Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,960
♫ I thought that your purposes were simple ♫
2
00:00:23,960 --> 00:00:27,340
♫ I thought that we'll eventually lose each other ♫
3
00:00:27,340 --> 00:00:33,930
♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,220
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,220 --> 00:00:40,500
♫ And every time something unexpected happened ♫
6
00:00:40,500 --> 00:00:47,920
♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,920 --> 00:00:54,520
♫ It's like only you can understand my loneliness ♫
8
00:00:54,520 --> 00:01:00,110
♫ And only I can feel your love and hate ♫
9
00:01:00,110 --> 00:01:07,060
♫ Let's go through this craziness of the world together ♫
10
00:01:07,060 --> 00:01:13,850
♫ Let's fight the absurdness of human heart together ♫
11
00:01:13,850 --> 00:01:17,240
♫ Even though we had different dreams to start with ♫
12
00:01:17,240 --> 00:01:21,030
♫ We are actually looking for the same heaven ♫
13
00:01:21,030 --> 00:01:26,780
♫ As this road got harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫
14
00:01:26,780 --> 00:01:32,410
♫ We didn't lose each other ♫
15
00:01:35,530 --> 00:01:41,100
Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 12 -
16
00:01:41,100 --> 00:01:48,200
Timing and subtitles brought to you by The Clouds of the World Team @ Viki
17
00:01:52,950 --> 00:01:54,570
How do you feel?
18
00:01:55,450 --> 00:01:59,020
A lot better, thanks Junior Master.
19
00:02:08,460 --> 00:02:13,680
It's almost 20 years now, and the blood jade is losing its powers.
20
00:02:13,680 --> 00:02:17,680
I'm afraid that you'll face a crisis soon.
21
00:02:19,250 --> 00:02:22,530
The blood jade allowed me to live for twenty years.
22
00:02:22,530 --> 00:02:24,870
I should be satisfied.
23
00:02:29,000 --> 00:02:30,640
Who is it?
24
00:02:30,640 --> 00:02:32,930
It's me, Yunfan.
25
00:02:34,770 --> 00:02:37,140
I'm not feeling so well. I want to rest
26
00:02:37,140 --> 00:02:41,020
What's wrong? I'm coming in.
27
00:02:41,020 --> 00:02:43,530
There are rules of propriety, so please don't rude!
28
00:02:45,690 --> 00:02:49,160
A while ago you said you're not happy and now you're saying you're not feeling well.
29
00:02:49,160 --> 00:02:53,410
I'm very worried about you. Can you open the door and let me see you?
30
00:02:53,410 --> 00:02:57,110
I'm fine, so please leave.
31
00:02:57,110 --> 00:02:59,250
Open the door and let me see you, then I can set my mind at ease.
32
00:02:59,250 --> 00:03:00,900
Right now I need to rest.
33
00:03:00,900 --> 00:03:03,920
If you don't go, I'm going to get mad.
34
00:03:04,600 --> 00:03:07,950
Okay, I'm leaving.
35
00:03:07,950 --> 00:03:10,800
After you get some rest, I'll come back later.
36
00:03:24,550 --> 00:03:27,080
Does that brat know your situation?
37
00:03:29,400 --> 00:03:32,250
If that's so, I need to remind you.
38
00:03:32,250 --> 00:03:36,080
The blood jade's power is fading. If you still can't find a way to prolong your life,
39
00:03:36,080 --> 00:03:39,010
you may soon die.
40
00:03:39,010 --> 00:03:42,820
I know. I am not afraid of death.
41
00:03:42,820 --> 00:03:46,010
You're prepared but what about him?
42
00:03:48,820 --> 00:03:53,110
If you want what's good for him then don't give him false hope.
43
00:03:53,110 --> 00:03:55,880
That way, you won't harm others or yourself when the time comes.
44
00:03:55,880 --> 00:04:02,610
♫ Even winds calm, rain stops, and clouds scatter ♫
45
00:04:02,610 --> 00:04:07,950
♫ So why do we insist on wanting everlasting love? ♫
46
00:04:07,950 --> 00:04:11,160
Junior Master, I know what to do now.
47
00:04:11,160 --> 00:04:16,150
♫ We've yet to see how the stars rise and fall ♫
48
00:04:16,150 --> 00:04:19,040
♫ So how can we make any promises about the days ahead? ♫
49
00:04:19,040 --> 00:04:20,520
Come! Come!
50
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
Stop running!
51
00:04:23,300 --> 00:04:26,560
♫ The threads of fate are hidden behind time ♫
52
00:04:26,560 --> 00:04:30,930
He's gone but here I am, pining over him everyday.
53
00:04:30,930 --> 00:04:35,510
Thinking of him...feeling sad and crying over him...
54
00:04:36,330 --> 00:04:40,230
♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫
55
00:04:40,230 --> 00:04:43,140
♫ Even if I were to forget myself, my past, or the end ♫
56
00:04:43,140 --> 00:04:49,980
♫ No matter how my memory wanders, it always comes back to your face ♫
57
00:04:49,980 --> 00:04:52,090
Yurou!
58
00:04:52,090 --> 00:04:54,550
♫ Fate has drowned out all misery and sorrow ♫
59
00:04:54,550 --> 00:04:57,090
Yurou!
60
00:04:57,090 --> 00:04:59,980
♫ Having loved you, my life is now complete ♫
61
00:04:59,980 --> 00:05:03,960
Yurou!
62
00:05:13,690 --> 00:05:17,100
Yu Rou!
63
00:05:17,100 --> 00:05:19,660
Yurou! YUROU! -Yurou!
64
00:05:20,860 --> 00:05:24,400
Here, I bought something good to eat.
65
00:05:29,700 --> 00:05:32,190
How come you're not eating? This peach is especially sweet.
66
00:05:32,190 --> 00:05:33,760
Believe me.
67
00:05:33,760 --> 00:05:36,550
I haven't tasted this kind of peach for many years.
68
00:05:36,550 --> 00:05:39,670
Today, I finally tasted it again.
69
00:05:39,670 --> 00:05:42,610
What is so special about this peach?
70
00:05:42,610 --> 00:05:45,050
Why do we have to wait 10 years for it?
71
00:05:45,050 --> 00:05:48,370
Of course there's nothing special about it.
72
00:05:48,370 --> 00:05:52,680
But the person I'm eating it with is.
73
00:05:52,680 --> 00:05:55,490
Actually, I wasn't talking about its taste
74
00:05:55,490 --> 00:05:58,260
but the emotions that come with it.
75
00:05:58,260 --> 00:06:00,510
What do you mean?
