Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,578 --> 00:00:46,278
Oprește-te!
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,447
Hai! Oprește-te!
3
00:00:49,617 --> 00:00:50,649
Isuse, Nicole!
Ce este?
4
00:00:50,651 --> 00:00:52,851
Isuse, Nicole!
5
00:00:52,853 --> 00:00:54,720
Credeam că îți place de data asta.
6
00:00:55,823 --> 00:00:57,189
- Nu e plăcut?
- Ba da, George.
7
00:00:57,191 --> 00:00:58,624
- Nu te-ai simțit bine?
- Sigur că da, George.
8
00:00:58,626 --> 00:00:59,858
Deci, cred că va fi mai bine
atunci când nu ne vom opri.
9
00:01:00,594 --> 00:01:01,593
Ce am spus?
10
00:01:01,595 --> 00:01:03,762
Au! îmi pare rău!
11
00:01:05,299 --> 00:01:07,399
Să mergem până la capăt este ceva
pentru care nu sunt încă pregătită.
12
00:01:09,537 --> 00:01:11,500
- Ei bine, eu sunt pregătit.
- Fii atent!
14
00:01:12,508 --> 00:01:14,000
Au! Ascult!
15
00:01:16,512 --> 00:01:18,878
George, sexul este un act sacru.
16
00:01:18,880 --> 00:01:21,413
Bine, acum, doi oameni se pot
iubi unul pe celălalt și au
17
00:01:21,415 --> 00:01:22,815
un anume fel de sentimente,
18
00:01:22,817 --> 00:01:25,818
dar nu este corect dacă cei doi
oamenii nu sunt uniți în sfânta
19
00:01:25,820 --> 00:01:26,919
și sacra căsătorie.
20
00:01:26,921 --> 00:01:28,424
Vreau să spun, că sexul fără
21
00:01:28,622 --> 00:01:32,400
legătură sfântă poate conduce
la curvărie și să fie pedepsită cu
22
00:01:32,426 --> 00:01:37,428
copii bastarzi retardați sau să arzi
în focurile veșnice blestemate!
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,498
Nu vrei asta, nu-i așa, George?
24
00:01:40,301 --> 00:01:40,833
Nu vrei asta, nu-i așa,
George?
Nu.
25
00:01:40,835 --> 00:01:42,701
- George?
- Nu.
26
00:01:43,200 --> 00:01:44,770
Ar trebui să-mi mulțumești.
27
00:01:46,607 --> 00:01:48,340
Adică, voința mea este singurul
lucru care stă între noi și
28
00:01:48,342 --> 00:01:49,441
porțile iadului.
29
00:01:49,443 --> 00:01:52,710
Nu uita că sexul adevărat este
doar în condiții de siguranță
30
00:01:05,649 --> 00:01:54,100
e sexul fără sex.
31
00:02:05,749 --> 00:02:08,100
Mușcăturile Castității
31
00:02:53,700 --> 00:02:56,607
La naiba. Mai aveam nevoie doar de
câteva minute să termin această poveste.
32
00:02:56,609 --> 00:02:57,641
Știu.
33
00:02:57,678 --> 00:02:59,210
- Ajunsesem la cea mai bună parte.
- Mda.
34
00:02:59,246 --> 00:03:04,679
- Cum poți citi acest drob sentimental?
- Ce? E romantic.
35
00:03:04,852 --> 00:03:07,260
Kath, îți tot spun. Romantismul este doar
o altă construcție socială patriarhală
36
00:03:07,288 --> 00:03:09,520
concepută să mențină femeile supuse
și ne învață, totuși
37
00:03:09,590 --> 00:03:12,150
din nou, că sexualitatea noastră este
marfa cea mai vandabilă.
38
00:03:12,259 --> 00:03:14,259
Bine, Gloria Steinem.
39
00:03:14,261 --> 00:03:16,328
Și aici pentru a ilustra punctul meu...
40
00:03:16,330 --> 00:03:17,629
Uite.
41
00:03:17,631 --> 00:03:20,032
Sunt los Lesbos de San Griento.
42
00:03:21,436 --> 00:03:24,000
Și cred că știm unde e măcelarul.
43
00:03:24,305 --> 00:03:27,573
Oh, îmi pare rău. M-am gândit bi-curioasă la
acțiunea fată pe fată a fost încă
44
00:03:27,575 --> 00:03:29,807
- la modă în această săptămână.
- Nu vreau să fiu nepoliticoasă, dar
45
00:03:29,877 --> 00:03:32,343
nu dacă ești fugly
(fucking ugly - al naibii de urâtă), dragă.
46
00:03:32,946 --> 00:03:33,711
Da.
47
00:03:33,747 --> 00:03:35,314
Nu e ca și cum ești un
Tila Tequila și Sasha gri.
48
00:03:35,316 --> 00:03:38,340
Uau, cred că aș fi zdrobită de asta
dacă rolurile mele ca model
49
00:03:38,352 --> 00:03:41,250
ar fi fost de starlete fără creier.
Ceea ce-mi amintește, că am văzut-o
50
00:03:41,288 --> 00:03:42,554
în sala de gimnastică într-o zi.
51
00:03:42,556 --> 00:03:45,285
Cu tot tufișul.
Mai bine mă uitam la arsurile din covor.
52
00:03:45,292 --> 00:03:46,650
Da, am văzut și eu.
53
00:03:46,675 --> 00:03:49,590
- Undeva lui Hitler îi lipsea mustața.
- Cui?
54
00:03:49,597 --> 00:03:51,063
Să ne mișcăm, chicas.
55
00:03:51,065 --> 00:03:54,333
Miroase a taco de marți, cu pește pe aici.
56
00:03:56,770 --> 00:04:01,500
- Primul exemplu despre care vorbeam.
- Kath.
57
00:04:01,550 --> 00:04:02,741
Ei haide.
58
00:04:02,743 --> 00:04:05,576
Sunt doar o grămadă de încrezuți
Hiltons din Hicktown.
59
00:04:05,679 --> 00:04:10,300
- Ce-ți pasă de ce cred ele?
- Știu, dar...
60
00:04:10,351 --> 00:04:13,483
Bine, poate că articolul tău va expune
punctele vulnerabile jerpelite
61
00:04:13,485 --> 00:04:15,587
ale comisiei balului că nu a făcut
alegerea cea mai deșteaptă pentru un
62
00:04:15,589 --> 00:04:17,322
statut social al aceastei școli.
63
00:04:17,324 --> 00:04:19,357
Am schimbat numele ca să-i protejez
pe cei vinovați.
64
00:04:19,360 --> 00:04:22,460
Vorbind despre standardul meu jurnalistic
ridicat, ce crezi despre această poveste?
65
00:04:22,463 --> 00:04:24,800
"De ce anume ne protejează securitatea Griento?"
66
00:04:24,832 --> 00:04:27,498
Ar fi, ca o anchetă pe tema: De ce
această comunitate, a simțit nevoia
67
00:04:27,534 --> 00:04:29,034
că trebuie privatizată poliția.
68
00:04:29,036 --> 00:04:31,502
Deja ai scris despre SGS
și profilele rasiale anul trecut.
69
00:04:31,772 --> 00:04:34,770
- Nu, acum este o cu totul altă viziune.
- Leah.
70
00:04:34,808 --> 00:04:37,800
Ai dreptate.
E prea asemănătoare.
71
00:04:37,878 --> 00:04:40,500
- Ei, la naiba.
- Hei, te vei gândi la o mare poveste.
72
00:04:40,514 --> 00:04:42,814
- Tu întotdeauna o faci.
- Da, dar nu am nevoie de o poveste
73
00:04:42,816 --> 00:04:45,883
Am nevoie de o anume poveste, de orice
ca să împușc o bursă la jurnalism.
74
00:04:45,886 --> 00:04:46,952
Hei, nu se știe niciodată.
75
00:04:46,954 --> 00:04:49,920
Poarta Griento ar putea fi chiar
după colț așteptând să o
76
00:04:49,957 --> 00:04:53,023
- facă pe următoarea Rachel Maddow.
- Îmi place cum sună asta.
77
00:04:54,795 --> 00:04:56,695
Ce a vrut să spună cu arsură pe covor?
78
00:04:56,697 --> 00:04:58,463
Nu te mai gândi.
79
00:04:58,465 --> 00:05:00,265
Capul sus, tovarășe.
80
00:05:07,000 --> 00:05:10,941
- Bună.
- Bună.
81
00:05:11,700 --> 00:05:16,646
- Ce mai faci?
- Sunt bine!
82
00:05:17,685 --> 00:05:19,252
Leah! Pa.
83
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
Dragostea plutește în aer.
84
00:05:25,726 --> 00:05:27,659
Cine?
85
00:05:27,661 --> 00:05:28,393
Ei, te rog.
86
00:05:28,395 --> 00:05:31,125
Omule, Paul Jimenez a încasat-o urât
pentru tine, de la acel Jump street,
87
00:05:31,131 --> 00:05:33,790
și tu încă nu vrei să-i arunci o
fărâmitură de afecțiune.
88
00:05:33,801 --> 00:05:37,100
Păi, conform Hiltons, s-ar putea
să fiu pe piață pentru o barbă.
89
00:05:37,104 --> 00:05:38,770
Ba-dum! Ching!
90
00:05:38,772 --> 00:05:41,800
Bine, ne vedem mai târziu prieten de o viață.
91
00:05:46,081 --> 00:05:48,581
Corect?
92
00:05:49,583 --> 00:05:50,816
Vreau să spun, nu ar trebui să fie
93
00:05:50,818 --> 00:05:53,484
surprinsă, pentru că o poartă
în fiecare zi.
94
00:05:53,987 --> 00:05:56,720
- Este ridicol.
- E atât de stupid.
95
00:05:56,757 --> 00:06:03,520
Ashley, nu aș spune că minți, dar pe bune.
Nu ai mers până la capăt cu Carson încă?
96
00:06:03,530 --> 00:06:03,962
Alo?
97
00:06:03,964 --> 00:06:07,764
Am vorbit să facem asta ca o echipă
de când am fost în clasa a cincea.
98
00:06:07,802 --> 00:06:09,534
Nu vă trag eu în piept acum, cățelelor.
99
00:06:09,536 --> 00:06:10,869
Asta e, ce grozav.
100
00:06:10,871 --> 00:06:14,839
E, cum ar fi,"viața adevărată
trăind-o cu prietenii mei."
101
00:06:14,942 --> 00:06:17,105
Travis nu se va opri să-mi verifice telefonul.
102
00:06:18,712 --> 00:06:20,611
Pe sâmbătă, doamnelor, așa că luați
acele fragmente afro brazilian.
103
00:06:21,949 --> 00:06:24,170
- Ei, Brit, încă mai ai adăpost nostru asigurat?
- Mama mea e la dezintoxicare.
104
00:06:24,184 --> 00:06:26,183
Cunoaștem drama.
105
00:06:27,723 --> 00:06:30,522
Bine, chicas, hai să le spunem băieților.
106
00:06:33,026 --> 00:06:35,027
Te iubesc de mult.
107
00:06:47,898 --> 00:06:49,207
- Grosolan! Au spus ele toate astea?
- Da.
108
00:06:49,209 --> 00:06:51,743
Deci... Ce crezi?
109
00:06:53,013 --> 00:06:55,000
"Să pierzi, un sport în grup pentru
adolescenții de astăzi."
110
00:06:55,082 --> 00:06:56,707
- Nu este povestea pe care o caut?
- Așteaptă, Leah.
111
00:06:56,951 --> 00:06:58,984
Nu o să le mânjești în ziarul școlii iar?
112
00:06:58,986 --> 00:06:59,918
Lasă ziarul.
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,685
Asta este legată de o mare problemă socială
114
00:07:01,688 --> 00:07:02,954
Adică, am putea scrie pe blog, să încerc
115
00:07:02,956 --> 00:07:04,790
să intru în legătură cu Huff Po
sau Daily kos.
116
00:07:04,792 --> 00:07:05,590
Isuse.
117
00:07:05,592 --> 00:07:07,926
- Ești ca Assange Julian
- Ei, haide.
118
00:07:07,928 --> 00:07:09,500
De parcă ar fi nu știu ce revelație?
119
00:07:09,530 --> 00:07:12,000
Curvele astea au făcut o labă
încă dint-a opta.
120
00:07:12,065 --> 00:07:14,100
Ruperea sigiliului de siguranță
a plasei de păianjen ceruite
121
00:07:14,135 --> 00:07:15,980
abia că e o tehnicitate în acest punct.
122
00:07:16,003 --> 00:07:17,868
Și pe lângă asta, voi folosi doar
pseudonime din nou.
123
00:07:18,605 --> 00:07:22,550
Nu vei fi fericită până când
nu îmi vei ruina complet viața, nu?
124
00:07:22,576 --> 00:07:25,175
Nu fi atât de dramatică.
Uite, în câteva luni, vom
125
00:07:25,179 --> 00:07:28,111
fi în final un pliculeț de ceai
și eu îți promit, că nu îți vei
126
00:07:28,115 --> 00:07:32,240
mai aminti numele Kardashians, sau
de toate prostiile luate de la ei.
127
00:07:33,652 --> 00:07:35,120
- Leah.
- Haide, Kath.
128
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
Tot ce avem nevoie e una de cealaltă, nu?
129
00:07:56,871 --> 00:07:59,945
Vă rog, toată lumea, aș putea avea
scumpo, vinul.
130
00:07:59,947 --> 00:08:03,500
Sunteți atenți câteva momente?
131
00:08:03,550 --> 00:08:07,784
Toți sunteți încredințați, cetățeni
îngrijorați ai San Griento cu
132
00:08:07,821 --> 00:08:12,150
susținerea valorilor tradiționale, care fac
din comunitatea noastră un loc
133
00:08:12,192 --> 00:08:16,160
minunat de a trăi și a ne crește
propriii copii.
134
00:08:16,163 --> 00:08:20,650
Dar, după cum știți, dealtfel, aceste
lucrurile pe care ținem cu drag sunt
135
00:08:20,701 --> 00:08:27,034
sub amenințarea constantă a socialiștilor
și homosexualilor liberali.
136
00:08:27,941 --> 00:08:33,643
De aceea, ordinea de zi pe care o propun
revizuire educația despre abstinență
137
00:08:33,647 --> 00:08:36,780
un program pentru tinerii noștri de liceu.
138
00:08:40,388 --> 00:08:43,588
Co-autori fiind colegii noștri din
consiliu, membrii Judy Lopez și
139
00:08:43,590 --> 00:08:48,000
Jan Beauright, acest program va
fi finanțat particular și nu
140
00:08:48,061 --> 00:08:51,628
sub rezerva capriciilor mari guvernamentale.
141
00:08:51,632 --> 00:08:54,765
Sunt încântată să raportez că
am găsit persoana perfectă pentru
142
00:08:54,767 --> 00:08:57,767
a conduce aceasta nouă aventură.
143
00:08:57,871 --> 00:09:03,842
Ea a fugit recent din climatul imoral
din patria ei Europa, realizând că
144
00:09:03,844 --> 00:09:09,948
doar în America ar putea continua
munca sa neobosită pentru cauza abstinenței.
145
00:09:09,950 --> 00:09:16,117
Vă rog, urații un grațios bun venit
plin de har lui Liz Batho.
146
00:09:43,192 --> 00:09:48,420
Mulțumesc Jillian, și vă mulțumesc tuturor
pentru o astfel de caldă și generoasă
147
00:09:48,422 --> 00:09:51,221
primire în orașul dvs. minunat
148
00:09:51,224 --> 00:09:53,158
Femeile din zilele noastre cresc
149
00:09:53,160 --> 00:09:55,759
într-o lume plină de ispită.
150
00:09:55,762 --> 00:10:01,199
înainte de a roși complet ca o
floare, sunt gata să arunce
151
00:10:01,201 --> 00:10:03,168
buchete primului
tânăr care îi complimentează
152
00:10:03,170 --> 00:10:05,736
obrajii roz sau înflorirea buzelor lor
153
00:10:05,772 --> 00:10:06,771
Scuzați-mă.
154
00:10:06,773 --> 00:10:08,840
Vreți să spuneți că fetele noastre sunt curve?
155
00:10:09,343 --> 00:10:10,208
Nu, nu.
156
00:10:10,210 --> 00:10:13,843
Dar, fără de orientare corectă,
ele pot deveni curve.
157
00:10:13,880 --> 00:10:16,780
Fără sprijinul adecvat al sistemului,
copiii noștri sunt de multe ori
158
00:10:16,817 --> 00:10:19,050
duși în rătăcire prin
înmugurirea sentimentelor lor
159
00:10:19,052 --> 00:10:21,201
și manipulați sexual de "curentul" mass-media
160
00:10:21,221 --> 00:10:22,921
Da, desigur.
