Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,066 --> 00:01:19,089
Trees have a secret life
that is only revealed
2
00:01:19,132 --> 00:01:21,098
to those who are willing
to climb them.
3
00:01:35,497 --> 00:01:37,588
I do not remember
when I was born.
4
00:01:38,730 --> 00:01:40,251
But, when I was three
months old,
5
00:01:40,296 --> 00:01:42,888
my mother returned
to my grandparents' home
6
00:01:42,929 --> 00:01:45,326
with me as the proof
of her failure.
7
00:02:07,393 --> 00:02:10,848
The splendour of my childhood
was unique,
8
00:02:11,626 --> 00:02:16,284
because of its absolute poverty,
and absolute freedom...
9
00:02:18,224 --> 00:02:19,951
out in the open,
10
00:02:19,991 --> 00:02:23,286
surrounded by trees,
animals, and people
11
00:02:23,324 --> 00:02:25,687
who were indifferent toward me.
12
00:02:35,522 --> 00:02:37,385
Reinaldo!
13
00:02:38,855 --> 00:02:40,549
Reinaldo!
14
00:02:43,355 --> 00:02:45,650
Child, hurry with that water,
God!
15
00:02:45,688 --> 00:02:47,619
Wait in this house!
16
00:02:47,655 --> 00:02:51,280
My early life was surrounded
by a room full of unhappy women
17
00:02:51,320 --> 00:02:54,753
who were all bossed around
by my grandmother,
18
00:02:54,787 --> 00:02:57,776
the heart of the house,
19
00:02:57,820 --> 00:03:00,751
the only woman I ever saw
who peed standing up
20
00:03:00,786 --> 00:03:03,343
and talked to God
at the same time.
21
00:03:04,785 --> 00:03:09,018
My mother was a very beautiful
and very lonely woman.
22
00:03:09,019 --> 00:03:12,006
She had only known one man,
my father,
23
00:03:12,051 --> 00:03:16,346
and had enjoyed the pleasures
of love for only a few months
24
00:03:16,384 --> 00:03:21,112
and then, gave that all up
for the rest of her life,
25
00:03:21,184 --> 00:03:25,548
creating in her
a great sense of frustration.
26
00:03:25,583 --> 00:03:28,413
Her chastity was worse
than that of a virgin.
27
00:03:28,448 --> 00:03:30,243
Motherfucker!
28
00:03:30,283 --> 00:03:32,373
Outta here!
29
00:03:33,549 --> 00:03:35,104
Animal!
30
00:03:48,747 --> 00:03:50,770
Motherfucker!
31
00:03:56,612 --> 00:03:58,237
Bastard!
32
00:03:58,279 --> 00:04:00,870
The most extraordinary
event of my childhood
33
00:04:00,912 --> 00:04:02,968
was provided by the heavens.
34
00:04:03,012 --> 00:04:06,000
Water rushed down gutters,
35
00:04:06,044 --> 00:04:09,670
reverberating over
the zinc roof like gunfire
36
00:04:09,710 --> 00:04:12,733
a massive army marching
across the trees,
37
00:04:12,776 --> 00:04:18,333
overflowing, cascading,
thundering into barrels,
38
00:04:18,377 --> 00:04:20,706
a concert of drums,
39
00:04:20,743 --> 00:04:22,675
water falling on water,
40
00:04:22,708 --> 00:04:25,969
drenched and whistling
and out of control,
41
00:04:26,009 --> 00:04:28,167
and under the spell of violence,
42
00:04:28,208 --> 00:04:32,907
let loose that would sweep away
almost everything in its path.
43
00:04:32,908 --> 00:04:36,737
Trees, stones, animals, houses.
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,828
It was the mystery
of destruction.
45
00:04:39,873 --> 00:04:41,669
The law of life.
46
00:04:41,706 --> 00:04:43,400
As I saw it,
47
00:04:43,439 --> 00:04:45,802
the currents were
roaring my name.
48
00:04:49,338 --> 00:04:52,770
Flowers have
reproductive organs.
49
00:04:52,804 --> 00:04:57,669
Class, can anyone
tell us what the male
50
00:04:57,704 --> 00:05:00,759
reproductive organ is called?
51
00:05:04,003 --> 00:05:05,765
Reinaldo?
52
00:05:06,969 --> 00:05:08,367
Reinaldo?
53
00:05:08,403 --> 00:05:11,459
A dick.
A long, skinny dick.
54
00:05:19,035 --> 00:05:21,262
Don't ask her where
she comes from.
55
00:05:21,302 --> 00:05:24,267
Can't you see she
is from the garden
56
00:05:24,301 --> 00:05:27,892
and the most beautiful
flower of them all?
57
00:06:09,629 --> 00:06:11,958
Good evening, excuse me...
58
00:06:13,061 --> 00:06:16,049
Señor Fuentes, I didn't mean
to disturb your dinner.
59
00:06:16,094 --> 00:06:17,492
What did he do?
60
00:06:17,528 --> 00:06:20,016
No, he didn't do
anything wrong.
61
00:06:20,060 --> 00:06:24,389
I came here to tell you that
Reinaldo has a special gift.
62
00:06:25,858 --> 00:06:27,348
What special gift?
63
00:06:27,392 --> 00:06:30,187
He has a sensitivity
for poetry.
64
00:07:28,885 --> 00:07:30,942
After that, my grandfather
sold the farm
65
00:07:30,985 --> 00:07:33,815
and moved the family
to Holguín,
66
00:07:33,850 --> 00:07:35,975
opened a grocery store,
67
00:07:36,017 --> 00:07:38,244
and refused to speak
to any of us.
68
00:07:43,816 --> 00:07:46,577
Holguín was a town
of 200,000 people
69
00:07:46,616 --> 00:07:48,672
and one garbage truck.
70
00:08:10,013 --> 00:08:13,275
The rebels are in Velasco.
71
00:08:13,312 --> 00:08:15,210
We can walk it in a day.
72
00:08:15,245 --> 00:08:17,212
Okay.
73
00:08:17,245 --> 00:08:19,211
We'll leave tonight.
74
00:08:19,245 --> 00:08:20,676
Very well.
75
00:08:20,712 --> 00:08:23,768
You think you can
do it with her?
76
00:08:23,811 --> 00:08:26,175
My name is Reinaldo.
What is yours?
77
00:08:26,211 --> 00:08:27,540
Loly.
78
00:08:27,576 --> 00:08:30,202
- Would you like to dance?
- Sure.
79
00:08:49,574 --> 00:08:51,766
What do you want?
You are very young.
80
00:08:55,706 --> 00:08:58,639
Join the fight.
81
00:08:58,672 --> 00:09:04,299
Radio Rebelde, broadcasting
from the mountains of East,
82
00:09:04,339 --> 00:09:06,827
from the Sierra Maestra,
83
00:09:06,872 --> 00:09:09,838
free territory of Cuba.
84
00:09:09,872 --> 00:09:11,996
Radio Rebelde here.
85
00:10:40,526 --> 00:10:42,424
Where are you going, kid?
86
00:10:42,459 --> 00:10:45,153
- Up the road.
- Up the road where?
87
00:10:45,192 --> 00:10:46,283
Velasco.
88
00:10:47,960 --> 00:10:50,618
Velasco?
You are not from Velasco.
89
00:10:50,659 --> 00:10:55,215
I am from Velasco.
Why do you go to Velasco for?
90
00:10:55,258 --> 00:10:58,712
Ah, the rebels are in Velasco.
91
00:10:58,757 --> 00:11:00,654
You going to join the rebels?
92
00:11:00,691 --> 00:11:04,491
Your mamá know you are
going to join the rebels?
93
00:11:04,492 --> 00:11:05,956
No.
94
00:11:05,990 --> 00:11:07,183
No.
95
00:11:07,224 --> 00:11:08,746
Where she is?
96
00:11:08,790 --> 00:11:10,948
She's in Miami, working.
97
00:11:10,989 --> 00:11:18,989
Would you like to see?
98
00:11:20,621 --> 00:11:24,883
It's upside down.
99
00:11:24,920 --> 00:11:26,546
Nice.
100
00:11:32,254 --> 00:11:33,843
You want to hit things?
101
00:11:36,320 --> 00:11:40,013
Sometimes I like to hit things.
102
00:11:40,053 --> 00:11:45,382
My mother, she has
a store in Velasco.
103
00:11:45,418 --> 00:11:48,850
Before that it was my
grandmother's store,
104
00:11:48,885 --> 00:11:51,442
and before that,
it was her mother's store.
105
00:11:51,484 --> 00:11:53,178
I have six brothers.
106
00:11:53,219 --> 00:11:56,809
They all want
to join the rebels.
107
00:11:56,850 --> 00:11:59,543
The second one,
he joined the rebels.
108
00:11:59,584 --> 00:12:04,038
I'm the middle one,
I don't join the rebels.
109
00:12:10,615 --> 00:12:12,444
Get that for me.
110
00:12:25,047 --> 00:12:26,672
Go home.
111
00:12:27,813 --> 00:12:30,040
The rebels are no more
in Velasco.
112
00:12:30,113 --> 00:12:32,170
Go on, get off.
113
00:12:32,213 --> 00:12:33,473
Get off!
114
00:12:35,578 --> 00:12:37,170
What?
What?
115
00:13:02,609 --> 00:13:04,767
Long live Fidel!
116
00:13:04,808 --> 00:13:06,398
Viva Fidel!
117
00:13:06,441 --> 00:13:07,497
Cuba libre!
118
00:15:39,388 --> 00:15:40,854
It's all for today.
119
00:15:40,888 --> 00:15:42,352
Spaziva!
120
00:16:02,452 --> 00:16:05,940
As my mother smacked me,
she cursed
121
00:16:05,985 --> 00:16:09,074
and yelled, "Maldito!
Bad seed!"
122
00:16:09,118 --> 00:16:11,640
She shouted at the sky,
"I want to get out of here."
123
00:16:11,684 --> 00:16:14,843
But I really wasn't sure
that's what she wanted.
124
00:16:20,349 --> 00:16:23,782
But now standing over me
125
00:16:23,816 --> 00:16:25,839
she looked like
a huge tree trunk.
126
00:16:26,383 --> 00:16:31,177
And if it didn't hurt so much,
I'd get down on my knees,
127
00:16:31,215 --> 00:16:34,374
and ask her to smack me again,
even harder.
128
00:16:35,748 --> 00:16:37,907
Then she became beautiful.
129
00:16:37,948 --> 00:16:41,743
How pretty she is in her skirt
made out of a sack
130
00:16:41,780 --> 00:16:44,837
and the blouse she stole
from her sister.
131
00:16:44,880 --> 00:16:47,572
I wanted to get up and beg
her forgiveness.
132
00:16:47,612 --> 00:16:52,271
I wanted to say,
"Mom, how pretty you are today.