76
00:06:01,650 --> 00:06:05,330
The first time I ate peaches
77
00:06:05,330 --> 00:06:08,190
was with Mom. We were sharing it, bite by bite.
78
00:06:08,190 --> 00:06:12,320
I was very happy and I really like that feeling.
79
00:06:12,940 --> 00:06:15,730
So each time I want to eat a peach
80
00:06:15,730 --> 00:06:19,440
I insisted on sharing it, bite by bite, with my mother.
81
00:06:19,440 --> 00:06:26,040
It feels as though someone who really cares about me is by my side.
82
00:06:27,510 --> 00:06:30,350
Even if everyone leaves your side
83
00:06:31,010 --> 00:06:36,890
the person who eats peaches with you will never leave you.
84
00:06:37,870 --> 00:06:43,210
You haven't eaten any peaches after your mother passed away?
85
00:06:43,210 --> 00:06:45,420
I have.
86
00:06:45,420 --> 00:06:48,900
But I never got that feeling again.
87
00:06:49,980 --> 00:06:53,610
Then...what about today?
88
00:06:53,610 --> 00:06:58,090
I feel like I found another person to eat peaches with me so
89
00:06:58,090 --> 00:07:00,470
I found the feeling that I had before.
90
00:07:09,060 --> 00:07:10,480
I'm sorry.
91
00:07:10,480 --> 00:07:14,480
I don't know why I told you all that.
92
00:07:14,480 --> 00:07:16,320
That's alright.
93
00:07:16,320 --> 00:07:19,230
You were just caught up in your emotions.
94
00:07:21,780 --> 00:07:24,660
Miss Yurou, quick, eat it.
95
00:07:27,800 --> 00:07:31,490
Relax, we won't be sharing one.
96
00:07:40,710 --> 00:07:42,220
Sweet!
97
00:07:56,900 --> 00:08:00,420
Mr. Xia, is Miss Lin awake?
98
00:08:00,420 --> 00:08:02,150
Not yet.
99
00:08:06,080 --> 00:08:07,660
I saw that her lips were dry so
100
00:08:07,660 --> 00:08:11,570
I used honey water to moisten them.
101
00:08:12,430 --> 00:08:16,670
With Mr. Xia's care, Miss Lin will definitely get better very soon.
102
00:08:16,670 --> 00:08:19,380
Did you come to take Miss Lin's pulse?
103
00:08:19,380 --> 00:08:21,800
I will get going then.
104
00:08:38,740 --> 00:08:39,750
Miss Lin.
105
00:08:39,750 --> 00:08:41,430
Miss Yurou.
106
00:08:41,430 --> 00:08:45,640
You're looking much better now. There shouldn't be any more problems.
107
00:08:51,530 --> 00:08:53,060
How long have I slept?
108
00:08:53,060 --> 00:08:54,730
It has been 3 days.
109
00:08:54,730 --> 00:08:56,580
3 days?
110
00:08:56,580 --> 00:09:00,630
I feel like I was knocking on Heaven's door and
111
00:09:00,630 --> 00:09:03,420
that there was someone holding me back, not wanting me to die.
112
00:09:03,420 --> 00:09:06,740
That person is Miss Tang, right?
113
00:09:06,740 --> 00:09:09,600
That person should be Mr. Xia.
114
00:09:10,440 --> 00:09:14,620
He was always by your side while you were sick.
115
00:09:14,620 --> 00:09:19,140
How many men in the world would use honey water to moisten someone's lips?
116
00:09:19,140 --> 00:09:24,230
I didn't think that there would be a very warm heart under such a cold face.
117
00:09:24,230 --> 00:09:26,220
Mr. Xia.
118
00:09:31,280 --> 00:09:33,130
Miss Lin.
119
00:09:37,060 --> 00:09:40,430
It looks like your body is better now.
120
00:09:41,560 --> 00:09:44,050
I came to thank you, Mr. Xia.
121
00:09:44,050 --> 00:09:47,960
I heard that you have been taking care of me these past few days.
122
00:09:48,700 --> 00:09:51,970
You are the Huangfu family's guest. It's what I should do.
123
00:09:51,970 --> 00:09:55,200
I still have things to take care of. I will leave first.
124
00:09:56,150 --> 00:09:58,240
I have something to give you.
125
00:10:00,650 --> 00:10:05,210
These are crude sketches. Please excuse them.
126
00:10:08,360 --> 00:10:11,580
I am not very well educated. I don't know how to appreciate them.
127
00:10:11,580 --> 00:10:16,190
I would rather not waste your efforts. Please take it back.
128
00:10:16,190 --> 00:10:18,570
You're not even taking a look?
129
00:10:18,570 --> 00:10:22,060
I've never bothered with things that do not belong to me.
130
00:10:22,060 --> 00:10:23,620
I drew this for you.
131
00:10:23,620 --> 00:10:25,810
Take a look at what I've drawn.
132
00:10:25,810 --> 00:10:28,640
Please forgive my lack of understanding.
133
00:10:30,870 --> 00:10:34,440
It must be because I drew them too poorly.
134
00:10:34,440 --> 00:10:37,760
I do have something important to do. I will leave first.
135
00:10:38,920 --> 00:10:42,250
When I was almost dead, weren't you the one who held tightly onto my hand?
136
00:10:42,250 --> 00:10:44,090
I don't know.
137
00:10:50,080 --> 00:10:51,960
That person is you!
138
00:10:51,960 --> 00:10:55,880
I remember the feeling of holding his hands.
139
00:10:55,880 --> 00:10:58,860
You're the one who was always encouraging me by my side,
140
00:10:58,860 --> 00:11:01,720
and even dragged me back from death's door—
141
00:11:08,410 --> 00:11:12,540
Miss Tang, did you see everything?
142
00:11:12,540 --> 00:11:16,170
Perhaps Mr. Xia is in a bad mood.
143
00:11:18,170 --> 00:11:21,990
Perhaps it's just wishful thinking on my part.
144
00:11:22,830 --> 00:11:27,650
Congrats! Miss Lin, you can finally get out of bed!
145
00:11:27,650 --> 00:11:30,270
I've troubled you guys these past few days.
146
00:11:30,270 --> 00:11:33,800
It's not a problem. To be able to help others is a happy thing.
147
00:11:33,800 --> 00:11:37,530
At least I can prove to others that I don't need their help, right?
148
00:11:37,530 --> 00:11:39,420
I'll go back first.
149
00:11:39,420 --> 00:11:41,250
Get some rest!
150
00:11:46,550 --> 00:11:49,360
Where are you taking the medicine chest to?
151
00:11:49,360 --> 00:11:50,860
To go see patients with you of course!