161
00:10:22,923 --> 00:10:26,800
Doresc să le inspir pe tinerele noastre
care tind spre propria grădină și
162
00:10:26,860 --> 00:10:30,927
rămân pure până în
momentul, când sunt cu adevărat
163
00:10:30,998 --> 00:10:34,198
gata pentru fertilizare și
patul conjugal.
164
00:10:34,470 --> 00:10:37,339
Gloria care le așteaptă în
patul lor conjugal.
165
00:10:53,000 --> 00:10:55,285
- Castidad, cum ai putut fi atât de neîndemânatică?
- Știu, Senora.
166
00:10:55,287 --> 00:10:59,821
- Știu, iată Siento te rog.
- Este bine, Mija.
167
00:11:01,328 --> 00:11:02,193
îmi pare rău.
168
00:11:02,195 --> 00:11:04,162
E atât de greu să găsești mexicanii
169
00:11:04,164 --> 00:11:06,064
care pot face o treabă corect.
170
00:11:06,066 --> 00:11:07,865
Fără supărare, Judy.
171
00:11:07,867 --> 00:11:09,100
Da. Nu-i nimic, iubire.
172
00:11:09,102 --> 00:11:11,136
Nu e chiar dezgustător?
173
00:11:11,138 --> 00:11:13,271
A divorțat de Elly anul trecut, după
174
00:11:13,273 --> 00:11:15,340
25 de ani de fidelitate ca
175
00:11:15,342 --> 00:11:18,442
să se căsătorească cu
acel sabotor de căsnicii.
176
00:11:18,478 --> 00:11:21,200
Ni se întâmplă multora acum.
177
00:11:21,214 --> 00:11:24,000
Și vagabonzii sunt tot mai tineri.
178
00:11:24,051 --> 00:11:25,417
Cum naiba ar trebui ca noi
179
00:11:25,419 --> 00:11:27,250
să concurăm cu asta la vârsta noastră?
180
00:11:27,254 --> 00:11:32,253
Adică, uită-te la noi.
Sincer, cum reușești?
181
00:11:32,260 --> 00:11:36,325
- Ce vrei să spui?
- Știi, cum stai așa
182
00:11:36,329 --> 00:11:38,456
- tânără și fierbinte?
- Fierbinte?
183
00:11:38,465 --> 00:11:40,525
Cât de bătrână crezi că sunt
184
00:11:40,534 --> 00:11:41,466
Oh, haide.
185
00:11:41,468 --> 00:11:43,168
Suntem toți prieteni aici.
186
00:11:43,170 --> 00:11:46,337
Pielea ta, este uimitor
187
00:11:46,339 --> 00:11:48,273
Care e secretul tău?
188
00:11:48,275 --> 00:11:51,276
Ei bine, în Europa, am avut un
189
00:11:51,278 --> 00:11:53,812
regim de frumusețe foarte special.
190
00:11:53,814 --> 00:11:56,613
Dar produsele sunt destul de
greu de obținut aici.
191
00:11:56,783 --> 00:11:57,515
La naiba.
192
00:11:57,517 --> 00:11:59,217
Deoarece cu destui bani, am
193
00:11:59,219 --> 00:12:01,505
putea trage niște sfori,
pentru că și eu cunosc niște oameni.
194
00:12:01,521 --> 00:12:03,753
- Ai încredere în mine.
- Absolut. Absolut.
195
00:12:03,824 --> 00:12:05,390
Este ceva injectabil, sau este o
196
00:12:05,392 --> 00:12:07,385
pieliță, sau știu eu...
Spune-ne!
197
00:12:08,394 --> 00:12:10,095
Doamnelor, doamnelor, vă rog.
198
00:12:10,097 --> 00:12:12,930
Sunt mai mult decât fericită
să vă împărtășesc secretul meu.
199
00:12:12,999 --> 00:12:14,833
Poate că ne putem aduna undeva
200
00:12:14,835 --> 00:12:17,568
într-un loc mai privat, într-o noapte
mai încolo săptămâna asta?
201
00:12:17,571 --> 00:12:19,150
Doar noi, fetele?
202
00:12:19,940 --> 00:12:22,200
Oh, sună fabulos. Uimitor.
203
00:12:49,870 --> 00:12:53,004
- Bună.
- Bună.
204
00:12:53,170 --> 00:12:55,350
Mulțumesc, că mă lași să dorm aici.
204
00:12:56,470 --> 00:13:00,650
Sunt așa fericită că nu mai trebuie
să muncesc pentru scorpia albă.
204
00:13:03,000 --> 00:13:05,050
Voi deveni următoarea Idolul Mexican.
204
00:13:05,150 --> 00:13:09,950
Și într-o zi o să regrete că s-a
pus cu Castidada Hernandez!
204
00:13:11,400 --> 00:13:12,950
Vrei să mă auzi cântând ceva?
204
00:13:13,350 --> 00:13:15,350
Vei vedea, eu sunt următoarea J. Lo!
204
00:13:26,600 --> 00:13:29,750
Știi, puțin îmi pasă dacă ești
vreun proxenet.
204
00:13:30,000 --> 00:13:31,250
Vreau doar să părăsesc acest oraș de rahat!
204
00:13:34,850 --> 00:13:36,150
Nu știu de ce o spun...
204
00:13:55,386 --> 00:13:57,235
- Ce-i cu toate astea?
- Nu știu.
205
00:13:57,237 --> 00:14:02,003
Ashley, nu am fi dorit să te întrebăm,
dar nu înțelegem de ce nu ne-ai sunat
206
00:14:02,242 --> 00:14:03,675
azi dimineață să ne spui de cum vei arăta.
207
00:14:04,244 --> 00:14:08,000
Ai văzut Vogue ediția spaniolă
cu documentarea în alegerea modei tale.
208
00:14:08,048 --> 00:14:09,410
Aveți încredere în mine.
Fetelor
209
00:14:09,416 --> 00:14:11,510
Vă voi copleși în curând.
210
00:14:11,518 --> 00:14:13,480
Fetelor, vă rog, să facem ordine.
211
00:14:13,486 --> 00:14:15,553
Avem un vorbitor aici, astăzi,
212
00:14:15,555 --> 00:14:17,555
aranjat de Jillian Thorne,
213
00:14:17,557 --> 00:14:20,324
președinte la PTA și CCSG.
214
00:14:20,327 --> 00:14:22,493
Ea ar dori să vă vorbească
215
00:14:22,495 --> 00:14:25,196
despre o problemă foarte importantă.
216
00:14:25,198 --> 00:14:31,000
Deci, vă rog să-i acordați atenție și un
cald bun venit la Liceul San Griento
217
00:14:31,011 --> 00:14:34,514
domnișoarei Liz Batho.
219
00:14:52,150 --> 00:14:56,961
Bună dimineața, doamnelor.
Așa cum am văzut și afară din cameră,
mi se umple inima de bucurie să văd
220
00:14:56,963 --> 00:15:01,232
atât de multe femei frumoase tinere,
cu viețile pline de promisiuni.
221
00:15:01,234 --> 00:15:05,234
Sunteți ca niște rânduri prețioase
de trandafiri roz, îmbobociți
222
00:15:05,372 --> 00:15:10,975
gata să descopere o potențială umflătură
luxuriantă, care se află în interiorul vostru.
223
00:15:10,977 --> 00:15:16,114
Acum, știu că sunteți toate foarte inteligente
și sunt sigură că știți să faceți alegeri inteligente
224
00:15:16,116 --> 00:15:19,284
Dar toți suntem tentați, uneori,
să facem lucruri care știm că nu sunt
225
00:15:19,286 --> 00:15:22,310
în regulă din cauza presiunii de grup,
sau pentru că noi credem că
226
00:15:22,322 --> 00:15:23,688
ne va face mai populari.
227
00:15:23,690 --> 00:15:28,593
Una dintre cele mai mari ispite pentru
fete de vârsta voastră este... Sexul.
228
00:15:30,130 --> 00:15:31,996
Ei, rahat. Asta era.
229
00:15:32,399 --> 00:15:34,265
Acum, vă rog să înțelegeți, că eu
230
00:15:34,267 --> 00:15:36,200
nu am rețineri despre sex.
231
00:15:36,202 --> 00:15:38,403
Sexul este un minunat, plăcut
232
00:15:38,405 --> 00:15:40,638
parte de viața pe care v-o doresc
233
00:15:40,640 --> 00:15:43,175
și să vă bucurați pe deplin... într-o zi.
234
00:15:44,177 --> 00:15:46,610
Aș dori să înceapă un nou capitol în
organizația mea la școala voastră,
235
00:15:46,700 --> 00:15:47,612
organizația mea la școala voastră,
236
00:15:47,614 --> 00:15:51,314
care împuternicește femeile tinere
la respectul de sine asupra trupului lor.
237
00:15:51,451 --> 00:15:53,451
Această frăție de elită se numește V.A.G.
238
00:15:53,453 --> 00:15:55,155
Grupul de acțiune Virginitatea.
239
00:15:57,157 --> 00:16:02,260
Astăzi vreau să selectez câteva dintre
senioarele care au ales bine să
240
00:16:02,262 --> 00:16:04,762
servească ca lideri
de castitate în formare.
241
00:16:04,764 --> 00:16:06,764
Și ve-ți purta un inel special
242
00:16:06,766 --> 00:16:09,634
care va semnifica rolul vostru de lider.
243
00:16:09,636 --> 00:16:12,502
Ce fel de inel-aripă,
cult de nebuni este ăsta?
244
00:16:12,505 --> 00:16:13,471
Sst! Liniște!
245
00:16:13,473 --> 00:16:17,606
Singurul lucru pe care îl cer este
să semnați acest angajament...
246
00:16:17,677 --> 00:16:21,310
Declarând că nu vă veți pierde
virginitatea în timpul studiilor
247
00:16:21,314 --> 00:16:22,313
la această școală.
248
00:16:22,315 --> 00:16:24,414
- Vezi?
- Știam eu că e o chichiță.
249
00:16:24,451 --> 00:16:27,817
Deci, dacă v-ați pierdut deja
virginitatea, mă tem că nu puteți
250
00:16:27,821 --> 00:16:29,950
fi lider de castitate în formare
251
00:16:31,124 --> 00:16:33,257
Avem nevoie de fete care să ne conducă
252
00:16:33,259 --> 00:16:35,460
și a căror virtute este încă intactă.
253
00:16:35,462 --> 00:16:37,561
Deci, cine mi se va alătura?
254
00:16:37,563 --> 00:16:39,430
Da, ce este mai rău să recunoști?
255
00:16:39,432 --> 00:16:41,165
Să fii fecioară sau să fii curvă?
256
00:16:47,167 --> 00:16:49,208
Ce? Suntem virgine!
257
00:16:50,000 --> 00:16:52,509
- Nici măcar nu am sărutat un băiat.
- Nu-mi pasă.
258
00:16:52,545 --> 00:16:55,744
Ține-ți mâna jos. Chestia asta
e o necunoscută, un spectacol ciudat.
259
00:16:55,782 --> 00:16:58,448
Ash, nu ne întrebăm niciodată ce faci?
260
00:16:59,519 --> 00:17:01,252
Sunt voluntară. Toți suntem.
261
00:17:01,254 --> 00:17:02,120
La dracu.
262
00:17:02,122 --> 00:17:03,221
Ce-i cu pactul nostru?
263
00:17:03,223 --> 00:17:04,555
Mâinile sus acum.
264
00:17:04,557 --> 00:17:07,258
Ți-am spus, ne vom convoca mai târziu.
265
00:17:07,260 --> 00:17:08,126
A, da.
266
00:17:08,128 --> 00:17:09,827
Voi fetele frumoase din față.
267
00:17:09,829 --> 00:17:12,430
voi deja aratăți ca niște lideri naturali.
268
00:17:12,432 --> 00:17:14,530
- Vă rog, vino în față.
- Ce?!
269
00:17:14,534 --> 00:17:16,869
Leah, liniște!
270
00:17:17,871 --> 00:17:20,337
Ești absolut sigură
că toate sunt virgine?
271
00:17:20,407 --> 00:17:22,539
Ăsta e doar modul de comportament
al acestor copii.
272
00:17:22,542 --> 00:17:23,307
Crede-mă.
273
00:17:23,309 --> 00:17:26,109
Fiica mea e liderul lor.
Ea știe totul despre ei,
274
00:17:26,112 --> 00:17:28,678
și vor face tot ce le spune
ea să facă
275
00:17:28,782 --> 00:17:30,648
Minunat.
276
00:17:30,650 --> 00:17:33,316
Aștept cu nerăbdare să ajung
să vă cunosc pe toate.
277
00:17:33,319 --> 00:17:36,320
Vă rog luați un inel.
278
00:17:36,322 --> 00:17:37,522
Așa e. Da.
279
00:17:37,524 --> 00:17:40,391
Pune-l pe acel deget, ca pe un
inel de cununie.
280
00:17:40,393 --> 00:17:42,894
Semnifică un jurământ solemn.
281
00:17:42,896 --> 00:17:44,495
Acum, te rog seamnează
282
00:17:44,497 --> 00:17:47,897
în dosarul care atestează că ai
intenția să rămâi castă și pură
283
00:17:47,901 --> 00:17:48,900
Dar ele nu pot!
284
00:17:48,902 --> 00:17:51,436
Cum va rămâne cu povestea mea?
285
00:17:53,608 --> 00:17:54,775
Semnează!
286
00:17:57,777 --> 00:17:59,210
Felicitări.
287
00:17:59,212 --> 00:18:02,380
Voi patru sunteți inaugurarea
liderilor de castitate la
288
00:18:02,382 --> 00:18:04,182
San Griento în
Grupul de acțiune Virginitatea.
289
00:18:05,351 --> 00:18:07,185
Așa cum am spus, invit și alte
290
00:18:07,187 --> 00:18:09,153
fete care vor să participe la
reuniunile noastre și să învețe
291
00:18:09,155 --> 00:18:12,500
să învețe prin exemplul lor.
Toate sunteți bine venite.
292
00:18:20,169 --> 00:18:23,202
Să învăț din exemplul lor?
Oare pe cine naiba cred că prostesc?
293
00:18:23,204 --> 00:18:25,203
- Și acum m-am întors în primul pătrat
- Oh, nu-ți face griji.
294
00:18:25,205 --> 00:18:26,704
Te Vei gândi tu la ceva mare.
295
00:18:26,706 --> 00:18:28,575
Mereu e așa.
296
00:18:33,577 --> 00:18:38,850
Dar voi două? V-am văzut la prima întâlnire.
297
00:18:40,554 --> 00:18:43,554
- Mi-ar place.
- Ne vom gândi la asta.
298
00:18:48,650 --> 00:18:49,730
Așa sper.
299
00:18:52,732 --> 00:18:53,831
Nu te înțeleg uneori.
300
00:18:53,833 --> 00:18:54,799
De ce trebuie să fie atât de
301
00:18:54,801 --> 00:18:56,400
negativă și de supărată pe orice?
302
00:18:56,402 --> 00:18:58,202
Nu sunt negativă și supărată pe orice
303
00:18:58,271 --> 00:19:00,338
Doar pe lucrurile care sunt extrem
de proaste sau incontestabile
304
00:19:00,340 --> 00:19:02,440
înfiorătoare, ca arta de a fi clovn sau
modele de lenjerie cu aripioare sau
305
00:19:02,442 --> 00:19:04,540
- ceva de citit așa a spus Oprah.
- Oh, bine, bine, bine.
306
00:19:04,544 --> 00:19:05,543
Și aici e altceva.
307
00:19:05,545 --> 00:19:06,911
Uite, Leah, doar pentru că suntem
308
00:19:06,913 --> 00:19:10,713
prietene și crezi că e ceva stupid,
nu înseamnă că eu sunt de acord cu tine.
309
00:19:10,984 --> 00:19:13,550
Stai, vrei să te alături,
clubului acelor reacționari?
310
00:19:13,820 --> 00:19:15,686
- Nu știu.
311
00:19:15,688 --> 00:19:17,221
Poate... Mi-ar plăcea să merg și
312
00:19:17,223 --> 00:19:18,522
- să văd cu ochii mei.
- Serios?
313
00:19:18,525 --> 00:19:21,425
Nu crezi că ar fi ceva
ciudat cu acea femeie?
314
00:19:21,427 --> 00:19:22,426
Nu. E o străină.
315
00:19:22,428 --> 00:19:24,750
Oamenii sunt- sunt foarte
diferiți în alte țări.
