Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,408 --> 00:01:40,027
BLACK LIGHT
4
00:02:01,338 --> 00:02:02,505
Miss?
5
00:02:03,090 --> 00:02:05,341
Last stop. Aren’t you getting off?
6
00:02:08,636 --> 00:02:11,181
Doesn’t this go to
Chang-jin Terminal?
7
00:02:11,348 --> 00:02:13,266
You didn’t know
it’s been relocated?
8
00:02:13,725 --> 00:02:15,143
Please get off.
9
00:02:49,176 --> 00:02:51,388
It’s been a while
since you worked here.
10
00:02:51,680 --> 00:02:53,098
Why’d you quit last time?
11
00:02:53,390 --> 00:02:55,475
I quit as I got married.
12
00:02:55,475 --> 00:02:57,143
You’re married?
13
00:02:59,145 --> 00:03:00,771
Do you have kids?
14
00:03:00,981 --> 00:03:02,023
No.
15
00:03:02,566 --> 00:03:03,608
Planning?
16
00:03:05,651 --> 00:03:07,486
Maybe I shouldn’t ask.
17
00:03:08,696 --> 00:03:13,201
Anyway, the boss said to make sure
you adjust here well.
18
00:03:13,201 --> 00:03:17,623
He’s not one to see to the staff.
He must’ve favored you.
19
00:03:17,831 --> 00:03:18,998
Not really.
20
00:03:19,750 --> 00:03:21,751
It’s because I called and asked.
21
00:03:22,376 --> 00:03:24,755
You’ve worked here before,
you’ll be fine.
22
00:03:25,046 --> 00:03:27,883
You can start on Monday.
Let’s greet the others.
23
00:03:27,883 --> 00:03:29,133
Thank you.
24
00:03:30,468 --> 00:03:33,846
-You’re staying in our residence?
-Yes.
25
00:03:33,846 --> 00:03:35,848
The secretary will direct you.
26
00:03:36,516 --> 00:03:39,811
The rooms are meant for two,
but you can use it alone.
27
00:03:40,938 --> 00:03:42,565
You know the basics.
28
00:03:43,065 --> 00:03:45,191
Work in Line 2 as before.
29
00:03:47,653 --> 00:03:50,488
She used to work here 5 years ago.
30
00:03:51,490 --> 00:03:52,741
Anyone remember her?
31
00:03:54,701 --> 00:03:57,120
-We’ve been here less than 5 years.
-Right.
32
00:03:57,120 --> 00:03:59,706
She knows the ropes around here.
33
00:04:00,206 --> 00:04:02,083
Please help her adjust.
34
00:04:03,293 --> 00:04:05,753
I’ll work hard.
Nice to meet you.
35
00:04:07,130 --> 00:04:08,548
Welcome.
36
00:04:11,635 --> 00:04:12,886
How about a big hand?
37
00:04:23,021 --> 00:04:23,980
Hee-ju?
38
00:04:26,066 --> 00:04:27,943
It is you!
39
00:04:29,778 --> 00:04:32,990
You still work here?
40
00:04:33,531 --> 00:04:34,991
How’ve you been?
41
00:04:35,533 --> 00:04:37,368
It’s been so long.
42
00:04:37,870 --> 00:04:39,078
What brings you here?
43
00:04:39,078 --> 00:04:41,248
I came back to work here.
44
00:04:42,833 --> 00:04:44,041
Really?
45
00:04:49,256 --> 00:04:52,091
Are you okay now?
46
00:04:55,178 --> 00:04:56,513
I will be.
47
00:04:57,013 --> 00:04:59,766
Good. That’s the spirit.
48
00:05:00,183 --> 00:05:04,855
Is it okay for you to be here?
49
00:05:06,315 --> 00:05:07,440
Why?
50
00:05:08,275 --> 00:05:09,985
It’s nothing.
51
00:05:10,735 --> 00:05:13,780
It’s nice to see you again.
52
00:06:03,580 --> 00:06:05,290
This, too? It’s not broken.
53
00:06:05,790 --> 00:06:07,876
Just throw it out.
54
00:06:09,043 --> 00:06:10,628
Learn to let go.
55
00:06:12,046 --> 00:06:14,383
Let’s make a fresh start
at our new place.
56
00:06:14,758 --> 00:06:16,926
Why hang on to old stuff?
57
00:06:17,970 --> 00:06:20,721
But we can’t throw
everything away.
58
00:06:23,891 --> 00:06:26,020
- My little sister!
- Hey.
59
00:06:26,020 --> 00:06:27,688
It was a long trip, huh?
60
00:06:27,688 --> 00:06:29,773
It wasn’t so bad.
61
00:06:30,481 --> 00:06:32,776
How’ve you been?
62
00:06:32,943 --> 00:06:35,111
You look much healthier.
63
00:06:35,863 --> 00:06:39,366
I’m embarrassed to show you
this mess.
64
00:06:40,533 --> 00:06:42,953
It must be hard
getting ready to move.
65
00:06:43,536 --> 00:06:47,081
There is so much to throw out
in this old house.
66
00:06:49,335 --> 00:06:51,128
Where are your belongings?
67
00:06:51,336 --> 00:06:54,298
I left them at the residence.
68
00:06:55,673 --> 00:06:57,050
What residence?
69
00:06:57,676 --> 00:06:59,720
Why do you want to live there?
70
00:07:00,220 --> 00:07:03,556
It’s not as bad as you think.
71
00:07:03,890 --> 00:07:04,850
Still.
72
00:07:06,685 --> 00:07:09,938
You can stay here.
Why go there?
73
00:07:10,146 --> 00:07:13,400
She wants to live there.
Don’t burden her.
74
00:07:13,400 --> 00:07:14,401
Right?
75
00:07:14,735 --> 00:07:15,610
Dear?
76
00:07:16,278 --> 00:07:17,863
Help me over here?
77
00:07:26,371 --> 00:07:27,371
Brother?
78
00:07:27,665 --> 00:07:29,250
Where is my stuff?
79
00:07:31,668 --> 00:07:32,795
In that box.
80
00:07:48,976 --> 00:07:49,853
Hee-ju?
81
00:07:52,355 --> 00:07:54,191
What should we do with this?
82
00:08:21,301 --> 00:08:22,301
Hey!
83
00:08:23,345 --> 00:08:25,013
Why are you so startled?
84
00:08:25,221 --> 00:08:26,473
How’ve you been?
85
00:08:27,181 --> 00:08:28,641
Where were you?
86
00:08:28,891 --> 00:08:30,226
At my aunt’s house.
87
00:08:30,560 --> 00:08:33,396
You should’ve told me.
88
00:08:34,440 --> 00:08:39,653
My café is down that way.
It’s not far.
89
00:09:03,843 --> 00:09:04,761
Hee-ju!
90
00:09:07,723 --> 00:09:09,600
Where are you going?
91
00:10:05,530 --> 00:10:08,950
NAM-GIL
92
00:10:13,621 --> 00:10:16,458
The nurse asked
when you’d come, Mom.
93
00:10:16,916 --> 00:10:17,918
Who?
94
00:10:18,793 --> 00:10:20,003
The head nurse.
95
00:10:21,505 --> 00:10:22,798
Is it about money?
96
00:10:24,173 --> 00:10:25,175
No.
97
00:10:25,841 --> 00:10:28,011
But accounting was here, too.
98
00:10:29,430 --> 00:10:31,931
Next time, tell them to come
when I’m here.
99
00:10:35,268 --> 00:10:38,563
Take these and put ‘em
in the freezer.
100
00:10:41,900 --> 00:10:43,151
Go on.
101
00:10:46,363 --> 00:10:47,405
Bye.
102
00:11:21,856 --> 00:11:26,028
You’ve been with us
for over a year, right?
103
00:11:26,695 --> 00:11:27,696
Yes.
104
00:11:29,823 --> 00:11:32,033
And he’s been like that for 2 years.
105
00:11:34,578 --> 00:11:36,705
Is something wrong?
106
00:11:38,540 --> 00:11:39,875
Well...
107
00:11:43,420 --> 00:11:46,173
Any thoughts on moving him?
108
00:11:47,215 --> 00:11:49,885
Why? Move him to where?
109
00:11:56,808 --> 00:11:59,228
It’s affiliated with our hospital.
110
00:11:59,770 --> 00:12:02,146
It’s new and nice there.
111
00:12:02,313 --> 00:12:04,525
It’s not as crowded
as it is here.
112
00:12:04,941 --> 00:12:07,570
Take him to a care home for what?
113
00:12:08,028 --> 00:12:12,700
I recommend you take care of him
in a more comfortable environment.
114
00:12:13,158 --> 00:12:14,868
What about his treatments?