152
00:11:50,860 --> 00:11:53,060
There's no need for that.
153
00:11:53,060 --> 00:11:55,620
I'm just a little late and you're angry?
154
00:11:55,620 --> 00:11:58,250
I was late just now because I went to get some peaches.
155
00:11:58,250 --> 00:12:02,010
That's not what I mean. I have already asked Mr. Xia to come with me.
156
00:12:02,010 --> 00:12:06,170
But—! But didn't we decide to go together? Why did you suddenly change your mind?
157
00:12:06,170 --> 00:12:08,950
Mr. Xia knows is more familiar with this place.
158
00:12:08,950 --> 00:12:10,970
I can ask him for help should any problems arise.
159
00:12:10,970 --> 00:12:13,080
He shall go with me to see the patients from now on.
160
00:12:13,080 --> 00:12:15,730
Take care of Miss Lin in his stead, okay?
161
00:12:15,730 --> 00:12:17,510
No!
162
00:12:20,020 --> 00:12:22,990
What I mean is, I'm not unwilling to take care of Miss Lin
163
00:12:22,990 --> 00:12:25,830
but I rather go with you to visit the sick!
164
00:12:37,650 --> 00:12:41,430
It seems like...Miss Lin is very troubled.
165
00:12:42,530 --> 00:12:43,950
Is that so?
166
00:12:43,950 --> 00:12:49,830
Miss Lin asked me, why do you treat her so differently
167
00:12:49,830 --> 00:12:52,060
during and after her illness?
168
00:12:52,060 --> 00:12:54,400
I don't understand either.
169
00:12:54,400 --> 00:12:59,450
Even I can tell that you treat her differently.
170
00:13:01,670 --> 00:13:05,900
Have you two known each other since a long time ago?
171
00:13:09,930 --> 00:13:13,880
We're close friends who've never seen each other's faces before.
172
00:13:19,180 --> 00:13:21,080
I was born with a special ability.
173
00:13:21,080 --> 00:13:25,950
No matter what I come in contact with, I can sense its past.
174
00:13:25,950 --> 00:13:29,130
I can even communicate with them.
175
00:13:29,130 --> 00:13:32,300
It's because I have this special ability
176
00:13:32,300 --> 00:13:34,620
that others feel that I'm a monster.
177
00:13:34,620 --> 00:13:37,790
Even my parents abandoned me.
178
00:13:37,790 --> 00:13:40,980
So I've always lived off scavenging old goods.
179
00:13:45,320 --> 00:13:49,190
One day, I came across a sword hilt
180
00:13:49,190 --> 00:13:51,710
and was going to sell it for money.
181
00:13:51,710 --> 00:13:56,150
But I accidentally slipped and broke my leg.
182
00:13:56,150 --> 00:13:59,920
I was immobilised and all alone in the boonies.
183
00:14:00,820 --> 00:14:06,900
So I thought to myself—why not just die if I'm going to live every day in despair?
184
00:14:06,900 --> 00:14:11,340
And so I crawled to the edge of a cliff and right at that moment,
185
00:14:11,340 --> 00:14:13,990
I heard a voice call out to me.
186
00:14:13,990 --> 00:14:18,580
I looked, and discovered that the sound had come from the sword hilt.
187
00:14:18,580 --> 00:14:21,070
It was the sword spirit Xia Gulin?
188
00:14:21,590 --> 00:14:25,910
Since then, he changed my life.
189
00:14:28,020 --> 00:14:30,680
I didn't feel lonely anymore.
190
00:14:30,680 --> 00:14:34,330
No matter what I had to go through, I knew
191
00:14:34,330 --> 00:14:36,780
that he would be by my side.
192
00:14:39,220 --> 00:14:44,690
Slowly, he became my everything.
193
00:15:01,150 --> 00:15:05,090
Then why did you have to go so far away from humans?
194
00:15:07,430 --> 00:15:11,070
I am a sword spirit. She's a human.
195
00:15:12,290 --> 00:15:13,960
Now, do you understand?
196
00:15:13,960 --> 00:15:17,340
Then you can choose to go to the ends of the earth
197
00:15:17,340 --> 00:15:20,200
and go to a place with her where there isn't anyone else.
198
00:15:20,200 --> 00:15:23,430
I'm not the only man in this world.
199
00:15:23,430 --> 00:15:28,090
If I make her fully disappointed with me, then she'll give up on me and be able to start afresh.
200
00:15:28,090 --> 00:15:32,760
Disappointment...so that she'll be able to start afresh?
201
00:15:34,480 --> 00:15:38,430
If that's the case...then isn't Miss Lin very pitiful?
202
00:15:38,430 --> 00:15:41,750
She came so far just to find you.
203
00:15:41,750 --> 00:15:44,090
You should tell her your reasons.
204
00:15:44,090 --> 00:15:47,720
Even if you die, you should tell her.
205
00:15:48,880 --> 00:15:53,080
If I don't care about her, she'll forget me very soon.
206
00:16:14,920 --> 00:16:18,050
Miss Yurou, I prepared food for you!
207
00:16:18,990 --> 00:16:21,410
Were you roasting sweet potatoes here?
208
00:16:21,410 --> 00:16:24,730
Yeah! I was waiting for you to return.
209
00:16:24,730 --> 00:16:26,530
So I stayed here.
210
00:16:26,530 --> 00:16:28,680
This place isn't Gale Fortress.
211
00:16:28,680 --> 00:16:33,020
I know. So I did all the roasting sneakily. Come and try them!
212
00:16:34,100 --> 00:16:37,400
Just now...did you burn yourself?
213
00:16:38,630 --> 00:16:39,960
It's not a big deal.
214
00:16:42,130 --> 00:16:46,360
It's good that you're okay. I'm not going to eat, I'm tired.
215
00:16:46,360 --> 00:16:48,180
You're not going to eat?
216
00:16:52,450 --> 00:16:55,660
How about you leave them for tomorrow?
217
00:16:57,980 --> 00:16:59,810
Get some rest early too.
218
00:16:59,810 --> 00:17:04,270
Actually...I wanted to tell you something.
219
00:17:11,870 --> 00:17:14,430
Miss Lin, are you doing well today?
220
00:17:14,430 --> 00:17:16,930
I have troubled you. I'm alright.
221
00:17:16,930 --> 00:17:20,370
Miss Lin, I've already told Yurou about your situation.
222
00:17:20,370 --> 00:17:23,690
Miss Lin, the most important thing for you now is to recuperate.
223
00:17:23,690 --> 00:17:27,640
You haven't completely recovered from the poison yet, so you need to rest well and keep your spirits up.
