All language subtitles for Chastity.Bites.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,578 --> 00:00:46,278 Oprește-te! 2 00:00:46,280 --> 00:00:48,447 Hai! Oprește-te! 3 00:00:49,617 --> 00:00:50,649 Isuse, Nicole! Ce este? 4 00:00:50,651 --> 00:00:52,851 Isuse, Nicole! 5 00:00:52,853 --> 00:00:54,720 Credeam că îți place de data asta. 6 00:00:55,823 --> 00:00:57,189 - Nu e plăcut? - Ba da, George. 7 00:00:57,191 --> 00:00:58,624 - Nu te-ai simțit bine? - Sigur că da, George. 8 00:00:58,626 --> 00:00:59,858 Deci, cred că va fi mai bine atunci când nu ne vom opri. 9 00:01:00,594 --> 00:01:01,593 Ce am spus? 10 00:01:01,595 --> 00:01:03,762 Au! îmi pare rău! 11 00:01:05,299 --> 00:01:07,399 Să mergem până la capăt este ceva pentru care nu sunt încă pregătită. 12 00:01:09,537 --> 00:01:11,500 - Ei bine, eu sunt pregătit. - Fii atent! 14 00:01:12,508 --> 00:01:14,000 Au! Ascult! 15 00:01:16,512 --> 00:01:18,878 George, sexul este un act sacru. 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,413 Bine, acum, doi oameni se pot iubi unul pe celălalt și au 17 00:01:21,415 --> 00:01:22,815 un anume fel de sentimente, 18 00:01:22,817 --> 00:01:25,818 dar nu este corect dacă cei doi oamenii nu sunt uniți în sfânta 19 00:01:25,820 --> 00:01:26,919 și sacra căsătorie. 20 00:01:26,921 --> 00:01:28,424 Vreau să spun, că sexul fără 21 00:01:28,622 --> 00:01:32,400 legătură sfântă poate conduce la curvărie și să fie pedepsită cu 22 00:01:32,426 --> 00:01:37,428 copii bastarzi retardați sau să arzi în focurile veșnice blestemate! 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,498 Nu vrei asta, nu-i așa, George? 24 00:01:40,301 --> 00:01:40,833 Nu vrei asta, nu-i așa, George? Nu. 25 00:01:40,835 --> 00:01:42,701 - George? - Nu. 26 00:01:43,200 --> 00:01:44,770 Ar trebui să-mi mulțumești. 27 00:01:46,607 --> 00:01:48,340 Adică, voința mea este singurul lucru care stă între noi și 28 00:01:48,342 --> 00:01:49,441 porțile iadului. 29 00:01:49,443 --> 00:01:52,710 Nu uita că sexul adevărat este doar în condiții de siguranță 30 00:01:05,649 --> 00:01:54,100 e sexul fără sex. 31 00:02:05,749 --> 00:02:08,100 Mușcăturile Castității 31 00:02:53,700 --> 00:02:56,607 La naiba. Mai aveam nevoie doar de câteva minute să termin această poveste. 32 00:02:56,609 --> 00:02:57,641 Știu. 33 00:02:57,678 --> 00:02:59,210 - Ajunsesem la cea mai bună parte. - Mda. 34 00:02:59,246 --> 00:03:04,679 - Cum poți citi acest drob sentimental? - Ce? E romantic. 35 00:03:04,852 --> 00:03:07,260 Kath, îți tot spun. Romantismul este doar o altă construcție socială patriarhală 36 00:03:07,288 --> 00:03:09,520 concepută să mențină femeile supuse și ne învață, totuși 37 00:03:09,590 --> 00:03:12,150 din nou, că sexualitatea noastră este marfa cea mai vandabilă. 38 00:03:12,259 --> 00:03:14,259 Bine, Gloria Steinem. 39 00:03:14,261 --> 00:03:16,328 Și aici pentru a ilustra punctul meu... 40 00:03:16,330 --> 00:03:17,629 Uite. 41 00:03:17,631 --> 00:03:20,032 Sunt los Lesbos de San Griento. 42 00:03:21,436 --> 00:03:24,000 Și cred că știm unde e măcelarul. 43 00:03:24,305 --> 00:03:27,573 Oh, îmi pare rău. M-am gândit bi-curioasă la acțiunea fată pe fată a fost încă 44 00:03:27,575 --> 00:03:29,807 - la modă în această săptămână. - Nu vreau să fiu nepoliticoasă, dar 45 00:03:29,877 --> 00:03:32,343 nu dacă ești fugly (fucking ugly - al naibii de urâtă), dragă. 46 00:03:32,946 --> 00:03:33,711 Da. 47 00:03:33,747 --> 00:03:35,314 Nu e ca și cum ești un Tila Tequila și Sasha gri. 48 00:03:35,316 --> 00:03:38,340 Uau, cred că aș fi zdrobită de asta dacă rolurile mele ca model 49 00:03:38,352 --> 00:03:41,250 ar fi fost de starlete fără creier. Ceea ce-mi amintește, că am văzut-o 50 00:03:41,288 --> 00:03:42,554 în sala de gimnastică într-o zi. 51 00:03:42,556 --> 00:03:45,285 Cu tot tufișul. Mai bine mă uitam la arsurile din covor. 52 00:03:45,292 --> 00:03:46,650 Da, am văzut și eu. 53 00:03:46,675 --> 00:03:49,590 - Undeva lui Hitler îi lipsea mustața. - Cui? 54 00:03:49,597 --> 00:03:51,063 Să ne mișcăm, chicas. 55 00:03:51,065 --> 00:03:54,333 Miroase a taco de marți, cu pește pe aici. 56 00:03:56,770 --> 00:04:01,500 - Primul exemplu despre care vorbeam. - Kath. 57 00:04:01,550 --> 00:04:02,741 Ei haide. 58 00:04:02,743 --> 00:04:05,576 Sunt doar o grămadă de încrezuți Hiltons din Hicktown. 59 00:04:05,679 --> 00:04:10,300 - Ce-ți pasă de ce cred ele? - Știu, dar... 60 00:04:10,351 --> 00:04:13,483 Bine, poate că articolul tău va expune punctele vulnerabile jerpelite 61 00:04:13,485 --> 00:04:15,587 ale comisiei balului că nu a făcut alegerea cea mai deșteaptă pentru un 62 00:04:15,589 --> 00:04:17,322 statut social al aceastei școli. 63 00:04:17,324 --> 00:04:19,357 Am schimbat numele ca să-i protejez pe cei vinovați. 64 00:04:19,360 --> 00:04:22,460 Vorbind despre standardul meu jurnalistic ridicat, ce crezi despre această poveste? 65 00:04:22,463 --> 00:04:24,800 "De ce anume ne protejează securitatea Griento?" 66 00:04:24,832 --> 00:04:27,498 Ar fi, ca o anchetă pe tema: De ce această comunitate, a simțit nevoia 67 00:04:27,534 --> 00:04:29,034 că trebuie privatizată poliția. 68 00:04:29,036 --> 00:04:31,502 Deja ai scris despre SGS și profilele rasiale anul trecut. 69 00:04:31,772 --> 00:04:34,770 - Nu, acum este o cu totul altă viziune. - Leah. 70 00:04:34,808 --> 00:04:37,800 Ai dreptate. E prea asemănătoare. 71 00:04:37,878 --> 00:04:40,500 - Ei, la naiba. - Hei, te vei gândi la o mare poveste. 72 00:04:40,514 --> 00:04:42,814 - Tu întotdeauna o faci. - Da, dar nu am nevoie de o poveste 73 00:04:42,816 --> 00:04:45,883 Am nevoie de o anume poveste, de orice ca să împușc o bursă la jurnalism. 74 00:04:45,886 --> 00:04:46,952 Hei, nu se știe niciodată. 75 00:04:46,954 --> 00:04:49,920 Poarta Griento ar putea fi chiar după colț așteptând să o 76 00:04:49,957 --> 00:04:53,023 - facă pe următoarea Rachel Maddow. - Îmi place cum sună asta. 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,695 Ce a vrut să spună cu arsură pe covor? 78 00:04:56,697 --> 00:04:58,463 Nu te mai gândi. 79 00:04:58,465 --> 00:05:00,265 Capul sus, tovarășe. 80 00:05:07,000 --> 00:05:10,941 - Bună. - Bună. 81 00:05:11,700 --> 00:05:16,646 - Ce mai faci? - Sunt bine! 82 00:05:17,685 --> 00:05:19,252 Leah! Pa. 83 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 Dragostea plutește în aer. 84 00:05:25,726 --> 00:05:27,659 Cine? 85 00:05:27,661 --> 00:05:28,393 Ei, te rog. 86 00:05:28,395 --> 00:05:31,125 Omule, Paul Jimenez a încasat-o urât pentru tine, de la acel Jump street, 87 00:05:31,131 --> 00:05:33,790 și tu încă nu vrei să-i arunci o fărâmitură de afecțiune. 88 00:05:33,801 --> 00:05:37,100 Păi, conform Hiltons, s-ar putea să fiu pe piață pentru o barbă. 89 00:05:37,104 --> 00:05:38,770 Ba-dum! Ching! 90 00:05:38,772 --> 00:05:41,800 Bine, ne vedem mai târziu prieten de o viață. 91 00:05:46,081 --> 00:05:48,581 Corect? 92 00:05:49,583 --> 00:05:50,816 Vreau să spun, nu ar trebui să fie 93 00:05:50,818 --> 00:05:53,484 surprinsă, pentru că o poartă în fiecare zi. 94 00:05:53,987 --> 00:05:56,720 - Este ridicol. - E atât de stupid. 95 00:05:56,757 --> 00:06:03,520 Ashley, nu aș spune că minți, dar pe bune. Nu ai mers până la capăt cu Carson încă? 96 00:06:03,530 --> 00:06:03,962 Alo? 97 00:06:03,964 --> 00:06:07,764 Am vorbit să facem asta ca o echipă de când am fost în clasa a cincea. 98 00:06:07,802 --> 00:06:09,534 Nu vă trag eu în piept acum, cățelelor. 99 00:06:09,536 --> 00:06:10,869 Asta e, ce grozav. 100 00:06:10,871 --> 00:06:14,839 E, cum ar fi,"viața adevărată trăind-o cu prietenii mei." 101 00:06:14,942 --> 00:06:17,105 Travis nu se va opri să-mi verifice telefonul. 102 00:06:18,712 --> 00:06:20,611 Pe sâmbătă, doamnelor, așa că luați acele fragmente afro brazilian. 103 00:06:21,949 --> 00:06:24,170 - Ei, Brit, încă mai ai adăpost nostru asigurat? - Mama mea e la dezintoxicare. 104 00:06:24,184 --> 00:06:26,183 Cunoaștem drama. 105 00:06:27,723 --> 00:06:30,522 Bine, chicas, hai să le spunem băieților. 106 00:06:33,026 --> 00:06:35,027 Te iubesc de mult. 107 00:06:47,898 --> 00:06:49,207 - Grosolan! Au spus ele toate astea? - Da. 108 00:06:49,209 --> 00:06:51,743 Deci... Ce crezi? 109 00:06:53,013 --> 00:06:55,000 "Să pierzi, un sport în grup pentru adolescenții de astăzi." 110 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 - Nu este povestea pe care o caut? - Așteaptă, Leah. 111 00:06:56,951 --> 00:06:58,984 Nu o să le mânjești în ziarul școlii iar? 112 00:06:58,986 --> 00:06:59,918 Lasă ziarul. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,685 Asta este legată de o mare problemă socială 114 00:07:01,688 --> 00:07:02,954 Adică, am putea scrie pe blog, să încerc 115 00:07:02,956 --> 00:07:04,790 să intru în legătură cu Huff Po sau Daily kos. 116 00:07:04,792 --> 00:07:05,590 Isuse. 117 00:07:05,592 --> 00:07:07,926 - Ești ca Assange Julian - Ei, haide. 118 00:07:07,928 --> 00:07:09,500 De parcă ar fi nu știu ce revelație? 119 00:07:09,530 --> 00:07:12,000 Curvele astea au făcut o labă încă dint-a opta. 120 00:07:12,065 --> 00:07:14,100 Ruperea sigiliului de siguranță a plasei de păianjen ceruite 121 00:07:14,135 --> 00:07:15,980 abia că e o tehnicitate în acest punct. 122 00:07:16,003 --> 00:07:17,868 Și pe lângă asta, voi folosi doar pseudonime din nou. 123 00:07:18,605 --> 00:07:22,550 Nu vei fi fericită până când nu îmi vei ruina complet viața, nu? 124 00:07:22,576 --> 00:07:25,175 Nu fi atât de dramatică. Uite, în câteva luni, vom 125 00:07:25,179 --> 00:07:28,111 fi în final un pliculeț de ceai și eu îți promit, că nu îți vei 126 00:07:28,115 --> 00:07:32,240 mai aminti numele Kardashians, sau de toate prostiile luate de la ei. 127 00:07:33,652 --> 00:07:35,120 - Leah. - Haide, Kath. 128 00:07:38,125 --> 00:07:41,125 Tot ce avem nevoie e una de cealaltă, nu? 129 00:07:56,871 --> 00:07:59,945 Vă rog, toată lumea, aș putea avea scumpo, vinul. 130 00:07:59,947 --> 00:08:03,500 Sunteți atenți câteva momente? 131 00:08:03,550 --> 00:08:07,784 Toți sunteți încredințați, cetățeni îngrijorați ai San Griento cu 132 00:08:07,821 --> 00:08:12,150 susținerea valorilor tradiționale, care fac din comunitatea noastră un loc 133 00:08:12,192 --> 00:08:16,160 minunat de a trăi și a ne crește propriii copii. 134 00:08:16,163 --> 00:08:20,650 Dar, după cum știți, dealtfel, aceste lucrurile pe care ținem cu drag sunt 135 00:08:20,701 --> 00:08:27,034 sub amenințarea constantă a socialiștilor și homosexualilor liberali. 136 00:08:27,941 --> 00:08:33,643 De aceea, ordinea de zi pe care o propun revizuire educația despre abstinență 137 00:08:33,647 --> 00:08:36,780 un program pentru tinerii noștri de liceu. 138 00:08:40,388 --> 00:08:43,588 Co-autori fiind colegii noștri din consiliu, membrii Judy Lopez și 139 00:08:43,590 --> 00:08:48,000 Jan Beauright, acest program va fi finanțat particular și nu 140 00:08:48,061 --> 00:08:51,628 sub rezerva capriciilor mari guvernamentale. 141 00:08:51,632 --> 00:08:54,765 Sunt încântată să raportez că am găsit persoana perfectă pentru 142 00:08:54,767 --> 00:08:57,767 a conduce aceasta nouă aventură. 143 00:08:57,871 --> 00:09:03,842 Ea a fugit recent din climatul imoral din patria ei Europa, realizând că 144 00:09:03,844 --> 00:09:09,948 doar în America ar putea continua munca sa neobosită pentru cauza abstinenței. 145 00:09:09,950 --> 00:09:16,117 Vă rog, urații un grațios bun venit plin de har lui Liz Batho. 146 00:09:43,192 --> 00:09:48,420 Mulțumesc Jillian, și vă mulțumesc tuturor pentru o astfel de caldă și generoasă 147 00:09:48,422 --> 00:09:51,221 primire în orașul dvs. minunat 148 00:09:51,224 --> 00:09:53,158 Femeile din zilele noastre cresc 149 00:09:53,160 --> 00:09:55,759 într-o lume plină de ispită. 150 00:09:55,762 --> 00:10:01,199 înainte de a roși complet ca o floare, sunt gata să arunce 151 00:10:01,201 --> 00:10:03,168 buchete primului tânăr care îi complimentează 152 00:10:03,170 --> 00:10:05,736 obrajii roz sau înflorirea buzelor lor 153 00:10:05,772 --> 00:10:06,771 Scuzați-mă. 154 00:10:06,773 --> 00:10:08,840 Vreți să spuneți că fetele noastre sunt curve? 