133
00:16:52,312 --> 00:16:53,972
You look like
one of those women
134
00:16:54,011 --> 00:16:56,170
that you can only see
on Christmas cards,"
135
00:16:56,212 --> 00:17:01,108
but I said nothing because
of the knot in my throat.
136
00:17:03,811 --> 00:17:06,834
That was very nice.
What's your name?
137
00:17:06,877 --> 00:17:08,398
Reinaldo Arenas.
138
00:17:08,444 --> 00:17:10,033
Who wrote this?
139
00:17:10,109 --> 00:17:12,541
I did, it's my own...
from my novel.
140
00:17:12,577 --> 00:17:14,269
What do you call this novel?
141
00:17:14,309 --> 00:17:15,969
"Singing from the Well."
142
00:17:16,008 --> 00:17:17,532
Are you a student?
143
00:17:17,576 --> 00:17:21,132
Yes, I'm an agricultural
accountant.
144
00:17:26,374 --> 00:17:28,932
Tell me, do you think
you'd feel at home
145
00:17:28,973 --> 00:17:30,768
working in the national library?
146
00:17:30,808 --> 00:17:32,774
The pay won't be very much.
147
00:17:32,808 --> 00:17:35,637
But I can promise you
that you'll have all the books
148
00:17:35,674 --> 00:17:37,468
you could ever hope to read.
149
00:17:37,506 --> 00:17:39,369
I would like that very much.
150
00:17:39,406 --> 00:17:40,804
Thank you very much.
151
00:17:44,806 --> 00:17:45,306
Thank you.
152
00:18:00,804 --> 00:18:03,962
Oye, need a lift?
153
00:18:04,003 --> 00:18:05,526
I want to go down to Guayanos.
154
00:18:05,569 --> 00:18:07,592
Get in.
155
00:18:09,736 --> 00:18:11,201
Hello.
156
00:18:16,301 --> 00:18:18,062
You like it, right?
157
00:18:18,568 --> 00:18:21,534
It used to belong
to Errol Flynn.
158
00:18:23,100 --> 00:18:24,464
You don't believe me?
159
00:18:24,500 --> 00:18:25,987
Look in the glove compartment.
160
00:18:31,132 --> 00:18:33,462
Be careful, huh?
161
00:18:35,166 --> 00:18:37,495
Do you want to go
to the movies with me?
162
00:18:37,533 --> 00:18:38,657
What?
163
00:18:38,699 --> 00:18:40,323
Do you want to go
to the movies with me?
164
00:18:40,365 --> 00:18:42,887
- I'll get out here!
- Oh, Hell!
165
00:18:47,164 --> 00:18:49,562
You got a flat ass anyway!
166
00:18:49,997 --> 00:18:51,860
Come on boy!
167
00:18:51,897 --> 00:18:54,294
You'll see him tomorrow.
168
00:18:54,330 --> 00:18:56,227
Get out!
169
00:19:02,796 --> 00:19:04,421
Stupid!
170
00:19:07,861 --> 00:19:10,691
Last Saturday night
I made 100 pesos
171
00:19:10,728 --> 00:19:13,522
for letting 10 members
of the National Ballet
172
00:19:13,561 --> 00:19:14,754
suck me off.
173
00:19:15,926 --> 00:19:17,949
Doesn't that make you a fag?
174
00:19:17,993 --> 00:19:20,186
If you do it for money,
you're not a fag.
175
00:19:56,456 --> 00:19:58,751
You know him?
176
00:19:58,789 --> 00:19:59,777
No.
177
00:20:05,587 --> 00:20:06,553
Hello.
178
00:20:06,587 --> 00:20:07,950
I'm sorry about the other day.
179
00:20:07,987 --> 00:20:09,044
No, don't worry.
Forget it.
180
00:20:09,087 --> 00:20:11,075
- I am Reinaldo.
- I am Pepe.
181
00:20:11,119 --> 00:20:13,109
- How about some ice cream?
- Yes!
182
00:20:13,153 --> 00:20:15,176
Today they have only vanilla.
183
00:20:16,219 --> 00:20:19,412
Bring him a banana split
with pistachio.
184
00:20:19,453 --> 00:20:21,213
One ice cream!
185
00:20:21,786 --> 00:20:22,546
Go.
186
00:20:23,552 --> 00:20:26,346
So where you from, Reinaldo?
187
00:20:26,385 --> 00:20:28,543
I am a guajiro, from Oriente.
188
00:20:28,584 --> 00:20:30,550
- Does it matter where I'm from?
- No.
189
00:20:30,584 --> 00:20:31,980
What do you do?
190
00:20:32,051 --> 00:20:34,778
I just got a job now
in the National Library,
191
00:20:34,817 --> 00:20:37,476
but I would like to be
a writer.
192
00:20:39,216 --> 00:20:41,874
You poor thing.
193
00:20:41,916 --> 00:20:44,438
A country boy in Havana
to serve the Revolution.
194
00:21:01,380 --> 00:21:03,744
- Where's your mother?
- En la bodega.
195
00:21:03,780 --> 00:21:05,678
Give me the key.
196
00:21:05,713 --> 00:21:07,440
Chau.
197
00:21:07,479 --> 00:21:08,410
Vamos!
198
00:21:23,511 --> 00:21:25,500
She says it works,
199
00:21:25,543 --> 00:21:27,703
just one key is a little off.
200
00:21:27,743 --> 00:21:29,936
How can I thank you?
201
00:21:34,476 --> 00:21:35,804
What are you doing?
202
00:21:35,842 --> 00:21:37,171
Who is the man?
203
00:21:38,742 --> 00:21:40,469
Who's the man?
204
00:21:40,509 --> 00:21:43,201
You, because you are
the judo expert.
205
00:21:48,441 --> 00:21:50,963
You don't kiss on the lips?
206
00:21:51,041 --> 00:21:53,506
Only when I'm in love.
207
00:21:57,173 --> 00:22:00,899
Patricio Lamumba Beach is only
a 10 minute walk from here...
208
00:22:00,939 --> 00:22:03,961
La Concha is about a mile...
209
00:22:04,039 --> 00:22:05,971
This is perfect for you.
210
00:22:06,039 --> 00:22:10,061
You'll have to share
the bathroom with her.
211
00:22:10,104 --> 00:22:12,502
Bedsheets are changed
every two weeks
212
00:22:12,538 --> 00:22:15,504
and you are responsible
for your own towel.
213
00:22:15,937 --> 00:22:17,731
It is perfect, I'll take it.
214
00:22:17,770 --> 00:22:20,293
Don't you want to know
how much?
215
00:22:20,337 --> 00:22:22,303
It doesn't matter,
I can not afford it anyway.
216
00:22:22,337 --> 00:22:24,733
30 pesos a month...
217
00:22:26,036 --> 00:22:29,093
and no visitors...
218
00:22:29,136 --> 00:22:31,159
nor music after 10:00pm.
219
00:22:31,968 --> 00:22:33,161
30.
220
00:22:41,667 --> 00:22:43,633
Thank you.
221
00:23:06,031 --> 00:23:07,963
National Book Award Contest.
222
00:23:13,031 --> 00:23:14,620
Hello.
223
00:23:14,661 --> 00:23:16,321
I would like
to submit this please.
224
00:23:16,363 --> 00:23:17,692
Put it in the box.
225
00:26:30,671 --> 00:26:32,864
Hey, you want a smoke?
226
00:26:32,904 --> 00:26:34,062
No, thank you.
227
00:26:46,702 --> 00:26:49,668
What are you reading?
228
00:26:49,701 --> 00:26:51,997
This is "El Lazarillo
de Tormes."
229
00:26:52,035 --> 00:26:53,466
Who wrote it?
230
00:26:56,700 --> 00:26:58,064
No author, he's anonymous.
231
00:27:00,234 --> 00:27:04,188
No writer?
That's impossible.
232
00:27:04,234 --> 00:27:05,721
No, no, no,
I didn't say no writer.
233
00:27:05,766 --> 00:27:07,425
I said we don't know
who the author is.
234
00:27:09,100 --> 00:27:13,088
Okay.
Do you have any other books?
235
00:27:13,132 --> 00:27:15,099
Yes, I have many.
236
00:27:17,365 --> 00:27:20,263
I usually read out here
so I can be alone.
237
00:27:20,299 --> 00:27:22,923
I like it here.
238
00:27:22,998 --> 00:27:25,157
Sorry to bother you.
I'll leave.
239
00:27:25,198 --> 00:27:27,356
It's okay.
I'm going home anyway.
240
00:27:35,396 --> 00:27:37,056
You live around here?
241
00:27:37,096 --> 00:27:39,585
Not far.
242
00:27:40,395 --> 00:27:42,623
You want to come over
and hear some music?
243
00:27:42,662 --> 00:27:45,287
What?
244
00:27:45,328 --> 00:27:46,987
I have some French records.
245
00:27:47,028 --> 00:27:48,016
Maybe you like...
246
00:27:50,893 --> 00:27:54,552
Edith Piaf, and Jacques Brel.
247
00:27:57,793 --> 00:27:59,349
Stupid idiot!
248
00:27:59,393 --> 00:28:01,824
Are you out of your mind?
249
00:28:01,859 --> 00:28:03,120
Take the book with you.
250
00:28:03,993 --> 00:28:06,549
Hopefully you will fall
the ping, fagot!
251
00:28:06,592 --> 00:28:08,716
Stupid!
Pussy.
252
00:28:12,591 --> 00:28:14,251
And so, ladies and gentlemen,
253
00:28:14,292 --> 00:28:18,322
we have arrived at this
auspicious moment.
254
00:28:18,323 --> 00:28:22,346
We are happy to announce
that the first prize goes to,
255
00:28:22,390 --> 00:28:26,220
"Living in Candonga"
by Ezequiel Vieta.
256
00:28:39,188 --> 00:28:43,916
And the honourable mention
goes to Reinaldo Arenas
257
00:28:43,988 --> 00:28:46,079
for "Celestino Antes de Alba."
258
00:28:55,053 --> 00:28:56,381
Thank you.
Gracias.
259
00:28:57,719 --> 00:28:59,810
Thank you for coming
ladies and gentlemen,
260
00:28:59,852 --> 00:29:02,840
and another round of applause
for our contestants.
261
00:29:12,317 --> 00:29:13,407
- Congratulations.
- Thank you.
262
00:29:13,450 --> 00:29:15,212
You're invited to
Lezama Lima's house.
263
00:29:26,615 --> 00:29:28,080
Hello.
264
00:29:53,545 --> 00:29:57,306
He left after his brother
made the film "P.M."
265
00:29:57,345 --> 00:29:58,742
You've heard about it.
266
00:29:58,778 --> 00:30:01,436
The brother had to leave, too.
267
00:30:01,477 --> 00:30:03,103
Simple film.
268
00:30:06,010 --> 00:30:09,236
Just a group of people
dancing and getting drunk.