224
00:17:27,640 --> 00:17:28,950
I know.
225
00:17:28,950 --> 00:17:31,600
That's right! I already persuaded her all afternoon!
226
00:17:31,600 --> 00:17:33,850
But she still has unresolved issues.
227
00:17:33,850 --> 00:17:36,820
I was thinking that she needs to see a living example.
228
00:17:36,820 --> 00:17:39,540
That way she will have hope that things will get better.
229
00:17:40,450 --> 00:17:43,000
I don't understand what you mean.
230
00:17:43,000 --> 00:17:47,520
What I mean is that the living example is you and me.
231
00:17:47,520 --> 00:17:50,060
Think about it. We first met at the Fortress.
232
00:17:50,060 --> 00:17:51,840
You are a high-ranking lady of illustrious birth.
233
00:17:51,840 --> 00:17:56,580
And me? I'm just a common mountain folk. We have a big difference in status.
234
00:17:56,580 --> 00:17:58,630
I didn't even dare to hope that you'll like me back.
235
00:17:58,630 --> 00:18:01,550
However, in the end, Fate has brought us together.
236
00:18:01,550 --> 00:18:04,870
Who could have thought that was possible, right?
237
00:18:08,940 --> 00:18:13,250
Of course, we had to go through a lot to be together.
238
00:18:13,250 --> 00:18:18,520
Miss Lin, you don't know. It's almost like I just met Yurou yesterday!
239
00:18:23,090 --> 00:18:27,110
We killed demons together! Yurou even held an open contest for her hand.
240
00:18:27,110 --> 00:18:30,030
Not only did she invite me to participate, she also wanted me to win!
241
00:18:30,030 --> 00:18:32,060
What kind of a rigged contest is this
242
00:18:32,060 --> 00:18:33,980
when obviously she wants me to— -Stop it!
243
00:18:35,450 --> 00:18:38,310
Okay okay, I won't talk about it anymore. I'm pretty thick-skinned.
244
00:18:38,310 --> 00:18:41,970
Anyway, this are the workings of Fate.
245
00:18:42,690 --> 00:18:47,510
Sometimes Fate puts people through all sorts of tests.
246
00:18:47,510 --> 00:18:51,440
That's right! The more you go through, the stronger your relationship will be!
247
00:18:51,440 --> 00:18:53,470
There's a phrase that's really great!
248
00:18:53,470 --> 00:18:58,520
"Love outlasts stones." Ores undergo multiple trials to become steel, just like us.
249
00:18:59,350 --> 00:19:02,060
Miss Lin, no matter what the future will be,
250
00:19:02,060 --> 00:19:07,110
if you're unhealthy, then any talk of happiness becomes moot.
251
00:19:07,110 --> 00:19:09,520
I have made you two worry. Don't worry,
252
00:19:09,520 --> 00:19:11,580
if I start thinking nonsense in the future,
253
00:19:11,580 --> 00:19:15,200
I will think of the "love between the fish and the bird" that you two have
254
00:19:15,200 --> 00:19:17,770
and the many obstacles you had to endure to get here.
255
00:19:17,770 --> 00:19:21,040
So our love's akin to one between a fish and a bird! *(a difficult love)
256
00:19:21,040 --> 00:19:23,690
Let's not bother Miss Lin anymore.
257
00:19:28,170 --> 00:19:31,260
Miss Yurou, what does a "love between the fish and the bird" mean?
258
00:19:35,650 --> 00:19:39,620
I will definitely work hard to learn in the future. I don't want others to think I'm uneducated. With the Heavens as my—
259
00:19:39,620 --> 00:19:41,090
Enough!
260
00:19:43,060 --> 00:19:45,730
♫ Drifting alone among the crowd ♫
261
00:19:45,730 --> 00:19:49,560
♫ Used to this loneliness ♫ What's wrong?
262
00:19:49,560 --> 00:19:54,190
Your attitude towards me is so erratic. What happened? Or did I do something wrong?
263
00:19:54,190 --> 00:19:58,670
♫ Your sudden appearance was a beautiful accident ♫
264
00:19:58,670 --> 00:20:02,000
I don't know how to be romantic, I don't know how to deal with—
265
00:20:02,000 --> 00:20:03,630
I'm sorry!
266
00:20:03,630 --> 00:20:07,210
♫ How can I promise you a future? ♫
267
00:20:07,210 --> 00:20:09,320
Why are you apologizing?
268
00:20:09,320 --> 00:20:12,140
-Because I made you misunderstand. -Misunderstand?
269
00:20:12,140 --> 00:20:14,250
That's right. You and I
270
00:20:14,250 --> 00:20:18,260
are like Long You and I, Xiao Man and I. We are just friends.
271
00:20:18,260 --> 00:20:21,150
♫ Pretending to be cold in order to push you away ♫
272
00:20:21,150 --> 00:20:26,460
So the way you treat me...is like how you treat Xiao Man and Long You?
273
00:20:26,460 --> 00:20:32,080
It's good that we cleared things up. We'll be friends in the future too. I am really tired.
274
00:20:32,080 --> 00:20:34,740
Get some rest early.
275
00:20:34,740 --> 00:20:38,900
♫ To end it now is the right thing to do ♫
276
00:20:38,900 --> 00:20:43,820
♫ My memories with you are precious ♫
277
00:20:43,820 --> 00:20:50,930
♫ These memories will sustain me even as they hurt me ♫
278
00:20:50,930 --> 00:21:00,140
♫ And thoroughly forget this wisp of cloud ♫
279
00:21:05,540 --> 00:21:08,760
This liquor is so fragrant! Let me have a sip!
280
00:21:09,820 --> 00:21:12,490
Do you understand what love is?
281
00:21:12,490 --> 00:21:16,000
Let me have a sip and I'll tell you!
282
00:21:20,390 --> 00:21:22,620
It's good to be a dog.
283
00:21:22,620 --> 00:21:27,520
You don't understand what love is, and so you won't be hurt either.
284
00:21:28,990 --> 00:21:32,430
I've heard of the phrase "like a dagger through my heart".
285
00:21:32,430 --> 00:21:35,270
But I never knew what that felt like.
286
00:21:35,270 --> 00:21:37,800
I finally understand today.
287
00:21:37,800 --> 00:21:42,100
Humans are all like this—always bringing pain upon themselves.
288
00:21:42,100 --> 00:21:45,260
You should be like us dogs! If you like it then take it!
289
00:21:45,260 --> 00:21:47,510
If you can't beat the other person, then take the next one!
290
00:21:47,510 --> 00:21:50,640
So what if I take it?
291
00:21:50,640 --> 00:21:53,280
Even if you got it,
292
00:21:53,280 --> 00:21:55,920
that's not love!