115
00:12:16,203 --> 00:12:19,665
You mean we should just watch
and wait for him to die?
116
00:12:21,000 --> 00:12:22,710
Why isn’t he getting medication?
117
00:12:23,168 --> 00:12:25,086
Are you treating him at all?
118
00:12:27,421 --> 00:12:29,090
You know very well.
119
00:12:30,758 --> 00:12:34,596
There’s nothing we can do
but wait till he gains consciousness.
120
00:12:34,971 --> 00:12:36,556
It could take a while.
121
00:13:43,998 --> 00:13:45,083
Please read this?
122
00:13:45,791 --> 00:13:46,793
Excuse me!
123
00:13:55,928 --> 00:13:56,845
Wait.
124
00:13:56,845 --> 00:13:57,846
Young-nam!
125
00:14:01,100 --> 00:14:02,141
Young-nam!
126
00:14:43,516 --> 00:14:45,060
I’d like to quit.
127
00:14:45,601 --> 00:14:46,936
Why so suddenly?
128
00:14:47,145 --> 00:14:50,606
Did you tell the boss
I started working?
129
00:14:51,316 --> 00:14:52,316
No, not yet.
130
00:14:52,943 --> 00:14:54,861
Let’s say I never started.
131
00:14:55,278 --> 00:14:57,906
Why? Is something wrong?
132
00:14:58,698 --> 00:14:59,950
It’s not that.
133
00:15:06,998 --> 00:15:08,000
Hi.
134
00:15:08,208 --> 00:15:10,376
Please sit and wait for me.
135
00:15:11,920 --> 00:15:14,423
Don’t mind me. I’ll wait.
136
00:15:18,093 --> 00:15:19,761
What’s wrong, Hee-ju?
137
00:15:20,888 --> 00:15:23,848
You just started.
Why would you quit?
138
00:15:25,100 --> 00:15:26,518
Is the work hard?
139
00:15:27,561 --> 00:15:29,145
Is someone bothering you?
140
00:15:30,146 --> 00:15:31,648
I’ll tell you later.
141
00:15:31,940 --> 00:15:32,983
Hee-ju?
142
00:15:37,278 --> 00:15:38,321
Hee-ju!
143
00:15:50,000 --> 00:15:51,251
Have you eaten?
144
00:16:05,265 --> 00:16:07,266
You started here yesterday?
145
00:16:07,518 --> 00:16:09,895
The work is hard, isn’t it?
146
00:16:11,605 --> 00:16:13,690
You’ll get used to it soon.
147
00:16:15,691 --> 00:16:16,776
Do you...
148
00:16:19,446 --> 00:16:20,488
know me?
149
00:16:21,948 --> 00:16:22,866
Pardon?
150
00:16:23,658 --> 00:16:27,453
Do you know... who I am?
151
00:16:28,496 --> 00:16:31,208
I saw you back in the office.
152
00:16:37,923 --> 00:16:41,260
Sorry... Excuse me.
153
00:17:02,906 --> 00:17:04,200
Bring out some liquor.
154
00:17:05,325 --> 00:17:07,410
You already had a drink.
155
00:17:08,078 --> 00:17:10,830
It’s been a while
since I had a drink with Hee-ju.
156
00:17:13,041 --> 00:17:14,460
Okay, fine.
157
00:17:21,175 --> 00:17:22,383
Why aren’t you eating?
158
00:17:24,386 --> 00:17:25,428
I am.
159
00:17:25,678 --> 00:17:26,805
Eat up.
160
00:17:27,513 --> 00:17:30,100
It’s our last time
eating under the moonlight.
161
00:17:30,851 --> 00:17:32,811
We can’t when we move.
162
00:17:34,980 --> 00:17:37,733
Did you meet them?
163
00:17:38,775 --> 00:17:39,776
Who?
164
00:17:40,068 --> 00:17:42,613
The other party.
165
00:17:44,823 --> 00:17:46,741
Why would I? It’s all over.
166
00:17:48,618 --> 00:17:51,788
Shouldn’t I meet them?
167
00:17:51,788 --> 00:17:53,373
Why? For what?
168
00:17:54,791 --> 00:17:56,376
Cut the nonsense and eat.
169
00:17:56,918 --> 00:18:00,171
I should go and apologize for...
170
00:18:00,171 --> 00:18:01,256
For what!
171
00:18:03,675 --> 00:18:04,760
Why are you sorry?
172
00:18:06,678 --> 00:18:09,390
We agreed to 100% at fault,
and the insurance paid them.
173
00:18:10,556 --> 00:18:13,268
Your husband died,
but at least he’s alive!
174
00:18:13,726 --> 00:18:15,186
We did what we could.
175
00:18:15,855 --> 00:18:17,313
Drop the nonsense!
176
00:18:18,523 --> 00:18:21,360
Don’t ever bring it up again.
Got that?
177
00:18:48,220 --> 00:18:49,471
Don’t sleep here.
178
00:18:52,140 --> 00:18:54,141
It looks like we’re not busy.
179
00:18:58,355 --> 00:19:02,735
Why’d you run away
from the crosswalk yesterday?
180
00:19:04,361 --> 00:19:08,406
Is it because of
the woman on the other side?
181
00:19:12,911 --> 00:19:14,036
Who is she?
182
00:19:21,586 --> 00:19:26,841
The wife of the man
my husband struck.
183
00:19:34,098 --> 00:19:37,520
Did she threaten you?
184
00:19:39,438 --> 00:19:42,148
I don’t think she knows me.
185
00:19:45,151 --> 00:19:49,155
I look 10 years younger, don’t I?
186
00:19:49,155 --> 00:19:50,531
Looks great!
187
00:19:50,531 --> 00:19:52,408
I told you she’s good.
188
00:19:52,951 --> 00:19:56,621
-She used to run a hair salon.
-Really?
189
00:19:56,955 --> 00:19:58,665
That’s why.
190
00:19:58,873 --> 00:20:01,585
Why move away from your hometown?
191
00:20:02,251 --> 00:20:03,670
For a bigger hospital.
192
00:20:03,670 --> 00:20:05,755
And my husband worked here.
193
00:20:05,755 --> 00:20:08,425
So you moved here
with your daughter?
194
00:20:09,050 --> 00:20:12,220
You’re lucky. You owe me.
195
00:20:19,060 --> 00:20:20,855
Hi. Yes, she’s here.
196
00:20:22,523 --> 00:20:23,523
Really?
197
00:20:23,898 --> 00:20:24,900
Go quickly.
198
00:20:24,900 --> 00:20:25,985
He’s not well.
199
00:20:29,321 --> 00:20:30,530
We’d better go.
200
00:21:16,701 --> 00:21:17,995
Not much to eat?
201
00:21:25,710 --> 00:21:27,086
We met before.
202
00:21:30,798 --> 00:21:32,050
I work here.
203
00:21:41,351 --> 00:21:46,190
Is there something
you want from me?
204
00:21:48,858 --> 00:21:51,861
No, not really...
205
00:21:56,491 --> 00:21:59,118
You’re Sun-woo’s wife, right?
206
00:22:01,746 --> 00:22:02,540
Wait.
207
00:22:04,333 --> 00:22:05,833
Nam-gil is my husband.
208
00:24:43,241 --> 00:24:45,076
Shouldn’t you see a doctor?
209
00:24:45,493 --> 00:24:47,036
I’m okay, Miss.
210
00:26:32,768 --> 00:26:36,896
I’m the girl who went
to your house yesterday.
211
00:26:38,106 --> 00:26:40,691
What is it?
212
00:26:42,151 --> 00:26:43,903
Are you home?
213
00:26:47,198 --> 00:26:48,366
Why do you ask?
214
00:26:50,953 --> 00:26:54,831
I left something at your place.
215
00:26:59,253 --> 00:27:02,380
Left what? I’m not home now.
216
00:27:03,590 --> 00:27:05,841
I’m outside your door.
217
00:27:06,301 --> 00:27:08,845
Could you tell me your code?
218
00:27:42,045 --> 00:27:45,925
I’m sorry. I fell asleep.
219
00:27:47,885 --> 00:27:49,886
How’d you know my number?
220
00:27:50,930 --> 00:27:52,848
The security guard told me.
221
00:27:54,098 --> 00:27:55,391
He said to call.
222
00:28:05,735 --> 00:28:06,736
Wait.
223
00:28:10,573 --> 00:28:12,116
Do you know who I am?
224
00:28:15,745 --> 00:28:16,746
Yes.
225
00:28:18,456 --> 00:28:19,666
Who?
226
00:28:21,710 --> 00:28:24,255
You work at the factory
with my mom.
227
00:28:24,671 --> 00:28:29,133
I saw you in the cafeteria.
My mom works there.