155 00:10:09,343 --> 00:10:10,208 Nu, nu. 156 00:10:10,210 --> 00:10:13,843 Dar, fără de orientare corectă, ele pot deveni curve. 157 00:10:13,880 --> 00:10:16,780 Fără sprijinul adecvat al sistemului, copiii noștri sunt de multe ori 158 00:10:16,817 --> 00:10:19,050 duși în rătăcire prin înmugurirea sentimentelor lor 159 00:10:19,052 --> 00:10:21,201 și manipulați sexual de "curentul" mass-media 160 00:10:21,221 --> 00:10:22,921 Da, desigur. 161 00:10:22,923 --> 00:10:26,800 Doresc să le inspir pe tinerele noastre care tind spre propria grădină și 162 00:10:26,860 --> 00:10:30,927 rămân pure până în momentul, când sunt cu adevărat 163 00:10:30,998 --> 00:10:34,198 gata pentru fertilizare și patul conjugal. 164 00:10:34,470 --> 00:10:37,339 Gloria care le așteaptă în patul lor conjugal. 165 00:10:53,000 --> 00:10:55,285 - Castidad, cum ai putut fi atât de neîndemânatică? - Știu, Senora. 166 00:10:55,287 --> 00:10:59,821 - Știu, iată Siento te rog. - Este bine, Mija. 167 00:11:01,328 --> 00:11:02,193 îmi pare rău. 168 00:11:02,195 --> 00:11:04,162 E atât de greu să găsești mexicanii 169 00:11:04,164 --> 00:11:06,064 care pot face o treabă corect. 170 00:11:06,066 --> 00:11:07,865 Fără supărare, Judy. 171 00:11:07,867 --> 00:11:09,100 Da. Nu-i nimic, iubire. 172 00:11:09,102 --> 00:11:11,136 Nu e chiar dezgustător? 173 00:11:11,138 --> 00:11:13,271 A divorțat de Elly anul trecut, după 174 00:11:13,273 --> 00:11:15,340 25 de ani de fidelitate ca 175 00:11:15,342 --> 00:11:18,442 să se căsătorească cu acel sabotor de căsnicii. 176 00:11:18,478 --> 00:11:21,200 Ni se întâmplă multora acum. 177 00:11:21,214 --> 00:11:24,000 Și vagabonzii sunt tot mai tineri. 178 00:11:24,051 --> 00:11:25,417 Cum naiba ar trebui ca noi 179 00:11:25,419 --> 00:11:27,250 să concurăm cu asta la vârsta noastră? 180 00:11:27,254 --> 00:11:32,253 Adică, uită-te la noi. Sincer, cum reușești? 181 00:11:32,260 --> 00:11:36,325 - Ce vrei să spui? - Știi, cum stai așa 182 00:11:36,329 --> 00:11:38,456 - tânără și fierbinte? - Fierbinte? 183 00:11:38,465 --> 00:11:40,525 Cât de bătrână crezi că sunt 184 00:11:40,534 --> 00:11:41,466 Oh, haide. 185 00:11:41,468 --> 00:11:43,168 Suntem toți prieteni aici. 186 00:11:43,170 --> 00:11:46,337 Pielea ta, este uimitor 187 00:11:46,339 --> 00:11:48,273 Care e secretul tău? 188 00:11:48,275 --> 00:11:51,276 Ei bine, în Europa, am avut un 189 00:11:51,278 --> 00:11:53,812 regim de frumusețe foarte special. 190 00:11:53,814 --> 00:11:56,613 Dar produsele sunt destul de greu de obținut aici. 191 00:11:56,783 --> 00:11:57,515 La naiba. 192 00:11:57,517 --> 00:11:59,217 Deoarece cu destui bani, am 193 00:11:59,219 --> 00:12:01,505 putea trage niște sfori, pentru că și eu cunosc niște oameni. 194 00:12:01,521 --> 00:12:03,753 - Ai încredere în mine. - Absolut. Absolut. 195 00:12:03,824 --> 00:12:05,390 Este ceva injectabil, sau este o 196 00:12:05,392 --> 00:12:07,385 pieliță, sau știu eu... Spune-ne! 197 00:12:08,394 --> 00:12:10,095 Doamnelor, doamnelor, vă rog. 198 00:12:10,097 --> 00:12:12,930 Sunt mai mult decât fericită să vă împărtășesc secretul meu. 199 00:12:12,999 --> 00:12:14,833 Poate că ne putem aduna undeva 200 00:12:14,835 --> 00:12:17,568 într-un loc mai privat, într-o noapte mai încolo săptămâna asta? 201 00:12:17,571 --> 00:12:19,150 Doar noi, fetele? 202 00:12:19,940 --> 00:12:22,200 Oh, sună fabulos. Uimitor. 203 00:12:49,870 --> 00:12:53,004 - Bună. - Bună. 204 00:12:53,170 --> 00:12:55,350 Mulțumesc, că mă lași să dorm aici. 204 00:12:56,470 --> 00:13:00,650 Sunt așa fericită că nu mai trebuie să muncesc pentru scorpia albă. 204 00:13:03,000 --> 00:13:05,050 Voi deveni următoarea Idolul Mexican. 204 00:13:05,150 --> 00:13:09,950 Și într-o zi o să regrete că s-a pus cu Castidada Hernandez! 204 00:13:11,400 --> 00:13:12,950 Vrei să mă auzi cântând ceva? 204 00:13:13,350 --> 00:13:15,350 Vei vedea, eu sunt următoarea J. Lo! 204 00:13:26,600 --> 00:13:29,750 Știi, puțin îmi pasă dacă ești vreun proxenet. 204 00:13:30,000 --> 00:13:31,250 Vreau doar să părăsesc acest oraș de rahat! 204 00:13:34,850 --> 00:13:36,150 Nu știu de ce o spun... 204 00:13:55,386 --> 00:13:57,235 - Ce-i cu toate astea? - Nu știu. 205 00:13:57,237 --> 00:14:02,003 Ashley, nu am fi dorit să te întrebăm, dar nu înțelegem de ce nu ne-ai sunat 206 00:14:02,242 --> 00:14:03,675 azi dimineață să ne spui de cum vei arăta. 207 00:14:04,244 --> 00:14:08,000 Ai văzut Vogue ediția spaniolă cu documentarea în alegerea modei tale. 208 00:14:08,048 --> 00:14:09,410 Aveți încredere în mine. Fetelor 209 00:14:09,416 --> 00:14:11,510 Vă voi copleși în curând. 210 00:14:11,518 --> 00:14:13,480 Fetelor, vă rog, să facem ordine. 211 00:14:13,486 --> 00:14:15,553 Avem un vorbitor aici, astăzi, 212 00:14:15,555 --> 00:14:17,555 aranjat de Jillian Thorne, 213 00:14:17,557 --> 00:14:20,324 președinte la PTA și CCSG. 214 00:14:20,327 --> 00:14:22,493 Ea ar dori să vă vorbească 215 00:14:22,495 --> 00:14:25,196 despre o problemă foarte importantă. 216 00:14:25,198 --> 00:14:31,000 Deci, vă rog să-i acordați atenție și un cald bun venit la Liceul San Griento 217 00:14:31,011 --> 00:14:34,514 domnișoarei Liz Batho. 219 00:14:52,150 --> 00:14:56,961 Bună dimineața, doamnelor. Așa cum am văzut și afară din cameră, mi se umple inima de bucurie să văd 220 00:14:56,963 --> 00:15:01,232 atât de multe femei frumoase tinere, cu viețile pline de promisiuni. 221 00:15:01,234 --> 00:15:05,234 Sunteți ca niște rânduri prețioase de trandafiri roz, îmbobociți 222 00:15:05,372 --> 00:15:10,975 gata să descopere o potențială umflătură luxuriantă, care se află în interiorul vostru. 223 00:15:10,977 --> 00:15:16,114 Acum, știu că sunteți toate foarte inteligente și sunt sigură că știți să faceți alegeri inteligente 224 00:15:16,116 --> 00:15:19,284 Dar toți suntem tentați, uneori, să facem lucruri care știm că nu sunt 225 00:15:19,286 --> 00:15:22,310 în regulă din cauza presiunii de grup, sau pentru că noi credem că 226 00:15:22,322 --> 00:15:23,688 ne va face mai populari. 227 00:15:23,690 --> 00:15:28,593 Una dintre cele mai mari ispite pentru fete de vârsta voastră este... Sexul. 228 00:15:30,130 --> 00:15:31,996 Ei, rahat. Asta era. 229 00:15:32,399 --> 00:15:34,265 Acum, vă rog să înțelegeți, că eu 230 00:15:34,267 --> 00:15:36,200 nu am rețineri despre sex. 231 00:15:36,202 --> 00:15:38,403 Sexul este un minunat, plăcut 232 00:15:38,405 --> 00:15:40,638 parte de viața pe care v-o doresc 233 00:15:40,640 --> 00:15:43,175 și să vă bucurați pe deplin... într-o zi. 234 00:15:44,177 --> 00:15:46,610 Aș dori să înceapă un nou capitol în organizația mea la școala voastră, 235 00:15:46,700 --> 00:15:47,612 organizația mea la școala voastră, 236 00:15:47,614 --> 00:15:51,314 care împuternicește femeile tinere la respectul de sine asupra trupului lor. 237 00:15:51,451 --> 00:15:53,451 Această frăție de elită se numește V.A.G. 238 00:15:53,453 --> 00:15:55,155 Grupul de acțiune Virginitatea. 239 00:15:57,157 --> 00:16:02,260 Astăzi vreau să selectez câteva dintre senioarele care au ales bine să 240 00:16:02,262 --> 00:16:04,762 servească ca lideri de castitate în formare. 241 00:16:04,764 --> 00:16:06,764 Și ve-ți purta un inel special 242 00:16:06,766 --> 00:16:09,634 care va semnifica rolul vostru de lider. 243 00:16:09,636 --> 00:16:12,502 Ce fel de inel-aripă, cult de nebuni este ăsta? 244 00:16:12,505 --> 00:16:13,471 Sst! Liniște! 245 00:16:13,473 --> 00:16:17,606 Singurul lucru pe care îl cer este să semnați acest angajament... 246 00:16:17,677 --> 00:16:21,310 Declarând că nu vă veți pierde virginitatea în timpul studiilor 247 00:16:21,314 --> 00:16:22,313 la această școală. 248 00:16:22,315 --> 00:16:24,414 - Vezi? - Știam eu că e o chichiță. 249 00:16:24,451 --> 00:16:27,817 Deci, dacă v-ați pierdut deja virginitatea, mă tem că nu puteți 250 00:16:27,821 --> 00:16:29,950 fi lider de castitate în formare 251 00:16:31,124 --> 00:16:33,257 Avem nevoie de fete care să ne conducă 252 00:16:33,259 --> 00:16:35,460 și a căror virtute este încă intactă. 253 00:16:35,462 --> 00:16:37,561 Deci, cine mi se va alătura? 254 00:16:37,563 --> 00:16:39,430 Da, ce este mai rău să recunoști? 255 00:16:39,432 --> 00:16:41,165 Să fii fecioară sau să fii curvă? 256 00:16:47,167 --> 00:16:49,208 Ce? Suntem virgine! 257 00:16:50,000 --> 00:16:52,509 - Nici măcar nu am sărutat un băiat. - Nu-mi pasă. 258 00:16:52,545 --> 00:16:55,744 Ține-ți mâna jos. Chestia asta e o necunoscută, un spectacol ciudat. 259 00:16:55,782 --> 00:16:58,448 Ash, nu ne întrebăm niciodată ce faci? 260 00:16:59,519 --> 00:17:01,252 Sunt voluntară. Toți suntem. 261 00:17:01,254 --> 00:17:02,120 La dracu. 262 00:17:02,122 --> 00:17:03,221 Ce-i cu pactul nostru? 263 00:17:03,223 --> 00:17:04,555 Mâinile sus acum. 264 00:17:04,557 --> 00:17:07,258 Ți-am spus, ne vom convoca mai târziu. 265 00:17:07,260 --> 00:17:08,126 A, da. 266 00:17:08,128 --> 00:17:09,827 Voi fetele frumoase din față. 267 00:17:09,829 --> 00:17:12,430 voi deja aratăți ca niște lideri naturali. 268 00:17:12,432 --> 00:17:14,530 - Vă rog, vino în față. - Ce?! 269 00:17:14,534 --> 00:17:16,869 Leah, liniște! 270 00:17:17,871 --> 00:17:20,337 Ești absolut sigură că toate sunt virgine? 271 00:17:20,407 --> 00:17:22,539 Ăsta e doar modul de comportament al acestor copii. 272 00:17:22,542 --> 00:17:23,307 Crede-mă. 273 00:17:23,309 --> 00:17:26,109 Fiica mea e liderul lor. Ea știe totul despre ei, 274 00:17:26,112 --> 00:17:28,678 și vor face tot ce le spune ea să facă 275 00:17:28,782 --> 00:17:30,648 Minunat. 276 00:17:30,650 --> 00:17:33,316 Aștept cu nerăbdare să ajung să vă cunosc pe toate. 277 00:17:33,319 --> 00:17:36,320 Vă rog luați un inel. 278 00:17:36,322 --> 00:17:37,522 Așa e. Da. 279 00:17:37,524 --> 00:17:40,391 Pune-l pe acel deget, ca pe un inel de cununie. 280 00:17:40,393 --> 00:17:42,894 Semnifică un jurământ solemn. 281 00:17:42,896 --> 00:17:44,495 Acum, te rog seamnează 282 00:17:44,497 --> 00:17:47,897 în dosarul care atestează că ai intenția să rămâi castă și pură 283 00:17:47,901 --> 00:17:48,900 Dar ele nu pot! 284 00:17:48,902 --> 00:17:51,436 Cum va rămâne cu povestea mea? 285 00:17:53,608 --> 00:17:54,775 Semnează! 286 00:17:57,777 --> 00:17:59,210 Felicitări. 287 00:17:59,212 --> 00:18:02,380 Voi patru sunteți inaugurarea liderilor de castitate la 288 00:18:02,382 --> 00:18:04,182 San Griento în Grupul de acțiune Virginitatea. 289 00:18:05,351 --> 00:18:07,185 Așa cum am spus, invit și alte 290 00:18:07,187 --> 00:18:09,153 fete care vor să participe la reuniunile noastre și să învețe 291 00:18:09,155 --> 00:18:12,500 să învețe prin exemplul lor. Toate sunteți bine venite. 292 00:18:20,169 --> 00:18:23,202 Să învăț din exemplul lor? Oare pe cine naiba cred că prostesc? 293 00:18:23,204 --> 00:18:25,203 - Și acum m-am întors în primul pătrat - Oh, nu-ți face griji. 294 00:18:25,205 --> 00:18:26,704 Te Vei gândi tu la ceva mare. 295 00:18:26,706 --> 00:18:28,575 Mereu e așa. 296 00:18:33,577 --> 00:18:38,850 Dar voi două? V-am văzut la prima întâlnire. 297 00:18:40,554 --> 00:18:43,554 - Mi-ar place. - Ne vom gândi la asta. 298 00:18:48,650 --> 00:18:49,730 Așa sper. 299 00:18:52,732 --> 00:18:53,831 Nu te înțeleg uneori. 300 00:18:53,833 --> 00:18:54,799 De ce trebuie să fie atât de 301 00:18:54,801 --> 00:18:56,400 negativă și de supărată pe orice? 302 00:18:56,402 --> 00:18:58,202 Nu sunt negativă și supărată pe orice 303 00:18:58,271 --> 00:19:00,338 Doar pe lucrurile care sunt extrem de proaste sau incontestabile 304 00:19:00,340 --> 00:19:02,440 înfiorătoare, ca arta de a fi clovn sau modele de lenjerie cu aripioare sau 305 00:19:02,442 --> 00:19:04,540 - ceva de citit așa a spus Oprah. - Oh, bine, bine, bine. 306 00:19:04,544 --> 00:19:05,543 Și aici e altceva. 