269
00:30:11,010 --> 00:30:13,770
It made no judgments.
270
00:30:15,176 --> 00:30:17,108
It made no judgments.
271
00:30:18,342 --> 00:30:23,296
People that make art are
dangerous to any dictatorship.
272
00:30:26,506 --> 00:30:28,836
They create beauty.
273
00:30:30,373 --> 00:30:32,895
And beauty is the enemy.
274
00:30:33,440 --> 00:30:36,168
Artists are escapists.
275
00:30:36,839 --> 00:30:39,304
Artists are counter-
revolutionary,
276
00:30:39,339 --> 00:30:43,964
and so you are a counter-
revolutionary, Reinaldo Arenas,
277
00:30:44,006 --> 00:30:45,470
and you know why?
278
00:30:47,471 --> 00:30:51,960
Because there's a man
that cannot govern
279
00:30:52,005 --> 00:30:54,971
the terrain called beauty,
so he wants to eliminate it.
280
00:30:55,004 --> 00:30:58,492
So, here we are, 400 years
of Cuban culture
281
00:30:58,537 --> 00:31:02,095
about to become extinct
and everybody applauds.
282
00:31:02,136 --> 00:31:03,601
And what happened to your lip?
283
00:31:04,569 --> 00:31:07,558
I found somebody who doesn't
like French music, that's all.
284
00:31:07,601 --> 00:31:09,590
Be careful.
Be careful.
285
00:31:09,635 --> 00:31:12,066
No, no, no.
Keep it...
286
00:31:12,102 --> 00:31:14,000
He would love for you
to have it.
287
00:31:15,435 --> 00:31:19,094
There are 150 books that
contain everything
288
00:31:19,133 --> 00:31:21,100
that literature has to offer.
289
00:31:21,132 --> 00:31:23,759
You read them and you don't have
to read anything else.
290
00:31:23,801 --> 00:31:25,595
So which book would
be the first?
291
00:31:25,633 --> 00:31:28,224
"The Bible."
You have to read the Bible.
292
00:31:28,266 --> 00:31:30,858
Oh, croquettes.
Ooh, María Luisa.
293
00:31:35,598 --> 00:31:40,030
These croquettes don't stick
to the roof of your mouth.
294
00:31:42,564 --> 00:31:44,154
They are delicious.
295
00:31:44,197 --> 00:31:45,220
What kind are they?
296
00:31:45,264 --> 00:31:46,593
In this country, you don't
ask that question.
297
00:31:46,631 --> 00:31:49,028
We're all being placed
on an international diet.
298
00:31:49,064 --> 00:31:50,154
Let's go back to the Bible,
299
00:31:50,196 --> 00:31:52,354
it's far more interesting.
300
00:31:52,396 --> 00:31:55,520
Now, I don't mean
to convert you.
301
00:31:55,562 --> 00:31:57,085
Just read it like a novel.
302
00:31:57,128 --> 00:32:00,561
I tell you what, I'm going
to give you five books...
303
00:32:00,594 --> 00:32:03,526
Correction, I'm going to lend
you five books.
304
00:32:03,561 --> 00:32:06,686
You return them,
then I'll give you five more.
305
00:32:06,728 --> 00:32:08,853
"Moby Dick," Melville,
306
00:32:08,894 --> 00:32:11,758
Robert Lewis Stevenson's
"Treasure Island,"
307
00:32:11,794 --> 00:32:14,282
Proust's,
"Remembrance of Things Past"
308
00:32:14,327 --> 00:32:16,622
Kafka's "Metamorphosis,"
309
00:32:16,660 --> 00:32:18,955
Flaubert's,
"Sentimental Education."
310
00:32:19,793 --> 00:32:21,782
María Luisa, coffee please.
311
00:32:23,258 --> 00:32:25,156
One, two, three...
312
00:32:25,192 --> 00:32:28,351
four, five.
313
00:32:28,391 --> 00:32:31,482
Reinaldo, I don't mean
to be presumptuous,
314
00:32:31,524 --> 00:32:33,150
but we've read your book.
315
00:32:33,191 --> 00:32:35,622
We both think it's far superior
316
00:32:35,657 --> 00:32:37,350
to the one
that won first prize.
317
00:32:37,390 --> 00:32:39,322
They robbed you
of the first prize.
318
00:32:39,356 --> 00:32:40,982
But, to be frank,
319
00:32:41,024 --> 00:32:43,352
there's always room
for improvement.
320
00:32:44,823 --> 00:32:46,448
If you'll allow,
321
00:32:46,489 --> 00:32:49,477
Virgilio would like
to help you clean it up.
322
00:32:49,522 --> 00:32:51,681
Right now it's good,
323
00:32:51,722 --> 00:32:54,187
but it's too good
not to be great.
324
00:32:54,221 --> 00:32:55,517
Let's fix it.
325
00:32:55,555 --> 00:32:58,145
Second prize
gets published too.
326
00:32:58,188 --> 00:32:59,744
That's the real prize.
327
00:32:59,788 --> 00:33:02,583
We both think that
you were born to write.
328
00:33:15,719 --> 00:33:17,617
You can't be too careful.
329
00:33:17,652 --> 00:33:21,482
This is the only possession
that you really need.
330
00:33:22,318 --> 00:33:24,614
Of life.
331
00:33:35,182 --> 00:33:37,308
The lizards are very large
here.
332
00:33:37,349 --> 00:33:38,815
If you saw them!
Lizards...
333
00:33:38,849 --> 00:33:41,212
come in various types...
334
00:34:00,113 --> 00:34:01,908
Where's Pepe?
335
00:34:01,947 --> 00:34:03,276
He's getting supplies.
336
00:34:04,813 --> 00:34:06,335
I don't have to work today.
337
00:34:06,378 --> 00:34:08,571
Let's pick up Nicolas and Juan.
338
00:34:08,612 --> 00:34:10,578
Okay.
339
00:34:10,612 --> 00:34:13,975
Look, look, Tomás.
"Celestino Antes de Alba."
340
00:34:14,010 --> 00:34:14,976
Now, you are really a writer.
341
00:34:15,010 --> 00:34:17,010
- You like that cover?
- I like it, it's beautiful.
342
00:34:18,844 --> 00:34:21,002
I thank Virgilio for this book.
343
00:34:21,044 --> 00:34:23,772
He gave me a lesson
in literature and editing.
344
00:34:24,143 --> 00:34:26,234
My brothers Juan
and Nicholas are writers too.
345
00:34:26,276 --> 00:34:27,571
Oh, come on.
346
00:34:27,610 --> 00:34:29,973
Pepe, we've got the Bronte
sisters in the back-seat.
347
00:34:30,008 --> 00:34:31,168
Look at them.
348
00:34:38,708 --> 00:34:41,833
Lezama is a Catholic;
Virgilio is an atheist.
349
00:34:42,875 --> 00:34:44,965
So what do they have in common
350
00:34:45,006 --> 00:34:46,405
besides being faggots?
351
00:34:46,440 --> 00:34:48,736
Lezama doesn't type,
he writes everything by hand.
352
00:34:48,774 --> 00:34:51,083
Something you
wouldn't understand
353
00:34:51,084 --> 00:34:53,395
It's called
intellectual honesty.
354
00:34:54,372 --> 00:34:55,872
I don't understand!
355
00:34:55,873 --> 00:34:58,464
Well, if you took the time
to actually read their books,
356
00:34:58,506 --> 00:35:00,767
maybe you'd have something
intelligent to say about it.
357
00:35:03,838 --> 00:35:04,996
Oye, look at this.
358
00:35:07,342 --> 00:35:08,568
Give him the cigarettes.
359
00:35:14,708 --> 00:35:16,400
Hey, handsome!
360
00:35:31,773 --> 00:35:32,897
Maricones!
361
00:35:43,903 --> 00:35:46,300
Mariquita! ¡Mariquita!
362
00:35:46,337 --> 00:35:48,701
Make him eat
pillar of the horse!
363
00:35:59,702 --> 00:36:02,395
Pussy! What is that?
364
00:36:02,435 --> 00:36:03,297
What happens now?
365
00:36:03,335 --> 00:36:06,062
Oye, welcome to our picnic,
compañero.
366
00:36:06,101 --> 00:36:08,659
Quiet, do not move from there.
367
00:36:08,701 --> 00:36:10,858
- What do you want?
- Shut up.
368
00:36:12,867 --> 00:36:14,060
What do I want?
369
00:36:14,501 --> 00:36:17,022
I want Carlos first
to frisk this guy.
370
00:36:17,066 --> 00:36:18,053
Why him?
371
00:36:18,100 --> 00:36:19,430
See if he's got a weapon.
372
00:36:19,466 --> 00:36:20,931
He's not even dressed.
373
00:36:22,766 --> 00:36:24,527
What's your name?
374
00:36:25,699 --> 00:36:27,129
My name?
375
00:36:28,498 --> 00:36:30,327
Franz Kafka.
376
00:36:30,364 --> 00:36:32,421
Franz Kafka.
377
00:36:32,465 --> 00:36:33,987
You're funny.
378
00:36:34,030 --> 00:36:36,020
You think I'm ignorant?
379
00:36:37,996 --> 00:36:39,462
Let's see how ignorant you are.
380
00:36:39,497 --> 00:36:43,429
Ever heard of a summer camp
called La Isla de la Juventud?
381
00:36:45,362 --> 00:36:50,260
No, then maybe
you can tell me...
382
00:36:51,195 --> 00:36:56,025
when was the last time
you took it up your ass?
383
00:36:56,061 --> 00:36:58,390
The last time?
384
00:36:58,428 --> 00:36:59,824
Oh, I don't remember.
385
00:37:00,094 --> 00:37:02,754
You don't remember?
386
00:37:03,827 --> 00:37:05,793
But, I remember
the last time you did.
387
00:37:05,827 --> 00:37:09,350
When was that?
388
00:37:09,393 --> 00:37:11,222
Maybe the last time
you bent over
389
00:37:11,259 --> 00:37:12,657
to tie your boots?
390
00:37:29,490 --> 00:37:32,719
Okay, you see, does not?
391
00:37:39,222 --> 00:37:40,483
Okay, okay.
392
00:37:44,154 --> 00:37:45,347
Do you have a cigarette?
393
00:37:45,389 --> 00:37:48,979
Yes, I have a cigarette.
394
00:37:58,687 --> 00:38:00,709
There was also a sexual
revolution going on
395
00:38:00,753 --> 00:38:04,412
that came along with excitement
of the official revolution...
396
00:38:07,151 --> 00:38:11,516
but the drums of militarism
were still trying to beat down
397
00:38:11,552 --> 00:38:14,517
the rhythm of poetry and life.