228
00:28:31,595 --> 00:28:33,013
Do you know my mom?
229
00:28:36,266 --> 00:28:37,266
No.
230
00:28:56,995 --> 00:28:58,621
Found what you came for?
231
00:29:01,958 --> 00:29:03,293
I think I lost it.
232
00:29:06,546 --> 00:29:07,673
What is it?
233
00:29:11,593 --> 00:29:12,595
Miss?
234
00:29:13,428 --> 00:29:14,930
By chance...
235
00:29:17,098 --> 00:29:18,725
Do you have any food?
236
00:29:24,063 --> 00:29:25,606
Thank you very much.
237
00:29:37,578 --> 00:29:39,288
Did you tell your mom?
238
00:29:42,456 --> 00:29:43,541
About what?
239
00:29:46,795 --> 00:29:48,380
That you’re here.
240
00:29:50,006 --> 00:29:53,051
She’s too busy to care.
241
00:29:54,636 --> 00:29:56,221
Is this your hometown?
242
00:29:57,681 --> 00:30:00,266
No, I moved here.
243
00:30:01,768 --> 00:30:02,770
Why?
244
00:30:06,815 --> 00:30:08,483
For my dad’s treatments.
245
00:30:19,703 --> 00:30:21,163
Want some rice?
246
00:30:28,836 --> 00:30:29,838
Miss?
247
00:30:31,548 --> 00:30:34,426
May I ask you a favor?
248
00:31:01,661 --> 00:31:03,621
Done with the insurance company?
249
00:31:04,665 --> 00:31:07,751
Not yet.
They’re checking on something.
250
00:31:08,001 --> 00:31:10,003
Why? Is there a problem?
251
00:31:10,170 --> 00:31:13,173
I’m not sure what it is.
252
00:31:15,175 --> 00:31:18,803
You called me to ask that?
Lunch is almost over.
253
00:31:25,810 --> 00:31:29,565
Our office folks pitched in.
They’re all worried.
254
00:31:32,441 --> 00:31:35,653
Suddenly? Since when?
255
00:31:36,071 --> 00:31:39,200
You know I’m worried about him.
256
00:31:40,200 --> 00:31:41,326
You are?
257
00:31:41,868 --> 00:31:45,830
That’s why I made sure
you can work here.
258
00:31:46,540 --> 00:31:49,835
This is not from the company.
259
00:31:50,418 --> 00:31:53,421
It’s a gift from the family here.
260
00:31:55,090 --> 00:31:58,760
Why didn’t you show
you cared before?
261
00:32:00,636 --> 00:32:04,683
NEW DRIVER
262
00:32:10,646 --> 00:32:12,816
It’s okay. I’ll do it.
263
00:32:13,983 --> 00:32:15,776
I can do it.
264
00:32:15,776 --> 00:32:17,361
But aren’t you using this?
265
00:32:17,361 --> 00:32:21,741
No. It’s your car. Take it.
266
00:32:21,741 --> 00:32:23,368
We have the shop van.
267
00:32:23,660 --> 00:32:27,205
-I should’ve washed it.
-It’s okay.
268
00:32:28,706 --> 00:32:30,625
I’ll be going then.
269
00:32:32,795 --> 00:32:33,836
Bye.
270
00:32:49,603 --> 00:32:52,021
Sure you’re okay to drive?
271
00:32:52,438 --> 00:32:54,316
Please don’t tell my brother.
272
00:32:54,566 --> 00:32:59,028
I won’t.
I know he won’t like you driving.
273
00:33:00,113 --> 00:33:01,865
He’s over-protective.
274
00:33:02,156 --> 00:33:04,618
He’s worried for a reason.
275
00:33:06,328 --> 00:33:10,373
He stays up nights
worrying about you.
276
00:33:12,375 --> 00:33:13,376
I know.
277
00:33:14,461 --> 00:33:16,046
No, you don’t.
278
00:33:21,051 --> 00:33:22,301
I think I do.
279
00:33:22,845 --> 00:33:24,346
Then you won’t do this.
280
00:33:58,421 --> 00:33:59,965
Did you wait long?
281
00:34:01,675 --> 00:34:02,676
No.
282
00:34:03,801 --> 00:34:05,261
Do you know the way?
283
00:34:07,138 --> 00:34:09,975
If I get close to it...
284
00:34:22,821 --> 00:34:24,365
Want some candy?
285
00:34:26,033 --> 00:34:27,283
No, it’s okay.
286
00:34:30,453 --> 00:34:31,788
But it’s good.
287
00:35:03,986 --> 00:35:05,488
You said you knew.
288
00:35:07,658 --> 00:35:09,158
It has to be here.
289
00:35:10,410 --> 00:35:14,290
Did you see a leaning tree
on the way?
290
00:35:14,831 --> 00:35:19,295
How can I tell?
There are trees everywhere.
291
00:35:19,461 --> 00:35:21,171
That one is unique.
292
00:35:56,081 --> 00:35:57,290
We passed it.
293
00:35:57,290 --> 00:35:58,708
Let’s go back a bit.
294
00:37:36,265 --> 00:37:38,350
Are you crying?
295
00:37:41,686 --> 00:37:42,980
It’s here.
296
00:37:47,066 --> 00:37:49,361
Dad’s car accident was here.
297
00:38:00,330 --> 00:38:01,540
Actually,
298
00:38:04,876 --> 00:38:06,670
it wasn’t an accident.
299
00:38:12,760 --> 00:38:14,970
Dad tried to get killed.
300
00:38:16,096 --> 00:38:19,850
He caused the accident
to kill himself.
301
00:39:23,246 --> 00:39:25,623
Come on! Hurry!
302
00:39:29,001 --> 00:39:30,420
Grab his legs.
303
00:39:30,420 --> 00:39:31,755
One, two, three!
304
00:39:32,881 --> 00:39:34,966
Where were you?
305
00:39:39,011 --> 00:39:41,223
Thank you.
306
00:39:54,236 --> 00:39:56,071
Why leave him like that?
307
00:42:32,728 --> 00:42:33,770
Miss Hee-ju?
308
00:42:49,160 --> 00:42:50,161
Miss.
309
00:42:51,538 --> 00:42:52,496
Wait.
310
00:43:01,506 --> 00:43:02,506
Listen.
311
00:43:04,843 --> 00:43:06,720
Do you know who he is?
312
00:43:09,723 --> 00:43:11,016
That man...
313
00:43:14,060 --> 00:43:15,938
He killed my husband.
314
00:43:41,005 --> 00:43:41,755
Pardon?
315
00:43:41,755 --> 00:43:45,383
Please reinvestigate.
There’s been a mistake.
316
00:43:45,383 --> 00:43:46,551
What mistake?
317
00:43:47,051 --> 00:43:48,595
The wrong man is at fault.
318
00:43:49,053 --> 00:43:51,390
The accident’s investigation is over.
319
00:43:51,765 --> 00:43:53,683
It’s an incident, not an accident.
320
00:43:54,058 --> 00:43:58,730
The other man crossed the centerline,
not my husband!
321
00:43:59,021 --> 00:44:04,361
We don’t make conclusions
on a whim, ma’am.
322
00:44:05,320 --> 00:44:08,365
It’s done thoroughly
and scientifically.
323
00:44:08,365 --> 00:44:10,700
But it was wrong.
324
00:44:15,288 --> 00:44:16,331
Look here.
325
00:44:17,708 --> 00:44:19,041
This is your car.
326
00:44:19,543 --> 00:44:20,835
This is the other car.
327
00:44:21,211 --> 00:44:23,046
They were in opposite lanes.
328
00:44:24,465 --> 00:44:26,633
They came like this
329
00:44:26,633 --> 00:44:29,345
and this one crossed the line
and hit this car.
330
00:44:29,345 --> 00:44:31,555
He didn’t cross the centerline.
331
00:44:31,763 --> 00:44:32,765
Please listen.
332
00:44:33,931 --> 00:44:36,768
The car swirled 40 degrees
and stopped here.
333
00:44:36,768 --> 00:44:39,355
This car was stopped
by the guardrail.
334
00:44:39,730 --> 00:44:41,523
How do we know?
335
00:44:42,065 --> 00:44:44,066
By their locations
after the impact.
336
00:44:44,610 --> 00:44:46,486
They’re undeniable facts.
337
00:44:46,486 --> 00:44:49,448
We saw it and
so did the family members.
338
00:44:49,448 --> 00:44:55,620
We can tell how the cars came
to stop like that through simulations.
339
00:44:56,205 --> 00:45:02,460
We know how the car moved
to end up like that.
340
00:45:03,336 --> 00:45:06,965
You didn’t say anything back then.
Why raise questions now?
341
00:45:20,395 --> 00:45:21,521
I’m back.