316
00:19:24,964 --> 00:19:27,497
Sunt... mai eleganți și cultivați
și alte cele.
317
00:19:27,567 --> 00:19:28,599
Da, nu știu.
318
00:19:28,601 --> 00:19:29,433
Nu a fost asta.
319
00:19:29,435 --> 00:19:32,450
Am simțit că modul în care
s-a uitat la noi a fost așa, lasciv.
320
00:19:32,472 --> 00:19:34,800
Ea a făcut-o?
Adică, uh...
321
00:19:34,841 --> 00:19:35,506
Cui îi pasă?
322
00:19:35,508 --> 00:19:37,875
Uite, Leah, vezi, este exact
acel ceva de care vorbeam.
323
00:19:37,877 --> 00:19:41,579
Tu ... nici măcar nu o știi
pe femeie, și deja ai catalogat-o
324
00:19:41,581 --> 00:19:44,214
Uite, nici măcar nu dai oamenilor
o șansă de cele mai multe ori.
325
00:19:44,250 --> 00:19:45,750
Bine, nu greșești cu asta.
326
00:19:45,800 --> 00:19:48,900
Cred, că mă cunoști.
Am încredere în instinctele mele,
327
00:19:48,922 --> 00:19:51,522
și instinctele îmi spun că
toată chestia nu e decât o veste proastă.
328
00:19:51,524 --> 00:19:52,723
Hai... Katharine,
329
00:19:52,725 --> 00:19:54,658
mi-e teamă pentru tine, pentru că ești
cea mai bună prietenă a mea
330
00:19:54,661 --> 00:19:57,500
Tu ești cea mai draguță persoană
din întreaga lume, așa că mă simt
331
00:19:57,530 --> 00:20:01,032
nu știu cum..., uneori, poate
tu te încrezi în oameni prea ușor
333
00:20:01,034 --> 00:20:08,005
Leah, nu mai sunt o puștoaică
pe care trebuie s-o protejezi mereu.
334
00:20:08,007 --> 00:20:10,000
Știi ce? Ai dreptate.
îmi pare rău.
335
00:20:10,043 --> 00:20:12,609
Să uităm totul despre asta, bine?
336
00:20:14,314 --> 00:20:16,981
E frig aici, nu-i așa?
337
00:20:16,983 --> 00:20:28,985
Nu am remarcat.
338
00:20:34,235 --> 00:20:35,900
Ce naiba, Ashley? Mai întâi
ai renunțat la sâmbătă.
339
00:20:35,902 --> 00:20:38,336
Acum cocoșelul e blocat cu acest
Club al virginității?
340
00:20:38,338 --> 00:20:39,370
Ce-i cu asta?
341
00:20:39,372 --> 00:20:41,372
Iubito, nu răstălmăci.
342
00:20:41,374 --> 00:20:43,741
Este șansa noastră să facem într-adevăr
Ceva pentru școală.
343
00:20:43,743 --> 00:20:46,475
Cățea, te rog, nu mai epata
de parcă îți pasă de școală.
344
00:20:46,479 --> 00:20:47,545
Poate că da, băgami-aș!
345
00:20:47,547 --> 00:20:51,382
Comportă-te ca atare, sau vei fi ocupat
încă un an cu Dnul Labă
346
00:20:51,384 --> 00:20:53,417
- până să mai atingi acest fund dulce.
- Dong! Cam rece, omule.
347
00:20:53,419 --> 00:20:55,953
Ei hai, acum. La naiba fată.
Cum poți pune un frate la "bătaie"
348
00:20:55,955 --> 00:20:57,850
astfel în fața băieților mei, hm?
349
00:20:57,857 --> 00:20:59,690
Știi că nu vreau să fiu "lipsit de respect".
350
00:20:59,692 --> 00:21:02,727
Dar sunt aproape să-mi pierd mințile
chiar acum pentru că ar trebui să fim
351
00:21:02,729 --> 00:21:04,700
trup lângă trup.
Știi ce vreau să spun?
352
00:21:04,705 --> 00:21:05,496
Te rog.
353
00:21:05,498 --> 00:21:09,000
Mama ta te-a lăsat vreodată agățat?
Doar să te calmezi un minut.
354
00:21:09,002 --> 00:21:11,369
Încă Voi fi bancheta ta din
spatele șoferului.
355
00:21:11,371 --> 00:21:14,000
Da!
Bine. Da!
356
00:21:14,040 --> 00:21:17,641
Am fundul pe încuietoare.
357
00:21:17,650 --> 00:21:18,609
Bine, piticule.
358
00:21:18,611 --> 00:21:20,600
Voi veni mai târziu la tine, bine?
359
00:21:36,100 --> 00:21:39,629
- Ice o iubește pe Coco.
- Și eu te iubesc, dulceață.Prinde-le.
360
00:21:39,666 --> 00:21:41,898
- Pa, papi!
- Dragostea mea, mama!
361
00:21:44,771 --> 00:21:48,739
Ashley, niciodată nu te-aș întreba
dar trebuie să explici de ce faci asta.
362
00:21:48,741 --> 00:21:50,541
Noi nu facem asta. Corect
363
00:21:50,543 --> 00:21:52,810
Știu că pare nașpa, dar verifică.
364
00:21:52,812 --> 00:21:56,710
Prieteni buni ai mamei mele cum
ar fi Liz acum, s-a cuplat cu cineva.
365
00:21:56,883 --> 00:21:58,449
Cine-i tatăl copilului ei?
366
00:21:58,451 --> 00:22:01,485
Nu e cuplată, rahat prost.
E, cum s-ar spune, conectată.
367
00:22:01,487 --> 00:22:05,456
Ca și cum, ne jucăm împreună cu asta
și ne uităm la propriul reality show
368
00:22:05,458 --> 00:22:08,759
- despre V.A.G. pe Mtv.
- De adevăratelea?
369
00:22:08,761 --> 00:22:11,590
- Cum ar fi propriul nostru "Țărm din Jersey"!
- Oh, Doamne. Bine.
370
00:22:11,664 --> 00:22:17,835
Deci, Ashley este total Sammi "dragă",
tu ești Snooki și eu sunt suflul, băi.
371
00:22:17,837 --> 00:22:19,403
De ce dracu eu, sunt Snooki?
372
00:22:19,405 --> 00:22:22,130
Urechi ascultătoare, cățele.
Voi trebuie să vă asigurați că
373
00:22:22,141 --> 00:22:25,009
aspectul este pe punctul respectiv.
Gândește "copil în funduleț"
374
00:22:25,011 --> 00:22:27,545
Christina, nu "Jegoasa" Xtina.
375
00:22:27,547 --> 00:22:30,748
Iar restul, doar urmați-mi pașii
ca de obicei.
376
00:22:30,750 --> 00:22:32,616
Ei vor fecioare dulci, fragede?
377
00:22:32,618 --> 00:22:37,621
Atunci așa vom juca. Acum liniște
și picioarele apropiate până vom
378
00:22:37,623 --> 00:22:39,056
călca pe covorul roșu și bea
din licoarea aia.
379
00:22:39,058 --> 00:22:40,424
Da!
380
00:22:40,426 --> 00:22:42,126
Genial, Ashley!
381
00:22:42,128 --> 00:22:44,962
- Nu m-am îndoit nici un moment.
- Ce vrei?
382
00:22:44,964 --> 00:22:46,163
Un nenorocit de premiu Alma?
383
00:22:46,165 --> 00:22:47,900
Să mergem.
384
00:23:07,902 --> 00:23:10,000
- Ce faci aici, fetiță?
- Nimic.
385
00:23:11,124 --> 00:23:15,500
îmi caut certificatul de naștere.
Nu l-ai văzut?
386
00:23:15,695 --> 00:23:17,728
Corect. Trebuie să plec.
387
00:23:26,4840 --> 00:23:29,240
Și, nu, nu te-am uitat.
A, da. Da.
388
00:23:29,242 --> 00:23:31,509
Ești atât de frumoasă.
389
00:23:31,511 --> 00:23:34,645
Acum, d-nă Danvers, oprește-te
să-l mai terorizezi pe dnul De Winter.
390
00:23:34,648 --> 00:23:38,510
Sincer, nu toți îl terorizăm pe
dnul De Winter?
391
00:23:43,723 --> 00:23:44,622
Ce?
392
00:23:56,492 --> 00:23:00,671
Oh. Bună.
Nu mă așteptam să te văd în seara asta.
393
00:24:00,673 --> 00:24:02,173
Sunt atât de jenată.
394
00:24:02,175 --> 00:24:05,676
M-aș fi aranjat un pic dacă aș fi știut.
395
00:24:05,678 --> 00:24:07,077
Fete, comportați-vă civilizat.
396
00:24:07,079 --> 00:24:08,975
Nu le deranja.
397
00:24:08,981 --> 00:24:11,180
Doar, fă-te confortabilă.
398
00:24:11,184 --> 00:24:13,250
Vrei ceva de băut?
399
00:24:13,286 --> 00:24:15,686
Cafea? Ceai? Pe mine?
400
00:24:17,190 --> 00:24:19,720
Bine, atunci. Să trecem la afaceri.
401
00:24:20,593 --> 00:24:23,626
Aici este un document de la conducerea școlii.
402
00:24:35,498 --> 00:24:38,275
Știam... într-un fel...
Din clipa în care te-am văzut,
403
00:24:38,277 --> 00:24:44,780
am știut că există ceva între noi.
404
00:24:44,784 --> 00:24:52,552
Asta am sperat și așteptat în acești ani.
405
00:24:52,592 --> 00:24:54,258
Ia-mă.
406
00:24:59,799 --> 00:25:02,032
Ei, ce faci?
407
00:25:03,336 --> 00:25:04,869
Nu!
408
00:25:04,871 --> 00:25:06,837
Nu! Dumnezeule!
409
00:25:36,082 --> 00:25:38,302
Cel puțin stripper-ul obrăjor pare terminat.
410
00:25:38,304 --> 00:25:40,204
La revedere, Hiltons. Alo, Palins?
411
00:25:40,206 --> 00:25:43,700
Ți-am spus eu că clubul era parte
dintr-o conspirație ciudată alui Isus.
412
00:25:43,709 --> 00:25:45,377
Capul sus, tovarășe.
413
00:25:46,379 --> 00:25:47,912
Îmi pare rău despre asta!
414
00:25:52,785 --> 00:25:54,186
Da.
415
00:25:55,288 --> 00:25:57,354
Frumos tricou.
416
00:25:57,356 --> 00:25:59,124
Mersi.
417
00:26:00,126 --> 00:26:02,826
Știi, e într-adevăr amuzant.
418
00:26:02,828 --> 00:26:06,697
Leah este implicată real în
politica revoluționare, deasemenea.
419
00:26:06,699 --> 00:26:08,098
Grozav.
420
00:26:09,302 --> 00:26:12,330
Știi, eu pariez că voi doi aveți
o mulțime de discutat.
421
00:26:12,338 --> 00:26:15,738
Da, din păcate, eu sunt mai mult
o fată Simone de Beauvoir, deci...
422
00:26:18,945 --> 00:26:22,175
"Cuvântul Dragoste are același
sens pentru ambele sexe,
423
00:26:22,847 --> 00:26:27,753
și este doar o cauză gravă
a neînțelegerilor care despart oameni."
424
00:26:29,755 --> 00:26:31,288
Ai citit"Al doilea sex"?
425
00:26:31,290 --> 00:26:33,756
Da, e incredibil.
Și doctrina ei protofeministă
426
00:26:33,993 --> 00:26:35,725
era înaintea timpului său, știi?
427
00:26:35,728 --> 00:26:38,862
Și existențiala ei scriere cum ar fi
"Etica ambiguității."
428
00:26:38,864 --> 00:26:41,950
Noi doar am pălmuit fața cu
absurditate a propriei noastre existențe
429
00:26:41,968 --> 00:26:47,037
Îți spun, că acea carte,
literalmente mi-a schimbat viața.
430
00:26:50,209 --> 00:26:53,911
Poate că ar trebui să discutăm odată.
431
00:26:53,913 --> 00:26:55,947
Pa!
432
00:26:58,784 --> 00:27:01,685
E de treabă și inteligent, și e
chiar drăguț, nu crezi?
433
00:27:01,687 --> 00:27:04,254
Văd ce faci, și nu am să cad în capcană.
434
00:27:04,256 --> 00:27:06,856
Ce? Eu... eu doar dau lucrurilor
un mic impuls.
435
00:27:06,926 --> 00:27:09,259
Kath, am nevoie de un impuls
ca un pește care are nevoie de un Prius.
436
00:27:09,261 --> 00:27:10,860
- Ba- dum!
- Ching!
437
00:27:10,863 --> 00:27:14,465
Ascultă, cred că am uitat ceva în
bibliotecă, așa că am plecat, bine?
438
00:27:14,467 --> 00:27:17,001
Da, am să mă întorc în camera de jurnalism.
439
00:27:17,003 --> 00:27:19,950
- Pe mai târziu, prieten de-o viață.
- Pa!
440
00:27:22,208 --> 00:27:26,477
Bine, chicas, să revenim la comandă
ca să putem începe.
441
00:27:26,479 --> 00:27:29,480
Liz, aveți etajul.
442
00:27:29,482 --> 00:27:34,018
Mulțumesc, Ashley, și celorlalte
lidere de castitate ale noastre.
443
00:27:34,020 --> 00:27:36,053
Și bun venit, tuturor.
444
00:27:36,055 --> 00:27:41,291
Este minunat să fiți aici atât de multe
astăzi făcând un angajament de virtute.
445
00:27:41,293 --> 00:27:44,728
Puteți fi complet deschise la
vorbim despre orice subiect doriți
446
00:27:44,730 --> 00:27:46,163
să discutăm în timpul întâlnirilor noastre.
447
00:27:46,165 --> 00:27:49,500
Orice s-ar spune în această cameră
rămâne în această cameră.
448
00:27:49,503 --> 00:27:51,270
Grozav. E la fel ca la Vegas.
449
00:27:53,200 --> 00:27:55,172
Salut.
450
00:27:55,174 --> 00:27:58,375
Îmi amintesc de tine de la auditoriu, nu?
451
00:27:58,377 --> 00:27:59,309
Da, desigur.
452
00:27:59,311 --> 00:28:01,078
Sunt încântată că ai putut veni.
453
00:28:01,080 --> 00:28:03,247
Te rog. Stai.
454
00:28:06,452 --> 00:28:08,318
Acum, am putea începe serios.
455
00:28:08,320 --> 00:28:10,322
Cine ar dori să înceapă?
456
00:28:12,324 --> 00:28:16,427
Nimeni nu are o întrebare sau o poveste
pe care ar dori să o împărtășească?
457
00:28:16,429 --> 00:28:19,496
Vreo ispită cu care v-ați confruntat recent?
458
00:28:19,498 --> 00:28:20,764
Foarte bine.
459
00:28:20,766 --> 00:28:24,301
Dacă continuați cu timiditatea,
o să încep eu.
460
00:28:24,303 --> 00:28:26,336
Această poveste are loc în Franța
461
00:28:26,338 --> 00:28:28,105
când eram de vârsta voastră.
462
00:28:28,107 --> 00:28:30,040
La un dans, am dat peste un tânăr
463
00:28:30,042 --> 00:28:33,911
pe care l-am cunoscut în
vacanța de vară cu un an înainte.
464
00:28:33,913 --> 00:28:36,914
Era devastator de frumos, foarte matur
465
00:28:36,916 --> 00:28:39,383
pentru un băiat de 20 de ani, și
466
00:28:39,385 --> 00:28:41,919
avea, să zicem, un fel de a vorbi
467
00:29:01,921 --> 00:28:48,258
încât era dificil să-i reziști.
468
00:28:48,260 --> 00:29:06,844
Și astfel, dragele mele, așa am reușit să-i rezist
avansurilor sale în acea noapte magică.
469
00:29:06,846 --> 00:29:10,214
Dar fiind mai în vârstă și fiind
logodită, putea fi noaptea perfectă
470
00:29:10,210 --> 00:29:13,983
să faci dragoste sub luna pariziană.
471
00:29:13,986 --> 00:29:17,921
Dar, așa cum a fost, eram prea tineri
să facem acest angajament pe viață.
472
00:29:17,923 --> 00:29:18,422
Corect.
473
00:29:18,424 --> 00:29:22,326
Ar fi putut profita de ea și apoi un fel
de "ne mai vedem" dimineața următoare.
474
00:29:22,328 --> 00:29:24,927
Apoi, ea s-ar fi simțit ca un măscărici.
475
00:29:24,065 --> 00:29:28,000
- Desigur.