307 00:19:05,545 --> 00:19:06,911 Uite, Leah, doar pentru că suntem 308 00:19:06,913 --> 00:19:10,713 prietene și crezi că e ceva stupid, nu înseamnă că eu sunt de acord cu tine. 309 00:19:10,984 --> 00:19:13,550 Stai, vrei să te alături, clubului acelor reacționari? 310 00:19:13,820 --> 00:19:15,686 - Nu știu. 311 00:19:15,688 --> 00:19:17,221 Poate... Mi-ar plăcea să merg și 312 00:19:17,223 --> 00:19:18,522 - să văd cu ochii mei. - Serios? 313 00:19:18,525 --> 00:19:21,425 Nu crezi că ar fi ceva ciudat cu acea femeie? 314 00:19:21,427 --> 00:19:22,426 Nu. E o străină. 315 00:19:22,428 --> 00:19:24,750 Oamenii sunt- sunt foarte diferiți în alte țări. 316 00:19:24,964 --> 00:19:27,497 Sunt... mai eleganți și cultivați și alte cele. 317 00:19:27,567 --> 00:19:28,599 Da, nu știu. 318 00:19:28,601 --> 00:19:29,433 Nu a fost asta. 319 00:19:29,435 --> 00:19:32,450 Am simțit că modul în care s-a uitat la noi a fost așa, lasciv. 320 00:19:32,472 --> 00:19:34,800 Ea a făcut-o? Adică, uh... 321 00:19:34,841 --> 00:19:35,506 Cui îi pasă? 322 00:19:35,508 --> 00:19:37,875 Uite, Leah, vezi, este exact acel ceva de care vorbeam. 323 00:19:37,877 --> 00:19:41,579 Tu ... nici măcar nu o știi pe femeie, și deja ai catalogat-o 324 00:19:41,581 --> 00:19:44,214 Uite, nici măcar nu dai oamenilor o șansă de cele mai multe ori. 325 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 Bine, nu greșești cu asta. 326 00:19:45,800 --> 00:19:48,900 Cred, că mă cunoști. Am încredere în instinctele mele, 327 00:19:48,922 --> 00:19:51,522 și instinctele îmi spun că toată chestia nu e decât o veste proastă. 328 00:19:51,524 --> 00:19:52,723 Hai... Katharine, 329 00:19:52,725 --> 00:19:54,658 mi-e teamă pentru tine, pentru că ești cea mai bună prietenă a mea 330 00:19:54,661 --> 00:19:57,500 Tu ești cea mai draguță persoană din întreaga lume, așa că mă simt 331 00:19:57,530 --> 00:20:01,032 nu știu cum..., uneori, poate tu te încrezi în oameni prea ușor 333 00:20:01,034 --> 00:20:08,005 Leah, nu mai sunt o puștoaică pe care trebuie s-o protejezi mereu. 334 00:20:08,007 --> 00:20:10,000 Știi ce? Ai dreptate. îmi pare rău. 335 00:20:10,043 --> 00:20:12,609 Să uităm totul despre asta, bine? 336 00:20:14,314 --> 00:20:16,981 E frig aici, nu-i așa? 337 00:20:16,983 --> 00:20:28,985 Nu am remarcat. 338 00:20:34,235 --> 00:20:35,900 Ce naiba, Ashley? Mai întâi ai renunțat la sâmbătă. 339 00:20:35,902 --> 00:20:38,336 Acum cocoșelul e blocat cu acest Club al virginității? 340 00:20:38,338 --> 00:20:39,370 Ce-i cu asta? 341 00:20:39,372 --> 00:20:41,372 Iubito, nu răstălmăci. 342 00:20:41,374 --> 00:20:43,741 Este șansa noastră să facem într-adevăr Ceva pentru școală. 343 00:20:43,743 --> 00:20:46,475 Cățea, te rog, nu mai epata de parcă îți pasă de școală. 344 00:20:46,479 --> 00:20:47,545 Poate că da, băgami-aș! 345 00:20:47,547 --> 00:20:51,382 Comportă-te ca atare, sau vei fi ocupat încă un an cu Dnul Labă 346 00:20:51,384 --> 00:20:53,417 - până să mai atingi acest fund dulce. - Dong! Cam rece, omule. 347 00:20:53,419 --> 00:20:55,953 Ei hai, acum. La naiba fată. Cum poți pune un frate la "bătaie" 348 00:20:55,955 --> 00:20:57,850 astfel în fața băieților mei, hm? 349 00:20:57,857 --> 00:20:59,690 Știi că nu vreau să fiu "lipsit de respect". 350 00:20:59,692 --> 00:21:02,727 Dar sunt aproape să-mi pierd mințile chiar acum pentru că ar trebui să fim 351 00:21:02,729 --> 00:21:04,700 trup lângă trup. Știi ce vreau să spun? 352 00:21:04,705 --> 00:21:05,496 Te rog. 353 00:21:05,498 --> 00:21:09,000 Mama ta te-a lăsat vreodată agățat? Doar să te calmezi un minut. 354 00:21:09,002 --> 00:21:11,369 Încă Voi fi bancheta ta din spatele șoferului. 355 00:21:11,371 --> 00:21:14,000 Da! Bine. Da! 356 00:21:14,040 --> 00:21:17,641 Am fundul pe încuietoare. 357 00:21:17,650 --> 00:21:18,609 Bine, piticule. 358 00:21:18,611 --> 00:21:20,600 Voi veni mai târziu la tine, bine? 359 00:21:36,100 --> 00:21:39,629 - Ice o iubește pe Coco. - Și eu te iubesc, dulceață.Prinde-le. 360 00:21:39,666 --> 00:21:41,898 - Pa, papi! - Dragostea mea, mama! 361 00:21:44,771 --> 00:21:48,739 Ashley, niciodată nu te-aș întreba dar trebuie să explici de ce faci asta. 362 00:21:48,741 --> 00:21:50,541 Noi nu facem asta. Corect 363 00:21:50,543 --> 00:21:52,810 Știu că pare nașpa, dar verifică. 364 00:21:52,812 --> 00:21:56,710 Prieteni buni ai mamei mele cum ar fi Liz acum, s-a cuplat cu cineva. 365 00:21:56,883 --> 00:21:58,449 Cine-i tatăl copilului ei? 366 00:21:58,451 --> 00:22:01,485 Nu e cuplată, rahat prost. E, cum s-ar spune, conectată. 367 00:22:01,487 --> 00:22:05,456 Ca și cum, ne jucăm împreună cu asta și ne uităm la propriul reality show 368 00:22:05,458 --> 00:22:08,759 - despre V.A.G. pe Mtv. - De adevăratelea? 369 00:22:08,761 --> 00:22:11,590 - Cum ar fi propriul nostru "Țărm din Jersey"! - Oh, Doamne. Bine. 370 00:22:11,664 --> 00:22:17,835 Deci, Ashley este total Sammi "dragă", tu ești Snooki și eu sunt suflul, băi. 371 00:22:17,837 --> 00:22:19,403 De ce dracu eu, sunt Snooki? 372 00:22:19,405 --> 00:22:22,130 Urechi ascultătoare, cățele. Voi trebuie să vă asigurați că 373 00:22:22,141 --> 00:22:25,009 aspectul este pe punctul respectiv. Gândește "copil în funduleț" 374 00:22:25,011 --> 00:22:27,545 Christina, nu "Jegoasa" Xtina. 375 00:22:27,547 --> 00:22:30,748 Iar restul, doar urmați-mi pașii ca de obicei. 376 00:22:30,750 --> 00:22:32,616 Ei vor fecioare dulci, fragede? 377 00:22:32,618 --> 00:22:37,621 Atunci așa vom juca. Acum liniște și picioarele apropiate până vom 378 00:22:37,623 --> 00:22:39,056 călca pe covorul roșu și bea din licoarea aia. 379 00:22:39,058 --> 00:22:40,424 Da! 380 00:22:40,426 --> 00:22:42,126 Genial, Ashley! 381 00:22:42,128 --> 00:22:44,962 - Nu m-am îndoit nici un moment. - Ce vrei? 382 00:22:44,964 --> 00:22:46,163 Un nenorocit de premiu Alma? 383 00:22:46,165 --> 00:22:47,900 Să mergem. 384 00:23:07,902 --> 00:23:10,000 - Ce faci aici, fetiță? - Nimic. 385 00:23:11,124 --> 00:23:15,500 îmi caut certificatul de naștere. Nu l-ai văzut? 386 00:23:15,695 --> 00:23:17,728 Corect. Trebuie să plec. 387 00:23:26,4840 --> 00:23:29,240 Și, nu, nu te-am uitat. A, da. Da. 388 00:23:29,242 --> 00:23:31,509 Ești atât de frumoasă. 389 00:23:31,511 --> 00:23:34,645 Acum, d-nă Danvers, oprește-te să-l mai terorizezi pe dnul De Winter. 390 00:23:34,648 --> 00:23:38,510 Sincer, nu toți îl terorizăm pe dnul De Winter? 391 00:23:43,723 --> 00:23:44,622 Ce? 392 00:23:56,492 --> 00:23:00,671 Oh. Bună. Nu mă așteptam să te văd în seara asta. 393 00:24:00,673 --> 00:24:02,173 Sunt atât de jenată. 394 00:24:02,175 --> 00:24:05,676 M-aș fi aranjat un pic dacă aș fi știut. 395 00:24:05,678 --> 00:24:07,077 Fete, comportați-vă civilizat. 396 00:24:07,079 --> 00:24:08,975 Nu le deranja. 397 00:24:08,981 --> 00:24:11,180 Doar, fă-te confortabilă. 398 00:24:11,184 --> 00:24:13,250 Vrei ceva de băut? 399 00:24:13,286 --> 00:24:15,686 Cafea? Ceai? Pe mine? 400 00:24:17,190 --> 00:24:19,720 Bine, atunci. Să trecem la afaceri. 401 00:24:20,593 --> 00:24:23,626 Aici este un document de la conducerea școlii. 402 00:24:35,498 --> 00:24:38,275 Știam... într-un fel... Din clipa în care te-am văzut, 403 00:24:38,277 --> 00:24:44,780 am știut că există ceva între noi. 404 00:24:44,784 --> 00:24:52,552 Asta am sperat și așteptat în acești ani. 405 00:24:52,592 --> 00:24:54,258 Ia-mă. 406 00:24:59,799 --> 00:25:02,032 Ei, ce faci? 407 00:25:03,336 --> 00:25:04,869 Nu! 408 00:25:04,871 --> 00:25:06,837 Nu! Dumnezeule! 409 00:25:36,082 --> 00:25:38,302 Cel puțin stripper-ul obrăjor pare terminat. 410 00:25:38,304 --> 00:25:40,204 La revedere, Hiltons. Alo, Palins? 411 00:25:40,206 --> 00:25:43,700 Ți-am spus eu că clubul era parte dintr-o conspirație ciudată alui Isus. 412 00:25:43,709 --> 00:25:45,377 Capul sus, tovarășe. 413 00:25:46,379 --> 00:25:47,912 Îmi pare rău despre asta! 414 00:25:52,785 --> 00:25:54,186 Da. 415 00:25:55,288 --> 00:25:57,354 Frumos tricou. 416 00:25:57,356 --> 00:25:59,124 Mersi. 417 00:26:00,126 --> 00:26:02,826 Știi, e într-adevăr amuzant. 418 00:26:02,828 --> 00:26:06,697 Leah este implicată real în politica revoluționare, deasemenea. 419 00:26:06,699 --> 00:26:08,098 Grozav. 420 00:26:09,302 --> 00:26:12,330 Știi, eu pariez că voi doi aveți o mulțime de discutat. 421 00:26:12,338 --> 00:26:15,738 Da, din păcate, eu sunt mai mult o fată Simone de Beauvoir, deci... 422 00:26:18,945 --> 00:26:22,175 "Cuvântul Dragoste are același sens pentru ambele sexe, 423 00:26:22,847 --> 00:26:27,753 și este doar o cauză gravă a neînțelegerilor care despart oameni." 424 00:26:29,755 --> 00:26:31,288 Ai citit"Al doilea sex"? 425 00:26:31,290 --> 00:26:33,756 Da, e incredibil. Și doctrina ei protofeministă 426 00:26:33,993 --> 00:26:35,725 era înaintea timpului său, știi? 427 00:26:35,728 --> 00:26:38,862 Și existențiala ei scriere cum ar fi "Etica ambiguității." 428 00:26:38,864 --> 00:26:41,950 Noi doar am pălmuit fața cu absurditate a propriei noastre existențe 429 00:26:41,968 --> 00:26:47,037 Îți spun, că acea carte, literalmente mi-a schimbat viața. 430 00:26:50,209 --> 00:26:53,911 Poate că ar trebui să discutăm odată. 431 00:26:53,913 --> 00:26:55,947 Pa! 432 00:26:58,784 --> 00:27:01,685 E de treabă și inteligent, și e chiar drăguț, nu crezi? 433 00:27:01,687 --> 00:27:04,254 Văd ce faci, și nu am să cad în capcană. 434 00:27:04,256 --> 00:27:06,856 Ce? Eu... eu doar dau lucrurilor un mic impuls. 435 00:27:06,926 --> 00:27:09,259 Kath, am nevoie de un impuls ca un pește care are nevoie de un Prius. 436 00:27:09,261 --> 00:27:10,860 - Ba- dum! - Ching! 437 00:27:10,863 --> 00:27:14,465 Ascultă, cred că am uitat ceva în bibliotecă, așa că am plecat, bine? 438 00:27:14,467 --> 00:27:17,001 Da, am să mă întorc în camera de jurnalism. 439 00:27:17,003 --> 00:27:19,950 - Pe mai târziu, prieten de-o viață. - Pa! 440 00:27:22,208 --> 00:27:26,477 Bine, chicas, să revenim la comandă ca să putem începe. 441 00:27:26,479 --> 00:27:29,480 Liz, aveți etajul. 442 00:27:29,482 --> 00:27:34,018 Mulțumesc, Ashley, și celorlalte lidere de castitate ale noastre. 443 00:27:34,020 --> 00:27:36,053 Și bun venit, tuturor. 444 00:27:36,055 --> 00:27:41,291 Este minunat să fiți aici atât de multe astăzi făcând un angajament de virtute. 445 00:27:41,293 --> 00:27:44,728 Puteți fi complet deschise la vorbim despre orice subiect doriți 446 00:27:44,730 --> 00:27:46,163 să discutăm în timpul întâlnirilor noastre. 447 00:27:46,165 --> 00:27:49,500 Orice s-ar spune în această cameră rămâne în această cameră. 448 00:27:49,503 --> 00:27:51,270 Grozav. E la fel ca la Vegas. 449 00:27:53,200 --> 00:27:55,172 Salut. 450 00:27:55,174 --> 00:27:58,375 Îmi amintesc de tine de la auditoriu, nu? 451 00:27:58,377 --> 00:27:59,309 Da, desigur. 452 00:27:59,311 --> 00:28:01,078 Sunt încântată că ai putut veni. 453 00:28:01,080 --> 00:28:03,247 Te rog. Stai. 454 00:28:06,452 --> 00:28:08,318 Acum, am putea începe serios. 455 00:28:08,320 --> 00:28:10,322 Cine ar dori să înceapă? 456 00:28:12,324 --> 00:28:16,427 Nimeni nu are o întrebare sau o poveste pe care ar dori să o împărtășească? 457 00:28:16,429 --> 00:28:19,496 Vreo ispită cu care v-ați confruntat recent? 458 00:28:19,498 --> 00:28:20,764 Foarte bine. 459 00:28:20,766 --> 00:28:24,301 Dacă continuați cu timiditatea, o să încep eu. 460 00:28:24,303 --> 00:28:26,336 Această poveste are loc în Franța 461 00:28:26,338 --> 00:28:28,105 când eram de vârsta voastră. 462 00:28:28,107 --> 00:28:30,040 La un dans, am dat peste un tânăr 463 00:28:30,042 --> 00:28:33,911 pe care l-am cunoscut în vacanța de vară cu un an înainte. 464 00:28:33,913 --> 00:28:36,914 Era devastator de frumos, foarte matur 465 00:28:36,916 --> 00:28:39,383 pentru un băiat de 20 de ani, și 466 00:28:39,385 --> 00:28:41,919 avea, să zicem, un fel de a vorbi 467 00:29:01,921 --> 00:28:48,258 încât era dificil să-i reziști. 468 00:28:48,260 --> 00:29:06,844 Și astfel, dragele mele, așa am reușit să-i rezist avansurilor sale în acea noapte magică. 469 00:29:06,846 --> 00:29:10,214 Dar fiind mai în vârstă și fiind logodită, putea fi noaptea perfectă 470 00:29:10,210 --> 00:29:13,983 să faci dragoste sub luna pariziană. 