398
00:38:16,584 --> 00:38:18,981
When I wasn't at my job
at the library,
399
00:38:19,017 --> 00:38:22,313
or guard duty,
or attending rallies,
400
00:38:23,484 --> 00:38:24,709
there were three
wonderful things
401
00:38:24,750 --> 00:38:26,874
that I enjoyed in the 60's:
402
00:38:27,383 --> 00:38:31,711
my typewriter, at which I sat
like a dedicated performer
403
00:38:31,749 --> 00:38:33,409
sitting at his piano;
404
00:38:34,382 --> 00:38:36,348
the youth of those days,
405
00:38:36,382 --> 00:38:38,903
when everyone was ready
to break free;
406
00:38:39,549 --> 00:38:43,480
and lastly, the full discovery
of the sea.
407
00:40:20,734 --> 00:40:23,429
Did you ever notice there
are four categories of gays?
408
00:40:23,468 --> 00:40:25,660
Really?
409
00:40:25,701 --> 00:40:26,225
Really.
410
00:40:26,268 --> 00:40:27,824
Which are they?
411
00:40:27,867 --> 00:40:31,321
Well, the first one
is the dog collar gay...
412
00:40:31,367 --> 00:40:32,390
He's loud,
413
00:40:32,434 --> 00:40:35,366
shows off that he's gay,
414
00:40:35,400 --> 00:40:37,695
there's no limit
to his sexual voracity,
415
00:40:37,732 --> 00:40:40,495
therefore he's constantly
being arrested.
416
00:40:40,533 --> 00:40:42,862
The system has created
a permanent collar
417
00:40:42,899 --> 00:40:44,092
around his neck,
418
00:40:44,132 --> 00:40:45,359
so they can hook him up
419
00:40:45,399 --> 00:40:46,887
and take him to
a rehabilitation camp
420
00:40:46,932 --> 00:40:48,261
like a Valparaíso.
421
00:40:48,564 --> 00:40:50,792
Two is the common gay.
422
00:40:50,830 --> 00:40:53,262
He's made his commitments
with other gays,
423
00:40:53,298 --> 00:40:55,525
has a job, film clubs,
424
00:40:55,563 --> 00:40:57,756
likes to sip tea
with his friends,
425
00:40:57,797 --> 00:40:59,286
writes a poem now and then,
426
00:40:59,330 --> 00:41:01,261
only has relations
with other gays,
427
00:41:01,296 --> 00:41:02,727
never takes a risk,
428
00:41:02,763 --> 00:41:04,853
and never gets
to know a real man.
429
00:41:05,229 --> 00:41:07,319
The third one,
430
00:41:07,363 --> 00:41:08,623
the closet gay, okay,
431
00:41:08,661 --> 00:41:09,922
nobody knows he is gay.
432
00:41:09,962 --> 00:41:12,291
He's married, has children,
433
00:41:12,328 --> 00:41:14,351
hides on his way
to the bathroom,
434
00:41:14,395 --> 00:41:17,189
still wearing the ring
that his wife gave him.
435
00:41:17,228 --> 00:41:20,057
They're hard to spot,
but I've got one here.
436
00:41:24,127 --> 00:41:26,648
Most of the time they're
the ones who censor other gays.
437
00:41:35,025 --> 00:41:35,991
And fourth, the royal gay,
438
00:41:36,025 --> 00:41:37,718
a unique product
of our country,
439
00:41:37,757 --> 00:41:38,883
a communist country.
440
00:41:38,924 --> 00:41:43,324
Because of his closeness
to our Maximum Leader
441
00:41:43,358 --> 00:41:45,381
or special work with
the State Security,
442
00:41:45,425 --> 00:41:48,549
he can afford to be openly gay,
443
00:41:48,624 --> 00:41:51,521
travel freely in this
country and abroad,
444
00:41:51,556 --> 00:41:54,250
cover himself
with jewels, clothes...
445
00:41:54,289 --> 00:41:58,085
Coño, he even has
a private chauffeur.
446
00:42:04,622 --> 00:42:07,553
Hey, hey.
Stop!
447
00:42:07,621 --> 00:42:09,212
Reinaldo!
448
00:42:09,255 --> 00:42:10,914
Hey, Reinaldo!
449
00:42:10,954 --> 00:42:13,510
Come on.
We'll give you a ride.
450
00:42:18,354 --> 00:42:20,183
Where are you going?
451
00:42:20,219 --> 00:42:21,242
Don't worry.
Take a seat.
452
00:42:22,719 --> 00:42:25,085
Hello.
453
00:42:25,086 --> 00:42:26,177
How are you?
454
00:42:31,085 --> 00:42:35,177
Now, we're going to take
a little shortcut
455
00:42:35,217 --> 00:42:37,446
and show you a beautiful
part of Havana
456
00:42:37,483 --> 00:42:40,074
that not many
visitors get to see.
457
00:44:01,606 --> 00:44:04,266
The crackdown began in earnest.
458
00:44:04,306 --> 00:44:07,329
The horror and ugliness
advanced day by day
459
00:44:07,372 --> 00:44:09,428
at an ever increasing pace,
460
00:44:09,472 --> 00:44:13,597
but the oppression only
acted as a stimulus
461
00:44:14,272 --> 00:44:16,600
and sex became a way
of fighting it...
462
00:44:16,671 --> 00:44:19,536
a weapon to use
against the regimen.
463
00:45:56,959 --> 00:45:58,355
Needless to say,
464
00:45:58,392 --> 00:46:00,983
the Revolution wasn't
for everybody.
465
00:46:01,026 --> 00:46:04,787
Mr. Heberto Zorrilla Ochoa,
466
00:46:04,823 --> 00:46:09,846
are you aware of Article 243
in the Penal Code?
467
00:46:09,890 --> 00:46:10,821
Yes.
468
00:46:11,623 --> 00:46:15,816
And what does Article 243
of the Penal Code state?
469
00:46:15,857 --> 00:46:20,185
It states that no assembly
of over three people is allowed.
470
00:46:20,223 --> 00:46:24,711
And yet, you had an assembly
of over 20 people at your home
471
00:46:24,756 --> 00:46:26,380
on the night of July 10th.
472
00:46:26,421 --> 00:46:28,283
What were you doing?
473
00:46:28,321 --> 00:46:30,479
It was a poetry reading.
474
00:46:30,520 --> 00:46:32,680
Whose poetry?
475
00:46:32,720 --> 00:46:35,584
My own...
others.
476
00:46:35,620 --> 00:46:39,245
And are you sure that
this was a poetry reading
477
00:46:39,285 --> 00:46:41,376
and not just an
opportunity to recite
478
00:46:41,419 --> 00:46:43,681
counterrevolutionary
propaganda?
479
00:46:44,619 --> 00:46:46,107
Yes, I'm sure.
480
00:46:46,153 --> 00:46:50,743
Mr. Correa, is poetry
ever propaganda?
481
00:46:52,018 --> 00:46:54,279
I suppose it could be.
482
00:46:54,318 --> 00:46:57,046
But not your poetry.
483
00:46:57,084 --> 00:46:59,208
No.
484
00:46:59,617 --> 00:47:03,413
Mr. Correa, who else
was present
485
00:47:03,449 --> 00:47:05,813
at this so-called
poetry reading?
486
00:47:07,816 --> 00:47:10,940
Some friends, other writers.
487
00:47:10,982 --> 00:47:16,312
Tell me, does the name
José Lezama Lima ring a bell?
488
00:47:16,348 --> 00:47:18,711
Virgilio Piñera?
489
00:47:18,748 --> 00:47:21,010
Your wife, Fina?
490
00:47:21,747 --> 00:47:22,907
Yes.
491
00:47:22,948 --> 00:47:24,243
Were they there?
492
00:47:24,279 --> 00:47:26,337
Yes, they were there.
493
00:47:26,380 --> 00:47:29,710
Are you aware that Lezama Lima
494
00:47:29,747 --> 00:47:32,679
and Virgilio Piñera
are homosexuals?
495
00:47:33,712 --> 00:47:35,371
Yes.
496
00:47:46,678 --> 00:47:48,870
I am aware of my errors.
497
00:47:53,243 --> 00:47:55,141
That are unpardonable,
498
00:47:56,309 --> 00:47:59,366
errors that demand
to be severely punished.
499
00:48:01,042 --> 00:48:04,270
But I must confess
that I see before me
500
00:48:04,308 --> 00:48:06,137
in this room,
501
00:48:06,174 --> 00:48:09,708
the faces of many comrades
who like me,
502
00:48:09,709 --> 00:48:12,004
have lost their way,
503
00:48:12,041 --> 00:48:15,803
whose ideology has wavered,
504
00:48:15,841 --> 00:48:18,636
who have committed
similar errors...
505
00:48:18,673 --> 00:48:26,673
errors that also demand
to be severely punished.
506
00:49:16,466 --> 00:49:18,989
I'm sorry.
I'm late.
507
00:49:19,499 --> 00:49:21,897
We got a call about
an hour ago.
508
00:49:21,932 --> 00:49:24,023
They said they would be
at the Hotel Nacional
509
00:49:24,065 --> 00:49:26,292
and they're leaving
today at 4:00 p.m.
510
00:49:26,331 --> 00:49:27,922
That's all they said?
511
00:49:27,964 --> 00:49:30,054
They're friends of Lezama Lima.
512
00:49:31,330 --> 00:49:33,796
- Reinaldo?
- Yes.
513
00:49:33,831 --> 00:49:35,421
I'm Jorge Camacho.
514
00:49:35,464 --> 00:49:38,395
- This is my wife, Margarita.
- Hi.
515
00:49:38,429 --> 00:49:39,793
Have a seat.
516
00:49:42,363 --> 00:49:43,761
We live in Paris.
517
00:49:43,795 --> 00:49:46,024
Jorge is in a show
at the Salón De Mayo.
518
00:49:46,061 --> 00:49:47,322
He's a painter.
519
00:49:47,363 --> 00:49:49,191
We are big fans of your work.
520
00:49:49,228 --> 00:49:51,023
My work?
521
00:49:51,060 --> 00:49:53,185
We bought your book
in a bookstore
522
00:49:53,227 --> 00:49:55,489
and Jorge stayed up
all night reading it.
523
00:49:55,561 --> 00:49:57,618
He said it was
the greatest novel
524
00:49:57,661 --> 00:49:59,126
he ever read about childhood.
525
00:50:00,059 --> 00:50:02,288
Would you put
the book away, please.
526
00:50:02,326 --> 00:50:03,690
Yes, of course.
527
00:50:08,560 --> 00:50:09,855
Of course.
528
00:52:39,407 --> 00:52:40,565
Reinaldo!
529
00:52:43,039 --> 00:52:44,470
Margarita went ahead.
530
00:52:44,539 --> 00:52:45,562
I thought you were gone.
531
00:52:45,607 --> 00:52:47,299
I went to the hotel...
I didn't know.
532
00:52:47,339 --> 00:52:49,532
But, I knew you were here.
533
00:52:53,571 --> 00:52:55,537
This is a friend of ours,
534
00:52:55,571 --> 00:52:57,968
who works at
the French Embassy.