293
00:21:55,920 --> 00:21:59,220
You—! Why are you being like this?
294
00:21:59,220 --> 00:22:02,040
What do we dogs do things for? First, we do things to live.
295
00:22:02,040 --> 00:22:04,910
And then? We do things to live happily.
296
00:22:04,910 --> 00:22:07,420
We aren't like you humans. Sometimes for love,
297
00:22:07,420 --> 00:22:09,990
you won't even want to live anymore!
298
00:22:09,990 --> 00:22:13,000
This is why I always say that humans live so wretchedly!
299
00:22:21,250 --> 00:22:24,550
Happiness...joy...
300
00:22:25,360 --> 00:22:27,130
That's right!
301
00:22:27,830 --> 00:22:33,050
I want to be happy! I want to be joyful!
302
00:22:33,050 --> 00:22:35,000
Thank you!
303
00:22:39,430 --> 00:22:40,620
I said so!
304
00:22:40,620 --> 00:22:43,010
Sometimes humans don't even want to live anymore!
305
00:22:43,010 --> 00:22:44,700
Honestly!
306
00:22:45,810 --> 00:22:48,230
If you're not going to drink it, let me drink it!
307
00:22:48,230 --> 00:22:50,090
What a waste!
308
00:22:59,070 --> 00:23:01,720
You only had some scrapes.
309
00:23:08,030 --> 00:23:10,230
I had to trouble you.
310
00:23:10,230 --> 00:23:14,510
During this messy time, you drank yourself into a stupor.
311
00:23:14,510 --> 00:23:16,770
You fell down from so high up too!
312
00:23:16,770 --> 00:23:19,740
-It's because I-! -I hope I wasn't wrong about you.
313
00:23:19,740 --> 00:23:22,910
At least I think that no matter when it is,
314
00:23:22,910 --> 00:23:25,660
you know how to balance your priorities.
315
00:23:26,760 --> 00:23:31,200
Yurou, I promise you. I won't be like this anymore.
316
00:23:31,200 --> 00:23:33,150
I won't be by your side for your entire life.
317
00:23:33,150 --> 00:23:35,490
You can just promise yourself.
318
00:23:56,020 --> 00:23:58,270
To be able to know you is my honor!
319
00:23:58,270 --> 00:24:02,230
It is also fate! I will drink first. Cheers!
320
00:24:13,590 --> 00:24:14,980
Stop!
321
00:24:18,820 --> 00:24:22,800
Let me ask you. Do you think that Miss Ling can't match you?
322
00:24:24,520 --> 00:24:26,940
Mr. Jiang, let's go back.
323
00:24:26,940 --> 00:24:28,470
Why should we go back?
324
00:24:28,470 --> 00:24:32,340
Can going back solve the problem? You came from so far away to come here,
325
00:24:32,340 --> 00:24:34,110
what was it for?
326
00:24:38,580 --> 00:24:40,650
I think you know that very well.
327
00:24:41,880 --> 00:24:44,130
We have a misunderstanding.
328
00:24:44,130 --> 00:24:46,100
Misunderstanding? Is that so?
329
00:24:46,100 --> 00:24:48,250
Everyone come over! Come over here!
330
00:24:48,250 --> 00:24:50,460
Everyone come over and give us some justice!
331
00:24:50,460 --> 00:24:53,380
-Come and give us some justice! -Mr. Jiang! What do you intend to do?
332
00:24:53,380 --> 00:24:55,540
Miss Tang, it's fine.
333
00:24:55,540 --> 00:24:58,060
What is the problem?
334
00:24:58,060 --> 00:25:00,340
You're too much!
335
00:25:00,340 --> 00:25:03,400
Since he says it's a misunderstanding, I'll ask everyone to give us some justice.
336
00:25:03,400 --> 00:25:05,470
Let's see if it really is a misunderstanding!
337
00:25:05,470 --> 00:25:07,200
This Hero Xia and Miss Ling
338
00:25:07,200 --> 00:25:09,150
have always sent letters back and forth.
339
00:25:09,150 --> 00:25:11,060
They also look after each other.
340
00:25:11,060 --> 00:25:14,040
When Miss Ling smiles, he smiles with her!
341
00:25:14,040 --> 00:25:16,770
When Miss Ling cries, he cries with her!
342
00:25:16,770 --> 00:25:18,750
Also, both of them think
343
00:25:18,750 --> 00:25:21,950
that the other person is more important than their own lives!
344
00:25:21,950 --> 00:25:24,100
What do you think this is called? What is this called?
345
00:25:24,100 --> 00:25:26,970
This is called being happy and sad together, right?
346
00:25:26,970 --> 00:25:28,590
-Right, that's true! -But what happened?
347
00:25:28,590 --> 00:25:30,900
After they went through so much,
348
00:25:30,900 --> 00:25:33,640
when they were together,
349
00:25:33,640 --> 00:25:35,220
he said to her,
350
00:25:35,220 --> 00:25:38,160
I treated you well only as a friend!
351
00:25:38,160 --> 00:25:40,590
You just overthought things and was dreaming!
352
00:25:40,590 --> 00:25:42,320
Do you think this is a misunderstanding?
353
00:25:42,320 --> 00:25:43,620
Does that make sense?
354
00:25:43,620 --> 00:25:46,340
A man should take responsibility for his actions!
355
00:25:46,340 --> 00:25:48,440
That's right! That's being too irresponsible!
356
00:25:51,170 --> 00:25:52,620
Who says it isn't?
357
00:25:52,620 --> 00:25:54,840
Mr. Jiang, have you said enough?
358
00:25:54,840 --> 00:25:57,380
I wasn't asking you!
359
00:26:01,570 --> 00:26:04,880
I wonder if you heard what I said just now?
360
00:26:04,880 --> 00:26:08,810
If you have any thoughts, you can tell everyone.
361
00:26:25,600 --> 00:26:29,270
Come back here! Running away won't solve the problem!
362
00:26:30,560 --> 00:26:32,930
Da Hwang, come out!
363
00:26:39,210 --> 00:26:42,080
Da Hwang, bring that sword spirit back here!
364
00:26:42,080 --> 00:26:43,720
Enough!
365
00:26:47,250 --> 00:26:51,060
Miss Ling, do you not want to clear things up?
366
00:26:51,060 --> 00:26:53,370
Love was their private matter to start with!
367
00:26:58,940 --> 00:27:02,080
But, he cut off all relations because of an misunderstanding.
368
00:27:04,190 --> 00:27:07,400
-That's right. -That's too unfair.
369
00:27:07,400 --> 00:27:10,240
It looks like I really overthought things.