471 00:29:13,986 --> 00:29:17,921 Dar, așa cum a fost, eram prea tineri să facem acest angajament pe viață. 472 00:29:17,923 --> 00:29:18,422 Corect. 473 00:29:18,424 --> 00:29:22,326 Ar fi putut profita de ea și apoi un fel de "ne mai vedem" dimineața următoare. 474 00:29:22,328 --> 00:29:24,927 Apoi, ea s-ar fi simțit ca un măscărici. 475 00:29:24,065 --> 00:29:28,000 - Desigur. - Mulțumesc, Ashley, pentru reformulare 476 00:29:28,020 --> 00:29:30,367 doar așa am putea înțelege toți. 477 00:29:30,100 --> 00:29:32,138 Altcineva? 478 00:29:32,140 --> 00:29:36,140 - Am o întrebare? - Da. Kelly, spune. 479 00:29:36,142 --> 00:29:44,948 Bine, dacă îl iubeați și el vă iubea și amândoi consimțeați, cu patimă? 480 00:29:44,950 --> 00:29:48,152 Dvs încercați să așteptați, dar el spunea că se simțea lezat, spunând 481 00:29:48,154 --> 00:29:51,155 că așteaptă oricât de mult ar putea fără daune permanente... 482 00:29:51,157 --> 00:29:54,625 Acolo la păsărică? Și dacă s-ar fi întâmplat, ar fi complet vina dvs, 483 00:29:54,627 --> 00:29:57,928 mai ales atunci când amândoi ați fi vrut să o faceți, atât de mult. 484 00:29:57,930 --> 00:30:03,167 Cred că ce vrea să spună Kelly, una din liderele noastre de castitate, este 485 00:30:03,169 --> 00:30:08,200 că dacă una dintre celelalte fete, gândește așa și e prea timidă să întrebe, știți? 486 00:30:08,207 --> 00:30:10,140 - Jucând rolul. - Corect, Kelly? 487 00:30:10,142 --> 00:30:13,210 Da, exact asta făceam. 488 00:30:13,212 --> 00:30:15,345 Ca o situație ipotetică. 489 00:30:16,415 --> 00:30:18,315 Mulțumesc, Kelly. 490 00:30:18,317 --> 00:30:20,184 Și, în acest spirit, probabil, una 491 00:30:20,186 --> 00:30:22,386 dintre colegele voastre ar dori să răspundă. 492 00:30:22,388 --> 00:30:23,220 Da, Noemi. 493 00:30:23,222 --> 00:30:25,055 N-aș forța pe nimeni altcineva 494 00:30:25,057 --> 00:30:29,523 să aleagă, dar cred că dacă m-aș simți ispitită, m-aș pune în genunchi 495 00:30:29,662 --> 00:30:31,428 și m-aș ruga lui Dumnezeu... 496 00:30:31,430 --> 00:30:32,629 Nu! 497 00:30:33,166 --> 00:30:35,666 Nu trebuie să-i menționezi numele aici. 498 00:30:41,373 --> 00:30:45,642 Vezi tu, draga mea, am putea intra într-o mulțime de probleme 499 00:30:45,644 --> 00:30:51,949 având acest fel de discuții într-o școală publică, da? 500 00:30:51,951 --> 00:30:54,950 Ei bine, cred că pentru azi este deajuns. 501 00:30:54,954 --> 00:30:56,288 Ne vedem data viitoare. 502 00:30:58,290 --> 00:31:00,123 - Cafea? - Da, hai să o facem. 503 00:31:00,125 --> 00:31:02,292 - Trage recipienții din plastic. - Știu. 504 00:31:02,294 --> 00:31:04,194 Tu de acolo. 505 00:31:04,196 --> 00:31:05,295 Eu? 506 00:31:05,297 --> 00:31:07,464 Da. Tu. 507 00:31:07,466 --> 00:31:09,633 Cum te numești? 508 00:31:09,635 --> 00:31:11,602 Katharine. 509 00:31:11,604 --> 00:31:13,704 Ah. Katharine. 510 00:31:13,706 --> 00:31:17,907 Cât de multe și curajoase regine au împărtășit acest nume, Știi? 511 00:31:20,412 --> 00:31:23,413 Văd că îți plac florile. 512 00:31:25,951 --> 00:31:29,286 Trebuie să fii o naturalistă, draga mea. 513 00:31:29,288 --> 00:31:31,154 Este un lucru minunat pentru o 514 00:31:31,156 --> 00:31:35,993 tânără să respecte fauna sălbatice în toată splendoarea sa. 515 00:31:35,995 --> 00:31:43,467 Spune-mi, Katharine, regina margaretelor ți-ai păstrat virtutea intactă? 516 00:31:43,469 --> 00:31:44,468 Da. 517 00:31:44,470 --> 00:31:47,638 Bine. 518 00:31:47,640 --> 00:31:52,740 Când va fi momentul potrivit, floarea ta va fi culeasă de cineva care-ți va vedea 519 00:31:52,979 --> 00:31:54,611 adevărata frumusețe. 520 00:31:54,613 --> 00:31:57,014 Până atunci, am încredere că te voi vedea 521 00:31:57,016 --> 00:32:00,017 la următoarea noastră întâlnire. 522 00:32:15,805 --> 00:32:19,069 Bună. Tu ești prietena mai mică a Katharinei, da? 523 00:32:19,071 --> 00:32:21,071 Cum te numești? 524 00:32:21,073 --> 00:32:22,406 Leah. 525 00:32:22,408 --> 00:32:24,574 A, da. Leah. 526 00:32:24,576 --> 00:32:27,740 De ce nu ni te-ai alăturat? 527 00:32:27,746 --> 00:32:29,613 Nu am nevoie de un club să mă 528 00:32:29,615 --> 00:32:31,548 învețe cum să mă respect. 529 00:32:31,550 --> 00:32:33,550 Ești tare ca cuiele. 530 00:32:33,552 --> 00:32:35,185 Ei bine, bravo ție. 531 00:32:35,187 --> 00:32:39,456 Am putea folosi mai multe femei tinere încăpățânate ca tine. 532 00:32:40,559 --> 00:32:43,326 Nu am fost niciodată prea receptivă să mă alătur la din astea, cred. 533 00:32:43,328 --> 00:32:46,263 Nu chiar în tipuri de frăție, înțelegeți ce spun. 534 00:32:48,265 --> 00:32:51,800 Ei bine, acestea pot fi foarte puternice, draga mea. 535 00:32:51,804 --> 00:32:53,637 Nu-l bate până nu-l încerci. 536 00:32:58,142 --> 00:33:00,644 Nu-ți place de mine, Leah? 537 00:33:00,646 --> 00:33:01,812 Nu sunt obișnuită cu oameni, care nu mă plac. 538 00:33:03,682 --> 00:33:07,417 Nu vă cunosc suficient de bine ca să simt ceva într-un fel sau altul. 539 00:33:07,419 --> 00:33:08,685 Ești sigură? 540 00:33:08,687 --> 00:33:11,555 Pentru că te uiți foarte familiar la mine. 541 00:33:11,557 --> 00:33:14,658 E ceva cu acei ochi, dar nu pot... 542 00:33:14,660 --> 00:33:16,526 Katharine. 543 00:33:16,528 --> 00:33:20,330 Tocmai îi spuneam dragei tale prietene Leah că ar trebui 544 00:33:20,332 --> 00:33:22,299 să ni se alăture la următoarea noastră întâlnire. 545 00:33:22,301 --> 00:33:24,634 Poate te răzgândești? 546 00:33:29,341 --> 00:33:30,407 Șarpe mic! 547 00:33:30,409 --> 00:33:31,108 Ce?! 548 00:33:31,110 --> 00:33:33,076 Te-ai dus de fapt la acea întâlnire. 549 00:33:33,078 --> 00:33:34,411 Așa? Și ce?! 550 00:33:34,413 --> 00:33:35,212 Știi ce. 551 00:33:35,214 --> 00:33:37,180 Ce s-a întâmplat? A fost o prostie? Detalii, te rog. 552 00:33:37,182 --> 00:33:38,181 Nu, nu a fost o prostie. 553 00:33:38,183 --> 00:33:41,318 Uite, nu voi sta să-ți spun dacă faci bâză din asta. 554 00:33:41,320 --> 00:33:43,687 Plus că orice vorbim acolo ar trebui să fie confidențil. 555 00:33:44,000 --> 00:33:45,322 Confidențial față de mine? 556 00:33:45,324 --> 00:33:46,656 Față de toată lumea. 557 00:33:46,658 --> 00:33:47,858 Leah, haide. I-am promis. 558 00:33:47,860 --> 00:33:48,859 Ei bine, ce este? 559 00:33:48,861 --> 00:33:51,260 Cum ar fi, A.A.(Alcoolicii Anonimi) pentru recuperare femeilor ușoare un pic 560 00:33:51,300 --> 00:33:52,596 mai bine îmbrăcate ca dr Laura? 561 00:33:52,598 --> 00:33:53,497 O știi nu? 562 00:33:53,499 --> 00:33:54,431 E foarte mișto. 563 00:33:54,433 --> 00:33:57,834 Adică, sigur ai judecat-o greșit bazată pe o primă impresie ciudată. 564 00:33:57,836 --> 00:34:00,303 Adică, e foarte elegantă și inteligentă și interesantă. 565 00:34:00,672 --> 00:34:03,873 Deci, ea va fi noua ta bună prietenă căreia să-i spui toate secretele tale. 567 00:34:03,876 --> 00:34:04,741 Leah, haide. 568 00:34:04,743 --> 00:34:06,640 Dacă ești atât îndragostită de ea... 569 00:34:06,645 --> 00:34:10,180 N-am spus asta! 570 00:34:14,186 --> 00:34:14,718 Îmi pare rău. 571 00:34:14,720 --> 00:34:18,713 Nu am vrut să acționez ca o scorpie. 572 00:34:18,724 --> 00:34:20,624 Este... e în regulă. 573 00:34:20,626 --> 00:34:22,859 Adică, chiar și cei mai buni prieteni 574 00:34:22,861 --> 00:34:25,395 - nu sunt de acord, uneori, nu? - Așa e. 575 00:34:31,000 --> 00:34:34,300 Trebuie să mă reîntorc în camera de jurnalism să termin un layout, 576 00:34:34,310 --> 00:34:35,839 așa că ne vedem mâine? 577 00:34:35,841 --> 00:34:36,406 Bine. 578 00:34:36,408 --> 00:34:38,275 Te-ai prins, prietene de o viață. 579 00:34:55,177 --> 00:34:58,929 Bună seara. Vă urez bun venit în umila mea casă. 580 00:34:58,931 --> 00:35:00,664 Deci, care ați dori să încercați unele 581 00:35:00,666 --> 00:35:02,499 dintre produsele mele delicioase de frumusețe? 582 00:35:02,501 --> 00:35:03,500 Uau! Eu, eu, eu! 583 00:35:04,369 --> 00:35:07,471 Acum, trebuie să vă avertizez, că tratamentul pe care vi-l voi împărtăși 584 00:35:07,473 --> 00:35:10,240 nu este tocmai legal în această țară. 585 00:35:10,242 --> 00:35:14,945 Aș putea avea probleme la achiziționare, așa că trebuie să contez pe absoluta 586 00:35:14,947 --> 00:35:16,713 dvs discreție că niciodată nu veți 587 00:35:16,715 --> 00:35:18,915 spune unui alt suflet viu despre asta. 588 00:35:18,917 --> 00:35:19,816 Jurăm. 589 00:35:19,818 --> 00:35:21,485 Asta rămâne în cadrul acestui grup. 590 00:35:21,487 --> 00:35:22,219 Da. 591 00:35:22,221 --> 00:35:23,386 Bun. 592 00:35:23,388 --> 00:35:28,723 Acum, scoateți oglinzile și pregătiți-vă să fiți uimite. 593 00:35:29,000 --> 00:35:32,500 Acum, vă rog, să nu speriați de aspect sau de miros. 594 00:35:32,531 --> 00:35:34,730 Poate fi un pic ciudat la început. 595 00:35:34,733 --> 00:35:36,860 Doar luați un pic pe deget. 596 00:35:36,869 --> 00:35:38,735 Tamponul este cel mai urât rid, 597 00:35:38,737 --> 00:35:42,272 cu care să te masezi. 598 00:35:42,274 --> 00:35:44,774 Ooh, acesta miroase un pic cam înfricoșător. 599 00:35:44,776 --> 00:35:46,710 Pare să fie sânge. 600 00:35:47,000 --> 00:35:47,944 Da. 601 00:35:47,946 --> 00:35:55,352 Frecați-l în acele linii și observați-l cum dispare. 602 00:36:06,031 --> 00:36:07,731 Funcționează. 603 00:36:07,733 --> 00:36:09,432 O, Doamne. 604 00:36:09,434 --> 00:36:11,234 Deja funcționează! 605 00:36:11,236 --> 00:36:14,804 N-am mai văzut așa ceva vreodată. 606 00:36:14,806 --> 00:36:17,240 Este mai bună decât Juvederm. 607 00:36:17,242 --> 00:36:18,475 Mult mai bună! 608 00:36:18,477 --> 00:36:20,910 Iar ingredientele sunt toate naturale. 609 00:36:20,913 --> 00:36:22,546 Este incredibil! 610 00:36:22,548 --> 00:36:24,481 Funcționează și pe fundul meu, oare? 611 00:36:24,883 --> 00:36:26,950 Trebuie să facem rost de mai mult din ăsta. 612 00:36:26,952 --> 00:36:29,819 Liz, te rog, nu-mi pasă dacă este ilegal. 613 00:36:29,821 --> 00:36:31,621 Cum vă putem ajuta? 614 00:36:31,623 --> 00:36:35,892 Oh, credeți-mă, dragii mei, îl aveți deja. 615 00:36:40,668 --> 00:36:45,350 - Hei, Kath! Ai de gând să v.A.G. azi? - Da. De ce? 617 00:36:45,370 --> 00:36:47,470 M-am gândit că aș putea veni cu tine. 618 00:36:47,472 --> 00:36:50,006 Vreau să spun, ai dreptate. Nu știu nimic despre asta, 619 00:36:50,008 --> 00:36:53,944 și așa că nu am dreptul să judec până nu văd cu ochii mei. 620 00:36:53,946 --> 00:36:55,378 Aceasta trebuie să fie o scenă de la 621 00:36:55,380 --> 00:36:56,913 "I nvazia hoților corpului". 622 00:36:56,915 --> 00:37:00,050 De pe ce planetă ești, și unde o ții pe prietena mea Leah? 623 00:37:00,052 --> 00:37:04,588 Ei, haide. Încerc să fiu mai puțin "negativă și bosumflată" sau orice. 624 00:37:04,590 --> 00:37:06,000 Sigur așa ești. 625 00:37:06,500 --> 00:37:08,959 Bine. Deci, care-i unghiul? 626 00:37:08,961 --> 00:37:10,894 O altă demascare espre ce este acest club, 627 00:37:10,896 --> 00:37:15,420 ca rezultat direct a doctrinei tufișului care continuă să ne bântuie sau un 628 00:37:15,435 --> 00:37:21,800 manifest despre cum femeile cu un "y" sunt înrobite de complexul Maddona curvă? 629 00:37:21,807 --> 00:37:24,407 Uau, nici eu nu puteam spune mai bine. 630 00:37:24,977 --> 00:37:27,844 Oh, Katharine, te rog doar lasă-mă să vin cu tine. 631 00:37:27,846 --> 00:37:29,045 Sincer, chiar vreau să văd pentru mine 632 00:37:29,047 --> 00:37:31,948 înainte de a lansa judecata, măcar odată. 633 00:37:31,950 --> 00:37:34,317 Bine. 634 00:37:34,319 --> 00:37:37,387 Dar trebuie să-mi promiți că nu vei cauza probleme. 635 00:37:37,389 --> 00:37:40,357 Și te rog nu fă pe deșteapta dacă nu-ți place. 636 00:37:40,359 --> 00:37:41,358 Promit că voi fi cuminte. 637 00:37:41,360 --> 00:37:42,550 Bine. 638 00:37:46,031 --> 00:37:48,031 O, nu. 639 00:37:48,033 --> 00:37:48,732 Rahat. 640 00:37:48,734 --> 00:37:51,920 Presupun că va trebui să vezi clubul altă dată. 642 00:37:52,537 --> 00:37:54,070 Dar, hei, ascultă, trebuie să plec, 643 00:37:54,072 --> 00:37:56,773 așa că ne vedem mâine. 