00:01:31,867 --> 00:01:32,325 GARGANTA F 23 00:01:32,326 --> 00:01:32,785 GARGANTA FU 24 00:01:32,786 --> 00:01:33,244 GARGANTA FUN 25 00:01:33,245 --> 00:01:33,703 GARGANTA FUND 26 00:01:33,704 --> 00:01:34,163 GARGANTA FUNDA 27 00:01:34,164 --> 00:01:42,164 GARGANTA FUNDA 28 00:01:44,000 --> 00:01:52,000 Legendas by LuFer 29 00:05:32,599 --> 00:05:33,599 Helen. 30 00:05:34,373 --> 00:05:38,802 - Helen, cheguei! - Linda, estou aqui, querida! 31 00:05:47,698 --> 00:05:49,607 Que linda fotografia... 32 00:05:52,414 --> 00:05:56,010 - Espero n�o estar a atrapalhar. - Claro que n�o! 33 00:05:56,012 --> 00:06:00,440 Trouxe as coisas. Podes-me ajudar? 34 00:06:12,027 --> 00:06:15,143 Arranja-me um cigarro, querida. 35 00:06:16,451 --> 00:06:17,760 Obrigado. 36 00:06:24,150 --> 00:06:27,467 Importas-te que eu fume, enquanto me chupas? 37 00:06:27,469 --> 00:06:29,935 - Claro que n�o. - �ptimo. 38 00:06:50,300 --> 00:06:54,575 - Onde vais? - Vou passar um pano no corredor. 39 00:06:55,604 --> 00:06:58,177 Ele tamb�m precisa ser encerado. 40 00:09:44,442 --> 00:09:46,384 A �gua est� �ptima. 41 00:09:47,496 --> 00:09:50,822 Porque n�o d�s um mergulho? 42 00:09:51,833 --> 00:09:55,814 - N�o, talvez mais tarde. - Tens mais bronzeador? 43 00:09:55,852 --> 00:09:57,533 - N�o? - O qu�? 44 00:09:57,535 --> 00:10:01,120 - O �leo bronzeador. - Toma. 45 00:10:01,172 --> 00:10:04,187 - Est�s bem? - Estou! Porque perguntas? 46 00:10:04,189 --> 00:10:08,208 Pelo jeito que est�s a agir. Parece que n�o est�s aqui... 47 00:10:08,829 --> 00:10:12,010 � a gente. Eu... � o nosso modo de vida. 48 00:10:12,012 --> 00:10:14,885 O que est� mal no nosso modo de vida? 49 00:10:14,887 --> 00:10:19,543 Com a minha pens�o e com a mesada do teu pai, vivemos bem. 50 00:10:19,825 --> 00:10:24,112 - Quem tem uma vida melhor? - Est� bem. E o que fazes? 51 00:10:24,582 --> 00:10:28,569 Sei l�, vou dar um passeio com os c�es. 52 00:10:28,927 --> 00:10:33,247 - Com quem? - Qual � o nome dele? 53 00:10:33,376 --> 00:10:36,291 � isso. Eu nunca me esque�o de um nome. 54 00:10:36,307 --> 00:10:40,225 Olha, deve haver alguma coisa para fazer al�m de foder. 55 00:10:40,227 --> 00:10:45,083 Acho que te queres acomodar. Ter um lar, crian�as... � isso? 56 00:10:45,216 --> 00:10:47,924 Para mim, n�o. N�o penso nisso. 57 00:10:47,926 --> 00:10:52,189 - N�o me posso casar. - Porqu�? 58 00:10:52,749 --> 00:10:57,238 Conhe�o meia d�zia de tipos que se casariam j� contigo. 59 00:10:57,725 --> 00:11:04,626 Comigo n�o daria certo. Eu ia ser infeliz e f�-lo-ia infeliz tamb�m. 60 00:11:05,226 --> 00:11:07,135 Porqu�? 61 00:11:07,588 --> 00:11:09,994 - Por causa do sexo. - Sexo? 62 00:11:09,996 --> 00:11:14,116 - Sim, n�o gosto. - Como assim n�o gostas? 63 00:11:14,118 --> 00:11:17,199 Quer dizer, n�o � bem o n�o gostar, mas... 64 00:11:17,201 --> 00:11:21,992 - At� sinto um formigueiro, e... - E o qu�? 