370
00:27:13,800 --> 00:27:15,870
Miss Ling! Miss Ling!
371
00:27:15,870 --> 00:27:17,980
-Forget it, let's go. -Are you satisfied now?
372
00:27:17,980 --> 00:27:18,920
Are you happy now?
373
00:27:18,920 --> 00:27:20,570
It's because I'm not happy or satisfied,
374
00:27:20,570 --> 00:27:22,130
I only said this after being forced to!
375
00:27:22,130 --> 00:27:25,440
Then continue standing here and making a fuss!
376
00:27:27,780 --> 00:27:30,290
-Where are you going? -Don't follow me!
377
00:27:30,290 --> 00:27:33,040
Why did you call me out?
378
00:27:43,200 --> 00:27:46,070
I'm sorry. It's my fault.
379
00:27:46,070 --> 00:27:52,380
Yunfan is criticizing me. He used you and Miss Ling's matter to talk to me.
380
00:27:52,380 --> 00:27:54,580
So you don't need to care too much about it.
381
00:27:54,580 --> 00:27:56,650
You don't need to comfort me.
382
00:27:57,710 --> 00:28:01,100
It's true that I forsook Miss Ling.
383
00:28:01,100 --> 00:28:05,880
If there's no ending, then you shouldn't start.
384
00:28:07,640 --> 00:28:09,700
It looks like we were all wrong.
385
00:28:20,930 --> 00:28:25,030
I'm not a normal person. I'm only a sword spirit who borrowed the sword to live.
386
00:28:25,030 --> 00:28:27,850
I have no right to love a human.
387
00:28:28,530 --> 00:28:33,880
I also don't need to talk about futures. But Miss Yurou, you're different.
388
00:28:33,880 --> 00:28:38,200
Why aren't you willing to accept that Jiang Yunfan?
389
00:28:38,200 --> 00:28:40,770
I'm the same as you.
390
00:28:40,770 --> 00:28:42,820
I have no future.
391
00:28:44,450 --> 00:28:47,050
I also have no right to talk about love.
392
00:28:48,210 --> 00:28:54,930
Is it because...he is Jiang Shili's son and can't be accepted by others?
393
00:28:54,930 --> 00:28:57,170
The problem isn't with him.
394
00:28:59,720 --> 00:29:01,340
It's me.
395
00:29:01,340 --> 00:29:03,020
You?
396
00:29:04,970 --> 00:29:07,950
Everyone has their hidden pains.
397
00:29:10,550 --> 00:29:12,360
Sometimes,
398
00:29:14,180 --> 00:29:16,860
I really don't know where to start talking about it.
399
00:29:41,380 --> 00:29:44,250
What's wrong? Who scolded you?
400
00:29:45,470 --> 00:29:47,390
It's not that.
401
00:29:47,390 --> 00:29:51,420
I'm the one who offended someone and is currently hated.
402
00:29:51,420 --> 00:29:53,600
Hated by others?
403
00:29:53,600 --> 00:29:55,590
What did you do now?
404
00:29:56,350 --> 00:29:59,520
Long You, when Miss Ling was poisoned and unconscious,
405
00:29:59,520 --> 00:30:01,850
Xia Gu Ling stayed by her side every day!
406
00:30:01,850 --> 00:30:04,470
He didn't eat or drink water, he barely even blinked!
407
00:30:04,470 --> 00:30:06,640
Can you call that a misunderstanding?
408
00:30:06,640 --> 00:30:08,770
There aren't that many coincidences and misunderstandings!
409
00:30:08,770 --> 00:30:12,460
The most annoying thing for me now is to hear "misunderstanding"!.
410
00:30:13,370 --> 00:30:16,190
Look at your angry expression right now.
411
00:30:16,190 --> 00:30:19,550
It looks like you're not only yelling at Xia Gu Ling.
412
00:30:19,550 --> 00:30:21,250
If it's not him, then who is it?
413
00:30:21,250 --> 00:30:23,260
So irresponsible, he's not even like a man!
414
00:30:24,890 --> 00:30:27,900
Acting so cold, who's he fooling?
415
00:30:27,900 --> 00:30:31,250
I treated him like a real hero!
416
00:30:31,250 --> 00:30:33,240
It was all fake!
417
00:30:36,570 --> 00:30:41,090
but your heart feels terrible. It's hard to take, isn't it?
418
00:30:42,620 --> 00:30:45,610
Speak. Don't lie in front of brothers.
419
00:30:45,610 --> 00:30:47,450
Just be honest.
420
00:30:48,420 --> 00:30:52,220
It's not like I'm not being honest. Yurou is the one not being honest!
421
00:30:52,220 --> 00:30:53,610
Her one word of "misunderstanding"
422
00:30:53,610 --> 00:30:57,230
destroyed all of the happy events between us.
423
00:30:57,230 --> 00:31:00,380
She made us like normal friends now!
424
00:31:00,380 --> 00:31:03,840
We went through so much! If she says we're regular friends,
425
00:31:03,840 --> 00:31:05,470
who's going to believe her?
426
00:31:05,470 --> 00:31:07,650
Yunfan. Think about it carefully.
427
00:31:07,650 --> 00:31:10,790
Could it be that you did something wrong or said something wrong to anger her?
428
00:31:10,790 --> 00:31:13,050
If I really did say or do something wrong,
429
00:31:13,050 --> 00:31:14,860
she could just tell me!
430
00:31:14,860 --> 00:31:18,120
Why would she have to suddenly say such hurtful words?
431
00:31:19,080 --> 00:31:24,090
First is that Xia Gu Ling, then it's Yurou! Their moods changed so much overnight!
432
00:31:24,090 --> 00:31:25,860
Have they been cursed or something?
433
00:31:25,860 --> 00:31:30,060
I have only just met that Xia Gu Ling, but I trust his character.
434
00:31:30,060 --> 00:31:32,420
As for Yurou...
435
00:31:32,420 --> 00:31:34,270
there's no need to discuss about her.
436
00:31:34,270 --> 00:31:36,750
The two of them wouldn't do that without a reason.
437
00:31:36,750 --> 00:31:39,790
-They must have their painful reasons to do that. -Painful reason?
438
00:31:39,790 --> 00:31:43,070
Because of a painful reason, they can say or do whatever they want?
439
00:31:43,070 --> 00:31:45,750
And hope everyone can accept it?
440
00:31:45,750 --> 00:31:48,170
I'm just making a guess.
441
00:31:48,170 --> 00:31:52,530
As for accepting or not, it'll depend on if someone is willing to.
442
00:31:54,010 --> 00:31:59,250
Long You, I'm just ranting to you. Can I not accept it?