- Mulțumesc, Ashley, pentru reformulare
476
00:29:28,020 --> 00:29:30,367
doar așa am putea înțelege toți.
477
00:29:30,100 --> 00:29:32,138
Altcineva?
478
00:29:32,140 --> 00:29:36,140
- Am o întrebare?
- Da. Kelly, spune.
479
00:29:36,142 --> 00:29:44,948
Bine, dacă îl iubeați și el vă iubea
și amândoi consimțeați, cu patimă?
480
00:29:44,950 --> 00:29:48,152
Dvs încercați să așteptați, dar el
spunea că se simțea lezat, spunând
481
00:29:48,154 --> 00:29:51,155
că așteaptă oricât de mult ar
putea fără daune permanente...
482
00:29:51,157 --> 00:29:54,625
Acolo la păsărică? Și dacă s-ar fi
întâmplat, ar fi complet vina dvs,
483
00:29:54,627 --> 00:29:57,928
mai ales atunci când amândoi ați
fi vrut să o faceți, atât de mult.
484
00:29:57,930 --> 00:30:03,167
Cred că ce vrea să spună Kelly, una
din liderele noastre de castitate, este
485
00:30:03,169 --> 00:30:08,200
că dacă una dintre celelalte fete, gândește
așa și e prea timidă să întrebe, știți?
486
00:30:08,207 --> 00:30:10,140
- Jucând rolul.
- Corect, Kelly?
487
00:30:10,142 --> 00:30:13,210
Da, exact asta făceam.
488
00:30:13,212 --> 00:30:15,345
Ca o situație ipotetică.
489
00:30:16,415 --> 00:30:18,315
Mulțumesc, Kelly.
490
00:30:18,317 --> 00:30:20,184
Și, în acest spirit, probabil, una
491
00:30:20,186 --> 00:30:22,386
dintre colegele voastre ar
dori să răspundă.
492
00:30:22,388 --> 00:30:23,220
Da, Noemi.
493
00:30:23,222 --> 00:30:25,055
N-aș forța pe nimeni altcineva
494
00:30:25,057 --> 00:30:29,523
să aleagă, dar cred că dacă m-aș
simți ispitită, m-aș pune în genunchi
495
00:30:29,662 --> 00:30:31,428
și m-aș ruga lui Dumnezeu...
496
00:30:31,430 --> 00:30:32,629
Nu!
497
00:30:33,166 --> 00:30:35,666
Nu trebuie să-i menționezi numele aici.
498
00:30:41,373 --> 00:30:45,642
Vezi tu, draga mea, am putea
intra într-o mulțime de probleme
499
00:30:45,644 --> 00:30:51,949
având acest fel de discuții
într-o școală publică, da?
500
00:30:51,951 --> 00:30:54,950
Ei bine, cred că pentru azi este deajuns.
501
00:30:54,954 --> 00:30:56,288
Ne vedem data viitoare.
502
00:30:58,290 --> 00:31:00,123
- Cafea?
- Da, hai să o facem.
503
00:31:00,125 --> 00:31:02,292
- Trage recipienții din plastic.
- Știu.
504
00:31:02,294 --> 00:31:04,194
Tu de acolo.
505
00:31:04,196 --> 00:31:05,295
Eu?
506
00:31:05,297 --> 00:31:07,464
Da. Tu.
507
00:31:07,466 --> 00:31:09,633
Cum te numești?
508
00:31:09,635 --> 00:31:11,602
Katharine.
509
00:31:11,604 --> 00:31:13,704
Ah. Katharine.
510
00:31:13,706 --> 00:31:17,907
Cât de multe și curajoase regine
au împărtășit acest nume, Știi?
511
00:31:20,412 --> 00:31:23,413
Văd că îți plac florile.
512
00:31:25,951 --> 00:31:29,286
Trebuie să fii o naturalistă, draga mea.
513
00:31:29,288 --> 00:31:31,154
Este un lucru minunat pentru o
514
00:31:31,156 --> 00:31:35,993
tânără să respecte fauna sălbatice
în toată splendoarea sa.
515
00:31:35,995 --> 00:31:43,467
Spune-mi, Katharine, regina margaretelor
ți-ai păstrat virtutea intactă?
516
00:31:43,469 --> 00:31:44,468
Da.
517
00:31:44,470 --> 00:31:47,638
Bine.
518
00:31:47,640 --> 00:31:52,740
Când va fi momentul potrivit, floarea ta
va fi culeasă de cineva care-ți va vedea
519
00:31:52,979 --> 00:31:54,611
adevărata frumusețe.
520
00:31:54,613 --> 00:31:57,014
Până atunci, am încredere că te voi vedea
521
00:31:57,016 --> 00:32:00,017
la următoarea noastră întâlnire.
522
00:32:15,805 --> 00:32:19,069
Bună. Tu ești prietena mai mică
a Katharinei, da?
523
00:32:19,071 --> 00:32:21,071
Cum te numești?
524
00:32:21,073 --> 00:32:22,406
Leah.
525
00:32:22,408 --> 00:32:24,574
A, da. Leah.
526
00:32:24,576 --> 00:32:27,740
De ce nu ni te-ai alăturat?
527
00:32:27,746 --> 00:32:29,613
Nu am nevoie de un club să mă
528
00:32:29,615 --> 00:32:31,548
învețe cum să mă respect.
529
00:32:31,550 --> 00:32:33,550
Ești tare ca cuiele.
530
00:32:33,552 --> 00:32:35,185
Ei bine, bravo ție.
531
00:32:35,187 --> 00:32:39,456
Am putea folosi mai multe femei
tinere încăpățânate ca tine.
532
00:32:40,559 --> 00:32:43,326
Nu am fost niciodată prea receptivă
să mă alătur la din astea, cred.
533
00:32:43,328 --> 00:32:46,263
Nu chiar în tipuri de frăție,
înțelegeți ce spun.
534
00:32:48,265 --> 00:32:51,800
Ei bine, acestea pot fi foarte
puternice, draga mea.
535
00:32:51,804 --> 00:32:53,637
Nu-l bate până nu-l încerci.
536
00:32:58,142 --> 00:33:00,644
Nu-ți place de mine, Leah?
537
00:33:00,646 --> 00:33:01,812
Nu sunt obișnuită cu oameni, care nu mă plac.
538
00:33:03,682 --> 00:33:07,417
Nu vă cunosc suficient de bine
ca să simt ceva într-un fel sau altul.
539
00:33:07,419 --> 00:33:08,685
Ești sigură?
540
00:33:08,687 --> 00:33:11,555
Pentru că te uiți foarte familiar la mine.
541
00:33:11,557 --> 00:33:14,658
E ceva cu acei ochi, dar nu pot...
542
00:33:14,660 --> 00:33:16,526
Katharine.
543
00:33:16,528 --> 00:33:20,330
Tocmai îi spuneam dragei tale
prietene Leah că ar trebui
544
00:33:20,332 --> 00:33:22,299
să ni se alăture la următoarea
noastră întâlnire.
545
00:33:22,301 --> 00:33:24,634
Poate te răzgândești?
546
00:33:29,341 --> 00:33:30,407
Șarpe mic!
547
00:33:30,409 --> 00:33:31,108
Ce?!
548
00:33:31,110 --> 00:33:33,076
Te-ai dus de fapt la acea întâlnire.
549
00:33:33,078 --> 00:33:34,411
Așa? Și ce?!
550
00:33:34,413 --> 00:33:35,212
Știi ce.
551
00:33:35,214 --> 00:33:37,180
Ce s-a întâmplat? A fost o prostie?
Detalii, te rog.
552
00:33:37,182 --> 00:33:38,181
Nu, nu a fost o prostie.
553
00:33:38,183 --> 00:33:41,318
Uite, nu voi sta să-ți spun dacă
faci bâză din asta.
554
00:33:41,320 --> 00:33:43,687
Plus că orice vorbim acolo ar
trebui să fie confidențil.
555
00:33:44,000 --> 00:33:45,322
Confidențial față de mine?
556
00:33:45,324 --> 00:33:46,656
Față de toată lumea.
557
00:33:46,658 --> 00:33:47,858
Leah, haide. I-am promis.
558
00:33:47,860 --> 00:33:48,859
Ei bine, ce este?
559
00:33:48,861 --> 00:33:51,260
Cum ar fi, A.A.(Alcoolicii Anonimi) pentru
recuperare femeilor ușoare un pic
560
00:33:51,300 --> 00:33:52,596
mai bine îmbrăcate ca dr Laura?
561
00:33:52,598 --> 00:33:53,497
O știi nu?
562
00:33:53,499 --> 00:33:54,431
E foarte mișto.
563
00:33:54,433 --> 00:33:57,834
Adică, sigur ai judecat-o greșit
bazată pe o primă impresie ciudată.
564
00:33:57,836 --> 00:34:00,303
Adică, e foarte elegantă și
inteligentă și interesantă.
565
00:34:00,672 --> 00:34:03,873
Deci, ea va fi noua ta bună prietenă
căreia să-i spui toate secretele tale.
567
00:34:03,876 --> 00:34:04,741
Leah, haide.
568
00:34:04,743 --> 00:34:06,640
Dacă ești atât îndragostită de ea...
569
00:34:06,645 --> 00:34:10,180
N-am spus asta!
570
00:34:14,186 --> 00:34:14,718
Îmi pare rău.
571
00:34:14,720 --> 00:34:18,713
Nu am vrut să acționez ca o scorpie.
572
00:34:18,724 --> 00:34:20,624
Este... e în regulă.
573
00:34:20,626 --> 00:34:22,859
Adică, chiar și cei mai buni prieteni
574
00:34:22,861 --> 00:34:25,395
- nu sunt de acord, uneori, nu?
- Așa e.
575
00:34:31,000 --> 00:34:34,300
Trebuie să mă reîntorc în camera de
jurnalism să termin un layout,
576
00:34:34,310 --> 00:34:35,839
așa că ne vedem mâine?
577
00:34:35,841 --> 00:34:36,406
Bine.
578
00:34:36,408 --> 00:34:38,275
Te-ai prins, prietene de o viață.
579
00:34:55,177 --> 00:34:58,929
Bună seara. Vă urez bun venit în
umila mea casă.
580
00:34:58,931 --> 00:35:00,664
Deci, care ați dori să încercați unele
581
00:35:00,666 --> 00:35:02,499
dintre produsele mele delicioase de frumusețe?
582
00:35:02,501 --> 00:35:03,500
Uau! Eu, eu, eu!
583
00:35:04,369 --> 00:35:07,471
Acum, trebuie să vă avertizez, că
tratamentul pe care vi-l voi împărtăși
584
00:35:07,473 --> 00:35:10,240
nu este tocmai legal în această țară.
585
00:35:10,242 --> 00:35:14,945
Aș putea avea probleme la achiziționare,
așa că trebuie să contez pe absoluta
586
00:35:14,947 --> 00:35:16,713
dvs discreție că niciodată nu veți
587
00:35:16,715 --> 00:35:18,915
spune unui alt suflet viu despre asta.
588
00:35:18,917 --> 00:35:19,816
Jurăm.
589
00:35:19,818 --> 00:35:21,485
Asta rămâne în cadrul acestui grup.
590
00:35:21,487 --> 00:35:22,219
Da.
591
00:35:22,221 --> 00:35:23,386
Bun.
592
00:35:23,388 --> 00:35:28,723
Acum, scoateți oglinzile și
pregătiți-vă să fiți uimite.
593
00:35:29,000 --> 00:35:32,500
Acum, vă rog, să nu speriați de
aspect sau de miros.
594
00:35:32,531 --> 00:35:34,730
Poate fi un pic ciudat la început.
595
00:35:34,733 --> 00:35:36,860
Doar luați un pic pe deget.
596
00:35:36,869 --> 00:35:38,735
Tamponul este cel mai urât rid,
597
00:35:38,737 --> 00:35:42,272
cu care să te masezi.
598
00:35:42,274 --> 00:35:44,774
Ooh, acesta miroase un pic cam înfricoșător.
599
00:35:44,776 --> 00:35:46,710
Pare să fie sânge.
600
00:35:47,000 --> 00:35:47,944
Da.
601
00:35:47,946 --> 00:35:55,352
Frecați-l în acele linii și
observați-l cum dispare.
602
00:36:06,031 --> 00:36:07,731
Funcționează.
603
00:36:07,733 --> 00:36:09,432
O, Doamne.
604
00:36:09,434 --> 00:36:11,234
Deja funcționează!
605
00:36:11,236 --> 00:36:14,804
N-am mai văzut așa ceva vreodată.
606
00:36:14,806 --> 00:36:17,240
Este mai bună decât Juvederm.
607
00:36:17,242 --> 00:36:18,475
Mult mai bună!
608
00:36:18,477 --> 00:36:20,910
Iar ingredientele sunt toate naturale.
609
00:36:20,913 --> 00:36:22,546
Este incredibil!
610
00:36:22,548 --> 00:36:24,481
Funcționează și pe fundul meu, oare?
611
00:36:24,883 --> 00:36:26,950
Trebuie să facem rost de mai mult din ăsta.
612
00:36:26,952 --> 00:36:29,819
Liz, te rog, nu-mi pasă dacă este ilegal.
613
00:36:29,821 --> 00:36:31,621
Cum vă putem ajuta?
614
00:36:31,623 --> 00:36:35,892
Oh, credeți-mă, dragii mei, îl aveți deja.
615
00:36:40,668 --> 00:36:45,350
- Hei, Kath! Ai de gând să v.A.G. azi?
- Da. De ce?
617
00:36:45,370 --> 00:36:47,470
M-am gândit că aș putea veni cu tine.
618
00:36:47,472 --> 00:36:50,006
Vreau să spun, ai dreptate.
Nu știu nimic despre asta,
619
00:36:50,008 --> 00:36:53,944
și așa că nu am dreptul să
judec până nu văd cu ochii mei.
620
00:36:53,946 --> 00:36:55,378
Aceasta trebuie să fie o scenă de la
621
00:36:55,380 --> 00:36:56,913
"I nvazia hoților corpului".
622
00:36:56,915 --> 00:37:00,050
De pe ce planetă ești, și unde
o ții pe prietena mea Leah?
623
00:37:00,052 --> 00:37:04,588
Ei, haide. Încerc să fiu mai puțin
"negativă și bosumflată" sau orice.
624
00:37:04,590 --> 00:37:06,000
Sigur așa ești.
625
00:37:06,500 --> 00:37:08,959
Bine. Deci, care-i unghiul?
626
00:37:08,961 --> 00:37:10,894
O altă demascare espre ce este acest club,
627
00:37:10,896 --> 00:37:15,420
ca rezultat direct a doctrinei tufișului
care continuă să ne bântuie sau un
628
00:37:15,435 --> 00:37:21,800
manifest despre cum femeile cu un "y" sunt
înrobite de complexul Maddona curvă?
629
00:37:21,807 --> 00:37:24,407
Uau, nici eu nu puteam spune mai bine.
630
00:37:24,977 --> 00:37:27,844
Oh, Katharine, te rog doar
lasă-mă să vin cu tine.
631
00:37:27,846 --> 00:37:29,045
Sincer, chiar vreau să văd pentru mine
632
00:37:29,047 --> 00:37:31,948
înainte de a lansa judecata, măcar odată.
633
00:37:31,950 --> 00:37:34,317
Bine.
634
00:37:34,319 --> 00:37:37,387
Dar trebuie să-mi promiți că nu
vei cauza probleme.
635
00:37:37,389 --> 00:37:40,357
Și te rog nu fă pe deșteapta dacă
nu-ți place.
636
00:37:40,359 --> 00:37:41,358
Promit că voi fi cuminte.
637
00:37:41,360 --> 00:37:42,550
Bine.
638
00:37:46,031 --> 00:37:48,031
O, nu.
639
00:37:48,033 --> 00:37:48,732
Rahat.
640
00:37:48,734 --> 00:37:51,920
Presupun că va trebui să vezi
clubul altă dată.
642
00:37:52,537 --> 00:37:54,070
Dar, hei, ascultă, trebuie să plec,
643
00:37:54,072 --> 00:37:56,773
așa că ne vedem mâine.
644
00:37:56,775 --> 00:37:58,000
Katharine, ...
645
00:38:01,947 --> 00:38:04,814
Unde te duci?
646
00:38:45,619 --> 00:38:49,793
Nu ai nimic mai bun de făcut decât
să sperii oamenii?
647
00:38:49,795 --> 00:38:51,961
Treci înapoi la lucru!
648
00:38:51,963 --> 00:38:53,665
Îmi pare rău că te speriat.
649
00:38:55,667 --> 00:38:59,536
Oh, ai adus acest coș drăguâ pentru... Liz?