65 00:11:22,119 --> 00:11:26,206 E mais nada! Deve existir mais alguma coisa al�m disso! 66 00:11:26,409 --> 00:11:29,323 Devia haver sinos a tocar, foguetes a rebentar 67 00:11:29,325 --> 00:11:33,275 - ...bombas a explodir. - Mas queres gozar ou destruir a cidade? 68 00:11:33,296 --> 00:11:36,595 - Por favor, estou a falar a s�rio. - Desculpa. 69 00:11:38,025 --> 00:11:40,315 - Nunca tiveste um orgasmo? - N�o. 70 00:11:40,317 --> 00:11:42,292 - Nunca? - Nunca. 71 00:11:42,461 --> 00:11:46,174 Que diabos, querida! Cada pessoa � como �. 72 00:11:46,176 --> 00:11:50,162 - Talvez n�o estejas a fazer bem. - Que queres dizer com isso? 73 00:11:50,367 --> 00:11:52,697 Quantas maneiras existem? 74 00:11:52,890 --> 00:11:57,033 N�o � s� deitar e ficar "toma, toma, obrigado, toma". 75 00:11:58,148 --> 00:12:01,062 - Faz o que for melhor para ti. - Como? 76 00:12:01,499 --> 00:12:05,345 Experimentando! E que tal convidar-mos um monte de tipos para c�? 77 00:12:05,347 --> 00:12:09,017 Algu�m tem que te satisfazer, n�o �? 78 00:12:09,019 --> 00:12:12,068 Certo. Do jeito que estou, experimento qualquer coisa. 79 00:12:43,682 --> 00:12:46,767 - Ol�, tudo bem? - Tudo bem, e contigo? 80 00:12:46,769 --> 00:12:51,931 - Tamb�m tudo bem. N�o nos atras�mos? - N�o, chegaram a tempo. 81 00:12:52,348 --> 00:12:54,775 Tu �s o n�mero 11. 82 00:12:55,150 --> 00:12:57,166 - Obrigado. - De nada. 83 00:12:57,168 --> 00:13:00,994 Tu �s o 12. Toma uma bebida e fiquem � vontade, 84 00:13:00,996 --> 00:13:04,049 - at� o teu n�mero ser chamado. - � alguma maratona? 85 00:13:04,142 --> 00:13:05,541 N�o tenho pressa, mesmo assim. 86 00:13:05,543 --> 00:13:09,338 N�o se preocupem, todos v�o ter oportunidade de entrar em ac��o. 87 00:21:30,724 --> 00:21:34,341 Quem � o n�mero 11? Entra, chegou a tua vez. 88 00:21:34,441 --> 00:21:37,466 N�o dou conta, p�. Devias ter vindo 20 minutos antes. 89 00:21:37,723 --> 00:21:39,532 E tu? 90 00:21:40,652 --> 00:21:42,561 Falta algu�m? 91 00:21:45,349 --> 00:21:46,349 Diz! 92 00:21:46,622 --> 00:21:50,424 O que fazem uns tipos como voc�s, com uma mulher destas? 93 00:21:50,459 --> 00:21:54,294 - Como entraste aqui? - Ouve, querida... 94 00:21:54,296 --> 00:21:57,077 Foste tu quem me ligaste, n�o fui eu que te liguei. 95 00:21:58,766 --> 00:22:02,719 H� dias que nada d� certo! 96 00:22:05,905 --> 00:22:09,824 - E agora? - N�o sei. Quantos foram? 97 00:22:09,894 --> 00:22:14,075 - 14. Fora os que te foderam. - Que linguagem! 98 00:22:14,077 --> 00:22:17,888 Os que te deram prazer. A ideia foi tua. 99 00:22:17,946 --> 00:22:20,827 - O que vou fazer agora? - N�o sentiste prazer, nenhuma vez? 100 00:22:21,040 --> 00:22:24,624 Claro. Umas cem vezes. E foi �ptimo, mas... 101 00:22:24,641 --> 00:22:27,876 - Mas o qu�? - Mas nada de sinos... 