535
00:52:58,004 --> 00:52:59,671
If you ever need anything
536
00:52:59,672 --> 00:53:01,337
you can give her a call.
537
00:53:01,370 --> 00:53:04,336
She'll get in touch with us.
538
00:53:04,370 --> 00:53:06,892
It's a small present
from Margarita and me.
539
00:53:07,369 --> 00:53:09,130
Thank you very much, Jorge.
540
00:53:09,169 --> 00:53:11,101
You have to go.
541
00:53:11,136 --> 00:53:12,416
What do your
paintings look like?
542
00:53:12,436 --> 00:53:14,334
Because I didn't
ask you before.
543
00:53:14,369 --> 00:53:16,631
You'll have to
see them in person.
544
00:53:16,668 --> 00:53:17,395
Sure.
545
00:53:17,435 --> 00:53:18,628
Who knows?
546
00:53:18,668 --> 00:53:20,759
Maybe you could write something
547
00:53:20,802 --> 00:53:22,290
about them someday.
548
00:54:01,228 --> 00:54:04,718
Hey Mister,
can I have my kite, please?
549
00:54:04,762 --> 00:54:05,852
Get lost.
550
00:54:05,895 --> 00:54:07,225
You almost killed me.
551
00:54:07,329 --> 00:54:09,386
Come on, give him the kite.
552
00:54:09,429 --> 00:54:11,554
You want to give him the kite?
553
00:54:11,596 --> 00:54:12,686
Give him the kite?
554
00:54:12,728 --> 00:54:13,716
Forget it!
555
00:54:16,294 --> 00:54:18,157
Come on, give him the kite!
556
00:54:18,194 --> 00:54:19,626
Oye!
557
00:54:19,660 --> 00:54:21,023
You want to give
him back the kite?
558
00:54:21,061 --> 00:54:22,651
Okay, I'll give him the kite.
559
00:54:24,826 --> 00:54:26,121
What are you doing, Pepe?
560
00:54:30,593 --> 00:54:32,456
What are you doing, Pepe?
561
00:54:33,159 --> 00:54:34,681
Get out of here!
562
00:54:49,157 --> 00:54:51,987
Get away from here!
563
00:54:59,021 --> 00:55:00,612
Here.
564
00:55:10,654 --> 00:55:11,709
Excuse me.
Excuse me.
565
00:55:11,753 --> 00:55:14,015
I was on the beach
and these boys
566
00:55:14,053 --> 00:55:17,383
stole my flippers
and my clothes.
567
00:55:17,420 --> 00:55:19,219
Could you identify them?
568
00:55:19,220 --> 00:55:22,185
No, but it's okay.
569
00:55:22,218 --> 00:55:24,343
Get in the car.
570
00:55:25,352 --> 00:55:26,749
No, it's okay.
571
00:55:26,784 --> 00:55:29,216
Get in the car.
572
00:55:35,585 --> 00:55:37,380
There!
That's them!
573
00:55:43,283 --> 00:55:45,010
Come over here.
574
00:55:46,416 --> 00:55:48,938
You have something
belonging to this man?
575
00:55:49,316 --> 00:55:50,372
Look at him.
576
00:55:53,382 --> 00:55:55,540
Give me your ID cards.
577
00:56:04,913 --> 00:56:07,743
I was going to return this
stuff to the police station.
578
00:56:07,779 --> 00:56:10,904
That faggot and his friend,
tried to touch our pricks.
579
00:56:10,946 --> 00:56:12,572
Yeah, we beat them up
and they ran off,
580
00:56:12,613 --> 00:56:14,907
so, we were going to bring
this to the station.
581
00:56:14,946 --> 00:56:16,310
They molested us.
582
00:56:16,345 --> 00:56:17,811
- They molested you?
- Yeah.
583
00:56:17,844 --> 00:56:19,538
- You're sure?
- Yes.
584
00:56:20,545 --> 00:56:21,976
You're under arrest.
585
00:56:22,011 --> 00:56:23,101
Why!
586
00:56:23,144 --> 00:56:25,304
Because I said so.
587
00:56:35,876 --> 00:56:37,137
Lugando Barnes!
588
00:58:48,792 --> 00:58:50,224
What are you doing here?
589
00:58:50,259 --> 00:58:51,655
I live right over here.
590
00:58:51,692 --> 00:58:54,623
I need a towel, t-shirt,
anything you have.
591
00:58:54,658 --> 00:58:55,817
Please.
592
00:58:57,258 --> 00:58:57,985
Thank you.
593
00:58:58,024 --> 00:58:59,116
I need a place to hide.
594
00:58:59,158 --> 00:59:01,282
I don't know,
I have to get out of here.
595
00:59:01,325 --> 00:59:02,721
Why, what did you do?
596
00:59:02,757 --> 00:59:04,655
They said I
molested these kids.
597
00:59:04,690 --> 00:59:06,918
You should see these kids.
598
00:59:06,957 --> 00:59:08,446
They were all bigger than me.
599
00:59:08,523 --> 00:59:09,955
Have you heard from Tomás?
600
00:59:09,989 --> 00:59:13,387
I was told that he was
in a work camp in Oriente
601
00:59:13,423 --> 00:59:15,820
and he was killed
while trying to escape.
602
00:59:15,856 --> 00:59:16,719
I've heard you've
had some trouble
603
00:59:16,755 --> 00:59:17,881
with the police.
604
00:59:17,922 --> 00:59:19,252
No, it was a mistake,
605
00:59:19,289 --> 00:59:21,481
they had me mixed up
with somebody else.
606
00:59:22,988 --> 00:59:25,680
The way I see it,
you have two choices:
607
00:59:25,720 --> 00:59:29,846
You can try to make it
to the U .S. Navy Base
608
00:59:29,887 --> 00:59:31,012
in Guantánamo;
609
00:59:31,054 --> 00:59:33,144
or you can try to float
your way to Florida.
610
00:59:33,186 --> 00:59:35,674
It's about 90 miles.
611
00:59:35,719 --> 00:59:38,878
You can make it in a few
days if the current is good.
612
00:59:38,919 --> 00:59:41,408
I have an inner tube
I was saving.
613
00:59:41,485 --> 00:59:43,042
It's yours.
614
01:00:16,881 --> 01:00:18,193
Who is it?
615
01:00:18,194 --> 01:00:19,505
It's me, Pepe.
616
01:00:19,547 --> 01:00:20,980
I'm sorry about today.
617
01:00:23,347 --> 01:00:24,676
What do you want now?
618
01:00:24,713 --> 01:00:25,678
Where are you going?
619
01:00:25,713 --> 01:00:27,769
I don't know.
620
01:00:27,813 --> 01:00:29,039
H uh, where have you been?
621
01:00:29,079 --> 01:00:29,959
I'm leaving right now.
622
01:00:31,213 --> 01:00:31,940
How?
623
01:00:32,346 --> 01:00:33,709
How?
Inner tube.
624
01:00:33,746 --> 01:00:35,146
You're crazy,
you're going to drown.
625
01:00:36,378 --> 01:00:37,844
Listen, do you want to help me?
626
01:00:37,879 --> 01:00:39,276
Yes, I want to help you.
627
01:00:39,312 --> 01:00:41,301
Then give me all the
money you have on you.
628
01:00:44,044 --> 01:00:45,839
You can have
the gold, clothes...
629
01:00:45,878 --> 01:00:47,207
you can sell it everywhere.
630
01:00:47,243 --> 01:00:49,266
Please, give me all
the money you have on you.
631
01:00:49,310 --> 01:00:50,333
You have money in here?
632
01:00:50,376 --> 01:00:52,843
Give me the money.
Give me the money!
633
01:00:52,844 --> 01:00:53,570
You can take...
634
01:00:53,610 --> 01:00:54,631
you can take everything,
635
01:00:54,676 --> 01:00:55,876
You can stay here if you want.
636
01:00:55,910 --> 01:00:59,841
Reinaldo, I have some friends
637
01:00:59,875 --> 01:01:00,841
that can solve this problem.
638
01:01:00,842 --> 01:01:01,967
What kind of friends
do you have?
639
01:01:02,009 --> 01:01:03,530
You know what kind of friends.
640
01:01:03,575 --> 01:01:05,007
Why kind of friends
do you have?
641
01:01:05,041 --> 01:01:05,972
Don't go away.
642
01:01:06,009 --> 01:01:08,271
- Reinaldo.
- I'm leaving.
643
01:01:08,308 --> 01:01:09,500
I'm leaving...
644
01:01:09,541 --> 01:01:11,132
I-I'll keep in touch
with you, alright?
645
01:01:11,174 --> 01:01:12,231
Bye.
646
01:03:59,452 --> 01:04:00,884
Reinaldo...
647
01:05:02,644 --> 01:05:04,543
I have to hide you somewhere,
648
01:05:04,544 --> 01:05:06,600
because we are
surrounded by police.
649
01:05:42,539 --> 01:05:44,198
A photo of you
650
01:05:44,239 --> 01:05:46,262
just in case you forget
what you look like,
651
01:05:47,606 --> 01:05:49,867
and last,
"La Iliada."
652
01:05:49,905 --> 01:05:51,393
"La Ilíada," Juan,
"La Ilíada."
653
01:05:53,271 --> 01:05:54,828
Here are the pills
you asked for.
654
01:05:54,872 --> 01:05:55,859
What are they?
655
01:05:55,905 --> 01:05:59,267
I don't know,
but they make you happy.
656
01:05:59,303 --> 01:06:01,768
Will they kill me?
657
01:06:01,804 --> 01:06:03,895
I suppose if you
took enough of them.
658
01:06:54,238 --> 01:06:54,817
Hello.
659
01:06:54,818 --> 01:06:55,397
Hello.
660
01:06:55,438 --> 01:06:57,529
Can I have two
croquetas, please?
661
01:06:57,570 --> 01:06:58,537
Two?
662
01:06:58,570 --> 01:06:59,695
Yes, and a drink.
663
01:07:36,900 --> 01:07:38,263
Do you have a light?
664
01:07:41,065 --> 01:07:43,122
Yes.
Sure.
665
01:07:44,598 --> 01:07:46,291
Do you have a cigarette?
666
01:07:56,163 --> 01:07:57,527
What is your name?
667
01:07:58,463 --> 01:08:00,690
Adriano Faustino Sotolongo.
668
01:08:03,095 --> 01:08:05,060
When did you get
that name, Reinaldo?
669
01:08:05,095 --> 01:08:07,686
You are Reinaldo Arenas,
aren't you?
670
01:08:17,628 --> 01:08:19,024
Good job.
671
01:08:21,360 --> 01:08:23,019
We need to look this package.
672
01:08:59,722 --> 01:09:01,277
This is Reinaldo Arenas,
673
01:09:01,321 --> 01:09:03,311
catch a bird there in the park.
674
01:09:07,054 --> 01:09:09,418
Dale! Dale!