342
00:45:24,733 --> 00:45:25,943
What are you doing?
343
00:45:26,985 --> 00:45:28,153
Organizing.
344
00:45:29,196 --> 00:45:31,573
Heat up the soup and eat.
345
00:45:33,408 --> 00:45:34,868
Why throw out Dad’s clothes!
346
00:45:37,370 --> 00:45:38,663
I’m not.
347
00:45:39,248 --> 00:45:40,706
Then what are you doing?
348
00:45:43,043 --> 00:45:47,255
I’m giving it to a friend’s son
to wear in the winter.
349
00:45:47,631 --> 00:45:50,885
Why give Dad’s clothes away?
What will he wear?
350
00:45:50,885 --> 00:45:52,595
He can’t wear them now.
351
00:45:53,886 --> 00:45:55,638
I’ll buy him new clothes later.
352
00:45:57,725 --> 00:45:58,808
What’s with you!
353
00:45:58,808 --> 00:46:02,311
Tell them to buy clothes!
Why take someone else’s?
354
00:46:02,521 --> 00:46:03,563
Are they bums?
355
00:46:07,233 --> 00:46:11,113
Don’t say that.
Fine, I won’t give it to them.
356
00:46:12,155 --> 00:46:15,200
Don’t shove them in like that!
357
00:46:18,995 --> 00:46:20,371
What did the doctor say?
358
00:46:21,498 --> 00:46:22,625
About what?
359
00:46:22,958 --> 00:46:25,668
How’s Dad’s status?
360
00:46:27,045 --> 00:46:28,338
He’s getting better.
361
00:46:30,215 --> 00:46:31,466
We’ll have to wait.
362
00:46:32,216 --> 00:46:33,426
You’re lying.
363
00:46:34,220 --> 00:46:36,138
He’s not getting any better!
364
00:46:37,430 --> 00:46:39,015
How can you tell?
365
00:46:41,435 --> 00:46:44,355
Don’t worry.
He’ll be fine soon.
366
00:46:46,148 --> 00:46:47,983
He wasn’t fine before.
367
00:47:09,338 --> 00:47:13,133
Aren’t you curious?
368
00:47:15,635 --> 00:47:19,848
Why he drove that day?
369
00:47:21,058 --> 00:47:22,058
What?
370
00:47:23,226 --> 00:47:24,353
Isn’t it weird?
371
00:47:26,105 --> 00:47:28,106
What’s weird about him driving?
372
00:47:28,856 --> 00:47:30,316
It’s not weird at all.
373
00:47:32,235 --> 00:47:34,696
Go to your room!
Stop bothering me!
374
00:47:45,415 --> 00:47:47,626
No surveillance cameras.
375
00:47:48,085 --> 00:47:49,878
No dash cams...
376
00:47:53,756 --> 00:47:55,008
She’s over there.
377
00:48:07,688 --> 00:48:09,315
Call me at this number.
378
00:48:10,565 --> 00:48:12,358
Please don’t go to the chief.
379
00:48:13,735 --> 00:48:14,778
Follow me.
380
00:48:17,990 --> 00:48:21,493
Your husband’s car
came from that way.
381
00:48:21,493 --> 00:48:22,578
Then it...
382
00:48:22,578 --> 00:48:23,578
Jeez!
383
00:48:24,746 --> 00:48:25,580
What’s that?
384
00:48:26,665 --> 00:48:27,833
Damn.
385
00:48:30,878 --> 00:48:31,961
It’s a deer.
386
00:48:31,961 --> 00:48:33,838
It’s a fawn.
387
00:48:35,173 --> 00:48:38,301
-Who do we call?
-County office?
388
00:48:40,386 --> 00:48:41,680
Tell them to remove it.
389
00:48:42,346 --> 00:48:44,433
How about telling
the herbal clinic?
390
00:48:45,433 --> 00:48:46,851
Great idea.
391
00:48:47,185 --> 00:48:49,771
Ask for some antler extract
in exchange.
392
00:48:49,771 --> 00:48:50,771
Yes, sir.
393
00:48:51,690 --> 00:48:52,733
Wait!
394
00:48:54,360 --> 00:48:55,360
There.
395
00:48:56,278 --> 00:49:00,448
He crossed the line
and hit the other car.
396
00:49:00,656 --> 00:49:04,160
Sir? It’s not here, but down there.
397
00:49:04,370 --> 00:49:05,370
What?
398
00:49:05,996 --> 00:49:07,455
No, I’m right.
399
00:49:08,415 --> 00:49:11,210
-Did you take the pictures properly?
-Look here.
400
00:49:13,753 --> 00:49:15,046
It can’t be...
401
00:49:15,130 --> 00:49:18,466
It came this way... Jeez.
402
00:49:19,968 --> 00:49:23,430
The car stopped here.
403
00:49:23,930 --> 00:49:25,848
The first collision was there.
404
00:49:25,848 --> 00:49:29,270
Then it skidded about 6 meters
and stopped beside the guardrail.
405
00:49:35,275 --> 00:49:38,028
The report said that his car
hit the guardrail.
406
00:49:38,486 --> 00:49:39,821
Why leave that out?
407
00:49:40,113 --> 00:49:44,033
It was written
prior to the full investigation.
408
00:49:44,033 --> 00:49:46,036
If you look at the final report...
409
00:49:46,578 --> 00:49:48,663
The first witness should know.
410
00:49:49,540 --> 00:49:51,625
It was rewritten, wasn’t it?
411
00:49:53,251 --> 00:49:55,670
No, it was not.
How can you say that?
412
00:49:55,670 --> 00:50:01,468
If not, was the witness crazy
and said it hit the guardrail?
413
00:50:02,343 --> 00:50:07,431
We checked several times,
but there was no proof.
414
00:50:07,641 --> 00:50:09,141
What proof?
415
00:50:09,393 --> 00:50:11,478
If you look at the final report,
416
00:50:13,605 --> 00:50:15,148
it’s all written here.
417
00:50:15,148 --> 00:50:17,483
It’s already corrected here.
418
00:50:17,901 --> 00:50:20,736
Explain to me why it’s changed.
419
00:50:23,448 --> 00:50:25,116
I explained to you.
420
00:50:27,035 --> 00:50:28,161
Get the car.
421
00:50:30,121 --> 00:50:32,833
You’re saying the culprit
has been switched?
422
00:50:34,293 --> 00:50:36,503
Look at the first report.
423
00:50:36,753 --> 00:50:40,883
It said the other car
hit the guardrail and stopped.
424
00:50:42,133 --> 00:50:43,635
What does that change?
425
00:50:44,470 --> 00:50:49,766
If it hit it, the simulation
that the cops speak of is wrong.
426
00:50:49,975 --> 00:50:52,351
The car that crossed
the centerline changes.
427
00:50:52,520 --> 00:50:55,063
Why would Nam-gil
cross the centerline?
428
00:50:58,775 --> 00:51:01,111
Why the hell would
my husband do it?
429
00:51:06,658 --> 00:51:08,410
Why did you come here?
430
00:51:09,035 --> 00:51:12,330
The boss told me to.
Can’t I come?
431
00:51:13,540 --> 00:51:14,583
Hee-ju.
432
00:51:15,000 --> 00:51:18,670
They’re suffering, too.
Must you do this?
433
00:51:21,881 --> 00:51:26,511
He killed an innocent man,
but he’s alive!
434
00:51:28,221 --> 00:51:29,681
You pity them?
435
00:51:30,056 --> 00:51:32,643
This won’t bring the dead back.
436
00:51:33,060 --> 00:51:34,645
The case is closed.
437
00:51:35,020 --> 00:51:37,313
Must you do this to a dying man?
438
00:51:37,313 --> 00:51:39,316
Why do you take their side?
439
00:51:40,025 --> 00:51:41,485
You’re irrelevant to this.
440
00:51:41,485 --> 00:51:43,278
Please stop meddling.
441
00:51:44,821 --> 00:51:48,283
It’s my job, too. We’re all family.
442
00:51:48,491 --> 00:51:50,326
They’re not my family.
443
00:51:55,498 --> 00:51:58,793
I’ll work again.
I’m not running away.
444
00:52:06,051 --> 00:52:07,218
Oh my.
445
00:52:07,845 --> 00:52:10,346
Did you know
there’s no toxicology report?
446
00:52:11,140 --> 00:52:14,560
I heard they couldn’t check
because the blood clotted.
447
00:52:14,810 --> 00:52:17,436
The other guy too? He didn’t die.
448
00:52:17,896 --> 00:52:21,816
I heard they agreed not to do it
out of fairness.
449
00:52:22,233 --> 00:52:23,735
Really?
450
00:52:25,111 --> 00:52:26,988
I see.