644 00:37:56,775 --> 00:37:58,000 Katharine, ... 645 00:38:01,947 --> 00:38:04,814 Unde te duci? 646 00:38:45,619 --> 00:38:49,793 Nu ai nimic mai bun de făcut decât să sperii oamenii? 647 00:38:49,795 --> 00:38:51,961 Treci înapoi la lucru! 648 00:38:51,963 --> 00:38:53,665 Îmi pare rău că te speriat. 649 00:38:55,667 --> 00:38:59,536 Oh, ai adus acest coș drăguâ pentru... Liz? 650 00:38:59,538 --> 00:39:01,538 Oh, am auzit că a fost bolnavă. 651 00:39:01,540 --> 00:39:04,940 Dar eu... nu vreau să deranjez cumva. 652 00:39:04,943 --> 00:39:07,677 O, nu. Nu-i nici o problemă. 653 00:39:07,679 --> 00:39:11,014 Numele tău este Katharine, da? 654 00:39:11,851 --> 00:39:13,551 De unde știi asta? 655 00:39:14,553 --> 00:39:16,686 Ea te-a menționat. 656 00:39:16,688 --> 00:39:19,556 A spus că s-ar putea să te așteptăm. 657 00:39:19,558 --> 00:39:21,424 Intră. 658 00:39:29,426 --> 00:39:32,574 Trebuie să pun astea în apă. Așteaptă aici. 659 00:39:51,076 --> 00:39:55,558 Katharine, Regina margaretelor. Ce surpriză plăcută. 660 00:39:55,560 --> 00:39:58,128 Nepoata mea mi-a spus că ești aici. 661 00:39:58,130 --> 00:40:00,730 Mulțumesc pentru darul minunat, coșul. 662 00:40:00,732 --> 00:40:02,632 A fost foarte frumos din partea ta. 663 00:40:02,634 --> 00:40:04,134 Am observat că-mi admiri portretul. 664 00:40:05,504 --> 00:40:08,204 Este de o asemănare izbitoare, nu-i așa? 665 00:40:08,206 --> 00:40:11,241 A fost pictat în Italia cu mulți ani în urmă. 666 00:40:12,644 --> 00:40:18,700 Ești la fel de frumoasă și acum. Nu poate fi cu mult timp în urmă. 667 00:40:18,750 --> 00:40:20,620 Ești amabilă, copilul meu. 668 00:40:23,622 --> 00:40:26,624 De ce ți-ai pictat asta pe față, draga mea? 669 00:40:27,626 --> 00:40:29,830 Este să ascundă acneea de care suferi. 670 00:40:33,832 --> 00:40:35,532 Oh, fata mea dulce. 671 00:40:35,534 --> 00:40:38,200 Nu e nimic să-ți fie rușine 672 00:40:38,270 --> 00:40:40,236 Este foarte natural, la vârsta ta, 673 00:40:40,238 --> 00:40:43,740 pentru tranziția la feminitate. 674 00:40:43,742 --> 00:40:45,074 De ce nu mă lași să-ți dau cu 675 00:40:45,076 --> 00:40:47,610 puțin machiaj, da? 676 00:40:47,612 --> 00:40:50,647 Am exact lucrul necesar să șterg asta. 677 00:40:50,649 --> 00:40:51,181 Zău? 678 00:40:51,950 --> 00:40:54,818 Dar trebuie să-mi promiți că va rămâne doar între noi. 679 00:40:54,820 --> 00:40:59,055 Nu pot chema orice fată de la școală aici pentru un tratament,acum, nu? 680 00:40:59,057 --> 00:41:01,524 Nu voi spune nimănui. Promit. 681 00:41:01,526 --> 00:41:03,159 Nici chiar celei mai bune prietene? 682 00:41:03,161 --> 00:41:06,029 Care e numele ei? Leah? 683 00:41:06,031 --> 00:41:08,199 Da. Nici măcar Leah. 684 00:41:09,201 --> 00:41:11,067 O, dar putem avea încredere în ea. 685 00:41:11,069 --> 00:41:13,937 Este atât de important pentru mine ca 686 00:41:13,939 --> 00:41:16,940 acest lucru să fie micul nostru secret. 687 00:41:16,942 --> 00:41:22,110 - Eu... promit. - Bine. 688 00:41:22,981 --> 00:41:24,848 Apoi ține apăsat. 689 00:41:38,550 --> 00:41:43,840 Acolo, acolo. E mai bine. Vezi? 690 00:42:16,711 --> 00:42:20,370 Mulțumesc că ai venit azi să mă vezi. Mai treci. 691 00:42:20,372 --> 00:42:23,740 Esti binevenită aici oricând. 692 00:42:23,742 --> 00:42:25,608 Ilona te va conduce. 693 00:42:31,610 --> 00:42:35,151 Poliția e nedumerită și caută indicii în trei cazuri de persoane dispărute. 694 00:42:35,153 --> 00:42:39,622 La doar câteva zile după dispariția elevei virgine plângând, 695 00:42:39,624 --> 00:42:42,792 Nicole Bento din zona unei alei a îndrăgostiților, în vârstă de 19 de ani, Hernandez Castidad 696 00:42:42,794 --> 00:42:47,797 a fost raportată ca dispărută de ieri de către angajatoare după ce nu a mai apărut 697 00:42:47,799 --> 00:42:49,365 să facă curat în casa femeii. 698 00:42:49,367 --> 00:42:52,235 Și, în sfârșit, de mai mult timp directoarea de la liceul San Griento 699 00:42:52,237 --> 00:42:55,805 Prudence Loveheart lipsește, și la această oră. 700 00:42:55,807 --> 00:42:56,272 Ce?! 701 00:42:56,274 --> 00:42:57,674 Oficialii orașului spun că 702 00:42:57,676 --> 00:43:00,677 dispariția drei Loveheart poate fi rezultatul unei citații primite 703 00:43:00,679 --> 00:43:04,914 luna trecută de la Departamentul de Sănătate în urma unei plângeri făcută de vecini 704 00:43:04,916 --> 00:43:07,016 că sunt cel puțin 30 de pisici care trăiesc în casa ei. 705 00:43:07,018 --> 00:43:11,721 Autoritățile investighează dar nu cred că cele trei dispariții sunt conexe. 706 00:43:11,723 --> 00:43:15,892 Și acum să ne întoarcem la Jimmy Nimbus în centrul meteo să vedem dacă Jimmy 707 00:43:15,894 --> 00:43:18,027 are semne că soarele va fi văzut în weekend. 708 00:43:18,029 --> 00:43:19,796 Mulțumesc, Cheryl. 709 00:43:19,798 --> 00:43:24,167 Ei bine, a fost deosebit de rece pentru această perioada a anului. 710 00:43:24,169 --> 00:43:26,336 Se va încălzi dinnou? 711 00:43:26,338 --> 00:43:29,839 Stai ghemuit în iglul tău, și vom afla... 712 00:43:29,841 --> 00:43:34,711 Poate că ar trebui să-mi iau un job ca la naiba, Fata de la Meteo. 713 00:43:52,786 --> 00:43:54,668 Tu din nou? 714 00:44:22,670 --> 00:44:23,980 Nu mai spune. 715 00:44:40,000 --> 00:44:43,279 " Elisabeta, a.k.a. Erzsebet Báthory, s-a născut la 1560 într-o familie 716 00:44:43,281 --> 00:44:45,515 de nobili puternici din Ungaria. 717 00:44:45,600 --> 00:44:50,351 Este considerată a fi unul dintre cei mai periculoși criminali în serie din istorie. 718 00:45:12,426 --> 00:45:17,814 "Dacă scrierile istorice sunt precise, ea a ucis mai mult de 600 de femei 719 00:45:17,816 --> 00:45:22,952 tinere, crezând că dacă se scaldă în sânge de virgine, va rămâne tânără și frumoasă veșnic. 720 00:47:30,495 --> 00:47:32,948 Isuse. 721 00:47:36,254 --> 00:47:39,288 "Ea a aderat la reguli stricte de vrăjitorie și a cerut reguli stricte de sacrificiu ceremonial 722 00:47:39,290 --> 00:47:42,250 a cinci virgine de la fiecare echinocțiu Alban Eiler sau în jurul datei de 723 00:47:42,260 --> 00:47:48,364 21 martie și Alban Elved sau la 21 septembrie și Alban Elved. 724 00:47:48,366 --> 00:47:50,099 21 septembrie? 725 00:47:55,101 --> 00:47:57,345 Rahat! Katharine 726 00:48:18,922 --> 00:48:23,725 - Leah, ce se întâmplă? E aproape 1:00 dimineață. - Trebuie să vorbesc cu tine. 727 00:48:23,735 --> 00:48:24,700 Nu poate aștepta? 728 00:48:24,702 --> 00:48:27,670 Leah, dacă bunicii mei se trezesc amândouă vom avea necazuri. 729 00:48:27,672 --> 00:48:31,100 Știi că ei cred deja că ști cam ciudat. Crede-mă. 730 00:48:31,109 --> 00:48:33,141 E vorba despre viață și moarte. 731 00:48:33,648 --> 00:48:36,514 Bine 732 00:48:43,516 --> 00:48:50,426 - Uau. Pielea ta arată grozav. Ce-ai făcut? - Ei, e doar o chestie, știi aia din reclamă 733 00:48:50,428 --> 00:48:53,763 O să-ți spun despre asta mai târziu. Deci, ce este atât de important? 734 00:48:53,765 --> 00:48:56,631 - Aici. Fii atentă. - Ce e asta? 735 00:48:56,634 --> 00:48:57,633 Doar citește. 736 00:48:57,635 --> 00:48:59,402 Am făcut unele de cercetări în seara asta 737 00:48:59,404 --> 00:49:01,737 despre femeia aia înfiorătoare despre care crezi că e grozavă. 738 00:49:01,739 --> 00:49:03,005 Ce ai făcut?! 739 00:49:04,042 --> 00:49:05,374 - Leah, de ce ai face asta? - Mai întâi citește K 740 00:49:05,376 --> 00:49:07,109 Doar citește primul rând, Katharine. 741 00:49:07,111 --> 00:49:11,547 Promit că-ți voi explica totul. 742 00:49:15,000 --> 00:49:18,721 Nu înțeleg nimic, despre viața adevărată a unei femei vampir în anii 1600? 743 00:49:18,723 --> 00:49:221,100 Da, știu, dar uită-te la numele ei practic e același. 744 00:49:23,094 --> 00:49:25,461 "Practic" este cuvântul cheie aici 745 00:49:25,463 --> 00:49:26,629 Deci, ce? 746 00:49:26,631 --> 00:49:30,433 Deci, nu crezi că este o coincidență ciudată că această contesă folosește pentru sacrificare 747 00:49:30,435 --> 00:49:34,503 fecioare adolescente și acum este o femeie cu același nume care predă 748 00:49:34,505 --> 00:49:35,204 abstinența fetelor de aici? 749 00:49:35,206 --> 00:49:37,740 Adică, că chiar dacă nu este aceeași persoană are un strămoș îndepărtat 750 00:49:37,742 --> 00:49:39,775 sau un imitator sau altceva... 751 00:49:39,811 --> 00:49:41,310 Ce vrei să spui, Leah? 752 00:49:41,312 --> 00:49:44,112 E târziu, deci te rog ideea. 753 00:49:44,148 --> 00:49:50,653 Spun că, dacă Liz sau oricine ar fi ea se cultivă cu propria cultură de fecioare 754 00:49:50,655 --> 00:49:53,656 de aici din San Griento pentru un fel de sacrificiu satanic similar? 755 00:49:55,827 --> 00:49:57,426 Îți bați joc de mine, nu? 756 00:49:57,428 --> 00:50:03,499 Adică, dacă nu ai vreo teorie paranoică a unei conspirații sigur e vreo extensie. 757 00:50:03,501 --> 00:50:05,367 Nu, Kath. Nu glumesc. 758 00:50:05,370 --> 00:50:07,069 Sunt foarte îngrijorată. 759 00:50:07,071 --> 00:50:10,639 Încă din prima zi când a venit la școală, am simțit că ceva nu se potrivește. 760 00:50:10,641 --> 00:50:13,208 Și până nu pot dovedi asta sau altceva... 761 00:50:13,544 --> 00:50:15,500 Vreau să stai departe de ea. 762 00:50:19,417 --> 00:50:22,284 Știi ce cred eu, Leah? 763 00:50:22,286 --> 00:50:28,391 Cred că e patetic cum vrei să mă controlezi și să influențezi judecata cuiva. 764 00:50:29,360 --> 00:50:31,427 Nu e de mirare că nimeni nu te place. 765 00:50:31,429 --> 00:50:37,565 Știi, am încercat să rămân alături de tine în toți acești ani, acum văd că am pierdut timpul. 766 00:50:38,102 --> 00:50:41,200 Kath, ce naiba. Spune-mi că e un "Ba-dum Ching" pe drum. 767 00:50:41,272 --> 00:50:43,272 Noroc ție și poveștii tale de Primă pagină.. 768 00:50:43,274 --> 00:50:45,708 Se pare că ți-ai dat seama de toate cele. 769 00:50:45,710 --> 00:57:49 ,710 Sper că te-au lăsat afară de la lunatici ca să îți poți ridica premiul Pulitzer. 770 00:50:56,559 --> 00:51:00,327 - Pa Chicas! - Lasă jos băutura. 771 00:51:01,329 --> 00:51:07,163 - Serios, voi sunteți ca Khloe și Lamar. - De ce naiba sunt eu Khloe? 773 00:51:09,167 --> 00:51:10,433 - Kelly. - Ce-i? 774 00:51:10,435 --> 00:51:12,434 - Nu o da în bară. - Nu. 776 00:51:12,203 --> 00:51:14,837 Doar mă ajută să fac curat și apoi pleacă. 777 00:51:14,839 --> 00:51:16,138 Kelly, serios. 778 00:51:16,140 --> 00:51:19,475 V.A.G.- Stai fraiere gratuit. Recipienții din plastic. 779 00:51:19,477 --> 00:51:22,647 Aveți puțină încredere, cățelelor. 780 00:51:37,395 --> 00:51:39,695 - O, da, iubito. Știi că te iubesc mult. - Știu, Travis. Și eu te iubesc. 781 00:51:39,697 --> 00:51:42,698 Boo, te doresc atât de mult, că doare. 782 00:51:42,700 --> 00:51:44,233 Știu, iubitule. Aici. 783 00:51:44,235 --> 00:51:45,301 - Așa de rău, mă doare. - Știu, iubito. Aici. 784 00:51:47,171 --> 00:51:50,239 Știi cum vreau să te iubesc, fată. Cum se face. 785 00:51:50,241 --> 00:51:53,843 - Știu, dar nu pot. - Fetițo, mă zbat din răsputri aici. 786 00:51:53,845 --> 00:51:54,743 Haide. 787 00:51:54,745 --> 00:51:56,645 Ashley mă va ucide. 788 00:51:58,649 --> 00:52:00,316 Cum de va ști? 789 00:52:00,318 --> 00:52:02,351 O să-l păstrez în D.L.. 790 00:52:02,353 --> 00:52:06,355 Dacă, se vor uita în jos acolo să verifice vor vedea că eu sunt încă acolo? 791 00:52:07,792 --> 00:52:11,958 E absolut ridicol. Aici este San griento, iubito, nu San Guantanamo. 792 00:52:12,797 --> 00:52:15,263 Îmi faci daune permanente aici. 793 00:52:15,266 --> 00:52:16,232 Nu știu. 794 00:52:16,234 --> 00:52:18,733 Ei au spus în v.A.G. Asta nu e chiar posibil, dar... 795 00:52:20,505 --> 00:52:22,371 Doamne. 796 00:52:45,265 --> 00:52:50,599 Salut, Leah. Văd că citești o poveste fascinantă despre o concetățeană a mea. 797 00:52:50,601 --> 00:52:52,735 Este o poveste terifiantă, nu? 798 00:52:52,737 --> 00:52:54,470 Da, ai putea spune așa. 799 00:52:54,472 --> 00:52:58,607 Este o coincidență amuzantă, cum voi amândouă ați intrat în afaceri cu virgine. 800 00:52:58,609 --> 00:52:59,408 A, da. 801 00:52:59,410 --> 00:53:06,982 Păi, după atâta durere cauzată în patria mea, V.A.G. a fost ceva ce să dau înapoi comunității. 