All language subtitles for Apex.2021.Wnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 Espero que haya valido la pena el dinero que gastaste en mí. 2 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Adelante. 3 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Espera un segundo. 4 00:02:01,538 --> 00:02:02,581 Hola, cariño. 5 00:02:04,333 --> 00:02:06,084 Dile a tu hermana que llegaré en una hora. 6 00:02:06,126 --> 00:02:07,878 Estoy terminando un partido de golf. 7 00:02:08,544 --> 00:02:09,795 Yo también te amo. 8 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Cállate y pelea. 9 00:02:37,908 --> 00:02:39,326 Púdrete, Rainsford. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,577 Nos vemos en el próximo, Mitch. 11 00:02:40,619 --> 00:02:42,496 Si se acaba mi suerte. 12 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 "Rainman", tengo una pregunta. 13 00:02:43,997 --> 00:02:45,791 - Sí. - ¿Quién te crees que eres? 14 00:02:46,458 --> 00:02:48,085 Vienes y me robas mi presa, 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 ¿porque eres un médico importante? 16 00:02:49,711 --> 00:02:50,921 No quiero estar aquí. 17 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 ¿Recuerdas qué te dijo tu padre 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 cuando te pidió encargarte de su compañía? 19 00:02:53,298 --> 00:02:54,967 "Eres demasiado lento". 20 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Me volverán a enviar a rehabilitación. 21 00:02:57,761 --> 00:02:59,471 Demasiado lento. 22 00:02:59,972 --> 00:03:01,431 Eso... ¿Qué? 23 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 ¿Qué quieres decir? 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 Vete al diablo. 25 00:03:06,937 --> 00:03:10,148 Felicitaciones por una victoria más, Dr. Rainsford. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 La presa ya está en su habitación de trofeos. 27 00:03:12,943 --> 00:03:15,487 Mi entusiasmo por su deporte se está acabando. 28 00:03:16,405 --> 00:03:18,198 ¿Prefiere ser la presa 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 en lugar del cazador? 30 00:03:19,908 --> 00:03:22,828 No confundas mi aburrimiento con tendencias suicidas. 31 00:03:22,870 --> 00:03:25,414 Usted es un cliente muy valioso. 32 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Demuéstralo. 33 00:03:26,623 --> 00:03:27,833 Búscame un desafío de verdad. 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,918 Cariño, ¿por qué esa cara? 35 00:04:12,628 --> 00:04:14,755 Estos tipo son profesionales, ¿sabes? 36 00:04:16,507 --> 00:04:18,466 Harán que tus cazadores vean a Dios. 37 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Parecen unos vulgares matones punk. 38 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 La última presa que me vendiste 39 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 ni llegó a la medianoche en el primer día. 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 ¿Eres ciega, carajo? 41 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 Estos son los mejores de la prisión. 42 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 Son los mejores en todo el noroeste del Pacífico. 43 00:04:35,651 --> 00:04:37,194 ¿Ves a ese de allí? 44 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Tiene más cantidad de muertes 45 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 que rulos en la cabeza de Shirley Temple. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,992 Una presa no solo debe saber matar. 47 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 También debe saber evitar ser detectada 48 00:04:46,078 --> 00:04:48,247 para engañar y plantar pistas falsas. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 Ninguno de tus prisioneros 50 00:04:50,457 --> 00:04:52,042 sería una amenaza real para el cazador. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 ¿Qué hay de este? 52 00:05:02,511 --> 00:05:03,679 ¿Por qué nunca lo vi? 53 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 No te conviene ese. 54 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 Solía ser fantástico. 55 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 Pero ya está muy grande. 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,604 Sus números son espectaculares. 57 00:05:12,646 --> 00:05:13,939 Es un degenerado. 58 00:05:14,523 --> 00:05:16,483 No sabes todo lo que ha hecho. 59 00:05:17,109 --> 00:05:18,485 No confío en él. 60 00:05:18,527 --> 00:05:19,486 No puedo. 61 00:05:19,528 --> 00:05:21,446 Es tan peligroso que lo tenemos 62 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 en una celda de privación sensorial desde que llegó. 63 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 No ha hablando con ninguna persona 64 00:05:25,951 --> 00:05:27,202 en más de siete años. 65 00:05:27,995 --> 00:05:30,247 Ha roto leyes que ni siquiera conoces. 66 00:05:30,289 --> 00:05:33,709 Se escapó de tres prisiones, lo buscan en 47 estados, 67 00:05:33,750 --> 00:05:36,712 rompió 21 huesos, tanto dentro como fuera de la cárcel. 68 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 ¿Quién demonios es Thomas Malone? 69 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 Quiero que los cazadores tengan chances de ganar. 70 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 No lo quiero a él. 71 00:06:09,119 --> 00:06:12,581 Hola, amiga, ¿estás perdida? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,709 No, estoy justo donde quiero estar. 73 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 Leí tu archivo. 