102 00:22:27,878 --> 00:22:30,779 a tocar, foguetes a rebentar nem bombas a explodir. 103 00:22:30,781 --> 00:22:34,699 Outra vez? Queres gozar, ou destruir uma cidade? 104 00:22:34,701 --> 00:22:37,615 Por favor, n�o brinques. 105 00:22:38,326 --> 00:22:42,278 - O que posso eu fazer? - N�o sei, deixa-me pensar. 106 00:22:43,330 --> 00:22:45,473 - Que tal... - O qu�? 107 00:22:46,412 --> 00:22:48,686 - O Dr. Young! - Um m�dico? 108 00:22:48,688 --> 00:22:52,583 Um psiquiatra. Ele � muito bom nos dois sentidos. 109 00:22:52,585 --> 00:22:55,531 - Vai-te ajudar. - N�o entendi. 110 00:22:55,674 --> 00:22:59,594 Talvez tenhas algum bloqueio ou alguma coisa parecida. 111 00:23:00,007 --> 00:23:02,865 - Bloqueio mental? - Alguma coisa do g�nero... 112 00:23:02,867 --> 00:23:07,888 quando queres fazer algo e o teu c�rebro diz que n�o podes. 113 00:23:15,006 --> 00:23:17,987 � uma coisa muito vulgar. 114 00:23:18,615 --> 00:23:21,857 Talvez tenha tido alguma experi�ncia traum�tica na inf�ncia. 115 00:23:21,859 --> 00:23:24,294 N�o, acho que n�o. 116 00:23:25,396 --> 00:23:31,050 Nada desagrad�vel na inf�ncia que a fa�a rejeitar o sexo? 117 00:23:31,052 --> 00:23:33,170 Est�-me a molhar toda. Importa-se de parar? 118 00:23:33,171 --> 00:23:34,971 Desculpe. Enfermeira... 119 00:23:34,973 --> 00:23:38,891 ...a senhora Lovelace fartou-se das bolhas. 120 00:23:41,021 --> 00:23:43,521 N�o h� nada que a deixe com vontade de praticar sexo? 121 00:23:43,523 --> 00:23:49,347 Doutor, por favor. Eu n�o sou desinteressada em sexo. Eu gosto. 122 00:23:49,349 --> 00:23:52,943 Na realidade at� podia passar o resto da minha vida a pratic�-lo. 123 00:23:52,945 --> 00:23:56,932 - Ent�o, qual o problema? - N�o sei. Falta alguma coisa. 124 00:23:56,935 --> 00:24:00,661 - Falta alguma coisa? - Deve haver mais coisas al�m... 125 00:24:00,663 --> 00:24:03,276 - ...de pequenos formigueiros. - Formigueiros? 126 00:24:04,006 --> 00:24:06,841 - Quero ouvir sinos... - Sinos? 127 00:24:06,843 --> 00:24:10,732 - Fogos e bombas a explodir. - Foguetes a iluminar o c�u. 128 00:24:10,734 --> 00:24:13,419 - Bombas a explodir no ar. - Eu tinha a certeza... 129 00:24:13,421 --> 00:24:16,403 que a nossa bandeira ainda c� estava. 130 00:24:17,474 --> 00:24:20,503 - Por favor, leve-me a s�rio. - Enfermeira! Enfermeira! 131 00:24:20,505 --> 00:24:24,175 Leve isto daqui. O seu problema... 132 00:24:24,177 --> 00:24:27,091 Ent�o quer mais alguma coisa al�m dos formigueiros. 133 00:24:27,457 --> 00:24:33,386 - Sim, quero sinos e bombas. - J� disse isso, senhora Lovelace. 134 00:24:34,075 --> 00:24:39,021 Ser� que � algo f�sico e n�o psicol�gico? 135 00:24:39,023 --> 00:24:44,113 - J� fez algum exame interno? - N�o, acho que n�o. 136 00:24:44,879 --> 00:24:47,771 Venha � outra sala. Quero examin�-la. 137 00:24:49,202 --> 00:24:51,178 Vou examin�-la. 138 00:24:52,457 --> 00:24:55,371 Senhora Lovelace, isto tem de ser retirado. 