802 00:53:06,984 --> 00:53:14,957 Oh, ce gând minunat, mai ales că vacanța mare de Alban Eved este aproape de noi. 803 00:53:14,959 --> 00:53:18,200 Ar trebui să fii atentă, draga mea. 804 00:53:18,262 --> 00:53:23,666 O fată care nu vrea să se alature unui grup, poate găsi singură partea exterioară 805 00:53:23,668 --> 00:53:25,501 - a lucrurilor foarte repede. - Mulțumesc pentru sfat. 807 00:53:25,503 --> 00:53:27,469 Nu sunt îngrijorată în mod special de asta. 808 00:53:27,471 --> 00:53:30,660 Posibil să-i prostiți pe toți născuții din acest oraș, dar nu pe mine. 809 00:53:30,875 --> 00:53:33,742 Serios? 810 00:53:33,744 --> 00:53:38,480 Și care-i planul tău de a mă expune cum lucrez până acum? 811 00:53:50,300 --> 00:53:52,026 Katharine, putem vorbi o secundă? 812 00:53:52,897 --> 00:53:55,432 Sunt un pic cam ocupată acum. 813 00:53:55,434 --> 00:54:00,336 Îmi pare rău dacă te-am supărat. De ce nu vii la mine acasă în seara asta? 815 00:54:00,338 --> 00:54:03,706 Vom avea o petrecere a somnului old-school știi, te uiți la Colbert și faci negrese 816 00:54:03,708 --> 00:54:07,509 Îmi pare rău, dar am planuri în seara asta. 817 00:54:07,511 --> 00:54:09,845 Katharine, te rog, chiar trebuie să-ți vorbesc. 818 00:54:09,847 --> 00:54:12,715 Uite ce-i, nu cred că e nimic de discutat. 819 00:54:12,717 --> 00:54:15,751 Simt că suntem într-o schimbare și creștem separat, iar chiar acum 820 00:54:15,753 --> 00:54:19,955 am nevoie de energie, care este mai mult pozitivă și înălțătoare, cum ar fi 821 00:54:19,957 --> 00:54:23,425 V.A.G., și mai puțin negativă și supărată ca tine. 822 00:54:23,427 --> 00:54:25,060 Îmi pare rău, dar așa simt eu chiar acum. 823 00:54:25,062 --> 00:54:28,631 Și aș aprecia cu adevărat dacă mi-ai respecta nevoia de spațiu chiar acum. 824 00:54:28,633 --> 00:54:30,365 Nu poți să te duci cu ei în seara asta. 825 00:54:30,368 --> 00:54:32,935 A spus că nu vrea să vorbească cu tine, curvă păgână! 826 00:54:32,937 --> 00:54:33,569 Ce?! 827 00:54:33,571 --> 00:54:34,737 Nu sunt curvă, tu Bimbo! 828 00:54:34,739 --> 00:54:35,471 Oh, nu? 829 00:54:35,473 --> 00:54:38,850 Atunci de ce nu ai venit la V.A.G. să înveți să-ți respecți trupul 830 00:54:38,900 --> 00:54:40,376 ca un templu de puritate? 831 00:54:40,378 --> 00:54:43,450 Putem presupune că orice fată din această școală, care nu a semnat 832 00:54:43,514 --> 00:54:44,913 cu V.A.G. este o curvă. 833 00:54:44,915 --> 00:54:48,584 Nu sunt tipul de persoana cu care restul să mă asocieze. 834 00:54:48,586 --> 00:54:51,620 În regulă, ascultă-mă! Liz Batho nu este cine spune ea 835 00:54:51,622 --> 00:54:54,890 că este, și toată lumea din V.A.G. este în mare pericol. 836 00:54:59,664 --> 00:55:01,096 Katherine avea dreptate. 837 00:55:01,098 --> 00:55:03,065 Orice pentru blog-ul tău stupid. 838 00:55:03,067 --> 00:55:06,835 Sunt sigură că celor cinci cititori le-ar place să aibă tot tacâmul dar unele dintre noi 839 00:55:06,837 --> 00:55:09,038 au de condus o viață reală. 840 00:55:11,741 --> 00:55:14,444 Nu-ți mai băga nasul. 841 00:55:32,981 --> 00:55:35,433 - Asta a fost într-adevăr o încurcătură. - Da. 842 00:55:37,435 --> 00:55:40,734 Nu știu ce se întâmplă pe aici, dar e destul de înfiorător, 843 00:55:40,738 --> 00:55:42,404 dar e mai mult decât de obicei. 844 00:55:42,406 --> 00:55:46,358 E ca un fel de lovitură imperialistă de super-cățea. 845 00:55:51,380 --> 00:55:53,415 Ce au spus despre tine... 846 00:55:53,417 --> 00:55:57,152 Știi că e o prostie, nu? Cred că ești destul de mult 847 00:55:57,154 --> 00:56:00,723 cea mai tare persoană în această școală, în tot acest rahat de oraș mic, și 848 00:56:00,725 --> 00:56:03,892 singura cu sânge în vene care să țină piept persoanelor de aici. 849 00:56:05,896 --> 00:56:08,597 Eu, ... 850 00:56:08,599 --> 00:56:11,468 Vreau doar să știi asta. 851 00:56:13,471 --> 00:56:15,137 Multă greutate e în ce mi-ai spus. 852 00:56:19,139 --> 00:56:29,518 Mulțumesc, Paul. Chiar apreciez asta. Și, știi, nici tu nu ești așa de rău. 853 00:56:29,520 --> 00:56:31,187 Trăiască Revoluția! 854 00:56:32,189 --> 00:56:34,556 Ocupați San Griento! 855 00:56:54,680 --> 00:56:57,105 Vin să te iau diseară să mergem la Liz pentru puritate? Iad pentru Dea. 856 00:56:57,207 --> 00:56:59,913 - Ăsta ar fi Cray, băi. - Corect? 857 00:57:19,487 --> 00:57:23,172 Și astfel, Katharine și plăselele... celelalte fete sunt în principiu, 858 00:57:23,174 --> 00:57:25,140 aliniate pentru panoul morții dacă nu facem ceva. 859 00:57:25,142 --> 00:57:26,241 Asta înseamnă jurnalism. 860 00:57:26,243 --> 00:57:28,811 Scrierea creativă, dna Bradshaw e jos pe hol. 861 00:57:28,813 --> 00:57:31,146 Dle Rowland, vă rog, este vorda de ceva serios. 862 00:57:31,148 --> 00:57:35,150 Leah, ai cauzat destule probleme cu această lucrare să am pe toată viața. 863 00:57:35,920 --> 00:57:39,822 Dar acum, ce aș vre să faci este să ieși de aici și să scrii ceva ce se poate printa. 864 00:57:40,000 --> 00:57:40,989 Dar aici este ceva! 865 00:57:40,991 --> 00:57:43,525 Acum, ieși de aici, sau te scot din echipă. 866 00:57:43,600 --> 00:57:44,525 - Dle Rowland... - Afară! 867 00:57:44,562 --> 00:57:47,528 Cred că e suficient de suspect pentru a justifica o investigație. 868 00:57:47,531 --> 00:57:49,198 Adică, nu credeți? 869 00:57:49,200 --> 00:57:51,900 Benny, cred că asta e un pic cam... 870 00:57:51,902 --> 00:57:53,736 - Știi ce vreau să spun? - Nu, Louie. 871 00:57:53,838 --> 00:57:55,604 Fata nu este nebună. 872 00:57:55,606 --> 00:57:58,400 Asta-i fata care a scris acea drăguț bucată, de hârtie pentru liceu anul trecut, 873 00:57:58,507 --> 00:58:00,943 în care ne-a numit rasiști. 874 00:58:00,945 --> 00:58:01,944 O, da! 875 00:58:01,946 --> 00:58:04,112 "D.W.L."- Driving While Latino. 876 00:58:05,282 --> 00:58:05,948 Ce? 877 00:58:05,950 --> 00:58:07,549 Ești aici să ne faci să arătăm 878 00:58:07,551 --> 00:58:09,117 ca un cuplu de inutili din nou? 879 00:58:09,119 --> 00:58:10,652 Ei bine, nu se va întâmpla. 880 00:58:10,654 --> 00:58:13,555 Domnule, am făcut ce am putut ca lucrarea mea să fie corectă și echilibrată. 881 00:58:13,557 --> 00:58:16,758 Îmi pare rău, domnișoară. Nu cădem în capcană de data asta. 882 00:58:16,760 --> 00:58:20,829 Benny, Louie, vă rog, asta este o oportunitate de a asista ca concetățean! 883 00:58:20,831 --> 00:58:22,698 Așteaptă... haide! 884 00:58:22,700 --> 00:58:27,550 Lași teroriștii să câștige! 885 00:58:27,571 --> 00:58:28,836 Alo? Bună, mamă? 886 00:58:29,273 --> 00:58:32,102 Nu ai primit mesajele mele? De ce nu m-ai sunat înapoi? 887 00:58:32,109 --> 00:58:33,141 Scumpo, sunt la muncă. 888 00:58:33,143 --> 00:58:35,907 Merg în două locuri de muncă, nu uita, să mă asigur că vei merge 889 00:58:35,915 --> 00:58:38,614 la facultate anul viitor, în loc să alergi în jur și să provoci doar probleme 890 00:58:38,616 --> 00:58:40,082 pentru noi în acest oraș? 891 00:58:40,084 --> 00:58:43,010 Mamă, îmi pare rău, dar situația asta este foarte reală și periculoasă 892 00:58:43,020 --> 00:58:44,720 și am nevoie de ajutorul tău. 893 00:58:44,223 --> 00:58:46,955 Leah, eu trebuie să mă întorc. 894 00:58:46,957 --> 00:58:48,724 Vom vorbi când mă întorc acasă. 895 00:58:49,093 --> 00:58:50,158 Mamă, nu, așteaptă... 896 00:58:50,160 --> 00:58:52,327 Rahat! 897 00:58:54,329 --> 00:58:56,199 O! Acum ce-i? 898 00:58:57,701 --> 00:59:00,002 Capul sus, tovarășe. 899 00:59:10,615 --> 00:59:13,748 - Alo? Bună, Paul? - Ăsta e numele meu. 901 00:59:13,851 --> 00:59:15,250 Hei, sunt Leah. 902 00:59:15,252 --> 00:59:17,019 Știi, dulapul de deasupra, 903 00:59:17,021 --> 00:59:19,187 Simone de Beauvoir, curvă păgână. 904 00:59:19,189 --> 00:59:20,155 Bună. Da. 905 00:59:20,157 --> 00:59:21,323 Hei, ce-i... 906 00:59:21,325 --> 00:59:22,391 Ce se întâmplă? 907 00:59:22,393 --> 00:59:24,260 Ce faci acum? 908 00:59:24,262 --> 00:59:27,696 Știi, mă răcoresc în patuțul meu. 909 00:59:29,833 --> 00:59:31,133 Grozav. Îți amintești când am spus că ar trebui să discutăm politică radicală 910 00:59:31,135 --> 00:59:32,167 și filozofie cândva? 911 00:59:32,169 --> 00:59:36,805 - Da, absolut. - Ei bine...Ce zici de seara asta? 912 00:59:36,807 --> 00:59:38,874 Diseară? Da. 913 00:59:38,876 --> 00:59:40,075 Bine, grozav. 914 00:59:40,077 --> 00:59:42,000 Da, e bine diseară. 915 00:59:42,012 --> 00:59:44,646 Unde... unde ne întâlnim? 916 00:59:44,648 --> 00:59:45,681 Părinții tăi sunt acasă? 917 00:59:45,683 --> 00:59:48,250 Nu, sunt la tatăl meu, și lucrează schimb de noapte. 918 00:59:48,252 --> 00:59:48,917 Perfect. 919 00:59:48,919 --> 00:59:49,785 Voi veni imediat. 920 00:59:49,787 --> 00:59:50,919 Vii aici? 921 00:59:50,921 --> 00:59:51,353 Cum ar fi, acum? 922 00:59:51,355 --> 00:59:54,355 Paul, nu vin să fiu impresionată de abilitățile menajerei. 923 00:59:54,358 --> 00:59:57,793 Doar fii gata să mă primești în 10 minute. 924 01:00:06,904 --> 01:00:15,243 Bună. 925 01:00:15,245 --> 01:00:16,278 Intră 926 01:00:16,280 --> 01:00:18,113 Nu am nici o carte acasă. 927 01:00:18,115 --> 01:00:22,384 Colecția mea e destul de extinsă, doar un pic mai grea pe Camus. 928 01:00:22,386 --> 01:00:24,886 Lista de lecturi prezidențiale și toate. 929 01:00:24,888 --> 01:00:27,889 Paul, suntem singuri? 930 01:00:27,891 --> 01:00:29,891 A, da? 931 01:00:29,893 --> 01:00:32,395 Vreau să discutăm de Beauvoir acum. 932 01:00:33,000 --> 01:00:34,062 Bine. 933 01:00:34,064 --> 01:00:38,132 Paul, crezi că viața unuia are valoare, atâta timp cât să-i atribui valoare 934 01:00:38,150 --> 01:00:39,368 iubirii pentru alții? 935 01:00:39,370 --> 01:00:40,168 A, da. 936 01:00:40,170 --> 01:00:41,837 Bine, bine. Asta-i foarte bine. 937 01:00:41,839 --> 01:00:45,873 Crezi că femeile se pot elibera fie prin acțiune individuală, precum 938 01:00:45,875 --> 01:00:48,176 și...prin decizie colectivă? 939 01:00:48,178 --> 01:00:50,212 Da. Da. Absolut. 940 01:00:50,214 --> 01:00:54,850 Crezi că una nu s-a născut, și mai bine devine femeie? 941 01:00:54,852 --> 01:01:01,820 Ei bine, da, dar nu uita că de Beauvoir a spus că, și cel mai simpatic dintre oameni 942 01:01:01,822 --> 01:01:05,060 nu înțelege pe deplin situația unei femei. 943 01:01:05,796 --> 01:01:06,928 Paul, vom ajunge și la asta. 944 01:01:06,930 --> 01:01:09,000 Chiar acum, am nevoie să-mi faci o favoare. 945 01:01:09,050 --> 01:01:09,831 Da. 946 01:01:09,833 --> 01:01:12,067 Vreau să mă ajuți să devin femeie. 947 01:01:12,069 --> 01:01:13,935 Chiar acum. 948 01:01:34,249 --> 01:01:36,792 Aici erai. Este totul pregătit cum am cerut? 949 01:01:36,794 --> 01:01:38,060 Da, contesa. 950 01:01:38,062 --> 01:01:39,227 Bine. 951 01:01:39,229 --> 01:01:43,231 Atunci unde prostul ăla? 952 01:01:43,233 --> 01:01:44,933 Ce om ridicol, ca nimeni altul 953 01:01:44,935 --> 01:01:46,802 nimeninu-ți face rău... 954 01:01:46,804 --> 01:01:49,304 în cazul în care să urmați instrucțiunile mele. 955 01:01:49,306 --> 01:01:51,239 Nu uiteți, atunci când ajung fetele, 956 01:01:51,241 --> 01:01:53,978 nu trebuie să fim deranjate pentru nimic. 957 01:01:53,980 --> 01:01:55,811 Dacă cineva încearcă să intre pe 958 01:01:55,813 --> 01:01:57,479 proprietate, tu trebuie să-i oprești 959 01:01:57,481 --> 01:02:00,182 prin orice mijloace necesare. 960 01:02:00,184 --> 01:02:02,050 Ai înțeles? 961 01:02:02,052 --> 01:02:07,222 Du-te și fă ce ți s-a spus. 962 01:02:07,224 --> 01:02:13,895 Acum, Ilona, să ne pregătim pentru sosirea oaspeților noștri de onoare. 963 01:02:15,932 --> 01:02:17,933 De unde fața asta morocănoasă? 964 01:02:17,935 --> 01:02:20,535 În seara asta slava mea va fi restaurată 965 01:02:20,537 --> 01:02:24,000 și apoi vom putea să mergem acasă. 966 01:02:24,007 --> 01:02:26,974 Și dacă voi face tot ce îmi ceri, 967 01:02:26,976 --> 01:02:29,277 mă vei elibera, ca să pot reveni la familia mea? 968 01:02:29,279 --> 01:02:32,316 Dacă faci tot ce-ți cer da, poate. 969 01:02:34,318 --> 01:02:36,017 Dar mi-ai promis! 