675
01:09:09,454 --> 01:09:11,442
Dale, coño!
Dale!
676
01:09:12,520 --> 01:09:14,281
And you will see what is good.
677
01:09:14,320 --> 01:09:16,650
You see what is good there.
678
01:09:33,451 --> 01:09:36,973
I arrived at El Morro not
as a political prisoner
679
01:09:37,017 --> 01:09:38,176
or writer,
680
01:09:38,217 --> 01:09:42,115
but with an infamous
reputation as a rapist,
681
01:09:42,149 --> 01:09:44,876
a murderer, and a CIA agent.
682
01:09:50,981 --> 01:09:52,914
A supernatural air
of nonchalance
683
01:09:52,948 --> 01:09:56,039
and gave me an aura
of danger and respectability
684
01:09:56,080 --> 01:09:58,512
among the real murderers,
685
01:09:58,581 --> 01:10:00,137
real rapists,
686
01:10:00,180 --> 01:10:02,381
and common criminals
who would kill each other
687
01:10:02,382 --> 01:10:03,745
for the slightest reason.
688
01:10:23,944 --> 01:10:27,035
Skies lit by bolts of lightning
689
01:10:27,076 --> 01:10:29,167
were replaced
by electric lights
690
01:10:29,211 --> 01:10:31,938
that blinked on and off
with regularity,
691
01:10:31,976 --> 01:10:35,203
killing the possibility
or chance that I might dream
692
01:10:35,243 --> 01:10:36,868
or forget where I was.
693
01:10:38,843 --> 01:10:41,001
I thought here
I could go unnoticed.
694
01:10:41,042 --> 01:10:44,803
But prisoners are those
beings that know everything,
695
01:10:44,842 --> 01:10:47,137
especially about
other prisoners.
696
01:10:58,740 --> 01:11:01,467
Soon they knew,
maybe from the guards,
697
01:11:01,506 --> 01:11:04,801
or the warden himself,
or a killer named Torre,
698
01:11:04,839 --> 01:11:06,328
that I was a writer.
699
01:11:06,372 --> 01:11:10,236
Say, you think you could
write a letter for me?
700
01:11:10,271 --> 01:11:11,498
What?
701
01:11:11,572 --> 01:11:12,697
Not for nothing,
702
01:11:13,804 --> 01:11:15,793
I give you two cigarettes.
703
01:11:16,270 --> 01:11:17,498
Carlota...
704
01:11:17,572 --> 01:11:21,934
tell her that I miss
her so much.
705
01:11:21,970 --> 01:11:23,596
Your words or mine?
706
01:11:26,003 --> 01:11:28,435
I'm sorry.
707
01:11:39,267 --> 01:11:42,665
My fame as "The Writer"
spread all over the prison.
708
01:11:43,933 --> 01:11:44,991
María...
709
01:11:45,034 --> 01:11:48,625
From the 17 cells of El Morro,
710
01:11:48,668 --> 01:11:51,497
and for those who couldn't
see me directly,
711
01:11:51,567 --> 01:11:55,020
petitions came in the form
of hundreds of balls of soap,
712
01:11:55,066 --> 01:11:56,793
tied to long strings,
713
01:11:56,832 --> 01:11:59,594
that the prisoners
could pass on to my cell.
714
01:12:00,399 --> 01:12:02,058
It was called "The Mail."
715
01:12:03,465 --> 01:12:05,260
I never wrote so much.
716
01:12:06,665 --> 01:12:09,925
I accumulated a small
fortune of cigarettes
717
01:12:09,964 --> 01:12:12,952
that provided me with
enough paper and pencils
718
01:12:12,997 --> 01:12:14,486
for my own novel,
719
01:12:14,564 --> 01:12:16,086
which I wrote in the middle,
720
01:12:16,130 --> 01:12:18,856
of all the screaming
and crying.
721
01:12:18,895 --> 01:12:22,623
Cubans are defined by noise,
it's their nature.
722
01:12:22,663 --> 01:12:24,924
They need to bother others.
723
01:12:24,962 --> 01:12:28,223
They can neither enjoy,
nor suffer in silence.
724
01:12:31,212 --> 01:12:33,144
Even the sun was rationed,
725
01:12:33,179 --> 01:12:35,770
but once a month
the gay inmates
726
01:12:35,812 --> 01:12:37,937
turned El Morro
into a nightclub.
727
01:12:39,146 --> 01:12:41,271
Leonardo da Vinci
was homosexual,
728
01:12:41,312 --> 01:12:46,074
so was Michelangelo,
Socrates, Shakespeare,
729
01:12:46,112 --> 01:12:48,271
and almost every other
figure that has formed
730
01:12:48,312 --> 01:12:50,903
what we have come
to understand as beauty.
731
01:12:50,979 --> 01:12:54,537
Bon Bon, the heartthrob
of El Morro,
732
01:12:54,579 --> 01:12:56,408
was no different.
733
01:12:56,447 --> 01:12:59,572
She was so glamorous,
that when she walked by,
734
01:12:59,613 --> 01:13:02,635
she made everybody feel
like they were in the movies.
735
01:13:04,813 --> 01:13:07,710
Bon Bon was also famous
for another quality.
736
01:13:07,746 --> 01:13:10,507
He was one
of those transporters,
737
01:13:10,547 --> 01:13:12,807
who by the grace
of countless activity,
738
01:13:12,845 --> 01:13:15,869
could carry unfathomable
quantities in the deepness
739
01:13:15,913 --> 01:13:20,607
of his rectum, even if given
a thorough ass check.
740
01:13:37,813 --> 01:13:38,744
Excuse me,
741
01:13:40,213 --> 01:13:42,678
I heard that you can get
things in and out of here.
742
01:13:45,347 --> 01:13:48,313
Could you carry
a package for me?
743
01:13:48,347 --> 01:13:49,744
Of course, he denied it.
744
01:13:52,147 --> 01:13:54,806
I don't know what
you're talking about.
745
01:14:00,813 --> 01:14:03,336
But every ass has his price.
746
01:14:05,080 --> 01:14:07,546
It took me a thousand
cigarettes and Bon Bon
747
01:14:07,547 --> 01:14:11,569
five trips to smuggle my novel
to the other side of El Morro.
748
01:15:34,114 --> 01:15:35,137
Please!
749
01:15:36,114 --> 01:15:39,171
- Please do not put me there!
- Walk!
750
01:15:39,214 --> 01:15:42,702
Please!
Why?
751
01:15:42,747 --> 01:15:44,714
I did not do
anything to anyone, man!
752
01:15:44,747 --> 01:15:46,271
Please!
753
01:15:46,781 --> 01:15:48,179
Open the door!
754
01:15:48,214 --> 01:15:50,043
Open the door, my God!
It's me!
755
01:15:50,081 --> 01:15:51,308
Open the door!
756
01:15:56,882 --> 01:15:58,905
Why I do this?
757
01:16:04,048 --> 01:16:06,207
Okay...
okay.
758
01:16:14,014 --> 01:16:15,640
By God!
759
01:16:15,680 --> 01:16:17,375
Open the door for God's sake!
760
01:16:17,415 --> 01:16:19,382
Open the door!
761
01:16:52,715 --> 01:16:54,977
Wait, my God, wait!
762
01:16:59,681 --> 01:17:03,579
I felt an indescribable
sadness to see my mother
763
01:17:03,615 --> 01:17:06,979
with that white shirt,
demanding that I come home
764
01:17:07,015 --> 01:17:10,346
and telling me that
I had no other choice.
765
01:17:10,381 --> 01:17:12,076
I gathered all
the strength I had.
766
01:17:12,115 --> 01:17:13,410
After two years of prison,
767
01:17:13,448 --> 01:17:15,676
you think my only choice
is to go home with you?!
768
01:17:17,015 --> 01:17:19,208
I turned my back on my mother
and ran away.
769
01:17:24,082 --> 01:17:27,605
I will always remember
her standing there like that.
770
01:17:27,648 --> 01:17:30,375
I wanted to go back
and hug her.
771
01:17:31,083 --> 01:17:32,672
But instead,
772
01:17:32,716 --> 01:17:37,081
I ran towards these gigantic
black men playing volleyball.
773
01:17:54,581 --> 01:17:56,548
I wake up.
774
01:17:56,581 --> 01:18:00,344
I wake up with this dream,
775
01:18:00,382 --> 01:18:03,746
what a nightmare,
776
01:18:03,783 --> 01:18:05,544
what a nightmare...
777
01:18:34,283 --> 01:18:35,771
Come on out!
778
01:18:42,516 --> 01:18:47,813
The truth is that there
is no possibility
779
01:18:47,849 --> 01:18:51,179
of rehabilitating a faggot.
780
01:18:54,583 --> 01:18:57,175
How many times have
we confiscated this...
781
01:18:57,216 --> 01:18:59,647
counterrevolutionary poop?
782
01:19:01,617 --> 01:19:03,640
Don't you realize...
783
01:19:03,683 --> 01:19:05,911
that this can cost
you your life?
784
01:19:07,449 --> 01:19:10,439
We can make you disappear,
785
01:19:11,251 --> 01:19:14,081
or you could be free tomorrow.
786
01:19:14,116 --> 01:19:16,344
It's up to you.
787
01:19:17,316 --> 01:19:20,249
But, if you keep writing this,
788
01:19:20,282 --> 01:19:23,647
you're not going
to get very far.
789
01:19:25,051 --> 01:19:29,244
I'm going to give you five
minutes to make up your mind.
790
01:19:37,250 --> 01:19:39,716
It might take a queer
more than five minutes
791
01:19:39,750 --> 01:19:42,114
to make up his mind
while watching this handsome
792
01:19:42,151 --> 01:19:45,015
lieutenant stroke his
magnificent organ.
793
01:19:55,784 --> 01:19:57,876
What do you say?
794
01:20:00,317 --> 01:20:02,407
Can I have some
paper and a pen?
795
01:20:21,052 --> 01:20:29,052
All the work I've done
until now is garbage.
796
01:20:30,484 --> 01:20:33,348
I quickly accused myself
of being a villain,
797
01:20:33,383 --> 01:20:36,908
a traitor, a depraved
counter revolutionary,
798
01:20:36,985 --> 01:20:39,780
and while fixating on his
generous projectile,
799
01:20:39,817 --> 01:20:42,375
I thanked the government
for the largeness,
800
01:20:42,418 --> 01:20:44,850
and about the grandness
of Lt. Victor.
801
01:20:44,885 --> 01:20:51,305
I deny my homosexual condition.
802
01:20:53,317 --> 01:20:57,875
And I am converted into a man
illuminated by this Revolution.
803
01:21:03,785 --> 01:21:05,250
Good.
804
01:21:06,251 --> 01:21:08,081
Very good.
805
01:21:14,851 --> 01:21:17,248
This is how a man behaves.