139 00:24:55,528 --> 00:24:58,441 Enfermeira, esteriliza��o. Por favor. 140 00:25:01,698 --> 00:25:02,698 Bem... 141 00:25:11,911 --> 00:25:14,075 Muito obrigado. 142 00:25:14,077 --> 00:25:18,062 Vamos dar uma olhada. Levante a perna. 143 00:25:32,441 --> 00:25:33,987 � impressionante! 144 00:25:34,418 --> 00:25:36,823 Se me quer ficar a olhar... 145 00:25:36,825 --> 00:25:40,978 N�o, n�o! � muito impressionante. 146 00:25:42,870 --> 00:25:45,404 Senhora Lovelace, a senhora n�o o tem! 147 00:25:45,438 --> 00:25:48,419 Sou mulher, n�o devo ter mesmo. 148 00:25:48,452 --> 00:25:52,260 N�o quis dizer um daqueles, a senhora n�o tem clit�ris. 149 00:25:52,262 --> 00:25:54,974 - N�o tem clit�ris aqui. - Tem a certeza? 150 00:25:55,200 --> 00:25:57,487 Claro que tenho a certeza. D� uma olhada. 151 00:26:00,413 --> 00:26:03,956 - Que absurdo. - Por isso � que n�o ouve sinos... 152 00:26:03,958 --> 00:26:05,900 n�o tem o badalo! 153 00:26:06,263 --> 00:26:11,338 - N�o tem gra�a. - Senhorita Lovelace, por favor... 154 00:26:11,406 --> 00:26:15,065 Tente-se recompor. Diga-me uma coisa... 155 00:26:15,067 --> 00:26:18,563 Quando tem rela��es, quando faz sexo com penetra��o... 156 00:26:18,565 --> 00:26:22,807 o que mais a excita? 157 00:26:23,649 --> 00:26:25,558 Fazer um broche. 158 00:26:25,970 --> 00:26:29,307 S�rio? Chupar? O que sente? 159 00:26:29,469 --> 00:26:33,389 - Sinto muito prazer. - Onde? 160 00:26:34,067 --> 00:26:38,054 - Vai-se rir. - N�o, senhora Lovelace, n�o me vou rir. 161 00:26:38,859 --> 00:26:42,417 Fico excitada aqui. 162 00:26:47,065 --> 00:26:50,479 Senhora Lovelace, deixe-me examinar isso. Abra a boca. 163 00:26:50,481 --> 00:26:55,143 Abra mais a boca. Mais, mais. 164 00:26:59,956 --> 00:27:03,158 L� est� o seu bot�ozinho! L� est�! 165 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 O qu�? 166 00:27:04,245 --> 00:27:08,735 O seu clit�ris! Est� escondido no fundo da sua garganta. 167 00:27:08,737 --> 00:27:11,766 N�o, senhorita Lovelace... ou�a... 168 00:27:11,768 --> 00:27:17,354 ter o cl�toris na garganta � melhor do que n�o o ter em lugar nenhum. 169 00:27:17,356 --> 00:27:20,271 Para si � muito f�cil dizer isso... 170 00:27:20,974 --> 00:27:24,792 Ia querer que o seu p�nis estivesse na sua orelha? 171 00:27:26,230 --> 00:27:29,145 Bem, pelo menos eu podia ouvir-me a vir. 172 00:27:30,198 --> 00:27:31,463 Por favor... 173 00:27:31,471 --> 00:27:35,128 Ou�a, j� detectamos o seu problema. O que temos a fazer agora... 174 00:27:35,130 --> 00:27:38,111 - ...� descobrir uma solu��o. - Como o qu�? 175 00:27:46,232 --> 00:27:49,325 Como... como uma garganta funda. 176 00:27:51,562 --> 00:27:53,388 - Garganta qu�? - Funda. 177 00:27:53,390 --> 00:27:57,611 J� enfiou um p�nis at� ao fundo da sua garganta? 178 00:27:57,949 --> 00:28:00,950 N�o. Tentei, mas engasguei. 