451
00:52:31,576 --> 00:52:36,040
There are some suspicious areas
in the report.
452
00:52:38,708 --> 00:52:41,211
Why admit to his fault off the bat?
453
00:52:42,963 --> 00:52:45,048
Why didn’t you ask for
a reinvestigation then?
454
00:52:45,381 --> 00:52:49,386
I wasn’t here.
My brother took care of it.
455
00:52:49,678 --> 00:52:50,720
I see.
456
00:52:52,346 --> 00:52:56,060
It’s been a while.
It’ll be hard to prove.
457
00:52:56,935 --> 00:53:00,563
You claim it wasn’t
an accident, right?
458
00:53:01,815 --> 00:53:04,235
He caused it on purpose.
459
00:53:07,486 --> 00:53:08,905
To kill himself?
460
00:53:10,991 --> 00:53:12,701
That’s harder to prove.
461
00:53:13,285 --> 00:53:16,830
Suicides are hard to prove
with data alone.
462
00:53:18,373 --> 00:53:22,168
Proof of setting up insurance
right before would help.
463
00:53:22,878 --> 00:53:28,591
We need to show how he felt
like his motives and circumstances.
464
00:53:29,008 --> 00:53:31,928
What makes you claim
he caused it on purpose?
465
00:53:33,221 --> 00:53:34,598
I heard it.
466
00:53:35,140 --> 00:53:36,266
From who?
467
00:53:36,558 --> 00:53:38,560
Someone close to
the other family?
468
00:53:40,770 --> 00:53:42,230
I can’t tell you that.
469
00:53:42,940 --> 00:53:43,940
I see.
470
00:53:45,025 --> 00:53:46,943
I understand for now.
471
00:53:48,278 --> 00:53:52,240
I’ll check on the insurance
and highway management.
472
00:53:53,158 --> 00:53:54,618
Let’s try it.
473
00:54:06,213 --> 00:54:08,298
-What are you up to?
-What?
474
00:54:09,425 --> 00:54:12,051
Digging up the past
won’t do you any good!
475
00:54:13,095 --> 00:54:14,305
This isn’t over.
476
00:54:15,013 --> 00:54:17,473
Hee-ju! When will you stop?
477
00:54:17,933 --> 00:54:20,476
You should move on
and live like a human!
478
00:54:20,476 --> 00:54:22,395
You’re saying I’m not human?
479
00:54:23,355 --> 00:54:24,440
A lawyer?
480
00:54:24,440 --> 00:54:27,275
I’m going to cancel it now.
481
00:54:28,151 --> 00:54:29,026
No!
482
00:54:29,611 --> 00:54:30,988
Stop it!
483
00:54:30,988 --> 00:54:31,780
Let go.
484
00:54:31,780 --> 00:54:33,198
Stop it!
485
00:54:34,115 --> 00:54:35,075
Let go!
486
00:54:35,241 --> 00:54:36,243
Stop!
487
00:54:36,618 --> 00:54:37,451
Please.
488
00:54:37,451 --> 00:54:39,288
Let me go.
489
00:54:51,216 --> 00:54:52,968
Why do you get to decide?
490
00:54:53,676 --> 00:54:55,803
Stop acting like a parent!
491
00:54:56,971 --> 00:54:58,390
Stay out of this.
492
00:54:58,931 --> 00:55:00,600
I’ll take care of my business.
493
00:55:07,065 --> 00:55:08,066
Fine.
494
00:55:10,151 --> 00:55:11,695
Hee-ju. Open the door.
495
00:55:18,368 --> 00:55:20,703
Open the door! Hee-ju!
496
00:55:47,856 --> 00:55:49,483
He needs to be stable!
497
00:55:49,483 --> 00:55:50,483
Move, please.
498
00:55:52,736 --> 00:55:54,070
He hurt his head.
499
00:56:43,370 --> 00:56:48,125
1000 DAYS ACCIDENT-FREE ACHIEVED!
500
00:56:58,343 --> 00:56:59,428
Young-nam!
501
00:57:00,428 --> 00:57:03,598
Why are you avoiding me?
We’re not enemies.
502
00:57:03,890 --> 00:57:05,225
I have nothing to say.
503
00:57:06,435 --> 00:57:10,605
I’m worried.
Is Nam-gil doing well?
504
00:57:12,315 --> 00:57:14,108
How could he be well?
505
00:57:15,735 --> 00:57:16,903
Young-nam.
506
00:57:18,071 --> 00:57:19,531
I had no idea.
507
00:57:21,116 --> 00:57:23,826
I should’ve taken care of him.
I’m sorry.
508
00:57:23,826 --> 00:57:25,578
Why would you be sorry?
509
00:57:26,496 --> 00:57:30,583
No one did anything wrong.
Don’t say that to me.
510
00:57:31,960 --> 00:57:33,503
Nam-gil will wake up.
511
00:57:33,628 --> 00:57:35,923
He’s not one to die
and leave his family.
512
00:57:37,758 --> 00:57:39,008
I know that well.
513
00:57:43,680 --> 00:57:47,726
How can you say that
when I don’t even know?
514
00:57:49,101 --> 00:57:52,396
Forget about us
and take care of your family.
515
00:57:53,648 --> 00:57:55,608
And please stop doing that.
516
00:57:56,735 --> 00:57:58,653
No one will notice anyway.
517
00:58:18,006 --> 00:58:20,425
Please don’t bother.
518
00:58:20,926 --> 00:58:23,511
Please have some.
They’re really good.
519
00:58:23,636 --> 00:58:27,140
I have to go.
Save ‘em for your daughter.
520
00:58:27,348 --> 00:58:29,351
Here.
521
00:58:29,810 --> 00:58:32,228
It’s good antler extract.
522
00:58:32,228 --> 00:58:35,565
Please stop bringing stuff like this.
523
00:58:35,858 --> 00:58:38,776
It’s not for him.
I brought it for you.
524
00:58:39,026 --> 00:58:42,196
I’ve seen many get sick
from taking care of patients.
525
00:58:45,450 --> 00:58:46,743
Thank you.
526
00:58:51,831 --> 00:58:53,916
I still feel terrible.
527
00:58:55,920 --> 00:59:00,298
What if he is like this
528
00:59:00,298 --> 00:59:04,051
because we didn’t deal with
the scene fast enough.
529
00:59:04,970 --> 00:59:09,015
I don’t think that at all,
so please don’t.
530
00:59:13,520 --> 00:59:14,980
Anyway,
531
00:59:16,731 --> 00:59:18,233
he looks much better.
532
00:59:18,775 --> 00:59:20,110
He’s the same.
533
00:59:20,776 --> 00:59:22,070
No, he’s not.
534
00:59:22,278 --> 00:59:24,990
You may not notice,
seeing him every day.
535
00:59:25,323 --> 00:59:27,660
He looks way better
than last time.
536
00:59:28,201 --> 00:59:32,790
I believe he’s resting like this
to recover.
537
00:59:37,878 --> 00:59:39,045
Ma’am?
538
00:59:41,048 --> 00:59:42,215
By the way,
539
00:59:45,760 --> 00:59:49,848
the other man’s wife
came a few days ago.
540
00:59:51,016 --> 00:59:52,141
For what?
541
00:59:53,976 --> 00:59:58,398
Her strange claims
are giving us a headache.
542
01:00:00,441 --> 01:00:02,068
What did she say?
543
01:00:02,736 --> 01:00:05,530
Well...
544
01:01:06,425 --> 01:01:08,135
Why pretend you didn’t know?
545
01:01:11,513 --> 01:01:13,598
You know who I am.
546
01:01:16,518 --> 01:01:18,228
Why pretend not to?
547
01:01:24,901 --> 01:01:26,986
Now, I know how you feel.
548
01:01:30,908 --> 01:01:33,993
You know how I feel?
549
01:01:33,993 --> 01:01:35,996
You’re hiding something.
550
01:01:38,123 --> 01:01:40,416
So you hope
things will pass quietly.
551
01:01:41,293 --> 01:01:42,753
Like it’s all over.
552
01:01:45,005 --> 01:01:46,048
Am I wrong?
553
01:01:50,593 --> 01:01:52,596
I didn’t come to fight.
554
01:01:53,263 --> 01:01:55,891
I’m tired enough as it is.
555
01:01:56,766 --> 01:01:58,643
Have you ever thought
556
01:01:59,270 --> 01:02:02,981
that maybe it’s better to die?
557
01:02:04,358 --> 01:02:09,405
But you have to be alive
to think that.
558
01:02:11,156 --> 01:02:15,493
We’re trying to forget and move on.
Why bring it up suddenly?
559
01:02:16,203 --> 01:02:18,288
What did you hear?