650
00:38:59,538 --> 00:39:01,538
Oh, am auzit că a fost bolnavă.
651
00:39:01,540 --> 00:39:04,940
Dar eu... nu vreau să deranjez cumva.
652
00:39:04,943 --> 00:39:07,677
O, nu. Nu-i nici o problemă.
653
00:39:07,679 --> 00:39:11,014
Numele tău este Katharine, da?
654
00:39:11,851 --> 00:39:13,551
De unde știi asta?
655
00:39:14,553 --> 00:39:16,686
Ea te-a menționat.
656
00:39:16,688 --> 00:39:19,556
A spus că s-ar putea să te așteptăm.
657
00:39:19,558 --> 00:39:21,424
Intră.
658
00:39:29,426 --> 00:39:32,574
Trebuie să pun astea în apă.
Așteaptă aici.
659
00:39:51,076 --> 00:39:55,558
Katharine, Regina margaretelor.
Ce surpriză plăcută.
660
00:39:55,560 --> 00:39:58,128
Nepoata mea mi-a spus că ești aici.
661
00:39:58,130 --> 00:40:00,730
Mulțumesc pentru darul minunat, coșul.
662
00:40:00,732 --> 00:40:02,632
A fost foarte frumos din partea ta.
663
00:40:02,634 --> 00:40:04,134
Am observat că-mi admiri portretul.
664
00:40:05,504 --> 00:40:08,204
Este de o asemănare izbitoare, nu-i așa?
665
00:40:08,206 --> 00:40:11,241
A fost pictat în Italia cu mulți
ani în urmă.
666
00:40:12,644 --> 00:40:18,700
Ești la fel de frumoasă și acum.
Nu poate fi cu mult timp în urmă.
667
00:40:18,750 --> 00:40:20,620
Ești amabilă, copilul meu.
668
00:40:23,622 --> 00:40:26,624
De ce ți-ai pictat asta pe față,
draga mea?
669
00:40:27,626 --> 00:40:29,830
Este să ascundă acneea de care suferi.
670
00:40:33,832 --> 00:40:35,532
Oh, fata mea dulce.
671
00:40:35,534 --> 00:40:38,200
Nu e nimic să-ți fie rușine
672
00:40:38,270 --> 00:40:40,236
Este foarte natural, la vârsta ta,
673
00:40:40,238 --> 00:40:43,740
pentru tranziția la feminitate.
674
00:40:43,742 --> 00:40:45,074
De ce nu mă lași să-ți dau cu
675
00:40:45,076 --> 00:40:47,610
puțin machiaj, da?
676
00:40:47,612 --> 00:40:50,647
Am exact lucrul necesar să șterg asta.
677
00:40:50,649 --> 00:40:51,181
Zău?
678
00:40:51,950 --> 00:40:54,818
Dar trebuie să-mi promiți că
va rămâne doar între noi.
679
00:40:54,820 --> 00:40:59,055
Nu pot chema orice fată de la școală
aici pentru un tratament,acum, nu?
680
00:40:59,057 --> 00:41:01,524
Nu voi spune nimănui. Promit.
681
00:41:01,526 --> 00:41:03,159
Nici chiar celei mai bune prietene?
682
00:41:03,161 --> 00:41:06,029
Care e numele ei? Leah?
683
00:41:06,031 --> 00:41:08,199
Da. Nici măcar Leah.
684
00:41:09,201 --> 00:41:11,067
O, dar putem avea încredere în ea.
685
00:41:11,069 --> 00:41:13,937
Este atât de important pentru mine ca
686
00:41:13,939 --> 00:41:16,940
acest lucru să fie micul nostru secret.
687
00:41:16,942 --> 00:41:22,110
- Eu... promit.
- Bine.
688
00:41:22,981 --> 00:41:24,848
Apoi ține apăsat.
689
00:41:38,550 --> 00:41:43,840
Acolo, acolo. E mai bine.
Vezi?
690
00:42:16,711 --> 00:42:20,370
Mulțumesc că ai venit azi să mă vezi.
Mai treci.
691
00:42:20,372 --> 00:42:23,740
Esti binevenită aici oricând.
692
00:42:23,742 --> 00:42:25,608
Ilona te va conduce.
693
00:42:31,610 --> 00:42:35,151
Poliția e nedumerită și caută indicii
în trei cazuri de persoane dispărute.
694
00:42:35,153 --> 00:42:39,622
La doar câteva zile după dispariția
elevei virgine plângând,
695
00:42:39,624 --> 00:42:42,792
Nicole Bento din zona unei alei a îndrăgostiților,
în vârstă de 19 de ani, Hernandez Castidad
696
00:42:42,794 --> 00:42:47,797
a fost raportată ca dispărută de ieri
de către angajatoare după ce nu a mai apărut
697
00:42:47,799 --> 00:42:49,365
să facă curat în casa femeii.
698
00:42:49,367 --> 00:42:52,235
Și, în sfârșit, de mai mult timp
directoarea de la liceul San Griento
699
00:42:52,237 --> 00:42:55,805
Prudence Loveheart lipsește,
și la această oră.
700
00:42:55,807 --> 00:42:56,272
Ce?!
701
00:42:56,274 --> 00:42:57,674
Oficialii orașului spun că
702
00:42:57,676 --> 00:43:00,677
dispariția drei Loveheart poate
fi rezultatul unei citații primite
703
00:43:00,679 --> 00:43:04,914
luna trecută de la Departamentul de Sănătate
în urma unei plângeri făcută de vecini
704
00:43:04,916 --> 00:43:07,016
că sunt cel puțin 30 de pisici
care trăiesc în casa ei.
705
00:43:07,018 --> 00:43:11,721
Autoritățile investighează dar nu cred
că cele trei dispariții sunt conexe.
706
00:43:11,723 --> 00:43:15,892
Și acum să ne întoarcem la Jimmy Nimbus
în centrul meteo să vedem dacă Jimmy
707
00:43:15,894 --> 00:43:18,027
are semne că soarele
va fi văzut în weekend.
708
00:43:18,029 --> 00:43:19,796
Mulțumesc, Cheryl.
709
00:43:19,798 --> 00:43:24,167
Ei bine, a fost deosebit de rece pentru
această perioada a anului.
710
00:43:24,169 --> 00:43:26,336
Se va încălzi dinnou?
711
00:43:26,338 --> 00:43:29,839
Stai ghemuit în iglul tău,
și vom afla...
712
00:43:29,841 --> 00:43:34,711
Poate că ar trebui să-mi iau un job
ca la naiba, Fata de la Meteo.
713
00:43:52,786 --> 00:43:54,668
Tu din nou?
714
00:44:22,670 --> 00:44:23,980
Nu mai spune.
715
00:44:40,000 --> 00:44:43,279
" Elisabeta, a.k.a. Erzsebet Báthory,
s-a născut la 1560 într-o familie
716
00:44:43,281 --> 00:44:45,515
de nobili puternici din Ungaria.
717
00:44:45,600 --> 00:44:50,351
Este considerată a fi unul dintre cei
mai periculoși criminali în serie din istorie.
718
00:45:12,426 --> 00:45:17,814
"Dacă scrierile istorice sunt precise,
ea a ucis mai mult de 600 de femei
719
00:45:17,816 --> 00:45:22,952
tinere, crezând că dacă se scaldă în sânge
de virgine, va rămâne tânără și frumoasă veșnic.
720
00:47:30,495 --> 00:47:32,948
Isuse.
721
00:47:36,254 --> 00:47:39,288
"Ea a aderat la reguli stricte de vrăjitorie
și a cerut reguli stricte de sacrificiu ceremonial
722
00:47:39,290 --> 00:47:42,250
a cinci virgine de la fiecare echinocțiu
Alban Eiler sau în jurul datei de
723
00:47:42,260 --> 00:47:48,364
21 martie și Alban Elved sau la
21 septembrie și Alban Elved.
724
00:47:48,366 --> 00:47:50,099
21 septembrie?
725
00:47:55,101 --> 00:47:57,345
Rahat! Katharine
726
00:48:18,922 --> 00:48:23,725
- Leah, ce se întâmplă? E aproape 1:00 dimineață.
- Trebuie să vorbesc cu tine.
727
00:48:23,735 --> 00:48:24,700
Nu poate aștepta?
728
00:48:24,702 --> 00:48:27,670
Leah, dacă bunicii mei se trezesc
amândouă vom avea necazuri.
729
00:48:27,672 --> 00:48:31,100
Știi că ei cred deja că
ști cam ciudat. Crede-mă.
730
00:48:31,109 --> 00:48:33,141
E vorba despre viață și moarte.
731
00:48:33,648 --> 00:48:36,514
Bine
732
00:48:43,516 --> 00:48:50,426
- Uau. Pielea ta arată grozav. Ce-ai făcut?
- Ei, e doar o chestie, știi aia din reclamă
733
00:48:50,428 --> 00:48:53,763
O să-ți spun despre asta mai târziu.
Deci, ce este atât de important?
734
00:48:53,765 --> 00:48:56,631
- Aici. Fii atentă.
- Ce e asta?
735
00:48:56,634 --> 00:48:57,633
Doar citește.
736
00:48:57,635 --> 00:48:59,402
Am făcut unele de cercetări în seara asta
737
00:48:59,404 --> 00:49:01,737
despre femeia aia înfiorătoare
despre care crezi că e grozavă.
738
00:49:01,739 --> 00:49:03,005
Ce ai făcut?!
739
00:49:04,042 --> 00:49:05,374
- Leah, de ce ai face asta?
- Mai întâi citește K
740
00:49:05,376 --> 00:49:07,109
Doar citește primul rând, Katharine.
741
00:49:07,111 --> 00:49:11,547
Promit că-ți voi explica totul.
742
00:49:15,000 --> 00:49:18,721
Nu înțeleg nimic, despre viața
adevărată a unei femei vampir în anii 1600?
743
00:49:18,723 --> 00:49:221,100
Da, știu, dar uită-te la numele ei
practic e același.
744
00:49:23,094 --> 00:49:25,461
"Practic" este cuvântul cheie aici
745
00:49:25,463 --> 00:49:26,629
Deci, ce?
746
00:49:26,631 --> 00:49:30,433
Deci, nu crezi că este o coincidență ciudată
că această contesă folosește pentru sacrificare
747
00:49:30,435 --> 00:49:34,503
fecioare adolescente și acum este
o femeie cu același nume care predă
748
00:49:34,505 --> 00:49:35,204
abstinența fetelor de aici?
749
00:49:35,206 --> 00:49:37,740
Adică, că chiar dacă nu este
aceeași persoană are un strămoș îndepărtat
750
00:49:37,742 --> 00:49:39,775
sau un imitator sau altceva...
751
00:49:39,811 --> 00:49:41,310
Ce vrei să spui, Leah?
752
00:49:41,312 --> 00:49:44,112
E târziu, deci te rog ideea.
753
00:49:44,148 --> 00:49:50,653
Spun că, dacă Liz sau oricine ar fi ea
se cultivă cu propria cultură de fecioare
754
00:49:50,655 --> 00:49:53,656
de aici din San Griento pentru un
fel de sacrificiu satanic similar?
755
00:49:55,827 --> 00:49:57,426
Îți bați joc de mine, nu?
756
00:49:57,428 --> 00:50:03,499
Adică, dacă nu ai vreo teorie paranoică
a unei conspirații sigur e vreo extensie.
757
00:50:03,501 --> 00:50:05,367
Nu, Kath. Nu glumesc.
758
00:50:05,370 --> 00:50:07,069
Sunt foarte îngrijorată.
759
00:50:07,071 --> 00:50:10,639
Încă din prima zi când a venit la școală,
am simțit că ceva nu se potrivește.
760
00:50:10,641 --> 00:50:13,208
Și până nu pot dovedi asta sau altceva...
761
00:50:13,544 --> 00:50:15,500
Vreau să stai departe de ea.
762
00:50:19,417 --> 00:50:22,284
Știi ce cred eu, Leah?
763
00:50:22,286 --> 00:50:28,391
Cred că e patetic cum vrei să mă
controlezi și să influențezi judecata cuiva.
764
00:50:29,360 --> 00:50:31,427
Nu e de mirare că nimeni nu te place.
765
00:50:31,429 --> 00:50:37,565
Știi, am încercat să rămân alături de tine
în toți acești ani, acum văd că am pierdut timpul.
766
00:50:38,102 --> 00:50:41,200
Kath, ce naiba.
Spune-mi că e un "Ba-dum Ching" pe drum.
767
00:50:41,272 --> 00:50:43,272
Noroc ție și poveștii tale de Primă pagină..
768
00:50:43,274 --> 00:50:45,708
Se pare că ți-ai dat seama de toate cele.
769
00:50:45,710 --> 00:57:49 ,710
Sper că te-au lăsat afară de la lunatici
ca să îți poți ridica premiul Pulitzer.
770
00:50:56,559 --> 00:51:00,327
- Pa Chicas!
- Lasă jos băutura.
771
00:51:01,329 --> 00:51:07,163
- Serios, voi sunteți ca Khloe și Lamar.
- De ce naiba sunt eu Khloe?
773
00:51:09,167 --> 00:51:10,433
- Kelly.
- Ce-i?
774
00:51:10,435 --> 00:51:12,434
- Nu o da în bară.
- Nu.
776
00:51:12,203 --> 00:51:14,837
Doar mă ajută să fac curat și apoi pleacă.
777
00:51:14,839 --> 00:51:16,138
Kelly, serios.
778
00:51:16,140 --> 00:51:19,475
V.A.G.- Stai fraiere gratuit.
Recipienții din plastic.
779
00:51:19,477 --> 00:51:22,647
Aveți puțină încredere, cățelelor.
780
00:51:37,395 --> 00:51:39,695
- O, da, iubito. Știi că te iubesc mult.
- Știu, Travis. Și eu te iubesc.
781
00:51:39,697 --> 00:51:42,698
Boo, te doresc atât de mult, că doare.
782
00:51:42,700 --> 00:51:44,233
Știu, iubitule. Aici.
783
00:51:44,235 --> 00:51:45,301
- Așa de rău, mă doare.
- Știu, iubito. Aici.
784
00:51:47,171 --> 00:51:50,239
Știi cum vreau să te iubesc, fată.
Cum se face.
785
00:51:50,241 --> 00:51:53,843
- Știu, dar nu pot.
- Fetițo, mă zbat din răsputri aici.
786
00:51:53,845 --> 00:51:54,743
Haide.
787
00:51:54,745 --> 00:51:56,645
Ashley mă va ucide.
788
00:51:58,649 --> 00:52:00,316
Cum de va ști?
789
00:52:00,318 --> 00:52:02,351
O să-l păstrez în D.L..
790
00:52:02,353 --> 00:52:06,355
Dacă, se vor uita în jos acolo să verifice
vor vedea că eu sunt încă acolo?
791
00:52:07,792 --> 00:52:11,958
E absolut ridicol. Aici este San griento,
iubito, nu San Guantanamo.
792
00:52:12,797 --> 00:52:15,263
Îmi faci daune permanente aici.
793
00:52:15,266 --> 00:52:16,232
Nu știu.
794
00:52:16,234 --> 00:52:18,733
Ei au spus în v.A.G. Asta nu e chiar
posibil, dar...
795
00:52:20,505 --> 00:52:22,371
Doamne.
796
00:52:45,265 --> 00:52:50,599
Salut, Leah. Văd că citești o poveste
fascinantă despre o concetățeană a mea.
797
00:52:50,601 --> 00:52:52,735
Este o poveste terifiantă, nu?
798
00:52:52,737 --> 00:52:54,470
Da, ai putea spune așa.
799
00:52:54,472 --> 00:52:58,607
Este o coincidență amuzantă, cum voi
amândouă ați intrat în afaceri cu virgine.
800
00:52:58,609 --> 00:52:59,408
A, da.
801
00:52:59,410 --> 00:53:06,982
Păi, după atâta durere cauzată în patria mea,
V.A.G. a fost ceva ce să dau înapoi comunității.
802
00:53:06,984 --> 00:53:14,957
Oh, ce gând minunat, mai ales că vacanța
mare de Alban Eved este aproape de noi.
803
00:53:14,959 --> 00:53:18,200
Ar trebui să fii atentă, draga mea.
804
00:53:18,262 --> 00:53:23,666
O fată care nu vrea să se alature unui grup,
poate găsi singură partea exterioară
805
00:53:23,668 --> 00:53:25,501
- a lucrurilor foarte repede.
- Mulțumesc pentru sfat.
807
00:53:25,503 --> 00:53:27,469
Nu sunt îngrijorată în mod special de asta.
808
00:53:27,471 --> 00:53:30,660
Posibil să-i prostiți pe toți născuții
din acest oraș, dar nu pe mine.