443
00:31:59,250 --> 00:32:02,390
I must clear things up!
444
00:32:02,390 --> 00:32:04,600
Or else I won't give up!
445
00:32:11,530 --> 00:32:13,730
Yurou said the same words before.
446
00:32:14,710 --> 00:32:19,660
Men should act like a man and have a manly air.
447
00:32:24,870 --> 00:32:26,720
Not only am I a man,
448
00:32:26,720 --> 00:32:29,570
I am the young master of the best fortress in this world!
449
00:32:29,570 --> 00:32:31,380
If I give up this easily,
450
00:32:31,380 --> 00:32:35,640
Cai Wei and the others will look down on me and laugh at me!
451
00:32:38,470 --> 00:32:41,720
Dad and my brothers will definitely support me!
452
00:32:42,530 --> 00:32:44,840
I'm happy when I think about Dad!
453
00:32:44,840 --> 00:32:47,180
I'm happy when I think about Cai Wei!
454
00:32:47,180 --> 00:32:49,590
I'm happy when I think about the mountain fortress!
455
00:32:49,590 --> 00:32:52,020
I'm happy when I think about my brothers!
456
00:32:52,020 --> 00:32:54,700
Happy, happy! I'm so happy!
457
00:32:54,700 --> 00:32:56,940
Happy, happy, I'm so happy!
458
00:32:56,940 --> 00:32:58,940
Happy! Hap-!
459
00:34:08,030 --> 00:34:09,120
Who is it?
460
00:34:09,120 --> 00:34:10,700
It's me.
461
00:34:23,100 --> 00:34:26,950
Yurou, are you okay? Hurry and sit.
462
00:34:27,740 --> 00:34:29,390
What's wrong?
463
00:34:31,200 --> 00:34:32,980
I'm okay.
464
00:34:36,500 --> 00:34:40,490
How can you take it off at any time? Hurry and put it on.
465
00:34:42,380 --> 00:34:44,260
Are you better now?
466
00:34:46,980 --> 00:34:48,920
I'm a lot better.
467
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
If I can save a life,
468
00:34:53,760 --> 00:34:56,460
what's a little suffering?
469
00:34:56,460 --> 00:34:58,920
The twenty year deadline is approaching.
470
00:34:58,920 --> 00:35:02,740
While the blood jade still has power,
471
00:35:02,740 --> 00:35:05,620
why not let it be more beneficial?
472
00:35:05,620 --> 00:35:08,480
That way this rare treasure won't go to waste.
473
00:35:08,480 --> 00:35:13,260
Yurou! You have to wear this jade well, you can't just take it off!
474
00:35:13,260 --> 00:35:16,040
This is what your teacher made just for you to prolong your life!
475
00:35:16,040 --> 00:35:18,290
You can't waste his efforts!
476
00:35:23,790 --> 00:35:27,280
If it was Teacher, she would do that too.
477
00:35:27,280 --> 00:35:29,160
She won't blame me.
478
00:35:29,160 --> 00:35:31,430
I can't deal with you.
479
00:35:59,220 --> 00:36:01,220
Yurou!
480
00:36:06,750 --> 00:36:09,530
Senior Uncle Lingyin, where is Yurou?
481
00:36:09,530 --> 00:36:13,150
Go back. Yurou is tired, she has to rest.
482
00:36:13,670 --> 00:36:16,590
Then I'll come again when she's rested.
483
00:36:18,670 --> 00:36:21,930
You'd best stay farther away from Yurou. Don't come bother her again.
484
00:36:22,760 --> 00:36:24,370
Why?
485
00:36:26,710 --> 00:36:30,180
Don't ask why, just do it.
486
00:36:30,180 --> 00:36:33,700
I think...I know the reason.
487
00:36:33,700 --> 00:36:37,330
Yurou and I had a great relationship before.
488
00:36:37,330 --> 00:36:40,670
But ever since you came, Yurou stopped caring about me.
489
00:36:40,670 --> 00:36:45,480
I think this must have to do with you.
490
00:36:45,480 --> 00:36:48,880
Say whatever you'd like. Just don't bother Yurou.
491
00:36:48,880 --> 00:36:52,440
Why? Is it because I'm Jiang Shili's son?
492
00:36:52,440 --> 00:36:55,610
Because I'm a evil monster that's different from you all?
493
00:36:55,610 --> 00:36:57,560
That's right.
494
00:36:58,980 --> 00:37:02,270
Senior Uncle Lingyin, no matter who my father is,
495
00:37:02,270 --> 00:37:04,430
no matter what blood runs in my veins,
496
00:37:04,430 --> 00:37:10,060
I know my name is Jiang Yunfan, the young master of Gale Fortress.
497
00:37:10,060 --> 00:37:12,840
It's fine if others call me a little demon.
498
00:37:12,840 --> 00:37:16,310
But...I know what I should do.
499
00:37:16,310 --> 00:37:18,310
So I won't give up.
500
00:37:18,310 --> 00:37:20,620
I'll have to trouble you to give these flowers to Yurou.
501
00:37:20,620 --> 00:37:24,130
Why don't you understand? Yurou doesn't want to see you!
502
00:37:26,400 --> 00:37:30,040
It's fine if she doesn't want to see me. It's not a problem if she doesn't accept these flowers.
503
00:37:30,040 --> 00:37:33,450
But what I want to say is, I will come every day and bring flowers.
504
00:37:33,450 --> 00:37:35,420
Until the moment she wants to see me.
505
00:37:35,420 --> 00:37:37,970
Then, you are not giving up?
506
00:37:37,970 --> 00:37:44,440
That's right. Please tell Yurou that I will come again. Goodbye.
507
00:38:11,400 --> 00:38:15,680
Just what am I to you for you to treat me like this?
508
00:38:16,830 --> 00:38:20,140
Even if you don't hate my appearance like this,
509
00:38:20,140 --> 00:38:22,440
I can't live very long.
510
00:38:23,230 --> 00:38:28,880
Yunfan. One day, you will understand.
511
00:38:32,040 --> 00:38:33,930
I'm sorry.
512
00:38:43,690 --> 00:38:45,650
The villager's poison has been neutralized.
513
00:38:45,650 --> 00:38:48,290
After you go back, you must be careful.
514
00:38:48,290 --> 00:38:51,860
If you meet a strange woman like her again who doesn't even talk sense,
515
00:38:51,860 --> 00:38:54,630
you won't be as lucky as this time.
516
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Thank you for saving me, hero!
517
00:38:58,200 --> 00:39:00,740
If I smell that strange woman's scent again,
518
00:39:00,740 --> 00:39:06,180
I will hide as far away as I can and won't make contact with humans again!