560
01:02:22,250 --> 01:02:26,421
I don’t have anything
against you, Hee-ju.
561
01:02:27,046 --> 01:02:29,883
A victim or culprit?
It’s useless to us.
562
01:02:31,135 --> 01:02:36,931
One died and the other
is as good as dead.
563
01:02:39,643 --> 01:02:41,395
Why is it useless?
564
01:02:41,645 --> 01:02:46,566
He killed a man,
but you say they’re both victims?
565
01:02:46,941 --> 01:02:49,151
You can’t say that!
566
01:02:55,825 --> 01:02:56,951
Hee-ju.
567
01:02:58,828 --> 01:03:00,663
If you think like that,
568
01:03:03,666 --> 01:03:05,210
I really pity you.
569
01:03:11,800 --> 01:03:17,096
If you’re innocent,
you wouldn’t be here.
570
01:03:17,973 --> 01:03:22,603
You can say I’m a crazy bitch
and just ignore me.
571
01:03:26,690 --> 01:03:28,066
Are you scared?
572
01:03:31,403 --> 01:03:33,405
You don’t know anything.
573
01:03:40,495 --> 01:03:42,496
Does your brother know?
574
01:03:43,123 --> 01:03:46,001
It’s got nothing to do with him!
575
01:03:46,960 --> 01:03:48,586
Didn’t he tell you?
576
01:03:49,086 --> 01:03:50,463
What do you mean?
577
01:03:55,051 --> 01:03:57,846
You should’ve asked him
before poking around.
578
01:03:58,055 --> 01:04:00,015
Ask him what he did.
579
01:04:17,031 --> 01:04:18,783
Where’s the blood test?
580
01:04:19,701 --> 01:04:21,203
What do you mean?
581
01:04:21,620 --> 01:04:23,955
They must’ve done
a toxicology test!
582
01:04:25,623 --> 01:04:27,918
I told you.
His blood was clotted.
583
01:04:33,715 --> 01:04:37,385
Tell me the real reason
why it was left out.
584
01:04:37,553 --> 01:04:38,970
Your lawyer told you?
585
01:04:41,890 --> 01:04:45,726
The other man’s wife told me.
586
01:04:47,353 --> 01:04:52,066
What was the result? Tell me!
587
01:04:53,485 --> 01:04:55,653
Don’t lie and tell the truth.
588
01:04:58,990 --> 01:04:59,866
I don’t know.
589
01:05:00,658 --> 01:05:01,826
Tell me!
590
01:05:04,955 --> 01:05:07,040
It was slightly over the norm.
591
01:05:08,000 --> 01:05:10,168
That’s not what caused the accident.
592
01:05:10,668 --> 01:05:13,880
It was a mistake.
The blood test doesn’t matter.
593
01:05:14,965 --> 01:05:16,050
Hee-ju.
594
01:05:22,138 --> 01:05:23,890
Was it for the money?
595
01:05:23,890 --> 01:05:24,558
What?
596
01:05:24,558 --> 01:05:27,351
Did you agree to hide it
with them?
597
01:05:28,978 --> 01:05:33,191
For my insurance money
to move to an apartment?
598
01:05:33,191 --> 01:05:34,276
Hee-ju!
599
01:05:37,278 --> 01:05:38,280
So-eun.
600
01:05:48,540 --> 01:05:50,791
-What are you doing?
-Stop.
601
01:05:55,005 --> 01:05:56,965
How can you say that?
602
01:06:51,145 --> 01:06:52,688
PSYCHIATRIST
603
01:06:52,688 --> 01:06:53,563
I can’t.
604
01:06:54,815 --> 01:06:56,066
Why not?
605
01:06:56,816 --> 01:06:59,403
I can’t show it to anyone,
but the patient.
606
01:07:00,486 --> 01:07:02,488
But I’m his wife.
607
01:07:02,990 --> 01:07:06,576
If you need it,
please bring his consent form.
608
01:07:10,705 --> 01:07:11,831
What’s this?
609
01:07:13,750 --> 01:07:15,085
His death certificate.
610
01:07:24,261 --> 01:07:26,763
I’m sorry, but I still can’t.
611
01:07:27,180 --> 01:07:28,681
He’s still my patient.
612
01:07:29,600 --> 01:07:32,101
I can’t show
his medical records to others.
613
01:07:32,978 --> 01:07:34,605
But I’m his wife.
614
01:07:38,691 --> 01:07:40,276
Wives are others, too.
615
01:10:11,928 --> 01:10:14,890
It’s a natural response.
616
01:10:17,225 --> 01:10:18,226
Why?
617
01:10:18,476 --> 01:10:20,478
How is that natural?
618
01:10:21,105 --> 01:10:24,691
The doctor explained to you before.
619
01:10:25,691 --> 01:10:27,945
He’s not doing things
consciously.
620
01:10:34,826 --> 01:10:36,911
How long has it been?
621
01:10:39,415 --> 01:10:43,751
Please prescribe some medication.
622
01:10:45,003 --> 01:10:49,591
There’s nothing wrong
with your ears.
623
01:10:50,841 --> 01:10:53,803
If you rest and eat well...
624
01:10:53,803 --> 01:10:55,721
The ringing won’t stop!
625
01:11:01,811 --> 01:11:07,860
I’ve seen some cases
where it’s just psychological.
626
01:11:08,318 --> 01:11:14,533
I can refer you to consult
with a psychiatrist, if you’d like.
627
01:11:16,410 --> 01:11:17,828
I don’t need it.
628
01:11:57,993 --> 01:12:00,036
The rice is good. Not soggy.
629
01:12:01,330 --> 01:12:02,790
Why’d you go there?
630
01:12:04,458 --> 01:12:05,458
Where?
631
01:12:06,501 --> 01:12:08,920
Why would you go to
the accident scene?
632
01:12:09,838 --> 01:12:11,673
I just happened to pass by.
633
01:12:13,050 --> 01:12:15,301
Then why ask the police?
634
01:12:18,930 --> 01:12:22,518
Is there still something left?
635
01:12:23,101 --> 01:12:24,978
Why are you asking me?
636
01:12:26,188 --> 01:12:29,191
It was a car accident.
You two deal with it.
637
01:12:30,025 --> 01:12:31,985
Don’t bring
a blameless company into it.
638
01:12:34,111 --> 01:12:35,906
Is it really blameless?
639
01:12:36,948 --> 01:12:39,576
They say don’t even disturb dogs
when they eat.
640
01:12:41,120 --> 01:12:43,830
But he was treated
worse than a dog!
641
01:13:09,190 --> 01:13:12,316
This guy is that
cafeteria woman’s husband, right?
642
01:13:13,485 --> 01:13:17,071
Forget it.
Don’t get involved and chuck it.
643
01:13:17,573 --> 01:13:19,408
I’m just curious.
644
01:14:05,661 --> 01:14:07,038
Thank you.
645
01:14:08,206 --> 01:14:09,625
Do you work here?
646
01:14:10,500 --> 01:14:11,501
Yes.
647
01:14:13,461 --> 01:14:15,171
I have a question.
648
01:14:25,806 --> 01:14:27,391
Where is my dad?
649
01:14:44,618 --> 01:14:45,953
Where’s Dad?
650
01:14:52,918 --> 01:14:54,336
Getting examined.
651
01:14:58,090 --> 01:14:59,341
Let’s go eat.
652
01:15:25,325 --> 01:15:26,660
This happened.
653
01:15:29,161 --> 01:15:33,833
An old latch on some steel pipes broke
and we got crushed.
654
01:15:34,710 --> 01:15:37,963
The boss was nice
and seemed to care at first.
655
01:15:37,963 --> 01:15:39,965
We were dispatched workers.
656
01:15:40,966 --> 01:15:45,386
The firm that arranged us
to work there closed and ran off.
657
01:15:47,513 --> 01:15:50,100
Then the company changed.
658
01:15:50,391 --> 01:15:53,770
They said to take it up with the firm,
when we worked here.
659
01:15:53,770 --> 01:15:57,900
They said to chase it down
and get compensated elsewhere.
660
01:15:58,191 --> 01:16:00,485
I’ve been protesting like this
since then.
661
01:16:00,986 --> 01:16:02,403
You did it alone?
662
01:16:04,865 --> 01:16:06,783
I got lucky and lost an arm.
663
01:16:07,910 --> 01:16:11,621
But Nam-gil got struck all over.
664
01:16:12,956 --> 01:16:14,958
He couldn’t even walk well.
665
01:16:16,376 --> 01:16:18,378
His back was injured badly.
666
01:16:19,128 --> 01:16:23,258
He had to lie in bed
and watch the ceiling all day.
667
01:16:24,343 --> 01:16:29,013
When I visited him,
his eyes were blank and lost.