809
00:53:30,875 --> 00:53:33,742
Serios?
810
00:53:33,744 --> 00:53:38,480
Și care-i planul tău de a mă expune
cum lucrez până acum?
811
00:53:50,300 --> 00:53:52,026
Katharine, putem vorbi o secundă?
812
00:53:52,897 --> 00:53:55,432
Sunt un pic cam ocupată acum.
813
00:53:55,434 --> 00:54:00,336
Îmi pare rău dacă te-am supărat.
De ce nu vii la mine acasă în seara asta?
815
00:54:00,338 --> 00:54:03,706
Vom avea o petrecere a somnului old-school
știi, te uiți la Colbert și faci negrese
816
00:54:03,708 --> 00:54:07,509
Îmi pare rău, dar am planuri în seara asta.
817
00:54:07,511 --> 00:54:09,845
Katharine, te rog, chiar trebuie să-ți vorbesc.
818
00:54:09,847 --> 00:54:12,715
Uite ce-i, nu cred că e nimic de discutat.
819
00:54:12,717 --> 00:54:15,751
Simt că suntem într-o schimbare și
creștem separat, iar chiar acum
820
00:54:15,753 --> 00:54:19,955
am nevoie de energie, care este mai mult
pozitivă și înălțătoare, cum ar fi
821
00:54:19,957 --> 00:54:23,425
V.A.G., și mai puțin negativă și
supărată ca tine.
822
00:54:23,427 --> 00:54:25,060
Îmi pare rău, dar așa simt eu chiar acum.
823
00:54:25,062 --> 00:54:28,631
Și aș aprecia cu adevărat dacă mi-ai
respecta nevoia de spațiu chiar acum.
824
00:54:28,633 --> 00:54:30,365
Nu poți să te duci cu ei în seara asta.
825
00:54:30,368 --> 00:54:32,935
A spus că nu vrea să vorbească cu tine,
curvă păgână!
826
00:54:32,937 --> 00:54:33,569
Ce?!
827
00:54:33,571 --> 00:54:34,737
Nu sunt curvă, tu Bimbo!
828
00:54:34,739 --> 00:54:35,471
Oh, nu?
829
00:54:35,473 --> 00:54:38,850
Atunci de ce nu ai venit la V.A.G.
să înveți să-ți respecți trupul
830
00:54:38,900 --> 00:54:40,376
ca un templu de puritate?
831
00:54:40,378 --> 00:54:43,450
Putem presupune că orice fată din
această școală, care nu a semnat
832
00:54:43,514 --> 00:54:44,913
cu V.A.G. este o curvă.
833
00:54:44,915 --> 00:54:48,584
Nu sunt tipul de persoana cu care restul
să mă asocieze.
834
00:54:48,586 --> 00:54:51,620
În regulă, ascultă-mă!
Liz Batho nu este cine spune ea
835
00:54:51,622 --> 00:54:54,890
că este, și toată lumea din V.A.G.
este în mare pericol.
836
00:54:59,664 --> 00:55:01,096
Katherine avea dreptate.
837
00:55:01,098 --> 00:55:03,065
Orice pentru blog-ul tău stupid.
838
00:55:03,067 --> 00:55:06,835
Sunt sigură că celor cinci cititori le-ar
place să aibă tot tacâmul dar unele dintre noi
839
00:55:06,837 --> 00:55:09,038
au de condus o viață reală.
840
00:55:11,741 --> 00:55:14,444
Nu-ți mai băga nasul.
841
00:55:32,981 --> 00:55:35,433
- Asta a fost într-adevăr o încurcătură.
- Da.
842
00:55:37,435 --> 00:55:40,734
Nu știu ce se întâmplă pe aici,
dar e destul de înfiorător,
843
00:55:40,738 --> 00:55:42,404
dar e mai mult decât de obicei.
844
00:55:42,406 --> 00:55:46,358
E ca un fel de lovitură imperialistă
de super-cățea.
845
00:55:51,380 --> 00:55:53,415
Ce au spus despre tine...
846
00:55:53,417 --> 00:55:57,152
Știi că e o prostie, nu?
Cred că ești destul de mult
847
00:55:57,154 --> 00:56:00,723
cea mai tare persoană în această școală,
în tot acest rahat de oraș mic, și
848
00:56:00,725 --> 00:56:03,892
singura cu sânge în vene care
să țină piept persoanelor de aici.
849
00:56:05,896 --> 00:56:08,597
Eu, ...
850
00:56:08,599 --> 00:56:11,468
Vreau doar să știi asta.
851
00:56:13,471 --> 00:56:15,137
Multă greutate e în ce mi-ai spus.
852
00:56:19,139 --> 00:56:29,518
Mulțumesc, Paul. Chiar apreciez asta.
Și, știi, nici tu nu ești așa de rău.
853
00:56:29,520 --> 00:56:31,187
Trăiască Revoluția!
854
00:56:32,189 --> 00:56:34,556
Ocupați San Griento!
855
00:56:54,680 --> 00:56:57,105
Vin să te iau diseară să mergem la Liz
pentru puritate? Iad pentru Dea.
856
00:56:57,207 --> 00:56:59,913
- Ăsta ar fi Cray, băi.
- Corect?
857
00:57:19,487 --> 00:57:23,172
Și astfel, Katharine și plăselele...
celelalte fete sunt în principiu,
858
00:57:23,174 --> 00:57:25,140
aliniate pentru panoul morții
dacă nu facem ceva.
859
00:57:25,142 --> 00:57:26,241
Asta înseamnă jurnalism.
860
00:57:26,243 --> 00:57:28,811
Scrierea creativă, dna Bradshaw e jos pe hol.
861
00:57:28,813 --> 00:57:31,146
Dle Rowland, vă rog, este vorda de ceva serios.
862
00:57:31,148 --> 00:57:35,150
Leah, ai cauzat destule probleme cu
această lucrare să am pe toată viața.
863
00:57:35,920 --> 00:57:39,822
Dar acum, ce aș vre să faci este să ieși
de aici și să scrii ceva ce se poate printa.
864
00:57:40,000 --> 00:57:40,989
Dar aici este ceva!
865
00:57:40,991 --> 00:57:43,525
Acum, ieși de aici, sau te scot din echipă.
866
00:57:43,600 --> 00:57:44,525
- Dle Rowland...
- Afară!
867
00:57:44,562 --> 00:57:47,528
Cred că e suficient de suspect pentru
a justifica o investigație.
868
00:57:47,531 --> 00:57:49,198
Adică, nu credeți?
869
00:57:49,200 --> 00:57:51,900
Benny, cred că asta e un pic cam...
870
00:57:51,902 --> 00:57:53,736
- Știi ce vreau să spun?
- Nu, Louie.
871
00:57:53,838 --> 00:57:55,604
Fata nu este nebună.
872
00:57:55,606 --> 00:57:58,400
Asta-i fata care a scris acea drăguț bucată,
de hârtie pentru liceu anul trecut,
873
00:57:58,507 --> 00:58:00,943
în care ne-a numit rasiști.
874
00:58:00,945 --> 00:58:01,944
O, da!
875
00:58:01,946 --> 00:58:04,112
"D.W.L."- Driving While Latino.
876
00:58:05,282 --> 00:58:05,948
Ce?
877
00:58:05,950 --> 00:58:07,549
Ești aici să ne faci să arătăm
878
00:58:07,551 --> 00:58:09,117
ca un cuplu de inutili din nou?
879
00:58:09,119 --> 00:58:10,652
Ei bine, nu se va întâmpla.
880
00:58:10,654 --> 00:58:13,555
Domnule, am făcut ce am putut ca
lucrarea mea să fie corectă și echilibrată.
881
00:58:13,557 --> 00:58:16,758
Îmi pare rău, domnișoară.
Nu cădem în capcană de data asta.
882
00:58:16,760 --> 00:58:20,829
Benny, Louie, vă rog, asta este o
oportunitate de a asista ca concetățean!
883
00:58:20,831 --> 00:58:22,698
Așteaptă... haide!
884
00:58:22,700 --> 00:58:27,550
Lași teroriștii să câștige!
885
00:58:27,571 --> 00:58:28,836
Alo? Bună, mamă?
886
00:58:29,273 --> 00:58:32,102
Nu ai primit mesajele mele?
De ce nu m-ai sunat înapoi?
887
00:58:32,109 --> 00:58:33,141
Scumpo, sunt la muncă.
888
00:58:33,143 --> 00:58:35,907
Merg în două locuri de muncă,
nu uita, să mă asigur că vei merge
889
00:58:35,915 --> 00:58:38,614
la facultate anul viitor, în loc să
alergi în jur și să provoci doar probleme
890
00:58:38,616 --> 00:58:40,082
pentru noi în acest oraș?
891
00:58:40,084 --> 00:58:43,010
Mamă, îmi pare rău, dar situația asta
este foarte reală și periculoasă
892
00:58:43,020 --> 00:58:44,720
și am nevoie de ajutorul tău.
893
00:58:44,223 --> 00:58:46,955
Leah, eu trebuie să mă întorc.
894
00:58:46,957 --> 00:58:48,724
Vom vorbi când mă întorc acasă.
895
00:58:49,093 --> 00:58:50,158
Mamă, nu, așteaptă...
896
00:58:50,160 --> 00:58:52,327
Rahat!
897
00:58:54,329 --> 00:58:56,199
O! Acum ce-i?
898
00:58:57,701 --> 00:59:00,002
Capul sus, tovarășe.
899
00:59:10,615 --> 00:59:13,748
- Alo? Bună, Paul?
- Ăsta e numele meu.
901
00:59:13,851 --> 00:59:15,250
Hei, sunt Leah.
902
00:59:15,252 --> 00:59:17,019
Știi, dulapul de deasupra,
903
00:59:17,021 --> 00:59:19,187
Simone de Beauvoir, curvă păgână.
904
00:59:19,189 --> 00:59:20,155
Bună. Da.
905
00:59:20,157 --> 00:59:21,323
Hei, ce-i...
906
00:59:21,325 --> 00:59:22,391
Ce se întâmplă?
907
00:59:22,393 --> 00:59:24,260
Ce faci acum?
908
00:59:24,262 --> 00:59:27,696
Știi, mă răcoresc în patuțul meu.
909
00:59:29,833 --> 00:59:31,133
Grozav. Îți amintești când am spus că
ar trebui să discutăm politică radicală
910
00:59:31,135 --> 00:59:32,167
și filozofie cândva?
911
00:59:32,169 --> 00:59:36,805
- Da, absolut.
- Ei bine...Ce zici de seara asta?
912
00:59:36,807 --> 00:59:38,874
Diseară? Da.
913
00:59:38,876 --> 00:59:40,075
Bine, grozav.
914
00:59:40,077 --> 00:59:42,000
Da, e bine diseară.
915
00:59:42,012 --> 00:59:44,646
Unde... unde ne întâlnim?
916
00:59:44,648 --> 00:59:45,681
Părinții tăi sunt acasă?
917
00:59:45,683 --> 00:59:48,250
Nu, sunt la tatăl meu,
și lucrează schimb de noapte.
918
00:59:48,252 --> 00:59:48,917
Perfect.
919
00:59:48,919 --> 00:59:49,785
Voi veni imediat.
920
00:59:49,787 --> 00:59:50,919
Vii aici?
921
00:59:50,921 --> 00:59:51,353
Cum ar fi, acum?
922
00:59:51,355 --> 00:59:54,355
Paul, nu vin să fiu impresionată
de abilitățile menajerei.
923
00:59:54,358 --> 00:59:57,793
Doar fii gata să mă primești
în 10 minute.
924
01:00:06,904 --> 01:00:15,243
Bună.
925
01:00:15,245 --> 01:00:16,278
Intră
926
01:00:16,280 --> 01:00:18,113
Nu am nici o carte acasă.
927
01:00:18,115 --> 01:00:22,384
Colecția mea e destul de extinsă,
doar un pic mai grea pe Camus.
928
01:00:22,386 --> 01:00:24,886
Lista de lecturi prezidențiale și toate.
929
01:00:24,888 --> 01:00:27,889
Paul, suntem singuri?
930
01:00:27,891 --> 01:00:29,891
A, da?
931
01:00:29,893 --> 01:00:32,395
Vreau să discutăm de Beauvoir acum.
932
01:00:33,000 --> 01:00:34,062
Bine.
933
01:00:34,064 --> 01:00:38,132
Paul, crezi că viața unuia are valoare,
atâta timp cât să-i atribui valoare
934
01:00:38,150 --> 01:00:39,368
iubirii pentru alții?
935
01:00:39,370 --> 01:00:40,168
A, da.
936
01:00:40,170 --> 01:00:41,837
Bine, bine. Asta-i foarte bine.
937
01:00:41,839 --> 01:00:45,873
Crezi că femeile se pot elibera fie
prin acțiune individuală, precum
938
01:00:45,875 --> 01:00:48,176
și...prin decizie colectivă?
939
01:00:48,178 --> 01:00:50,212
Da. Da. Absolut.
940
01:00:50,214 --> 01:00:54,850
Crezi că una nu s-a născut,
și mai bine devine femeie?
941
01:00:54,852 --> 01:01:01,820
Ei bine, da, dar nu uita că de Beauvoir
a spus că, și cel mai simpatic dintre oameni
942
01:01:01,822 --> 01:01:05,060
nu înțelege pe deplin situația unei femei.
943
01:01:05,796 --> 01:01:06,928
Paul, vom ajunge și la asta.
944
01:01:06,930 --> 01:01:09,000
Chiar acum, am nevoie să-mi faci o favoare.
945
01:01:09,050 --> 01:01:09,831
Da.
946
01:01:09,833 --> 01:01:12,067
Vreau să mă ajuți să devin femeie.
947
01:01:12,069 --> 01:01:13,935
Chiar acum.
948
01:01:34,249 --> 01:01:36,792
Aici erai. Este totul pregătit
cum am cerut?
949
01:01:36,794 --> 01:01:38,060
Da, contesa.
950
01:01:38,062 --> 01:01:39,227
Bine.
951
01:01:39,229 --> 01:01:43,231
Atunci unde prostul ăla?
952
01:01:43,233 --> 01:01:44,933
Ce om ridicol, ca nimeni altul
953
01:01:44,935 --> 01:01:46,802
nimeninu-ți face rău...
954
01:01:46,804 --> 01:01:49,304
în cazul în care să urmați
instrucțiunile mele.
955
01:01:49,306 --> 01:01:51,239
Nu uiteți, atunci când ajung fetele,
956
01:01:51,241 --> 01:01:53,978
nu trebuie să fim deranjate pentru nimic.
957
01:01:53,980 --> 01:01:55,811
Dacă cineva încearcă să intre pe
958
01:01:55,813 --> 01:01:57,479
proprietate, tu trebuie să-i oprești
959
01:01:57,481 --> 01:02:00,182
prin orice mijloace necesare.
960
01:02:00,184 --> 01:02:02,050
Ai înțeles?
961
01:02:02,052 --> 01:02:07,222
Du-te și fă ce ți s-a spus.
962
01:02:07,224 --> 01:02:13,895
Acum, Ilona, să ne pregătim pentru
sosirea oaspeților noștri de onoare.
963
01:02:15,932 --> 01:02:17,933
De unde fața asta morocănoasă?
964
01:02:17,935 --> 01:02:20,535
În seara asta slava mea va fi restaurată
965
01:02:20,537 --> 01:02:24,000
și apoi vom putea să mergem acasă.
966
01:02:24,007 --> 01:02:26,974
Și dacă voi face tot ce îmi ceri,
967
01:02:26,976 --> 01:02:29,277
mă vei elibera, ca să pot reveni
la familia mea?
968
01:02:29,279 --> 01:02:32,316
Dacă faci tot ce-ți cer da, poate.
969
01:02:34,318 --> 01:02:36,017
Dar mi-ai promis!
970
01:02:37,054 --> 01:02:43,992
Domnul întunericului trebuie să fie potolit
cu evlavie de sacrificiul nostru în seara asta,
971
01:02:43,994 --> 01:02:47,000
sau toți vom veni peste tine
și familia ta prețioasă.
972
01:02:47,531 --> 01:02:50,265
Mă voi ocupa de asta personal.
973
01:02:54,267 --> 01:02:59,241
Acum du-te și fii gata înainte
să mă răzgândesc.
974
01:02:59,243 --> 01:03:02,978
Da, stăpână.
975
01:03:34,000 --> 01:03:35,550
- Așteaptă. Unde te duci? Pleci?
- Îmi pare rău, Paul.
976
01:03:35,560 --> 01:03:36,244
Trebuie să plec.