519
00:39:08,230 --> 00:39:10,720
It's good that you learned your lesson.
520
00:39:10,720 --> 00:39:12,090
Go along now.
521
00:39:12,090 --> 00:39:15,510
Or else someone else is going to come looking for trouble at night again.
522
00:39:15,510 --> 00:39:19,100
Then ask after Big Sister Yurou for me!
523
00:39:21,490 --> 00:39:24,950
Bite you, bite you, bite you!
524
00:39:30,560 --> 00:39:33,240
Since you've come, why not show yourself?
525
00:39:36,420 --> 00:39:38,170
That's right, I forgot to remind you.
526
00:39:38,170 --> 00:39:41,010
Bing Ling just left, you can still catch her.
527
00:39:41,660 --> 00:39:45,620
If I really wanted to do something, why would I need to wait until now?
528
00:39:45,620 --> 00:39:48,530
Why have I heard you say that if you come across a demon,
529
00:39:48,530 --> 00:39:51,320
you will kill one when you see one, and kill a pair when you see a pair?
530
00:39:51,320 --> 00:39:55,860
Killing demons and gaining peace for the humans are my responsibility.
531
00:39:55,860 --> 00:39:57,830
Since it's like that...
532
00:40:00,980 --> 00:40:03,360
I can see that she still has some kindness.
533
00:40:03,360 --> 00:40:07,920
Killing her will dirty my Mt. Shu's goal of destroying evil demons.
534
00:40:07,920 --> 00:40:11,880
It's jus ta shame that there are very few demons like Bing Ling.
535
00:40:11,880 --> 00:40:15,510
In the future, if I meet any other demons,
536
00:40:15,510 --> 00:40:17,980
I will definitely kill without thinking twice!
537
00:40:19,370 --> 00:40:21,220
You're going to go fight demons so soon?
538
00:40:21,220 --> 00:40:24,010
Perhaps I can help you.
539
00:40:24,790 --> 00:40:26,580
You help me?
540
00:40:27,860 --> 00:40:32,920
When you were chasing after Bing Ling, didn't you also notice that there was a demonic aura nearby?
541
00:40:35,690 --> 00:40:37,390
Come with me.
542
00:40:44,070 --> 00:40:45,650
I really didn't think
543
00:40:45,650 --> 00:40:50,220
that you're so much younger than me, yet have already become one of the Seven Sages of Shu.
544
00:40:50,220 --> 00:40:52,910
You're really not simple. I'm impressed.
545
00:40:52,910 --> 00:40:58,460
That's right. I heard Miss Yurou say that you have a big sister called Ling Bo.
546
00:41:02,690 --> 00:41:04,170
Please don't mention her again.
547
00:41:04,170 --> 00:41:06,090
Why not?
548
00:41:06,090 --> 00:41:08,100
I came here to chase after demons.
549
00:41:08,100 --> 00:41:11,180
I don't want to talk about irrelevant matters.
550
00:41:11,180 --> 00:41:15,820
It looks like only demons and demonic monsters can capture your attention.
551
00:41:15,820 --> 00:41:18,000
But have you ever heard
552
00:41:22,000 --> 00:41:25,500
perhaps one day, you will fall in love with a demon.
553
00:41:25,500 --> 00:41:26,940
What did you say?
554
00:41:27,720 --> 00:41:32,640
If both love each other, why must status and identity be so important?
555
00:41:32,640 --> 00:41:34,840
You dare to keep talking?
556
00:41:34,840 --> 00:41:38,810
I'm just joking. I'm just talking about perhaps, not definitely.
557
00:41:38,810 --> 00:41:40,350
Why get so angry?
558
00:41:40,350 --> 00:41:42,740
This sort of love isn't allowed by the heavens!
559
00:41:42,740 --> 00:41:46,210
If you mention it again, I'll cut off your tongue!
560
00:41:50,880 --> 00:41:54,950
Every time we see each other, we meet with swords.
561
00:41:54,950 --> 00:41:58,360
It looks like there will be many days together yet.
562
00:41:59,700 --> 00:42:02,520
What a mouth full of nonsense.
563
00:42:02,520 --> 00:42:05,080
If you don't bring me to the place where the demonic aura is,
564
00:42:05,080 --> 00:42:06,930
I'll leave.
565
00:42:08,630 --> 00:42:11,210
It's just in front. Let's go.
566
00:42:36,370 --> 00:42:38,600
What a fragrant scent.
567
00:42:40,260 --> 00:42:41,880
What are you doing?
568
00:42:43,430 --> 00:42:45,960
I don't dare to have any feelings for you.
569
00:42:45,960 --> 00:42:49,580
Your scent was too seductive.
570
00:42:49,580 --> 00:42:52,420
I momentarily forgot my manners, I hope you will forgive me.
571
00:42:57,080 --> 00:43:00,240
I will definitely be very thankful.
572
00:43:00,240 --> 00:43:02,190
How despicable!
573
00:43:13,390 --> 00:43:20,020
Timing and Subtitles brought to you by Clouds of the World Team@Viki
574
00:43:28,140 --> 00:43:34,880
♫ I tried so hard to see through the darkness of night ♫
575
00:43:34,880 --> 00:43:41,820
♫ But I can no longer understand the brightness of light ♫
576
00:43:41,820 --> 00:43:46,980
♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫
577
00:43:46,980 --> 00:43:54,170
♫ But I still want to know where the line is between those two ♫
578
00:43:54,170 --> 00:44:01,050
♫ How should I choose to start so that I could end it well ♫
579
00:44:01,050 --> 00:44:08,520
♫ How should I change my fate so that I won't leave any regret ♫
580
00:44:08,520 --> 00:44:14,570
♫ Will the different roads we chose lead to the same destination? ♫
581
00:44:14,570 --> 00:44:25,140
♫ Who are those people we found ourselves to be? ♫
582
00:44:25,140 --> 00:44:31,850
♫ So much joy; so much sorrow ♫
583
00:44:31,850 --> 00:44:39,120
♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫
584
00:44:39,120 --> 00:44:45,460
♫ How many are awake; how many are drunk ♫
585
00:44:45,460 --> 00:44:52,350
♫ Does it matter whether or not our dreams are real ♫
586
00:44:52,350 --> 00:44:59,230
♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫
587
00:44:59,230 --> 00:45:06,530
♫ No matter how I change my fate, I have no reason for regret ♫
588
00:45:06,530 --> 00:45:12,860
♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫
589
00:45:12,860 --> 00:45:25,960
♫ At least I've already let go of who I am ♫
48596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.