806
01:21:19,085 --> 01:21:22,517
I almost fainted when I felt
his member near my face.
807
01:21:23,052 --> 01:21:25,984
Your five minutes is up.
808
01:21:30,785 --> 01:21:32,910
You got a lot of publicity,
809
01:21:32,985 --> 01:21:35,416
but friends,
810
01:21:35,451 --> 01:21:38,680
where are they now?
811
01:21:38,718 --> 01:21:43,275
Pepe Malas is your friend?
812
01:21:43,318 --> 01:21:45,180
He's someone you can trust?
813
01:21:48,151 --> 01:21:50,084
Why isn't he here with you?
814
01:22:01,419 --> 01:22:04,010
You recognize this
book, Reinaldo?
815
01:22:04,053 --> 01:22:07,814
That book was the only
proof to me that I was alive.
816
01:22:07,852 --> 01:22:10,443
No.
I've never seen it.
817
01:22:14,252 --> 01:22:18,049
This book was
published in France
818
01:22:18,084 --> 01:22:22,484
without permission
of the Writer's Union.
819
01:22:22,519 --> 01:22:28,076
Therefore, you must have had
someone to smuggle it out.
820
01:22:30,085 --> 01:22:32,244
You didn't go
to France did you?
821
01:22:33,185 --> 01:22:35,015
Maybe I should be
discussing this book
822
01:22:35,053 --> 01:22:38,212
with the Writer's Union
and not here in State Security.
823
01:22:42,152 --> 01:22:43,982
Open your mouth.
824
01:22:50,986 --> 01:22:52,952
Mouth...
825
01:22:53,020 --> 01:22:54,109
Mouth!!
826
01:22:57,352 --> 01:22:59,147
Así...
827
01:22:59,185 --> 01:23:00,811
Así, Reinaldo...
828
01:23:32,386 --> 01:23:36,545
I will close my eyes now
and you will be gone.
829
01:23:42,219 --> 01:23:44,207
You're gone.
830
01:23:47,053 --> 01:23:50,645
The revolution will find
a way to use your talent.
831
01:23:50,686 --> 01:23:53,378
We could fit you in somewhere,
832
01:23:53,420 --> 01:23:57,853
some speeches, a letter
to your friends, publisher,
833
01:23:57,887 --> 01:24:02,581
telling them how well
you're being treated
834
01:24:02,620 --> 01:24:04,210
and that's a good beginning.
835
01:24:14,953 --> 01:24:17,384
You thought it was me
who turned you in.
836
01:24:17,420 --> 01:24:19,045
I thought it was...
837
01:24:19,087 --> 01:24:21,052
Pepe.
838
01:24:22,287 --> 01:24:23,844
Can you really blame him?
839
01:24:23,887 --> 01:24:25,478
Yes, I can.
840
01:24:25,654 --> 01:24:31,983
And, I will blame him
for the rest of my life.
841
01:24:32,020 --> 01:24:33,815
Look at this.
842
01:24:45,787 --> 01:24:50,117
This book...
843
01:24:50,153 --> 01:24:53,484
won best foreign
novel in France...
844
01:24:56,087 --> 01:24:58,984
and I don't even have
a place to live.
845
01:25:04,620 --> 01:25:06,416
What am I going to do?
846
01:25:08,721 --> 01:25:11,209
What are you going to do?
847
01:25:11,253 --> 01:25:12,742
You're in luck.
848
01:25:12,788 --> 01:25:14,777
I'm in luck?
849
01:25:14,821 --> 01:25:17,844
Remember Blanca Romero,
the painter?
850
01:25:17,888 --> 01:25:21,547
She lives in the Hotel Clarita,
851
01:25:21,587 --> 01:25:24,485
next to the convent
of Santa Clara.
852
01:25:28,187 --> 01:25:32,017
Hey, Blanca wanted a window.
853
01:25:36,754 --> 01:25:38,686
We thought it went
to the street.
854
01:25:46,355 --> 01:25:48,876
We're selling this stuff
on the black market.
855
01:25:48,920 --> 01:25:51,649
So, this is the surprise.
856
01:25:52,822 --> 01:25:55,252
Something else...
857
01:25:55,288 --> 01:25:58,846
making a fortune.
858
01:25:58,887 --> 01:26:01,149
We got a hold
of these parachutes
859
01:26:01,188 --> 01:26:03,050
and we're going
to sail them to Miami.
860
01:26:03,088 --> 01:26:04,554
You're kidding, right?
861
01:26:04,587 --> 01:26:05,984
No, I'm not kidding.
862
01:26:06,021 --> 01:26:07,247
This is my friend, Armando
863
01:26:07,288 --> 01:26:08,253
He's an expert with
the blowtorch.
864
01:26:08,288 --> 01:26:09,379
He can fix anything,
865
01:26:09,421 --> 01:26:11,354
even steal electricity
from the street.
866
01:26:11,388 --> 01:26:12,512
He's an engineer.
867
01:26:12,622 --> 01:26:16,782
I knew him in jail.
868
01:26:16,822 --> 01:26:19,219
We figure that the balloon
will take three passengers.
869
01:26:19,254 --> 01:26:22,016
So, we are going to draw
lots to see who goes.
870
01:26:22,054 --> 01:26:23,316
I'm definitely going.
871
01:26:23,355 --> 01:26:24,753
Blanca's definitely going.
872
01:26:24,788 --> 01:26:26,550
You are not going to be
on a diet now.
873
01:26:29,421 --> 01:26:31,581
The rest of us will draw lots.
874
01:26:33,388 --> 01:26:35,286
We need some help,
there's only six of us.
875
01:26:35,321 --> 01:26:37,116
I can help.
876
01:26:57,854 --> 01:26:59,820
- Who's the guy?
- Reinaldo.
877
01:27:00,488 --> 01:27:02,182
Someone is here.
878
01:27:03,188 --> 01:27:04,654
Someone is here.
879
01:27:51,156 --> 01:27:52,645
She's such a bitch.
880
01:27:54,321 --> 01:27:56,652
She hates me just
like my mother.
881
01:27:59,656 --> 01:28:01,712
Why do you think
your mother hates you?
882
01:28:01,755 --> 01:28:06,711
She put me in an asylum
so she didn't have to feed me.
883
01:28:07,456 --> 01:28:08,421
What?
884
01:28:09,556 --> 01:28:12,522
She put me in Mazorra so she
wouldn't have to feed me.
885
01:28:21,289 --> 01:28:22,653
Her own son.
886
01:28:29,755 --> 01:28:31,517
She's just like her.
887
01:28:36,755 --> 01:28:39,381
You can sleep here
anytime you want.
888
01:28:39,424 --> 01:28:42,685
Just friends, okay,
just friends.
889
01:28:42,722 --> 01:28:45,882
A pillow, you have a blanket...
890
01:28:45,922 --> 01:28:49,752
and I don't have anything
to offer you...
891
01:28:49,790 --> 01:28:52,188
but a book...
892
01:28:52,222 --> 01:28:53,881
that you asked me for
a long time ago,
893
01:28:53,922 --> 01:28:55,411
you remember that?
894
01:29:00,357 --> 01:29:03,255
It's your...
It's your book?
895
01:29:03,656 --> 01:29:06,679
Yes, it's my book,
now it's yours.
896
01:29:09,656 --> 01:29:10,780
Thanks.
897
01:29:40,923 --> 01:29:42,718
Why do you write?
898
01:29:46,424 --> 01:29:48,515
Revenge.
899
01:29:56,157 --> 01:29:58,419
Could you teach me
how to write?
900
01:29:58,457 --> 01:30:02,821
I don't know, Lázaro.
I don't know.
901
01:30:11,023 --> 01:30:13,682
I want to die
at the end of the day,
902
01:30:13,723 --> 01:30:15,780
in the high seas,
903
01:30:15,823 --> 01:30:18,381
with my face towards the sky
904
01:30:18,425 --> 01:30:22,220
when it seems like
agony is just a dream
905
01:30:22,258 --> 01:30:26,848
and the soul, a bird
ascending in flight.
906
01:30:26,891 --> 01:30:29,084
Who is that?
907
01:30:29,123 --> 01:30:32,214
Manuel Guitérrez Nájera.
Mexicano.
908
01:30:45,223 --> 01:30:47,746
I mean, you're a writer
even if you don't write.
909
01:30:47,791 --> 01:30:49,120
You know what I mean?
910
01:30:49,158 --> 01:30:50,283
Yeah, I know what you mean.
911
01:30:50,324 --> 01:30:51,879
- Hey.
- Hello. How are you?
912
01:30:57,490 --> 01:30:58,854
You know what I mean?
913
01:31:00,856 --> 01:31:02,550
ICoño!
But look...
914
01:31:13,525 --> 01:31:15,320
and if you need anything else,
915
01:31:15,358 --> 01:31:18,051
just let me know.
I can find it for you.
916
01:31:28,158 --> 01:31:30,386
What is this pig doing here?
917
01:31:30,425 --> 01:31:34,221
He's the one who
got the propane.
918
01:31:34,258 --> 01:31:36,417
Grab his leg, come on.
919
01:33:41,092 --> 01:33:42,490
Psst, psst!
920
01:33:53,392 --> 01:33:55,359
Oh, no, no, no.
921
01:33:55,360 --> 01:33:57,450
If you let me out of here,
922
01:33:57,492 --> 01:33:59,424
it's yours.
923
01:34:10,160 --> 01:34:11,420
Untie the ropes,
924
01:34:11,459 --> 01:34:14,085
and I'll bring you
to Miami with me.
925
01:34:34,326 --> 01:34:40,226
Come! Come!
Wake up!
926
01:34:42,227 --> 01:34:44,522
The balloon goes!
Low!
927
01:34:47,893 --> 01:34:51,723
See you in Times Square,
faggots!
928
01:37:26,562 --> 01:37:30,618
Lázaro, take this, sell it
and try to get me some lemons,
929
01:37:32,395 --> 01:37:34,588
and tea...
930
01:37:36,662 --> 01:37:38,251
and some paper, please.
931
01:37:38,295 --> 01:37:39,624
Sure.
932
01:37:43,161 --> 01:37:44,856
That's all you need?
933
01:37:44,895 --> 01:37:46,918
Yes, and whatever you want.
934
01:37:57,129 --> 01:37:58,991
- Have you seen Lázaro?
- No.
935
01:37:59,029 --> 01:38:00,892
He hasn't come home
in two weeks.
936
01:38:00,929 --> 01:38:02,417
He's probably in the
Peruvian Embassy.
937
01:38:02,462 --> 01:38:04,223
You heard about the bus
crashing through the gate?
938
01:38:04,262 --> 01:38:05,922
Yes, of course I've
heard about that.
939
01:38:05,996 --> 01:38:09,689
Fidel said that anybody
who wants to leave can.
940
01:38:09,729 --> 01:38:11,592
There's 10,000 people there.