668
01:16:30,681 --> 01:16:31,766
Still,
669
01:16:33,060 --> 01:16:38,565
I should’ve visited him
to chat and stuff.
670
01:16:39,816 --> 01:16:44,738
Why did he take the car out
that day?
671
01:17:01,296 --> 01:17:02,673
Aren’t you eating?
672
01:17:11,515 --> 01:17:12,600
Mom.
673
01:17:13,475 --> 01:17:16,728
Hurry up.
Your dad will be done soon.
674
01:17:21,858 --> 01:17:26,446
There’s something I didn’t tell you.
675
01:17:29,366 --> 01:17:30,450
What now?
676
01:17:36,165 --> 01:17:41,586
When Dad was lying home,
677
01:17:44,631 --> 01:17:50,971
I came back from school
to find the house a mess
678
01:17:52,013 --> 01:17:57,476
with broken dishes and stuff
all over the floor.
679
01:17:58,811 --> 01:18:03,441
I got scared
and ran to Dad’s room.
680
01:18:06,820 --> 01:18:11,158
But Dad was just sleeping.
681
01:18:14,828 --> 01:18:16,788
What are you talking about?
682
01:18:17,496 --> 01:18:19,875
His blanket was trembling.
683
01:18:22,043 --> 01:18:24,713
So I went up and lifted it slightly.
684
01:18:26,173 --> 01:18:28,508
Dad was holding a knife.
685
01:18:30,970 --> 01:18:32,888
He was trembling.
686
01:18:41,688 --> 01:18:42,773
We’re done eating.
687
01:18:42,773 --> 01:18:46,943
Dad left with the car that day
to kill himself.
688
01:18:48,945 --> 01:18:52,490
I should’ve told you.
Then maybe he...
689
01:18:54,201 --> 01:18:55,701
I’m sorry, Mom.
690
01:18:57,996 --> 01:19:01,416
No. You must’ve seen wrong.
691
01:19:02,125 --> 01:19:03,876
You don’t know why he left.
692
01:19:04,295 --> 01:19:05,795
Nobody knows.
693
01:19:08,090 --> 01:19:10,258
We have to tell Hee-ju.
694
01:19:11,051 --> 01:19:11,926
What?
695
01:19:11,926 --> 01:19:13,220
Because of me...
696
01:19:14,930 --> 01:19:16,931
The innocent lady is suffering.
697
01:19:21,478 --> 01:19:22,605
Eun-young.
698
01:19:23,813 --> 01:19:25,065
Look at me.
699
01:19:26,025 --> 01:19:27,191
Stop crying.
700
01:19:28,276 --> 01:19:30,946
How do you know that woman?
701
01:19:32,280 --> 01:19:33,365
Tell me!
702
01:19:33,365 --> 01:19:35,491
I went to her house.
703
01:19:36,701 --> 01:19:38,620
Why would you go there?
704
01:19:41,831 --> 01:19:43,166
Did you tell her?
705
01:19:48,505 --> 01:19:50,631
You told her?
706
01:19:51,508 --> 01:19:52,593
Did you?
707
01:19:53,135 --> 01:19:54,220
Eun-young!
708
01:19:54,928 --> 01:19:56,180
Tell me!
709
01:20:10,110 --> 01:20:14,113
1000 DAYS ACCIDENT-FREE ACHIEVED!
710
01:20:40,431 --> 01:20:41,225
Hee-ju?
711
01:20:42,225 --> 01:20:43,685
What are you doing here?
712
01:20:46,688 --> 01:20:47,981
Did you drink?
713
01:20:49,733 --> 01:20:51,068
Why’d you hide it?
714
01:20:51,943 --> 01:20:53,236
Hide what?
715
01:20:53,236 --> 01:20:59,451
That Nam-gil was injured here
and couldn’t move much!
716
01:20:59,993 --> 01:21:01,703
Why didn’t you tell me?
717
01:21:02,705 --> 01:21:05,290
You’re drunk. I’ll drive you home.
718
01:21:07,500 --> 01:21:12,130
Why would a man in his state drive?
719
01:21:13,381 --> 01:21:18,803
Why would he take the pain
and drive out there?
720
01:21:19,513 --> 01:21:21,140
Who knows?
721
01:21:22,975 --> 01:21:24,310
You should know!
722
01:21:24,976 --> 01:21:26,478
I heard everything.
723
01:21:27,103 --> 01:21:28,605
He went to die.
724
01:21:29,856 --> 01:21:31,483
Who said that?
725
01:21:32,066 --> 01:21:33,401
Perturbed?
726
01:21:35,486 --> 01:21:37,865
A man died because of the company!
727
01:21:41,201 --> 01:21:44,161
Why kill an innocent man
and not just himself?
728
01:21:45,580 --> 01:21:48,416
Let’s talk when you’re sober.
I’ll explain everything.
729
01:21:51,420 --> 01:21:52,796
Explain what?
730
01:21:53,546 --> 01:21:55,465
You’re an accomplice!
731
01:21:56,466 --> 01:21:58,885
Everyone here is at fault!
732
01:22:29,875 --> 01:22:33,086
INDUSTRIAL ACCIDENT!
OWNER MUST TAKE RESPONSIBILITY!
733
01:22:33,086 --> 01:22:36,048
Some young woman left that.
734
01:23:00,113 --> 01:23:01,031
Hee-ju.
735
01:23:10,831 --> 01:23:12,000
I’m sorry.
736
01:23:14,795 --> 01:23:15,921
I gotta go.
737
01:23:16,546 --> 01:23:19,341
I’m really sorry.
738
01:23:19,716 --> 01:23:20,633
Stop it!
739
01:23:21,426 --> 01:23:23,261
He was with me that day.
740
01:23:25,013 --> 01:23:27,975
Your husband and I drank together.
741
01:23:31,436 --> 01:23:33,396
I should’ve stopped him.
742
01:23:36,358 --> 01:23:38,443
I shouldn’t have let him drive.
743
01:23:48,453 --> 01:23:49,830
I’m so sorry, Hee-ju.
744
01:23:50,496 --> 01:23:55,335
I’ll make it up to you for life.
745
01:23:56,295 --> 01:23:59,046
So let’s just drop this.
746
01:23:59,923 --> 01:24:02,008
Don’t reinvestigate the case.
747
01:24:02,801 --> 01:24:04,051
Please Hee-ju?
748
01:24:07,723 --> 01:24:09,475
What are you saying?
749
01:24:10,683 --> 01:24:12,686
You’ve got it all wrong.
750
01:24:13,603 --> 01:24:18,566
My husband didn’t cause
the accident.
751
01:24:20,526 --> 01:24:21,861
He’s the victim!
752
01:24:22,863 --> 01:24:28,660
Whether you drank with him
or whether he drove or not,
753
01:24:29,495 --> 01:24:32,540
he wasn’t the one
who crossed the centerline!
754
01:24:33,415 --> 01:24:34,875
If you say otherwise,
755
01:24:35,833 --> 01:24:37,586
don’t come to me again.
756
01:25:11,453 --> 01:25:12,705
Are you okay?
757
01:25:16,125 --> 01:25:17,960
Who said you can come here?
758
01:25:21,088 --> 01:25:22,255
I’m sorry.
759
01:25:23,965 --> 01:25:25,800
I must tell you something.
760
01:25:29,263 --> 01:25:30,890
I’m done talking with you.
761
01:25:32,725 --> 01:25:34,726
Your parents are at fault.
762
01:25:36,353 --> 01:25:37,521
That day...
763
01:25:41,816 --> 01:25:43,860
There’s something I didn’t tell you.
764
01:25:47,280 --> 01:25:52,493
I knew who you were.
765
01:25:54,746 --> 01:25:56,665
You knew everything?
766
01:25:57,123 --> 01:26:03,421
I went to your husband’s funeral
with Mom.
767
01:26:06,008 --> 01:26:08,010
I saw you in the bathroom.
768
01:26:10,053 --> 01:26:11,305
What?
769
01:26:12,013 --> 01:26:13,140
I saw...
770
01:26:16,768 --> 01:26:19,271
you slapping yourself hard.
771
01:26:22,273 --> 01:26:23,483
I’m sorry.
772
01:26:25,610 --> 01:26:28,405
It’s all my fault.
773
01:26:31,241 --> 01:26:32,868
I’ll take the punishment.
774
01:26:34,911 --> 01:26:35,996
How?
775
01:26:45,463 --> 01:26:46,548
Get out.
776
01:26:54,556 --> 01:26:55,390
Go!
777
01:26:58,643 --> 01:26:59,645
Leave!
778
01:26:59,853 --> 01:27:02,606
Get out of here!
779
01:27:08,278 --> 01:27:09,280
Go!