977
01:03:36,246 --> 01:03:38,646
Dar nu am ajunge încă la al doilea val
de feminism.
978
01:03:38,649 --> 01:03:40,415
Știu. Nu pot în seara asta.
979
01:03:40,417 --> 01:03:44,417
Trebuie să plec acum.
A intervenit ceva.
980
01:03:44,955 --> 01:03:46,621
Este, ceva de am făcut sau
981
01:03:46,623 --> 01:03:49,090
am făcut când, știi tu?
982
01:03:49,092 --> 01:03:50,091
A, nu.
983
01:03:50,093 --> 01:03:54,462
- Nu, ai fost grozav, de fapt.
- Într-adevăr? Grozav.
984
01:03:54,464 --> 01:03:59,167
Da, dar nu am timp pentru, știi,
nu mă pot încălzi în amurg acum, asta-i.
985
01:03:59,169 --> 01:04:01,200
Voi fi complet sincer aici.
986
01:04:01,238 --> 01:04:04,573
Asta a fost prima mea dată.
987
01:04:04,575 --> 01:04:07,542
Și eu sunt destul de sigur că
a fost prima dată, ceea ce
988
01:04:07,544 --> 01:04:10,178
este chiar grozav, deoarece
a fost într-adevăr ceva special.
989
01:04:10,180 --> 01:04:13,414
Nu vreau să spun, că, retardat.
Adică... a fost special și magic
990
01:04:13,417 --> 01:04:15,216
și totul pentru mine, deasemenea.
991
01:04:15,219 --> 01:04:17,152
Te rog, Paul, te sun eu mâine.
992
01:04:17,154 --> 01:04:21,156
Am o situație care îmi cere întreaga
mea atenție, așa că...
993
01:04:21,158 --> 01:04:23,624
Indiferent ce s-ar întâmpla, ai
nevoie în mod clar de cineva
994
01:04:23,630 --> 01:04:26,394
în care să ai încredere. Sper că știi
că eu sunt tipul ăla.
996
01:04:26,396 --> 01:04:28,563
Mulțumesc, dar eu..
997
01:04:28,565 --> 01:04:31,299
Cred că ar trebui să mă ocup
de acest lucru singură.
998
01:04:31,301 --> 01:04:32,534
Nu, să nu faci asta.
999
01:04:32,536 --> 01:04:34,269
Uite, sunt la pământ cu totul
despre această
1000
01:04:34,271 --> 01:04:37,570
puternică femeie, dar nimeni nu se
poate ocupa de tot, de unul singur.
1001
01:04:37,708 --> 01:04:39,407
Nici Hillary, nici Buffy, nici chiar tu,
1002
01:04:39,409 --> 01:04:44,600
așa că te rog doar... vorbește cu mine.
1003
01:04:50,986 --> 01:04:52,320
Vei crede că sunt nebună.
1004
01:04:52,500 --> 01:04:54,389
Toată lumea crede că sunt nebună.
1005
01:04:54,391 --> 01:05:03,565
Eu deja cred că ești nebună,
dar mai cred că și... uimitoare.
1006
01:05:03,567 --> 01:05:09,433
Cel puțin pot asculta, și poate
te pot ajuta, chiar.
1007
01:05:09,439 --> 01:05:11,071
Bine. Îmbrăcarea.
1008
01:05:11,078 --> 01:05:14,403
Vreau să mă duci undeva, și
nu avem mult timp.
1009
01:05:23,381 --> 01:05:26,121
Deci, care este planul să o doborâm
pe Mary Kay, doamna din iad?
1010
01:05:26,123 --> 01:05:29,057
Prioritatea numărul unu este să
o scoatem naibii de acolo pe Katharine.
1011
01:05:29,059 --> 01:05:31,600
Și dacă merg rău lucrurile,
probabil ar trebui să suni la 911,
1012
01:05:31,650 --> 01:05:34,396
pentru că sunt sigură că au numărul
pe o listă cu persoane lăsate să moară.
1013
01:05:34,398 --> 01:05:37,065
Da, dar care-i planul mai exact, dacă
1014
01:05:37,067 --> 01:05:41,569
ea e contesa răului cu superputeri
și doar noi trebuie să o oprim?
1015
01:05:41,571 --> 01:05:43,439
Doar, știi tu...
1016
01:05:44,441 --> 01:05:48,442
- Nu vă retrageți, reîncărcați.
- Reîncarcăți ce?
1017
01:05:49,780 --> 01:05:54,000
Curajul și aceste două cuțite
luate de la tine din bucătărie.
1018
01:05:54,015 --> 01:05:55,549
Nu ai un plan, nu-i așa?
1019
01:05:55,585 --> 01:06:00,188
Bine, nu am note scrise pe dosul
mâinii, pentru asta, dar ascultă,
1020
01:06:00,190 --> 01:06:01,523
ea trebuie să ia sânge de la toate
cele cinci virgine de pe Alban Elved,
1021
01:06:01,530 --> 01:06:05,310
sau spectacolul pică, corect?
Așa că m-am gândit că dintre noi doi,
1023
01:06:05,329 --> 01:06:09,197
am putea să o sustragem pe Katharine
de acolo înainte de miezul nopții
1024
01:06:09,199 --> 01:06:11,050
sau o va birui contesa înainte
de a lua-o cu forța.
1025
01:06:11,068 --> 01:06:12,200
Nu, nu, ai dreptate.
1026
01:06:12,202 --> 01:06:14,535
Vom improviza.
Hai să facem treaba!
1027
01:06:14,638 --> 01:06:17,405
Paul, ești sigur că vrei să
facem împreună asta?
1028
01:06:17,407 --> 01:06:19,741
Pentru că...
1029
01:06:19,754 --> 01:06:27,200
Dacă ratez și ne prind, am putea
avea o mulțime de probleme.
1030
01:06:27,250 --> 01:06:30,285
Leah, e violare de domiciliu, nu
Marele Furt Auto.
1031
01:06:30,287 --> 01:06:33,321
Și eu sunt un minor, fără alte
acte prealabile care este președintele
1032
01:06:33,323 --> 01:06:35,190
Clubului tinerilor filozofi.
1033
01:06:35,192 --> 01:06:37,492
Nu cred că voi intra în multe necazuri.
1034
01:06:37,494 --> 01:06:40,595
Poate că nu, dar vei fi un paria
la școală pentru tot restul anului.
1035
01:06:40,597 --> 01:06:42,997
Ți-am spus de Clubul tinerilor filozofi?
1036
01:06:43,367 --> 01:06:43,765
Da.
1037
01:06:43,767 --> 01:06:46,133
Avem acea față "de bucurie" ca
după ce te întorci de la tribunal.
1038
01:06:46,470 --> 01:06:48,636
Și la urma urmei...
1039
01:06:48,638 --> 01:06:52,173
Nu cred că te înșeli.
1040
01:06:52,175 --> 01:06:54,408
Ei bine, ar putea fi foarte periculos.
1041
01:06:54,411 --> 01:06:58,111
Păi, atunci nu te pot lăsa
să pleci singură.
1042
01:06:58,181 --> 01:06:58,780
1043
01:06:58,120 --> 01:07:02,715
Bine. Dar rămânem împreună, doar dacă
este necesar, limpede?
1044
01:07:02,719 --> 01:07:04,586
Sigur.
1045
01:07:11,588 --> 01:07:14,429
La naiba. Aici sunt doar cățele V.I.P..
Suntem ca la petrecerea fetelor
1046
01:07:14,431 --> 01:07:16,450
din vecini la conac, băi!
1047
01:07:16,500 --> 01:07:21,200
Și acum, dragle mei, am o o surpriză
pentru voi înainte de a vă oferi
1048
01:07:21,238 --> 01:07:23,338
cadouri speciale.
1049
01:07:23,340 --> 01:07:26,173
Mamele voastre sunt aici să ni
se alăture sărbătorii.
1050
01:07:26,343 --> 01:07:29,650
Le-am oferit un mic tratament spa
săptămâna trecută, și cred că i-am
1051
01:07:29,700 --> 01:07:32,681
surprins cu transformarea lor.
1052
01:07:33,683 --> 01:07:35,517
Britney, îmi pare rău că mama ta
1053
01:07:35,519 --> 01:07:38,125
nu a putut fi aici să ni se alăture.
1054
01:07:38,155 --> 01:07:40,121
Este încă în vacanța cu alcool?
1055
01:07:40,123 --> 01:07:41,322
E atât de haotic.
1056
01:07:41,324 --> 01:07:42,724
Poți accepta adevărul meu?
1057
01:07:42,726 --> 01:07:43,760
Doamnelor?
1058
01:07:52,762 --> 01:07:54,437
- Mami?
- Bună ziua, dragă.
1059
01:07:54,439 --> 01:07:56,538
La naiba, mamă.
1060
01:07:56,540 --> 01:07:59,307
Arăți... uimitor-bile.
1061
01:07:59,309 --> 01:08:00,875
Da, dragă.
1062
01:08:01,877 --> 01:08:04,000
În seara asta este doar începutul.
1063
01:08:40,837 --> 01:08:46,454
Bine. E acolo cu Bachmanns și "Clubul Fetelor
Rele", dar nu o văd pe Katharine.
1065
01:08:46,456 --> 01:08:50,425
Fii cu ochii pe ei. Mă duc roată la
ușa din spate să văd dacă este deschisă.
1067
01:08:50,427 --> 01:08:52,760
Așteaptă. Ai spus că nu ne despărțim.
1069
01:08:52,762 --> 01:08:54,828
Știu, dar poți vedea pe toată lumea de aici.
1070
01:08:54,865 --> 01:08:56,630
Îți trimit sms, dacă găsesc o modalitate
de a intra.
1071
01:08:56,633 --> 01:08:57,632
Bine. Fii atentă.
1072
01:08:57,634 --> 01:08:59,501
Și tu.
1073
01:09:14,103 --> 01:09:20,450
- Bună fetițo.
- Nu. Nu.
1074
01:09:20,457 --> 01:09:22,414
Dumnezeule! Oh, Doamne!
1075
01:09:46,416 --> 01:09:48,415
Uită-te la asta.
1077
01:09:48,418 --> 01:09:49,918
Oh, Doamne. Bine.
1078
01:09:49,920 --> 01:09:54,921
Ashley, fii atentă. Uite.
1079
01:10:58,580 --> 01:11:03,489
- Nu! Nu! Nu!
- Leah!
1080
01:11:09,491 --> 01:11:16,500
- Leah, unde ești?
- Paul, ai grijă! Paul!
1081
01:12:08,481 --> 01:12:10,425
Salut. Îmi amintesc de tine din celălaltă zi.
1082
01:12:10,427 --> 01:12:12,550
Poți te rog să vorbești cu mine?
1083
01:12:12,595 --> 01:12:14,595
Ce se întâmplă?
1084
01:12:14,597 --> 01:12:15,930
Te rog?
1085
01:12:15,932 --> 01:12:19,430
Vei afla în curând, și vei fi
dorit să nu întrebi.
1086
01:12:19,436 --> 01:12:22,800
E mai oribil decât orice
ți-ai fi imaginat vreodată.
1087
01:12:22,806 --> 01:12:27,875
Liz va fi foarte nemulțumită
când mă va vedea legată așa.
1088
01:12:27,877 --> 01:12:31,179
- Sunt un oaspete de onoare aici.
- Tu nu ești un oaspete.
1089
01:12:31,181 --> 01:12:33,640
Ești un prizonier. La fel ca mine.
1090
01:12:33,650 --> 01:12:36,049
La fel ca toată lumea care
a intrat în această casă.
1091
01:12:36,586 --> 01:12:37,885
Nu!
1092
01:12:37,887 --> 01:12:41,556
Nu! Ea mă iubește! Așa mi-a spus!
1093
01:12:41,558 --> 01:12:43,524
Chiar nu vezi?
1094
01:12:43,526 --> 01:12:48,860
Ea nu iubește pe nimeni, doar
pe ea însăși.
1095
01:12:50,867 --> 01:12:52,734
Îmi pare rău.
1096
01:12:52,736 --> 01:12:53,968
Eu nu te pot ajuta.
1097
01:12:53,970 --> 01:12:56,003
Nu, nu, nu! Te rog, nu pleca!
1098
01:12:56,005 --> 01:12:58,872
Te rog, te rog, nu!
Vorbește cu mine! Te rog!
1100
01:12:58,875 --> 01:13:01,876
Nu.
1101
01:13:15,782 --> 01:13:18,793
Da.
1102
01:13:18,795 --> 01:13:22,903
La naiba!
Ia-ți mâinile de pe mine.
1103
01:13:53,863 --> 01:13:54,960
Bună treabă acolo.
1104
01:13:54,964 --> 01:13:57,831
Dar trebuie să te oprești să
folosești sexul ca o armă.
1105
01:13:57,600 --> 01:13:58,200
Știu.
1106
01:13:58,250 --> 01:14:00,268
Trebuie să o găsim pe Katharine.
Suntem în criză de timp.
1108
01:14:00,270 --> 01:14:02,636
Ce s-a întâmplat cu pantoful tău?
1109
01:14:02,638 --> 01:14:04,639
Nu întreba.
1110
01:14:04,641 --> 01:14:06,174
Asta este ceva legal, nu?
1111
01:14:06,176 --> 01:14:08,842
Pentru că vreau să le păstrez pe ambele.
1112
01:14:08,844 --> 01:14:10,500
Adică, eu sunt lidera și am făcut
majoritatea lucrurilor ca să le mențin
1113
01:14:10,514 --> 01:14:12,780
pe aceste cățelele în linie.
1114
01:14:12,782 --> 01:14:16,180
Acum, Ashley, draga mea, una
nu poate fi mai lacomă.
1115
01:14:16,186 --> 01:14:19,554
De ce nu te duci să încerci alea
în baie unde lumina este mai bună?
1116
01:14:19,556 --> 01:14:23,220
- Jillian, du-te și ajut-o, da?
- Bine.
1117
01:14:23,226 --> 01:14:25,094
Haide, mamă. Să mergem.
1118
01:14:28,131 --> 01:14:30,531
Nu încerca să faci pe polițistul
în mod gratuit.
1119
01:14:30,533 --> 01:14:32,868
Corect?
1120
01:14:33,870 --> 01:14:35,703
O alegere elegantă.
1121
01:14:35,705 --> 01:14:41,170
Dar te las să mai încerci odată
înainte de a lua decizia finală.
1122
01:14:41,177 --> 01:14:42,543
Nu știu.
1123
01:14:42,545 --> 01:14:44,011
Cred că astea ar putea fi cam prea
1124
01:14:44,013 --> 01:14:46,214
ca niște "chiftele" pentru mine.
1126
01:14:46,216 --> 01:14:47,281
Amuzant.
1127
01:14:47,283 --> 01:14:52,252
Am visat că vei purta asta încă
din ziua în care ne-am întâlnit.
1129
01:15:07,555 --> 01:15:12,006
Atenție, chicas.
Rahatul ăsta este de lux, bine?
1130
01:15:12,008 --> 01:15:13,257
Ce se întâmplă?
1131
01:15:13,259 --> 01:15:16,577
Curva aia proastă iar a băut
tot paharul de șampanie?
1133
01:15:16,579 --> 01:15:18,755
Paul, pe aici.
1134
01:15:27,757 --> 01:15:29,663
Aici nu merge nimic.
1135
01:15:39,365 --> 01:15:43,904
Vreau să o văd pe Liz, să vorbesc cu ea.
Mamă, cum de mi-ai putut face asta?
1136
01:15:43,907 --> 01:15:45,339
Parcă am fi în ghetou!
1137
01:15:45,341 --> 01:15:48,208
Îmi pare rău, dragă, dar asta e singura cale.
1138
01:15:48,244 --> 01:15:50,950
Uită-te la cât de tânără și frumoasă sunt.
1139
01:15:50,980 --> 01:15:52,847
Nici un bărbat nu mă va mai părăsi niciodată.
1140
01:15:52,849 --> 01:15:54,615
Avem nevoie de sângele tău virgin.
1141
01:15:54,617 --> 01:15:57,351
Deci, de asta a trebuit să conduc eu
acest Club tâmpit?
1143
01:15:57,353 --> 01:16:00,888
Am să mor virgină, din cauza crizei
de rahat a vârstei tale de mijloc!
1145
01:16:00,890 --> 01:16:02,123
Doamne, sunt copleșită de asta!
1146
01:16:02,125 --> 01:16:03,291
Așteaptă.
1147
01:16:03,293 --> 01:16:04,258
Nu am așteptat.
1148
01:16:04,260 --> 01:16:05,326
Eu nu sunt virgină.