179 00:28:00,952 --> 00:28:03,732 Bem, eu vou ajud�-la. � uma quest�o de pr�tica. 180 00:28:03,734 --> 00:28:06,529 Precisa de aprender a relaxar os m�sculos. 181 00:28:06,577 --> 00:28:10,545 Sincronizar a respira��o com o movimento da sua cabe�a. 182 00:28:11,567 --> 00:28:15,487 - Bem, parece muito f�cil... - E � f�cil! 183 00:28:15,803 --> 00:28:21,163 - Tente. Vai gostar. - Bem, n�o tenho nada a perder! 184 00:28:21,165 --> 00:28:23,076 Vamos tentar uma vez. 185 00:28:30,651 --> 00:28:32,124 � todo seu. 186 00:28:36,200 --> 00:28:38,777 Relaxe os m�sculos. 187 00:33:29,852 --> 00:33:35,037 Dr. Young, como posso recompens�-lo? Salvou a minha vida. 188 00:33:35,039 --> 00:33:38,414 Sou uma mulher completa. Ouvi os sinos, finalmente! 189 00:33:38,416 --> 00:33:41,810 Dr. Young, case-se comigo. Quero ser sua escrava. 190 00:33:41,812 --> 00:33:45,559 - Linda, n�o me posso casar consigo. - Porque n�o se pode casar comigo? 191 00:33:45,561 --> 00:33:48,777 A minha enfermeira n�o �a deixar. E agora... 192 00:33:49,188 --> 00:33:51,792 que descobriu a sua garganta... 193 00:33:52,047 --> 00:33:57,655 N�o vai safar-se assim t�o facilmente. O Dr. mostrou-me o caminho... 194 00:33:57,657 --> 00:34:02,139 E agora quer deixar-me na rua, para atirar-me ao primeiro que aparecer? 195 00:34:02,141 --> 00:34:06,828 Est� louco? Ainda n�o percebeu que a culpa � sua? Eu preciso. 196 00:34:06,830 --> 00:34:10,672 - Preciso de amor. - Calma. Eu n�o a estou a abandonar. 197 00:34:10,674 --> 00:34:13,656 Vai encontrar o seu amor e a sua felicidade. 198 00:34:13,994 --> 00:34:18,506 At� l�, pode trabalhar comigo aqui no consult�rio. 199 00:34:18,508 --> 00:34:20,899 Ajudar os meus pacientes. 200 00:34:21,305 --> 00:34:25,382 - N�o entendi. - N�o precisa. Quero dizer... 201 00:34:25,384 --> 00:34:27,931 Vai ser a minha fisioterapeuta. 202 00:34:28,313 --> 00:34:32,924 - N�o sei nada de fisioterapia. - Eu ensino-lhe. 203 00:34:32,969 --> 00:34:37,021 � s�rio, Dr. Young? Quando come�o, doutor? 204 00:34:37,039 --> 00:34:39,133 - Agora, se quiser. - Quanto mais cedo, melhor. 205 00:34:39,135 --> 00:34:43,352 - Preciso de alguma coisa? - De um uniforme. 206 00:34:43,354 --> 00:34:46,282 - Nenhum equipamento? - Linda... 207 00:34:46,401 --> 00:34:49,315 voc� nasceu toda equipada. 208 00:34:49,800 --> 00:34:52,714 Dr. Young... 209 00:38:09,945 --> 00:38:14,894 Caso 358, Albert Finster, 25 anos, solteiro. 210 00:38:15,037 --> 00:38:20,262 Tem uma obsess�o, em achar que as coisas melhoram com Coca-Cola. 211 00:38:20,835 --> 00:38:26,193 Relaxa os m�sculos, querida. Isso a�. 212 00:40:48,826 --> 00:40:52,302 Caso 653, Jacob Moltz. 213 00:40:52,350 --> 00:40:56,570 52 anos, vi�vo, sem filhos. 