970 01:02:37,054 --> 01:02:43,992 Domnul întunericului trebuie să fie potolit cu evlavie de sacrificiul nostru în seara asta, 971 01:02:43,994 --> 01:02:47,000 sau toți vom veni peste tine și familia ta prețioasă. 972 01:02:47,531 --> 01:02:50,265 Mă voi ocupa de asta personal. 973 01:02:54,267 --> 01:02:59,241 Acum du-te și fii gata înainte să mă răzgândesc. 974 01:02:59,243 --> 01:03:02,978 Da, stăpână. 975 01:03:34,000 --> 01:03:35,550 - Așteaptă. Unde te duci? Pleci? - Îmi pare rău, Paul. 976 01:03:35,560 --> 01:03:36,244 Trebuie să plec. 977 01:03:36,246 --> 01:03:38,646 Dar nu am ajunge încă la al doilea val de feminism. 978 01:03:38,649 --> 01:03:40,415 Știu. Nu pot în seara asta. 979 01:03:40,417 --> 01:03:44,417 Trebuie să plec acum. A intervenit ceva. 980 01:03:44,955 --> 01:03:46,621 Este, ceva de am făcut sau 981 01:03:46,623 --> 01:03:49,090 am făcut când, știi tu? 982 01:03:49,092 --> 01:03:50,091 A, nu. 983 01:03:50,093 --> 01:03:54,462 - Nu, ai fost grozav, de fapt. - Într-adevăr? Grozav. 984 01:03:54,464 --> 01:03:59,167 Da, dar nu am timp pentru, știi, nu mă pot încălzi în amurg acum, asta-i. 985 01:03:59,169 --> 01:04:01,200 Voi fi complet sincer aici. 986 01:04:01,238 --> 01:04:04,573 Asta a fost prima mea dată. 987 01:04:04,575 --> 01:04:07,542 Și eu sunt destul de sigur că a fost prima dată, ceea ce 988 01:04:07,544 --> 01:04:10,178 este chiar grozav, deoarece a fost într-adevăr ceva special. 989 01:04:10,180 --> 01:04:13,414 Nu vreau să spun, că, retardat. Adică... a fost special și magic 990 01:04:13,417 --> 01:04:15,216 și totul pentru mine, deasemenea. 991 01:04:15,219 --> 01:04:17,152 Te rog, Paul, te sun eu mâine. 992 01:04:17,154 --> 01:04:21,156 Am o situație care îmi cere întreaga mea atenție, așa că... 993 01:04:21,158 --> 01:04:23,624 Indiferent ce s-ar întâmpla, ai nevoie în mod clar de cineva 994 01:04:23,630 --> 01:04:26,394 în care să ai încredere. Sper că știi că eu sunt tipul ăla. 996 01:04:26,396 --> 01:04:28,563 Mulțumesc, dar eu.. 997 01:04:28,565 --> 01:04:31,299 Cred că ar trebui să mă ocup de acest lucru singură. 998 01:04:31,301 --> 01:04:32,534 Nu, să nu faci asta. 999 01:04:32,536 --> 01:04:34,269 Uite, sunt la pământ cu totul despre această 1000 01:04:34,271 --> 01:04:37,570 puternică femeie, dar nimeni nu se poate ocupa de tot, de unul singur. 1001 01:04:37,708 --> 01:04:39,407 Nici Hillary, nici Buffy, nici chiar tu, 1002 01:04:39,409 --> 01:04:44,600 așa că te rog doar... vorbește cu mine. 1003 01:04:50,986 --> 01:04:52,320 Vei crede că sunt nebună. 1004 01:04:52,500 --> 01:04:54,389 Toată lumea crede că sunt nebună. 1005 01:04:54,391 --> 01:05:03,565 Eu deja cred că ești nebună, dar mai cred că și... uimitoare. 1006 01:05:03,567 --> 01:05:09,433 Cel puțin pot asculta, și poate te pot ajuta, chiar. 1007 01:05:09,439 --> 01:05:11,071 Bine. Îmbrăcarea. 1008 01:05:11,078 --> 01:05:14,403 Vreau să mă duci undeva, și nu avem mult timp. 1009 01:05:23,381 --> 01:05:26,121 Deci, care este planul să o doborâm pe Mary Kay, doamna din iad? 1010 01:05:26,123 --> 01:05:29,057 Prioritatea numărul unu este să o scoatem naibii de acolo pe Katharine. 1011 01:05:29,059 --> 01:05:31,600 Și dacă merg rău lucrurile, probabil ar trebui să suni la 911, 1012 01:05:31,650 --> 01:05:34,396 pentru că sunt sigură că au numărul pe o listă cu persoane lăsate să moară. 1013 01:05:34,398 --> 01:05:37,065 Da, dar care-i planul mai exact, dacă 1014 01:05:37,067 --> 01:05:41,569 ea e contesa răului cu superputeri și doar noi trebuie să o oprim? 1015 01:05:41,571 --> 01:05:43,439 Doar, știi tu... 1016 01:05:44,441 --> 01:05:48,442 - Nu vă retrageți, reîncărcați. - Reîncarcăți ce? 1017 01:05:49,780 --> 01:05:54,000 Curajul și aceste două cuțite luate de la tine din bucătărie. 1018 01:05:54,015 --> 01:05:55,549 Nu ai un plan, nu-i așa? 1019 01:05:55,585 --> 01:06:00,188 Bine, nu am note scrise pe dosul mâinii, pentru asta, dar ascultă, 1020 01:06:00,190 --> 01:06:01,523 ea trebuie să ia sânge de la toate cele cinci virgine de pe Alban Elved, 1021 01:06:01,530 --> 01:06:05,310 sau spectacolul pică, corect? Așa că m-am gândit că dintre noi doi, 1023 01:06:05,329 --> 01:06:09,197 am putea să o sustragem pe Katharine de acolo înainte de miezul nopții 1024 01:06:09,199 --> 01:06:11,050 sau o va birui contesa înainte de a lua-o cu forța. 1025 01:06:11,068 --> 01:06:12,200 Nu, nu, ai dreptate. 1026 01:06:12,202 --> 01:06:14,535 Vom improviza. Hai să facem treaba! 1027 01:06:14,638 --> 01:06:17,405 Paul, ești sigur că vrei să facem împreună asta? 1028 01:06:17,407 --> 01:06:19,741 Pentru că... 1029 01:06:19,754 --> 01:06:27,200 Dacă ratez și ne prind, am putea avea o mulțime de probleme. 1030 01:06:27,250 --> 01:06:30,285 Leah, e violare de domiciliu, nu Marele Furt Auto. 1031 01:06:30,287 --> 01:06:33,321 Și eu sunt un minor, fără alte acte prealabile care este președintele 1032 01:06:33,323 --> 01:06:35,190 Clubului tinerilor filozofi. 1033 01:06:35,192 --> 01:06:37,492 Nu cred că voi intra în multe necazuri. 1034 01:06:37,494 --> 01:06:40,595 Poate că nu, dar vei fi un paria la școală pentru tot restul anului. 1035 01:06:40,597 --> 01:06:42,997 Ți-am spus de Clubul tinerilor filozofi? 1036 01:06:43,367 --> 01:06:43,765 Da. 1037 01:06:43,767 --> 01:06:46,133 Avem acea față "de bucurie" ca după ce te întorci de la tribunal. 1038 01:06:46,470 --> 01:06:48,636 Și la urma urmei... 1039 01:06:48,638 --> 01:06:52,173 Nu cred că te înșeli. 1040 01:06:52,175 --> 01:06:54,408 Ei bine, ar putea fi foarte periculos. 1041 01:06:54,411 --> 01:06:58,111 Păi, atunci nu te pot lăsa să pleci singură. 1042 01:06:58,181 --> 01:06:58,780 1043 01:06:58,120 --> 01:07:02,715 Bine. Dar rămânem împreună, doar dacă este necesar, limpede? 1044 01:07:02,719 --> 01:07:04,586 Sigur. 1045 01:07:11,588 --> 01:07:14,429 La naiba. Aici sunt doar cățele V.I.P.. Suntem ca la petrecerea fetelor 1046 01:07:14,431 --> 01:07:16,450 din vecini la conac, băi! 1047 01:07:16,500 --> 01:07:21,200 Și acum, dragle mei, am o o surpriză pentru voi înainte de a vă oferi 1048 01:07:21,238 --> 01:07:23,338 cadouri speciale. 1049 01:07:23,340 --> 01:07:26,173 Mamele voastre sunt aici să ni se alăture sărbătorii. 1050 01:07:26,343 --> 01:07:29,650 Le-am oferit un mic tratament spa săptămâna trecută, și cred că i-am 1051 01:07:29,700 --> 01:07:32,681 surprins cu transformarea lor. 1052 01:07:33,683 --> 01:07:35,517 Britney, îmi pare rău că mama ta 1053 01:07:35,519 --> 01:07:38,125 nu a putut fi aici să ni se alăture. 1054 01:07:38,155 --> 01:07:40,121 Este încă în vacanța cu alcool? 1055 01:07:40,123 --> 01:07:41,322 E atât de haotic. 1056 01:07:41,324 --> 01:07:42,724 Poți accepta adevărul meu? 1057 01:07:42,726 --> 01:07:43,760 Doamnelor? 1058 01:07:52,762 --> 01:07:54,437 - Mami? - Bună ziua, dragă. 1059 01:07:54,439 --> 01:07:56,538 La naiba, mamă. 1060 01:07:56,540 --> 01:07:59,307 Arăți... uimitor-bile. 1061 01:07:59,309 --> 01:08:00,875 Da, dragă. 1062 01:08:01,877 --> 01:08:04,000 În seara asta este doar începutul. 1063 01:08:40,837 --> 01:08:46,454 Bine. E acolo cu Bachmanns și "Clubul Fetelor Rele", dar nu o văd pe Katharine. 1065 01:08:46,456 --> 01:08:50,425 Fii cu ochii pe ei. Mă duc roată la ușa din spate să văd dacă este deschisă. 1067 01:08:50,427 --> 01:08:52,760 Așteaptă. Ai spus că nu ne despărțim. 1069 01:08:52,762 --> 01:08:54,828 Știu, dar poți vedea pe toată lumea de aici. 1070 01:08:54,865 --> 01:08:56,630 Îți trimit sms, dacă găsesc o modalitate de a intra. 1071 01:08:56,633 --> 01:08:57,632 Bine. Fii atentă. 1072 01:08:57,634 --> 01:08:59,501 Și tu. 1073 01:09:14,103 --> 01:09:20,450 - Bună fetițo. - Nu. Nu. 1074 01:09:20,457 --> 01:09:22,414 Dumnezeule! Oh, Doamne! 1075 01:09:46,416 --> 01:09:48,415 Uită-te la asta. 1077 01:09:48,418 --> 01:09:49,918 Oh, Doamne. Bine. 1078 01:09:49,920 --> 01:09:54,921 Ashley, fii atentă. Uite. 1079 01:10:58,580 --> 01:11:03,489 - Nu! Nu! Nu! - Leah! 1080 01:11:09,491 --> 01:11:16,500 - Leah, unde ești? - Paul, ai grijă! Paul! 1081 01:12:08,481 --> 01:12:10,425 Salut. Îmi amintesc de tine din celălaltă zi. 1082 01:12:10,427 --> 01:12:12,550 Poți te rog să vorbești cu mine? 1083 01:12:12,595 --> 01:12:14,595 Ce se întâmplă? 1084 01:12:14,597 --> 01:12:15,930 Te rog? 1085 01:12:15,932 --> 01:12:19,430 Vei afla în curând, și vei fi dorit să nu întrebi. 1086 01:12:19,436 --> 01:12:22,800 E mai oribil decât orice ți-ai fi imaginat vreodată. 1087 01:12:22,806 --> 01:12:27,875 Liz va fi foarte nemulțumită când mă va vedea legată așa. 1088 01:12:27,877 --> 01:12:31,179 - Sunt un oaspete de onoare aici. - Tu nu ești un oaspete. 1089 01:12:31,181 --> 01:12:33,640 Ești un prizonier. La fel ca mine. 1090 01:12:33,650 --> 01:12:36,049 La fel ca toată lumea care a intrat în această casă. 1091 01:12:36,586 --> 01:12:37,885 Nu! 1092 01:12:37,887 --> 01:12:41,556 Nu! Ea mă iubește! Așa mi-a spus! 1093 01:12:41,558 --> 01:12:43,524 Chiar nu vezi? 1094 01:12:43,526 --> 01:12:48,860 Ea nu iubește pe nimeni, doar pe ea însăși. 1095 01:12:50,867 --> 01:12:52,734 Îmi pare rău. 1096 01:12:52,736 --> 01:12:53,968 Eu nu te pot ajuta. 1097 01:12:53,970 --> 01:12:56,003 Nu, nu, nu! Te rog, nu pleca! 1098 01:12:56,005 --> 01:12:58,872 Te rog, te rog, nu! Vorbește cu mine! Te rog! 1100 01:12:58,875 --> 01:13:01,876 Nu. 1101 01:13:15,782 --> 01:13:18,793 Da. 1102 01:13:18,795 --> 01:13:22,903 La naiba! Ia-ți mâinile de pe mine. 1103 01:13:53,863 --> 01:13:54,960 Bună treabă acolo. 1104 01:13:54,964 --> 01:13:57,831 Dar trebuie să te oprești să folosești sexul ca o armă. 1105 01:13:57,600 --> 01:13:58,200 Știu. 1106 01:13:58,250 --> 01:14:00,268 Trebuie să o găsim pe Katharine. Suntem în criză de timp. 1108 01:14:00,270 --> 01:14:02,636 Ce s-a întâmplat cu pantoful tău? 1109 01:14:02,638 --> 01:14:04,639 Nu întreba. 1110 01:14:04,641 --> 01:14:06,174 Asta este ceva legal, nu? 1111 01:14:06,176 --> 01:14:08,842 Pentru că vreau să le păstrez pe ambele. 1112 01:14:08,844 --> 01:14:10,500 Adică, eu sunt lidera și am făcut majoritatea lucrurilor ca să le mențin 1113 01:14:10,514 --> 01:14:12,780 pe aceste cățelele în linie. 1114 01:14:12,782 --> 01:14:16,180 Acum, Ashley, draga mea, una nu poate fi mai lacomă. 1115 01:14:16,186 --> 01:14:19,554 De ce nu te duci să încerci alea în baie unde lumina este mai bună? 1116 01:14:19,556 --> 01:14:23,220 - Jillian, du-te și ajut-o, da? - Bine. 1117 01:14:23,226 --> 01:14:25,094 Haide, mamă. Să mergem. 1118 01:14:28,131 --> 01:14:30,531 Nu încerca să faci pe polițistul în mod gratuit. 1119 01:14:30,533 --> 01:14:32,868 Corect? 1120 01:14:33,870 --> 01:14:35,703 O alegere elegantă. 1121 01:14:35,705 --> 01:14:41,170 Dar te las să mai încerci odată înainte de a lua decizia finală. 1122 01:14:41,177 --> 01:14:42,543 Nu știu. 1123 01:14:42,545 --> 01:14:44,011 Cred că astea ar putea fi cam prea 1124 01:14:44,013 --> 01:14:46,214 ca niște "chiftele" pentru mine. 1126 01:14:46,216 --> 01:14:47,281 Amuzant. 1127 01:14:47,283 --> 01:14:52,252 Am visat că vei purta asta încă din ziua în care ne-am întâlnit. 1129 01:15:07,555 --> 01:15:12,006 Atenție, chicas. Rahatul ăsta este de lux, bine? 1130 01:15:12,008 --> 01:15:13,257 Ce se întâmplă? 1131 01:15:13,259 --> 01:15:16,577 Curva aia proastă iar a băut tot paharul de șampanie? 1133 01:15:16,579 --> 01:15:18,755 Paul, pe aici. 1134 01:15:27,757 --> 01:15:29,663 Aici nu merge nimic. 1135 01:15:39,365 --> 01:15:43,904 Vreau să o văd pe Liz, să vorbesc cu ea. Mamă, cum de mi-ai putut face asta? 1136 01:15:43,907 --> 01:15:45,339 Parcă am fi în ghetou! 1137 01:15:45,341 --> 01:15:48,208 Îmi pare rău, dragă, dar asta e singura cale. 1138 01:15:48,244 --> 01:15:50,950 Uită-te la cât de tânără și frumoasă sunt. 1139 01:15:50,980 --> 01:15:52,847 Nici un bărbat nu mă va mai părăsi niciodată. 1140 01:15:52,849 --> 01:15:54,615 Avem nevoie de sângele tău virgin. 1141 01:15:54,617 --> 01:15:57,351 Deci, de asta a trebuit să conduc eu acest Club tâmpit? 1143 01:15:57,353 --> 01:16:00,888 Am să mor virgină, din cauza crizei de rahat a vârstei tale de mijloc! 1145 01:16:00,890 --> 01:16:02,123 Doamne, sunt copleșită de asta! 1146 01:16:02,125 --> 01:16:03,291 Așteaptă. 