1149
01:16:05,328 --> 01:16:07,028
Mamă, Ash, eu nu sunt virgin!
1150
01:16:07,030 --> 01:16:10,631
- M-am cuplat cu Travis noaptea trecută!
- Taci, mincinoaso.
1152
01:16:10,633 --> 01:16:11,699
Nu mint!
1153
01:16:11,701 --> 01:16:14,000
Sunt foarte regulată ca tine cum ai
spus că sunt, iar Travis a spus că
1154
01:16:14,002 --> 01:16:16,037
nimeni nu va ști diferența
1156
01:16:16,039 --> 01:16:18,870
Amândoi am avut din plin un triple sex!
1157
01:16:18,875 --> 01:16:20,107
- Eu nu am autorizat asta!
- Ash, eu nu spun că e greșit
1158
01:16:21,377 --> 01:16:24,843
să fii supărată, dar poate chiar acum
ar trebui să încercăm împreună să
1160
01:16:25,000 --> 01:16:26,300
găsim o cale să ieșim de aici.
1161
01:16:26,316 --> 01:16:27,248
Taci, Noemi.
1162
01:16:27,250 --> 01:16:29,950
M-am săturat de rahatul Mariachi Kumbaya
să dureze o viață de la fundul
1165
01:16:30,000 --> 01:16:31,686
ăla cu brânză Quinceanera.
1166
01:16:31,688 --> 01:16:32,253
Poftim?
1167
01:16:32,255 --> 01:16:35,055
M-ai auzit, mâncător de fasole idiot!
1168
01:16:35,058 --> 01:16:38,650
Unii dintre noi chiar s-au născut
în țara asta și nu au pe cur etichetă
1169
01:16:38,660 --> 01:16:40,061
- cu "Made in China "!
- Eu sunt coreeancă!
1172
01:16:40,063 --> 01:16:41,162
Așa deci...
1173
01:16:41,164 --> 01:16:42,195
Îmi pare rău!
Toți arătați la fel!
1175
01:16:42,198 --> 01:16:45,099
De fapt, nimeni vreodată nu mi-a
cerut actele în acest oraș!
1177
01:16:45,101 --> 01:16:47,368
Prefer să fiu confundată cu o
turistă când cineva peste graniță
1179
01:16:47,370 --> 01:16:49,000
umblă să curețe toaletele!
1180
01:16:49,005 --> 01:16:52,304
Am să te tai, ai dracului extraterestru!
1181
01:16:52,307 --> 01:16:54,176
Liniște!
1183
01:17:05,388 --> 01:17:07,788
Hai să aflăm adevărul cu ăsta.
1184
01:17:15,832 --> 01:17:19,699
Proastă desfrânată! Nu contează.
1185
01:17:19,802 --> 01:17:21,036
Ilona, adu-mi-o pe aia.
1186
01:17:22,038 --> 01:17:24,039
Nu!
1187
01:17:25,041 --> 01:17:27,208
Ai spus că mă iubești!
189
01:17:27,210 --> 01:17:29,276
E timpul să finalizăm sacrificiul.
1188
01:17:30,246 --> 01:17:33,748
Nu pot să cred că nu ai urmat
pactul, caricatură.
1190
01:17:33,750 --> 01:17:37,917
Ești ca și moartă!
1191
01:18:28,926 --> 01:18:30,845
Oh, Doamne.
1191
01:18:35,726 --> 01:18:37,645
Grădinar idiot.
1192
01:18:37,847 --> 01:18:39,113
Da.
1193
01:18:39,115 --> 01:18:41,282
Și ele au auzit asta.
1194
01:18:41,284 --> 01:18:42,316
Nu contează.
1195
01:18:42,318 --> 01:18:44,801
A cinci-a virgină și ultima a sosit.
1196
01:18:44,821 --> 01:18:47,521
Voi trei. Prindeți-o și la mine.
1198
01:18:47,523 --> 01:18:48,189
Grăbiți-vă!
1199
01:18:48,191 --> 01:18:50,057
Timpul se scurge!
1200
01:18:57,059 --> 01:19:01,538
Eu aș putea pleca. Nu?
1201
01:19:04,540 --> 01:19:05,506
Îmi pare rău, scumpo.
1202
01:19:05,508 --> 01:19:06,373
îmi pare rău, scumpule.
1203
01:19:06,375 --> 01:19:08,776
Nu-mi place să las treaba neterminată.
1204
01:19:38,778 --> 01:19:44,479
Judy, tu dute încolo.
Jan, vino cu mine.
1205
01:19:53,481 --> 01:19:58,025
Excelent. întotdeauna te-am luat
drept prințesă războinică.
1206
01:19:58,027 --> 01:20:00,327
Lasă-mă să am eu grijă de adevăratele
gospodine din san Griento.
1208
01:20:00,329 --> 01:20:02,900
Tu du-te sus și găsește-o pe
Katharine.
1209
01:20:02,932 --> 01:20:04,598
Xena, nu ne certăm.
1210
01:20:04,600 --> 01:20:06,467
Ia spiritul și du-te.
1211
01:20:21,769 --> 01:20:26,587
Bine, cățele cu Botox. Să dansăm!
1212
01:20:28,391 --> 01:20:30,260
A, ce rahat.
1213
01:20:33,262 --> 01:20:35,929
Te rog, nu o lăsa să mă omoare.
Nu are rost.
1214
01:20:35,965 --> 01:20:38,964
Nu-i cunoști forța puterii ei.
Acceptă-ți soarta.
1216
01:20:39,069 --> 01:20:41,402
- Nu poți scăpa.
- Și acum este timpul să completăm
1217
01:20:43,206 --> 01:20:47,272
aceste ritualuri negre aproape de
miezul nopții care se apropie.
1219
01:20:47,343 --> 01:20:52,546
Fac acest sacrificiu evlavios de
Alban Elved pentru Prințul Întunericului.
1222
01:20:52,548 --> 01:20:57,117
Prințul Întunericului, îmi restaureză
tinerețea și frumusețea, și eu voi continua
1224
01:20:57,309 --> 01:21:00,800
să te servesc pentru totdeauna.
1225
01:21:04,557 --> 01:21:08,295
- Nu așa de repede, gunoi european, curva iadului.
- Leah!
1227
01:21:13,769 --> 01:21:15,369
Pui de șobolan.
1228
01:21:15,371 --> 01:21:18,471
Știam că-ți vei face apariția aici în seara
asta, așa cum strămoșul tău a făcut-o
1229
01:21:18,574 --> 01:21:24,309
în această seară cu multe luni pline în urmă!
1231
01:21:24,480 --> 01:21:25,679
Ce înseamnă asta?
1232
01:21:25,681 --> 01:21:30,450
Știam că ți-am recunoscut linia de sânge
în momentul în care te-am văzut, vere?
1236
01:21:30,486 --> 01:21:31,151
Da.
1237
01:21:31,153 --> 01:21:35,500
Prietena ta Leah este direct descendentă
din împăratul Matthias, care m-a condamnat
1238
01:21:35,524 --> 01:21:40,558
la moarte zidindu-mă în dormitor.
1239
01:21:42,565 --> 01:21:44,431
Dar puterea mea a fost puternică, și o
1240
01:21:44,433 --> 01:21:46,300
două săptămâni după ce m-au îngropat
1241
01:21:46,302 --> 01:21:49,450
în pământul rece, sabatul meu loial
m-a adus înapoi.
1243
01:21:49,472 --> 01:21:53,307
M-au ascuns mai mulți ani, până
am putut revendica castelul și
1245
01:21:53,309 --> 01:22:01,270
continua acest ritual profan care
mi-a dat viața veșnică.
1247
01:22:01,183 --> 01:22:02,049
Nu!
1248
01:22:02,051 --> 01:22:13,000
Și acum trebuie să mă răzbun scăldându-mă
în sângele inamicului meu, stră-stră-nepoata.
1251
01:22:13,062 --> 01:22:15,229
Leah!
1252
01:22:15,231 --> 01:22:17,098
Ei hai, cățea.
1253
01:22:17,100 --> 01:22:21,268
Știi ce, m-am gândit că s-ar putea
să încerci ceva în seara asta, așa că
1255
01:22:21,270 --> 01:22:24,171
am făcut o escală ca să-mi pierd prețioasa
mea virginitate înainte de veni aici.
1257
01:22:24,173 --> 01:22:24,772
Așa ai făcut?
1258
01:22:24,774 --> 01:22:25,773
Ai fost cu Paul?
1259
01:22:25,775 --> 01:22:28,275
- Poți paria pe asta.
- Bine pentru tine.
1261
01:22:28,277 --> 01:22:31,440
Liniște! Nu contează.
1263
01:22:31,447 --> 01:22:33,635
Am alte metode de a te tortura.
1264
01:22:43,000 --> 01:22:47,394
- Paul!
- Leah!
1266
01:22:59,000 --> 01:22:02,609
Înainte de a suferi un proces lent și
o moarte dureroasă la alegerea mea,
1267
01:23:02,611 --> 01:23:07,440
mă poți vedea cum mă scald în sângele
micii tale dulci prietene aici de față.
1269
01:23:07,450 --> 01:23:09,316
Nici o șansă.
1270
01:23:14,418 --> 01:23:20,194
Care-i ideea să o omori? După socoata mea
ești încă virgină, și timpul tău contesă
1272
01:23:20,196 --> 01:23:22,395
- s-a cam scurs.
- A, nu, draga mea.
1273
01:23:22,397 --> 01:23:25,000
Am întotdeauna cu mine o rezervă, preventiv.
1275
01:23:25,334 --> 01:23:29,455
Nu. Mi-ai promis că în sfârșit pot
merge acasă.
1277
01:23:29,472 --> 01:23:30,537
Biata mea, fată dulce.
1278
01:23:30,539 --> 01:23:36,243
Nu știi până acum că promisiunile
sunt făcute să fie încălcate?
1279
01:23:41,417 --> 01:23:43,325
Nu!
1280
01:23:56,327 --> 01:23:59,367
- Salvați-o, vă rog!
- Să mori acum, dacă trebuie.
1281
01:23:59,369 --> 01:24:01,500
Dar mor știind că voi triumfa din nou.
1282
01:24:01,604 --> 01:24:04,100
Ne poți salva pe noi toți și pe tine!
1283
01:24:04,160 --> 01:24:05,700
Știu că poți!
1284
01:24:19,708 --> 01:24:21,055
Leah!
1285
01:25:03,058 --> 01:25:06,502
Paul? Paul? Paul?
1287
01:25:09,839 --> 01:25:12,372
Ești bine?
1288
01:25:12,374 --> 01:25:16,600
Da. Așa cred. Tu?
1290
01:25:16,645 --> 01:25:18,512
Da.
1291
01:25:22,514 --> 01:25:25,793
Se pare că ți-ai respectat numele și dat niște
șuturi în fund. Știam că așa vei face.
1292
01:25:30,000 --> 01:25:32,162
Aici ești.
1293
01:25:43,864 --> 01:25:48,976
Tu ești cea mare.
Tu ești salvatoarea noastră, a tuturor.
1294
01:25:49,678 --> 01:25:51,245
Ce? Nu. Doamne. Ridică-te.
1295
01:25:51,247 --> 01:25:54,610
Nu aș fi putut face asta fără ajutorul tău.
1296
01:25:54,617 --> 01:25:56,617
Da, Ilona.
1297
01:25:56,619 --> 01:25:58,519
Tu ești măreață.
1298
01:25:58,521 --> 01:26:01,888
Îmi pare atât de rău că nu te-am
ajutat mai înainte.
1299
01:26:02,224 --> 01:26:05,725
Sper că tu și Dumnezeu mă veți ierta.
1300
01:26:06,595 --> 01:26:08,462
E în regulă.
1301
01:26:08,464 --> 01:26:10,798
Am înțeles.
1302
01:26:11,800 --> 01:26:13,668
Erai speriată.
1303
01:26:14,670 --> 01:26:16,537
Amândoi trebuie să călătoriți în satul meu,
1304
01:26:16,539 --> 01:26:19,673
unde atât de mulți au fost luați
de acea femeie diavol.
1306
01:26:19,675 --> 01:26:25,779
Veți fi tratate ca regine acolo și
celebrate pentru multe secole.
1308
01:26:25,781 --> 01:26:28,600
De ce nu am ieși odată de aici?
1309
01:26:28,651 --> 01:26:31,550
Putem planifica vacanța de vară
mai târziu.
1310
01:26:31,687 --> 01:26:35,688
Da. Bună idee. Vino cu noi.
1311
01:26:35,991 --> 01:26:37,891
Mi-ar plăcea.
1312
01:27:14,831 --> 01:27:17,859
Hei, Leah. Deci, despre acea ploaie
pentru feminismul existențial...
1313
01:27:19,901 --> 01:27:20,867
În seara asta la ora 07:00
temă pentru tine?
1314
01:27:20,869 --> 01:27:22,703
Poate atingem unele dintre teme
1315
01:27:22,705 --> 01:27:25,938
pe care le-am explorat ultima dată.
1317
01:27:26,008 --> 01:27:32,300
Și eu am crezut că doar te folosești de fundul
meu fin și tânăr ca să-l salvezi pe al tău.
1318
01:27:32,350 --> 01:27:32,446
E o întâlnire, atunci.
1319
01:27:39,448 --> 01:27:44,392
- Subtil, omule. Foarte subtil.
- Da.
1320
01:27:45,394 --> 01:27:46,760
Hei, prietene de-o viață.
1321
01:27:46,762 --> 01:27:47,427
Hei!
1322
01:27:47,429 --> 01:27:49,330
Voi vorbi cu voi mai târziu, bine?
1323
01:27:49,398 --> 01:27:50,063
Deci, ghicicește.
1324
01:27:50,065 --> 01:27:50,697
Ce?
1325
01:27:50,699 --> 01:27:53,332
Am verificat traseele europene pe
internet noaptea trecută, și am
1326
01:27:53,702 --> 01:27:55,902
- găsit o mulțime de pensiuni ieftine.
- Excelent.
1327
01:27:55,904 --> 01:27:57,900
Această vară va fi foarte dulce.
1328
01:27:57,973 --> 01:27:59,106
Și, ia, ascultă, dacă e prea
1329
01:27:59,108 --> 01:28:01,440
înfricoșător pentru tine să mergem în
vizită la castelul ei, poți rămâne în
1330
01:28:01,644 --> 01:28:03,540
Budapesta în timp ce eu merg
în excursie,... dacă vrei.
1331
01:28:03,545 --> 01:28:06,650
Acum, nu. Vreau să merg.
Și în plus, după tot prin ce te-am
1332
01:28:06,682 --> 01:28:09,482
lăsat să treci, nu te voi mai lăsa
baltă din nou, bine?
1333
01:28:09,852 --> 01:28:11,418
Kath, nu trebuie să te scuzi.
1334
01:28:11,600 --> 01:28:14,086
Știu. Știu. Dar uite, vreau doar să știi
că tot ce s-a-ntâmplat m-a făcut mai
1335
01:28:14,657 --> 01:28:19,400
puternică, și nu mai trebuie să mă protejezi.
1336
01:28:19,762 --> 01:28:22,562
De acum înainte, vom sta puternice, împreună.
1337
01:28:22,798 --> 01:28:25,000
- De acord?
- De acord.
1338
01:28:26,035 --> 01:28:31,400
Și, în afară de asta, știi, că vom fi
invitați de onoare în satul Ilonei
1339
01:28:32,407 --> 01:28:32,739
și nu vreau să ratez asta.
1340
01:28:32,741 --> 01:28:36,800
Încă pierzi lunar minutele cu
puicuța aia, sau ce?
1342
01:28:36,812 --> 01:28:37,544
Da.
1343
01:28:37,546 --> 01:28:40,000
Cred că eu sunt los lesbos de
San Griento la urma urmei.
1344
01:28:40,082 --> 01:28:42,682
Da, singurul lucru unde
Hiltons a avut dreptate.
1345
01:28:42,785 --> 01:28:47,800
- Da, păi, de aia tu ești mult mai
măcelar decât mine.
- Și ce dacă!
1347
01:28:47,890 --> 01:28:50,406
Noroc că am găsit un nou fund ca să-l
împing împrejur.
1348
01:28:50,459 --> 01:28:50,991
Știu.
1349
01:28:50,993 --> 01:28:54,460
Adică, cine știa că unora le plac
persoanele negative și furioase?
1350
01:28:54,463 --> 01:28:56,550
Curva păgână este noul negru, iubito.
1351
01:28:56,598 --> 01:28:59,464
- A, ba-dum!
- Ching!
1352
01:29:05,000 --> 01:29:11,000
Traducere și adaptare geoguyro.
108314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.