214 00:40:57,008 --> 00:41:00,825 N�o tem rela��es desde que a sua esposa morreu, h� 3 anos. 215 00:41:00,973 --> 00:41:04,324 Recusa-se a ir para a cama com algu�m at� se casar de novo. 216 00:41:04,494 --> 00:41:07,661 Desenvolveu s�rias dores na virilha. 217 00:41:07,663 --> 00:41:10,644 Acredita que as dores sejam devidas � falta de sexo. 218 00:41:10,692 --> 00:41:15,122 Mandei a minha fisioterapeuta, Linda Lovelace, para alivi�-lo. 219 00:41:25,779 --> 00:41:28,693 Diga, senhor Moltz, como se sente agora? 220 00:41:28,911 --> 00:41:32,310 Maravilhoso! N�o me sentia assim... 221 00:41:32,377 --> 00:41:34,756 desde que minha esposa faleceu. 222 00:41:34,790 --> 00:41:39,661 Fico feliz. Gosto de saber que fui �til para o senhor. 223 00:41:39,663 --> 00:41:41,003 Voc� � um anjo. 224 00:41:41,435 --> 00:41:47,200 Talvez possa fazer isso comigo umas 3 vezes por semana. 225 00:41:47,317 --> 00:41:50,661 Ser� um prazer. Mas tem a certeza que pode pagar? 226 00:41:50,663 --> 00:41:55,083 - � um tratamento caro. - N�o se preocupe! 227 00:41:55,109 --> 00:42:00,066 Dinheiro n�o � problema. Olhe, tenho um plano de sa�de. 228 00:42:42,130 --> 00:42:47,700 Caso 007, Dr. Young, isto �, o pr�prio. 229 00:42:48,310 --> 00:42:54,490 Tentando foder duas enfermeiras em simult�neo. 230 00:42:54,498 --> 00:42:58,740 N�o d� para continuar. Quanto dessa garganta aguento eu? 231 00:42:59,602 --> 00:43:03,587 Estou a ultrapassar os limites e estou perto da morte. 232 00:43:03,880 --> 00:43:05,563 Oh meu Deus! 233 00:53:51,940 --> 00:53:56,276 Caso 218, Ruber Wayne, 26 anos... 234 00:53:56,278 --> 00:53:59,213 anda doido para fazer um assalto. 235 00:54:02,269 --> 00:54:05,963 Excepto que � muito t�mido e introvertido. S� se sente excitado... 236 00:54:05,965 --> 00:54:08,912 ...quando consegue dominar a parceira. 237 00:54:08,914 --> 00:54:13,905 Assume a personalidade de um ladr�o e quer dominar a v�tima. 238 00:54:16,721 --> 00:54:21,503 Linda Lovelace foi incumbida de tir�-lo dessa paran�ia. 239 00:54:21,505 --> 00:54:26,370 Se ela se sentir atra�da por ele, juntos formar�o um belo par. 240 00:54:26,877 --> 00:54:29,792 - Como foi? - �ptimo. 241 00:54:32,596 --> 00:54:37,673 Quero um homem grande e forte. 242 00:54:50,612 --> 00:54:52,588 Quem �s tu? O que queres? 243 00:54:52,967 --> 00:54:56,886 Fica quieta. Tens dinheiro? Ou est� tesa? 244 00:54:57,134 --> 00:55:00,244 Por favor, n�o me magoe. Pode levar tudo... 245 00:55:00,246 --> 00:55:03,142 ...mas, por favor, n�o me magoe. Toma... 246 00:55:03,144 --> 00:55:05,452 Por favor, n�o me magoe. 247 00:55:06,052 --> 00:55:10,004 Vou te violar. N�o grites. Estou armado. 248 00:55:10,006 --> 00:55:12,986 Est� bem, mas, por favor, n�o me magoes. 249 00:55:13,380 --> 00:55:16,662 N�o! N�o! Devias ficar com medo! 250 00:55:16,805 --> 00:55:21,767 Desculpa, Ruber. Vamos come�ar outra vez. H�-de sair melhor. 251 00:55:21,778 --> 00:55:26,701 Estragas sempre tudo. N�o queres que eu me divirta. 