941
01:38:11,629 --> 01:38:13,185
Now, he's mixing the dissidents
942
01:38:13,228 --> 01:38:15,990
with the criminals,
homosexuals, and mentally ill.
943
01:38:16,029 --> 01:38:17,324
That's a great idea.
944
01:38:17,362 --> 01:38:19,954
All you have to do is go
to the local police station
945
01:38:20,029 --> 01:38:21,153
for your exit permit.
946
01:38:21,195 --> 01:38:23,252
You tell them that you
have a criminal record
947
01:38:23,295 --> 01:38:24,659
or that you're a homosexual,
948
01:38:24,695 --> 01:38:26,628
or that you're mentally ill.
949
01:38:26,662 --> 01:38:27,787
I don't believe that.
950
01:38:27,829 --> 01:38:28,727
It's a trap.
951
01:38:28,762 --> 01:38:30,093
Maybe.
952
01:38:40,897 --> 01:38:42,225
Next.
953
01:38:47,929 --> 01:38:48,827
What's your name?
954
01:38:48,862 --> 01:38:50,521
Reinaldo Arenas.
955
01:38:50,563 --> 01:38:53,586
State your reason
for wanting to leave.
956
01:38:53,630 --> 01:38:56,460
I am homosexual.
957
01:38:57,495 --> 01:38:59,758
Where do you go to pick up men.
958
01:39:04,296 --> 01:39:06,887
At the Plaza Hotel,
"El Prado" in "La Sortija".
959
01:39:07,830 --> 01:39:09,659
What position do
you like in bed?
960
01:39:13,363 --> 01:39:16,157
I like it from behind,
and on my knees.
961
01:39:16,897 --> 01:39:18,088
Walk!
962
01:39:25,930 --> 01:39:27,156
- Walk! Walk!
- Walk.
963
01:39:36,730 --> 01:39:38,820
Report to Abreu Fontan.
964
01:40:20,798 --> 01:40:22,263
What are they doing?
965
01:40:22,296 --> 01:40:24,228
They got a list of everyone
966
01:40:24,264 --> 01:40:25,730
they don't want to let out.
967
01:40:29,531 --> 01:40:30,554
Like who?
968
01:40:30,596 --> 01:40:31,721
I don't know.
969
01:40:35,731 --> 01:40:38,356
- Do you have a pen?
- No.
970
01:40:41,631 --> 01:40:43,290
- Do you have a pen?
- No, sir.
971
01:41:05,664 --> 01:41:07,391
Move, move, move!
972
01:44:00,699 --> 01:44:02,460
I don't care where I sleep.
973
01:44:02,499 --> 01:44:06,727
Just promise me you won't
bring any of your friends here.
974
01:44:06,766 --> 01:44:08,493
I can cook.
It's no problem.
975
01:44:08,533 --> 01:44:10,260
How much is it?
976
01:44:10,299 --> 01:44:12,663
$350 per month, plus utilities.
977
01:44:12,699 --> 01:44:14,460
The difference between
the communist system,
978
01:44:14,500 --> 01:44:15,759
and the capitalist system,
979
01:44:15,799 --> 01:44:18,528
is that when they give
you a kick in the ass
980
01:44:18,566 --> 01:44:21,158
in the communist system,
you have to applaud;
981
01:44:21,199 --> 01:44:23,926
in the capitalist system,
you can scream.
982
01:46:39,634 --> 01:46:43,794
- Hello, Mr. Greenberg.
- Thanks.
983
01:46:43,833 --> 01:46:44,800
Happy holiday.
984
01:46:44,833 --> 01:46:47,096
Thank you.
Here let me help you.
985
01:47:01,168 --> 01:47:03,599
The doorman...
986
01:47:03,634 --> 01:47:06,123
Hey, let's go.
I've got a break.
987
01:47:07,035 --> 01:47:09,625
You're writing a novel!
988
01:47:53,302 --> 01:47:54,732
Laz.
989
01:48:52,836 --> 01:48:54,562
What happened?
990
01:48:54,601 --> 01:48:57,469
- Oh, I broke a glass.
- Hey, you're bleeding.
991
01:48:57,470 --> 01:48:59,025
Leave it alone.
Laz! Laz!
992
01:48:59,535 --> 01:49:00,763
I'm trying to help.
993
01:49:03,535 --> 01:49:05,502
What's the matter, Rey?
994
01:49:07,535 --> 01:49:12,231
You are like a milk cow
that gives milk
995
01:49:12,269 --> 01:49:14,667
all the time and then
kicks over the bucket.
996
01:49:18,702 --> 01:49:20,565
There's the door, doorman.
997
01:49:25,103 --> 01:49:27,399
Walk through it.
Walk through it.
998
01:49:27,437 --> 01:49:28,637
I don't want to see you again.
999
01:49:28,669 --> 01:49:30,437
I'm tired of living
with a moron.
1000
01:49:30,438 --> 01:49:32,868
You are a moron, Laz.
1001
01:49:32,902 --> 01:49:35,199
Please, leave the keys
on the table.
1002
01:50:18,271 --> 01:50:22,168
The moon bathes Death
in a light
1003
01:50:22,204 --> 01:50:25,102
that makes him look
like a white star
1004
01:50:25,136 --> 01:50:28,624
twinkling in the middle
of the backyard.
1005
01:50:33,004 --> 01:50:35,162
That used to be my bicycle.
1006
01:51:00,570 --> 01:51:01,831
Rey!
1007
01:51:03,104 --> 01:51:04,297
Open the door!
1008
01:51:08,603 --> 01:51:09,830
Rey!
1009
01:51:24,438 --> 01:51:26,165
Reinaldo.
Hey, Reinaldo.
1010
01:51:26,805 --> 01:51:28,702
How ya doing?
Come on, get up.
1011
01:51:28,737 --> 01:51:29,465
It's time to go.
1012
01:51:29,503 --> 01:51:31,469
Where?
1013
01:51:31,503 --> 01:51:32,834
It's time to go home.
1014
01:51:32,870 --> 01:51:34,358
Cuba?
1015
01:51:34,403 --> 01:51:37,393
No, I think you should go
to your apartment first.
1016
01:51:37,438 --> 01:51:39,233
Come on, I'll give you a hand.
1017
01:51:40,905 --> 01:51:42,302
Here we go.
1018
01:51:45,937 --> 01:51:47,494
Are these your things here?
1019
01:51:47,538 --> 01:51:50,697
How are you feeling?
You feeling alright?
1020
01:51:53,503 --> 01:51:55,332
I can't believe they're
sending you home.
1021
01:52:00,272 --> 01:52:02,294
Do you have any insurance?
1022
01:52:02,336 --> 01:52:04,700
- Yes, I do.
- I don't.
1023
01:52:05,237 --> 01:52:07,795
- Don't forget the plant.
- I won't.
1024
01:57:12,274 --> 01:57:14,241
Hello.
1025
01:57:14,274 --> 01:57:15,865
You got everything?
1026
01:57:15,908 --> 01:57:17,737
Yes.
1027
01:57:17,775 --> 01:57:20,205
Give me a glass...
1028
01:57:22,608 --> 01:57:24,506
and a straw.
1029
01:57:40,875 --> 01:57:42,431
Where is the straw?
1030
01:57:42,474 --> 01:57:45,133
- What?
- Where is the straw?
1031
01:57:45,175 --> 01:57:46,801
The straw, yeah.
1032
01:58:01,207 --> 01:58:02,799
You do it.
1033
01:58:23,908 --> 01:58:26,603
Laz...
1034
01:58:26,642 --> 01:58:30,369
I have something to show you.
1035
01:58:30,409 --> 01:58:32,897
Look.
1036
01:58:39,108 --> 01:58:41,507
Here's "The Doorman."
1037
01:58:50,509 --> 01:58:52,873
"For Lazaro, his novel."
1038
01:58:56,008 --> 01:58:57,565
It just came out.
1039
01:58:57,609 --> 01:58:59,665
You can have all the money.
1040
01:58:59,709 --> 01:59:00,675
The money?
1041
01:59:02,676 --> 01:59:05,039
It's my book, Rey,
1042
01:59:05,075 --> 01:59:07,634
you took it and now
you're going to insult me
1043
01:59:07,676 --> 01:59:09,039
by paying me for it?
1044
01:59:15,709 --> 01:59:18,902
Okay, sorry.
Thanks.
1045
01:59:18,942 --> 01:59:21,534
- Don't say nothing.
- Okay.
1046
01:59:23,242 --> 01:59:26,571
Give me a glass with a...
1047
01:59:56,242 --> 02:00:00,232
This bag is important, Laz.
1048
02:00:00,276 --> 02:00:01,504
You can take it.
1049
02:00:01,543 --> 02:00:03,843
You're going to need
it more than me.
1050
02:00:03,844 --> 02:00:05,433
Take it.
1051
02:00:07,744 --> 02:00:10,767
I want you to promise
me something, Lázaro.
1052
02:00:16,143 --> 02:00:19,370
I don't want to wake up
in the hospital.
1053
02:00:20,510 --> 02:00:21,771
Promise me.
1054
02:00:23,943 --> 02:00:25,931
I promise.
1055
02:00:27,410 --> 02:00:30,308
Sure?
1056
02:00:30,342 --> 02:00:31,536
Yeah.
1057
02:00:34,276 --> 02:00:36,038
Sure?
1058
02:00:39,377 --> 02:00:41,036
Hmmm?
1059
02:00:58,177 --> 02:00:59,767
I'm sorry.
1060
02:01:10,343 --> 02:01:11,741
Yes.
1061
02:01:41,143 --> 02:01:43,042
Give me the glass, please.
1062
02:01:54,411 --> 02:01:56,807
I want you to mail these.
1063
02:01:58,578 --> 02:02:01,270
This is for...
1064
02:02:02,610 --> 02:02:04,600
This is for my mother.
1065
02:02:06,911 --> 02:02:09,638
This is for
"The New York Times,"
1066
02:02:11,709 --> 02:02:14,074
Margarita and Jorge Camacho.
1067
02:02:16,744 --> 02:02:19,438
"Miami Herald."
1068
02:02:21,044 --> 02:02:26,272
And, this is for you,
but, don't open it.
1069
02:02:26,311 --> 02:02:29,936
Mail this to yourself,
1070
02:02:30,011 --> 02:02:31,840
and then you open
in your house.
1071
02:02:39,578 --> 02:02:47,578
I have never met a boy
as authentic as you, Lázaro.
1072
02:02:51,446 --> 02:02:52,536
Never.
1073
02:03:06,411 --> 02:03:08,343
Read me something.
1074
02:03:32,610 --> 02:03:34,373
Oh, not that one.
1075
02:03:34,412 --> 02:03:36,378
Not that one,
where's the glass?
1076
02:03:39,546 --> 02:03:41,272
Not that one.
1077
02:04:38,712 --> 02:04:41,609
Rey.
Rey.73762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.