1147 01:16:03,293 --> 01:16:04,258 Nu am așteptat. 1148 01:16:04,260 --> 01:16:05,326 Eu nu sunt virgină. 1149 01:16:05,328 --> 01:16:07,028 Mamă, Ash, eu nu sunt virgin! 1150 01:16:07,030 --> 01:16:10,631 - M-am cuplat cu Travis noaptea trecută! - Taci, mincinoaso. 1152 01:16:10,633 --> 01:16:11,699 Nu mint! 1153 01:16:11,701 --> 01:16:14,000 Sunt foarte regulată ca tine cum ai spus că sunt, iar Travis a spus că 1154 01:16:14,002 --> 01:16:16,037 nimeni nu va ști diferența 1156 01:16:16,039 --> 01:16:18,870 Amândoi am avut din plin un triple sex! 1157 01:16:18,875 --> 01:16:20,107 - Eu nu am autorizat asta! - Ash, eu nu spun că e greșit 1158 01:16:21,377 --> 01:16:24,843 să fii supărată, dar poate chiar acum ar trebui să încercăm împreună să 1160 01:16:25,000 --> 01:16:26,300 găsim o cale să ieșim de aici. 1161 01:16:26,316 --> 01:16:27,248 Taci, Noemi. 1162 01:16:27,250 --> 01:16:29,950 M-am săturat de rahatul Mariachi Kumbaya să dureze o viață de la fundul 1165 01:16:30,000 --> 01:16:31,686 ăla cu brânză Quinceanera. 1166 01:16:31,688 --> 01:16:32,253 Poftim? 1167 01:16:32,255 --> 01:16:35,055 M-ai auzit, mâncător de fasole idiot! 1168 01:16:35,058 --> 01:16:38,650 Unii dintre noi chiar s-au născut în țara asta și nu au pe cur etichetă 1169 01:16:38,660 --> 01:16:40,061 - cu "Made in China "! - Eu sunt coreeancă! 1172 01:16:40,063 --> 01:16:41,162 Așa deci... 1173 01:16:41,164 --> 01:16:42,195 Îmi pare rău! Toți arătați la fel! 1175 01:16:42,198 --> 01:16:45,099 De fapt, nimeni vreodată nu mi-a cerut actele în acest oraș! 1177 01:16:45,101 --> 01:16:47,368 Prefer să fiu confundată cu o turistă când cineva peste graniță 1179 01:16:47,370 --> 01:16:49,000 umblă să curețe toaletele! 1180 01:16:49,005 --> 01:16:52,304 Am să te tai, ai dracului extraterestru! 1181 01:16:52,307 --> 01:16:54,176 Liniște! 1183 01:17:05,388 --> 01:17:07,788 Hai să aflăm adevărul cu ăsta. 1184 01:17:15,832 --> 01:17:19,699 Proastă desfrânată! Nu contează. 1185 01:17:19,802 --> 01:17:21,036 Ilona, adu-mi-o pe aia. 1186 01:17:22,038 --> 01:17:24,039 Nu! 1187 01:17:25,041 --> 01:17:27,208 Ai spus că mă iubești! 189 01:17:27,210 --> 01:17:29,276 E timpul să finalizăm sacrificiul. 1188 01:17:30,246 --> 01:17:33,748 Nu pot să cred că nu ai urmat pactul, caricatură. 1190 01:17:33,750 --> 01:17:37,917 Ești ca și moartă! 1191 01:18:28,926 --> 01:18:30,845 Oh, Doamne. 1191 01:18:35,726 --> 01:18:37,645 Grădinar idiot. 1192 01:18:37,847 --> 01:18:39,113 Da. 1193 01:18:39,115 --> 01:18:41,282 Și ele au auzit asta. 1194 01:18:41,284 --> 01:18:42,316 Nu contează. 1195 01:18:42,318 --> 01:18:44,801 A cinci-a virgină și ultima a sosit. 1196 01:18:44,821 --> 01:18:47,521 Voi trei. Prindeți-o și la mine. 1198 01:18:47,523 --> 01:18:48,189 Grăbiți-vă! 1199 01:18:48,191 --> 01:18:50,057 Timpul se scurge! 1200 01:18:57,059 --> 01:19:01,538 Eu aș putea pleca. Nu? 1201 01:19:04,540 --> 01:19:05,506 Îmi pare rău, scumpo. 1202 01:19:05,508 --> 01:19:06,373 îmi pare rău, scumpule. 1203 01:19:06,375 --> 01:19:08,776 Nu-mi place să las treaba neterminată. 1204 01:19:38,778 --> 01:19:44,479 Judy, tu dute încolo. Jan, vino cu mine. 1205 01:19:53,481 --> 01:19:58,025 Excelent. întotdeauna te-am luat drept prințesă războinică. 1206 01:19:58,027 --> 01:20:00,327 Lasă-mă să am eu grijă de adevăratele gospodine din san Griento. 1208 01:20:00,329 --> 01:20:02,900 Tu du-te sus și găsește-o pe Katharine. 1209 01:20:02,932 --> 01:20:04,598 Xena, nu ne certăm. 1210 01:20:04,600 --> 01:20:06,467 Ia spiritul și du-te. 1211 01:20:21,769 --> 01:20:26,587 Bine, cățele cu Botox. Să dansăm! 1212 01:20:28,391 --> 01:20:30,260 A, ce rahat. 1213 01:20:33,262 --> 01:20:35,929 Te rog, nu o lăsa să mă omoare. Nu are rost. 1214 01:20:35,965 --> 01:20:38,964 Nu-i cunoști forța puterii ei. Acceptă-ți soarta. 1216 01:20:39,069 --> 01:20:41,402 - Nu poți scăpa. - Și acum este timpul să completăm 1217 01:20:43,206 --> 01:20:47,272 aceste ritualuri negre aproape de miezul nopții care se apropie. 1219 01:20:47,343 --> 01:20:52,546 Fac acest sacrificiu evlavios de Alban Elved pentru Prințul Întunericului. 1222 01:20:52,548 --> 01:20:57,117 Prințul Întunericului, îmi restaureză tinerețea și frumusețea, și eu voi continua 1224 01:20:57,309 --> 01:21:00,800 să te servesc pentru totdeauna. 1225 01:21:04,557 --> 01:21:08,295 - Nu așa de repede, gunoi european, curva iadului. - Leah! 1227 01:21:13,769 --> 01:21:15,369 Pui de șobolan. 1228 01:21:15,371 --> 01:21:18,471 Știam că-ți vei face apariția aici în seara asta, așa cum strămoșul tău a făcut-o 1229 01:21:18,574 --> 01:21:24,309 în această seară cu multe luni pline în urmă! 1231 01:21:24,480 --> 01:21:25,679 Ce înseamnă asta? 1232 01:21:25,681 --> 01:21:30,450 Știam că ți-am recunoscut linia de sânge în momentul în care te-am văzut, vere? 1236 01:21:30,486 --> 01:21:31,151 Da. 1237 01:21:31,153 --> 01:21:35,500 Prietena ta Leah este direct descendentă din împăratul Matthias, care m-a condamnat 1238 01:21:35,524 --> 01:21:40,558 la moarte zidindu-mă în dormitor. 1239 01:21:42,565 --> 01:21:44,431 Dar puterea mea a fost puternică, și o 1240 01:21:44,433 --> 01:21:46,300 două săptămâni după ce m-au îngropat 1241 01:21:46,302 --> 01:21:49,450 în pământul rece, sabatul meu loial m-a adus înapoi. 1243 01:21:49,472 --> 01:21:53,307 M-au ascuns mai mulți ani, până am putut revendica castelul și 1245 01:21:53,309 --> 01:22:01,270 continua acest ritual profan care mi-a dat viața veșnică. 1247 01:22:01,183 --> 01:22:02,049 Nu! 1248 01:22:02,051 --> 01:22:13,000 Și acum trebuie să mă răzbun scăldându-mă în sângele inamicului meu, stră-stră-nepoata. 1251 01:22:13,062 --> 01:22:15,229 Leah! 1252 01:22:15,231 --> 01:22:17,098 Ei hai, cățea. 1253 01:22:17,100 --> 01:22:21,268 Știi ce, m-am gândit că s-ar putea să încerci ceva în seara asta, așa că 1255 01:22:21,270 --> 01:22:24,171 am făcut o escală ca să-mi pierd prețioasa mea virginitate înainte de veni aici. 1257 01:22:24,173 --> 01:22:24,772 Așa ai făcut? 1258 01:22:24,774 --> 01:22:25,773 Ai fost cu Paul? 1259 01:22:25,775 --> 01:22:28,275 - Poți paria pe asta. - Bine pentru tine. 1261 01:22:28,277 --> 01:22:31,440 Liniște! Nu contează. 1263 01:22:31,447 --> 01:22:33,635 Am alte metode de a te tortura. 1264 01:22:43,000 --> 01:22:47,394 - Paul! - Leah! 1266 01:22:59,000 --> 01:22:02,609 Înainte de a suferi un proces lent și o moarte dureroasă la alegerea mea, 1267 01:23:02,611 --> 01:23:07,440 mă poți vedea cum mă scald în sângele micii tale dulci prietene aici de față. 1269 01:23:07,450 --> 01:23:09,316 Nici o șansă. 1270 01:23:14,418 --> 01:23:20,194 Care-i ideea să o omori? După socoata mea ești încă virgină, și timpul tău contesă 1272 01:23:20,196 --> 01:23:22,395 - s-a cam scurs. - A, nu, draga mea. 1273 01:23:22,397 --> 01:23:25,000 Am întotdeauna cu mine o rezervă, preventiv. 1275 01:23:25,334 --> 01:23:29,455 Nu. Mi-ai promis că în sfârșit pot merge acasă. 1277 01:23:29,472 --> 01:23:30,537 Biata mea, fată dulce. 1278 01:23:30,539 --> 01:23:36,243 Nu știi până acum că promisiunile sunt făcute să fie încălcate? 1279 01:23:41,417 --> 01:23:43,325 Nu! 1280 01:23:56,327 --> 01:23:59,367 - Salvați-o, vă rog! - Să mori acum, dacă trebuie. 1281 01:23:59,369 --> 01:24:01,500 Dar mor știind că voi triumfa din nou. 1282 01:24:01,604 --> 01:24:04,100 Ne poți salva pe noi toți și pe tine! 1283 01:24:04,160 --> 01:24:05,700 Știu că poți! 1284 01:24:19,708 --> 01:24:21,055 Leah! 1285 01:25:03,058 --> 01:25:06,502 Paul? Paul? Paul? 1287 01:25:09,839 --> 01:25:12,372 Ești bine? 1288 01:25:12,374 --> 01:25:16,600 Da. Așa cred. Tu? 1290 01:25:16,645 --> 01:25:18,512 Da. 1291 01:25:22,514 --> 01:25:25,793 Se pare că ți-ai respectat numele și dat niște șuturi în fund. Știam că așa vei face. 1292 01:25:30,000 --> 01:25:32,162 Aici ești. 1293 01:25:43,864 --> 01:25:48,976 Tu ești cea mare. Tu ești salvatoarea noastră, a tuturor. 1294 01:25:49,678 --> 01:25:51,245 Ce? Nu. Doamne. Ridică-te. 1295 01:25:51,247 --> 01:25:54,610 Nu aș fi putut face asta fără ajutorul tău. 1296 01:25:54,617 --> 01:25:56,617 Da, Ilona. 1297 01:25:56,619 --> 01:25:58,519 Tu ești măreață. 1298 01:25:58,521 --> 01:26:01,888 Îmi pare atât de rău că nu te-am ajutat mai înainte. 1299 01:26:02,224 --> 01:26:05,725 Sper că tu și Dumnezeu mă veți ierta. 1300 01:26:06,595 --> 01:26:08,462 E în regulă. 1301 01:26:08,464 --> 01:26:10,798 Am înțeles. 1302 01:26:11,800 --> 01:26:13,668 Erai speriată. 1303 01:26:14,670 --> 01:26:16,537 Amândoi trebuie să călătoriți în satul meu, 1304 01:26:16,539 --> 01:26:19,673 unde atât de mulți au fost luați de acea femeie diavol. 1306 01:26:19,675 --> 01:26:25,779 Veți fi tratate ca regine acolo și celebrate pentru multe secole. 1308 01:26:25,781 --> 01:26:28,600 De ce nu am ieși odată de aici? 1309 01:26:28,651 --> 01:26:31,550 Putem planifica vacanța de vară mai târziu. 1310 01:26:31,687 --> 01:26:35,688 Da. Bună idee. Vino cu noi. 1311 01:26:35,991 --> 01:26:37,891 Mi-ar plăcea. 1312 01:27:14,831 --> 01:27:17,859 Hei, Leah. Deci, despre acea ploaie pentru feminismul existențial... 1313 01:27:19,901 --> 01:27:20,867 În seara asta la ora 07:00 temă pentru tine? 1314 01:27:20,869 --> 01:27:22,703 Poate atingem unele dintre teme 1315 01:27:22,705 --> 01:27:25,938 pe care le-am explorat ultima dată. 1317 01:27:26,008 --> 01:27:32,300 Și eu am crezut că doar te folosești de fundul meu fin și tânăr ca să-l salvezi pe al tău. 1318 01:27:32,350 --> 01:27:32,446 E o întâlnire, atunci. 1319 01:27:39,448 --> 01:27:44,392 - Subtil, omule. Foarte subtil. - Da. 1320 01:27:45,394 --> 01:27:46,760 Hei, prietene de-o viață. 1321 01:27:46,762 --> 01:27:47,427 Hei! 1322 01:27:47,429 --> 01:27:49,330 Voi vorbi cu voi mai târziu, bine? 1323 01:27:49,398 --> 01:27:50,063 Deci, ghicicește. 1324 01:27:50,065 --> 01:27:50,697 Ce? 1325 01:27:50,699 --> 01:27:53,332 Am verificat traseele europene pe internet noaptea trecută, și am 1326 01:27:53,702 --> 01:27:55,902 - găsit o mulțime de pensiuni ieftine. - Excelent. 1327 01:27:55,904 --> 01:27:57,900 Această vară va fi foarte dulce. 1328 01:27:57,973 --> 01:27:59,106 Și, ia, ascultă, dacă e prea 1329 01:27:59,108 --> 01:28:01,440 înfricoșător pentru tine să mergem în vizită la castelul ei, poți rămâne în 1330 01:28:01,644 --> 01:28:03,540 Budapesta în timp ce eu merg în excursie,... dacă vrei. 1331 01:28:03,545 --> 01:28:06,650 Acum, nu. Vreau să merg. Și în plus, după tot prin ce te-am 1332 01:28:06,682 --> 01:28:09,482 lăsat să treci, nu te voi mai lăsa baltă din nou, bine? 1333 01:28:09,852 --> 01:28:11,418 Kath, nu trebuie să te scuzi. 1334 01:28:11,600 --> 01:28:14,086 Știu. Știu. Dar uite, vreau doar să știi că tot ce s-a-ntâmplat m-a făcut mai 1335 01:28:14,657 --> 01:28:19,400 puternică, și nu mai trebuie să mă protejezi. 1336 01:28:19,762 --> 01:28:22,562 De acum înainte, vom sta puternice, împreună. 1337 01:28:22,798 --> 01:28:25,000 - De acord? - De acord. 1338 01:28:26,035 --> 01:28:31,400 Și, în afară de asta, știi, că vom fi invitați de onoare în satul Ilonei 1339 01:28:32,407 --> 01:28:32,739 și nu vreau să ratez asta. 1340 01:28:32,741 --> 01:28:36,800 Încă pierzi lunar minutele cu puicuța aia, sau ce? 1342 01:28:36,812 --> 01:28:37,544 Da. 1343 01:28:37,546 --> 01:28:40,000 Cred că eu sunt los lesbos de San Griento la urma urmei. 1344 01:28:40,082 --> 01:28:42,682 Da, singurul lucru unde Hiltons a avut dreptate. 1345 01:28:42,785 --> 01:28:47,800 - Da, păi, de aia tu ești mult mai măcelar decât mine. - Și ce dacă! 1347 01:28:47,890 --> 01:28:50,406 Noroc că am găsit un nou fund ca să-l împing împrejur. 1348 01:28:50,459 --> 01:28:50,991 Știu. 1349 01:28:50,993 --> 01:28:54,460 Adică, cine știa că unora le plac persoanele negative și furioase? 1350 01:28:54,463 --> 01:28:56,550 Curva păgână este noul negru, iubito. 1351 01:28:56,598 --> 01:28:59,464 - A, ba-dum! - Ching! 1352 01:29:05,000 --> 01:29:11,000 Traducere și adaptare geoguyro. 108314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.