252 00:55:27,033 --> 00:55:31,655 �s t�o sexy. N�o me consigo controlar. 253 00:55:31,736 --> 00:55:34,683 Fico louca ao ver-te com a m�scara. 254 00:55:34,759 --> 00:55:37,706 Vamos para a cama, Ruber. 255 00:55:37,765 --> 00:55:43,157 - Deixaste-me com tes�o. - Certo, mas vou-te violar. 256 00:55:43,353 --> 00:55:46,228 Se n�o fizeres tudo o que eu mandar, vou-te matar. 257 00:55:46,230 --> 00:55:48,810 Est� bem... Tudo o que quiseres. 258 00:55:48,949 --> 00:55:51,318 Sabes que fa�o tudo por ti. 259 00:55:51,320 --> 00:55:54,544 Fazes mesmo? N�o est� s� a dizer? 260 00:55:54,546 --> 00:56:00,431 N�o, a s�rio. Deixas-me doida por dentro. 261 00:56:00,868 --> 00:56:03,783 Eu amo-te, Linda. Casa comigo? 262 00:56:03,785 --> 00:56:07,772 - Vou-te fazer feliz. Por favor. - Ruber... 263 00:56:07,788 --> 00:56:11,252 Gosto de ti, mas n�o me posso casar contigo. 264 00:56:12,749 --> 00:56:15,731 Porque n�o? N�o acreditas que eu te amo? 265 00:56:15,991 --> 00:56:19,978 N�o � por ti. Acredito em ti. � que... 266 00:56:20,865 --> 00:56:24,572 bem, quem se casar comigo... 267 00:56:24,591 --> 00:56:28,009 ...o homem que se casar comigo tem que ter um p�nis de 23 cm. 268 00:56:28,367 --> 00:56:32,788 Entendo. Nesse caso, n�o te culpo por n�o me quereres. 269 00:56:32,791 --> 00:56:35,739 Ruber, a culpa n�o � tua. 270 00:56:35,841 --> 00:56:39,775 Foi sempre assim. Toda a minha vida. Sempre me rejeitaram. 271 00:56:39,777 --> 00:56:44,969 - Estou s� a 10 cm da felicidade. - O Dr. Young pode ajudar-te. 272 00:56:45,067 --> 00:56:49,487 - Sim, o tal do Dr. Young. - Porque n�o falas com ele? 273 00:56:49,658 --> 00:56:51,791 Talvez ele possa fazer alguma coisa. 274 00:56:51,793 --> 00:56:55,799 Uma opera��o ou uma injec��o de silicone. 275 00:56:56,028 --> 00:57:00,986 - Achas mesmo? - Talvez. Vamos liga-lhe. 276 00:57:17,031 --> 00:57:19,431 Al�, Dr. Young? � o Ruber. 277 00:57:19,728 --> 00:57:25,713 Sim! Preciso que me ajude. Estou apaixonado. Pela Linda. 278 00:57:25,736 --> 00:57:27,885 Quero casar-me com a Linda. 279 00:57:27,887 --> 00:57:32,681 Obrigado. S� h� um problema. Ela precisa de um p�nis de 23 cm. 280 00:57:32,683 --> 00:57:38,752 Doutor, ajude-me. Estou s� a 10 cm da felicidade! 281 00:57:38,754 --> 00:57:40,228 Pode? 282 00:57:40,839 --> 00:57:43,319 Qualquer tamanho que eu quiser? 283 00:57:44,073 --> 00:57:48,394 Amanh�? �ptimo, �ptimo! 284 00:57:48,445 --> 00:57:50,556 At� l�, ent�o. Obrigado. 285 00:57:51,215 --> 00:57:52,971 Querida, ele disse que pode fazer. 286 00:57:52,973 --> 00:57:55,556 Ele pode diminuir para o tamanho que eu quiser. 287 00:57:55,558 --> 00:57:57,603 Oh, Ruber! 288 01:02:17,490 --> 01:02:25,490 Legendas by LuFer 289 01:02:25,492 --> 01:02:27,469 FIM 290 01:02:27,470 --> 01:02:33,500 FIM e garganta funda para todas v�s 23654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.