780
01:28:31,486 --> 01:28:35,698
Hi, it’s Eun-young’s mom.
Is my daughter there?
781
01:28:39,745 --> 01:28:40,828
I see.
782
01:28:49,838 --> 01:28:50,881
Ma’am?
783
01:28:53,716 --> 01:28:54,885
Don’t worry.
784
01:28:54,885 --> 01:28:58,680
Kids do this
from the stress of studying.
785
01:28:58,930 --> 01:29:02,308
We’ll find her.
Please wait at the hospital.
786
01:29:11,068 --> 01:29:12,318
Ma’am?
787
01:29:13,028 --> 01:29:14,153
Hold on.
788
01:29:17,908 --> 01:29:20,076
I’m sorry to bring this up now,
789
01:29:20,826 --> 01:29:24,581
but they asked for a reinvestigation
through their lawyer.
790
01:29:24,748 --> 01:29:28,293
Forensics will come
to reinvestigate.
791
01:29:28,501 --> 01:29:31,505
What happens then?
792
01:29:31,921 --> 01:29:35,091
No big deal. It’s just a hassle.
793
01:29:35,508 --> 01:29:37,761
What if something else comes up?
794
01:29:38,345 --> 01:29:39,846
I doubt it.
795
01:29:40,763 --> 01:29:43,183
What if the result changes?
796
01:29:43,433 --> 01:29:44,560
Calm down.
797
01:29:45,018 --> 01:29:48,813
We concluded everything
after a thorough investigation.
798
01:29:48,813 --> 01:29:52,275
I just thought you should know.
Don’t worry.
799
01:29:53,110 --> 01:29:56,863
First, let’s find Eun-young.
800
01:29:57,740 --> 01:29:58,740
Okay?
801
01:30:05,371 --> 01:30:07,498
I checked with highway management.
802
01:30:07,498 --> 01:30:10,920
The guardrail damage was not
related to this case.
803
01:30:11,336 --> 01:30:14,506
There’s evidence of damage
before the accident.
804
01:30:15,298 --> 01:30:18,135
There’s nothing suspicious
with his insurance either.
805
01:30:18,385 --> 01:30:20,971
He didn’t have much insurance at all.
806
01:30:21,596 --> 01:30:25,391
We can’t say he caused the accident
for insurance money.
807
01:30:26,351 --> 01:30:29,145
We’ll wait for forensics, but...
808
01:30:31,773 --> 01:30:33,941
Are you listening?
809
01:30:35,818 --> 01:30:37,571
Will you still proceed?
810
01:30:46,371 --> 01:30:47,956
Here’s what you asked.
811
01:30:50,375 --> 01:30:53,545
Please pay for this in cash.
812
01:31:17,026 --> 01:31:18,653
There’s something I must tell you.
813
01:31:18,903 --> 01:31:20,488
Let’s talk at work.
814
01:31:20,738 --> 01:31:21,906
Not now.
815
01:31:21,906 --> 01:31:25,576
I quit. I’ll just say it and go.
816
01:31:26,745 --> 01:31:29,121
Before the accident,
Nam-gil came to the factory.
817
01:31:30,206 --> 01:31:31,416
Please stop.
818
01:31:32,543 --> 01:31:33,918
You must hear it.
819
01:31:37,296 --> 01:31:40,341
He attacked the boss with a knife.
820
01:31:41,510 --> 01:31:44,136
The boss fought him off
and called the police.
821
01:31:46,056 --> 01:31:48,350
Nam-gil asked to let him go.
822
01:31:49,268 --> 01:31:53,105
I walked him to his car
and said to see a doctor.
823
01:31:54,021 --> 01:31:58,110
I said we won’t report him,
and he should get treated.
824
01:31:59,236 --> 01:32:00,320
I’m sorry.
825
01:32:02,573 --> 01:32:04,658
I shouldn’t have let him go.
826
01:32:05,366 --> 01:32:07,536
I should’ve kept him there.
827
01:32:09,330 --> 01:32:10,330
So what?
828
01:32:12,583 --> 01:32:15,168
What does that have to do
with the accident?
829
01:32:20,883 --> 01:32:25,261
He grabbed me and asked,
830
01:32:31,393 --> 01:32:33,020
if he died,
831
01:32:35,355 --> 01:32:39,526
will the company acknowledge him.
832
01:32:41,403 --> 01:32:50,620
He asked if we’ll say
he’s our employee if he died.
833
01:32:54,541 --> 01:32:58,753
I had no idea he’d do that.
It’s all my fault.
834
01:33:05,010 --> 01:33:09,265
This is my severance pay.
Please use it for his hospital fees.
835
01:33:16,855 --> 01:33:18,273
You’re wrong.
836
01:33:20,150 --> 01:33:22,945
Don’t bother me
to feel less burdened.
837
01:33:23,153 --> 01:33:24,363
Get out!
838
01:33:52,098 --> 01:33:53,183
So-eun.
839
01:33:58,605 --> 01:34:00,523
Here’s all your insurance money.
840
01:34:02,233 --> 01:34:04,236
We don’t need it, so take it.
841
01:34:04,320 --> 01:34:06,655
Please don’t do this.
842
01:34:07,238 --> 01:34:09,241
We never asked for that money.
843
01:34:09,700 --> 01:34:12,493
We only took it
because you said you can’t use it.
844
01:34:13,036 --> 01:34:17,666
Don’t treat us like we’re bums.
We don’t need an apartment.
845
01:34:17,666 --> 01:34:18,916
I can’t take it.
846
01:34:19,543 --> 01:34:20,710
Take it.
847
01:34:25,925 --> 01:34:27,008
Please.
848
01:34:28,010 --> 01:34:31,471
I’m sorry. I didn’t mean it.
849
01:34:31,638 --> 01:34:37,226
Ever thought of
why your brother drank with him?
850
01:34:40,230 --> 01:34:45,610
We knew that you filed
for divorce.
851
01:34:49,490 --> 01:34:53,076
Know what was in
his smashed car trunk?
852
01:34:56,080 --> 01:34:57,080
What?
853
01:35:01,376 --> 01:35:02,628
Tell me.
854
01:35:03,878 --> 01:35:06,256
It was filled with pills.
855
01:35:08,341 --> 01:35:10,176
Anti-depressants.
856
01:35:10,593 --> 01:35:12,805
Way too many.
857
01:35:15,223 --> 01:35:18,310
Your brother worked hard
to hide them.
858
01:35:19,895 --> 01:35:22,271
Don’t ever call us again.
859
01:35:22,271 --> 01:35:24,275
We’re not family anymore.
860
01:35:45,921 --> 01:35:48,965
MEDICAL RECORDS
861
01:35:56,890 --> 01:36:02,020
DEPRESSION. POOR RELATIONS WITH WIFE
862
01:39:06,330 --> 01:39:10,416
Is Eun-young here by chance?
863
01:39:13,128 --> 01:39:14,546
Will you come in?
864
01:39:55,420 --> 01:39:58,590
What did you say to Eun-young?
865
01:40:05,555 --> 01:40:10,768
She knew everything about
what your husband did.
866
01:40:11,020 --> 01:40:15,315
That’s her opinion.
It’s not a fact.
867
01:40:16,775 --> 01:40:19,151
Can your husband wake up?
868
01:40:20,695 --> 01:40:22,698
How convenient for him.
869
01:40:23,990 --> 01:40:27,035
He doesn’t even know what he did.
870
01:40:28,703 --> 01:40:33,166
Don’t jump to conclusions
when you don’t know anything.
871
01:40:33,583 --> 01:40:36,045
Stop pretending you don’t know!
872
01:40:36,878 --> 01:40:41,966
What did you do while
your husband thought of suicide?
873
01:40:43,760 --> 01:40:44,970
You did nothing!
874
01:40:50,976 --> 01:40:56,273
You know it!
Stop pretending you don’t!
875
01:40:56,440 --> 01:40:57,775
Stop pretending!
876
01:41:08,285 --> 01:41:10,536
You only thought of yourself!
877
01:41:18,003 --> 01:41:19,380
He’ll wake up!
878
01:41:21,715 --> 01:41:26,178
Then he’ll explain
everything that happened!
879
01:42:47,008 --> 01:42:48,093
He’s awake.
880
01:43:29,343 --> 01:43:31,636
Why go this way of all else?
881
01:43:32,763 --> 01:43:34,473
It’s the only way.
882
01:44:45,126 --> 01:44:49,881
KIM Si-eun
883
01:44:50,131 --> 01:44:54,886
YEOM Hye-ran
884
01:44:55,136 --> 01:44:59,891
PARK Ji-hu
885
01:45:00,141 --> 01:45:04,896
Directed by BAE Jong-dae
54580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.