74 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Santo cielo, ¿cómo sigues vivo? 75 00:06:20,797 --> 00:06:22,466 Acércate y te mostraré. 76 00:06:23,926 --> 00:06:25,844 Soy literalmente un holograma. 77 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Jamás entraría a una habitación con un asesino. 78 00:06:29,765 --> 00:06:31,517 Soy tu única esperanza. 79 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Este es el final del camino. 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Antes de encerrarte aquí, 81 00:06:35,479 --> 00:06:38,065 le debías dinero al North Road 88, 82 00:06:38,106 --> 00:06:41,485 al Triad, La Nostra, a dos carteles que conozco, 83 00:06:41,527 --> 00:06:44,488 a dos docenas de usureros y prestamistas. 84 00:06:44,530 --> 00:06:48,659 Varios organismos públicos te quieren muerto. 85 00:06:49,159 --> 00:06:50,661 Soy un tipo popular. 86 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 Que hayas sobrevivido tanto tiempo me sorprende. 87 00:06:53,372 --> 00:06:55,123 La suerte de los irlandeses. 88 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Fue una pérdida de tiempo venir. 89 00:07:00,671 --> 00:07:02,130 Disfruta el resto del día. 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,299 Eres un poco prepotente. 91 00:07:04,341 --> 00:07:07,928 ¿Sí, Thomas Ernest Malone, 0 negativo? 92 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Maldita policía. 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,516 ¿Qué clase de policía se viste tan bien? 94 00:07:13,392 --> 00:07:14,935 Soy la líder del juego. 95 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 Y tenemos un partido mañana. 96 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 No se emitirá. 97 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 Prefiero jugármela aquí. 98 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 CPSLC. 99 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Cadena perpetua sin libertad condicional. 100 00:07:26,572 --> 00:07:27,906 A eso te enfrentas. 101 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Si ganas, te garantizo la libertad. 102 00:07:32,119 --> 00:07:35,497 Podrías sentar cabeza y visitar a tus nietos. 103 00:07:35,539 --> 00:07:38,250 ¿Nietos? No tengo nietos. 104 00:07:39,001 --> 00:07:40,210 Sí que los tienes. 105 00:07:40,252 --> 00:07:41,170 Dos. 106 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Tu hijo mayor, Michael, 107 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 tuvo mellizos con su esposa el año pasado. 108 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 Un niño y una niña. 109 00:07:48,635 --> 00:07:51,180 Viven en una tierra mágica y lejana 110 00:07:51,221 --> 00:07:52,973 llamada Vancouver. 111 00:07:54,892 --> 00:07:57,060 Bueno, lo haré. 112 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 Pero quiero que se ocupen de ellos. 113 00:08:02,357 --> 00:08:04,484 Ahora soy abuelo. 114 00:08:05,068 --> 00:08:05,944 Listo. 115 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Este es un contrato de empleado. 116 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Le transfieres tus derechos a Apex, 117 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 una filial de Zaroff Megas Industries LLC. 118 00:08:15,746 --> 00:08:17,122 Hay un apartado para escribir 119 00:08:17,164 --> 00:08:19,541 lo que quieras que escriban en tu tumba, 120 00:08:19,583 --> 00:08:22,336 o tal vez una anécdota divertida para tu panegírico. 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 Si no, solo firma y pon tus iniciales. 122 00:08:27,090 --> 00:08:28,884 Aun si pierdes, 123 00:08:28,926 --> 00:08:31,970 si vemos hacia dónde va tu vida, 124 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 la muerte podría ser una buena solución. 125 00:08:53,700 --> 00:08:58,664 QUE COMIENCE EL JUEGO 126 00:10:20,829 --> 00:10:26,793 ISLA DE APEX 127 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 Bienvenidos a Apex, 128 00:11:17,302 --> 00:11:21,473 donde tus deseos sangrientos pueden volverse realidad. 129 00:11:30,482 --> 00:11:35,195 Deja las leyes en casa y ven aquí 130 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 para pasar una semana inolvidable. 131 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Apex, que comience el juego. 132 00:11:56,717 --> 00:11:58,969 Los cazadores están llegando. 133 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Su alojamiento estará en el norte de la isla, 134 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 así que recomiendo no acercarse allí. 135 00:12:05,851 --> 00:12:07,269 Apex es simple. 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,855 Hay seis cazadores. 137 00:12:09,897 --> 00:12:11,899 Tú eres la presa. 138 00:12:11,940 --> 00:12:13,817 ¿Y si mato a todos los cazadores? 139 00:12:16,320 --> 00:12:18,447 Eso nunca ha sucedido. 140 00:12:18,488 --> 00:12:21,491 Ha habido algunos accidentes en el pasado, 141 00:12:21,533 --> 00:12:24,745 pero Apex nunca perdió a un cazador. 142 00:12:24,786 --> 00:12:27,831 Algunos fueron entrenados por los mejores del mundo. 143 00:12:27,873 --> 00:12:29,791 El entrenamiento y la experiencia 144 00:12:31,001 --> 00:12:33,045 son cosas muy distintas. 145 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Precisamente. 146 00:12:35,088 --> 00:12:36,882 ¿Qué pasa si mato a todos los cazadores? 147 00:12:39,218 --> 00:12:42,638 Entonces se termina el juego, tú ganas. 148 00:12:43,347 --> 00:12:45,933 En la isla de Apex, no hay leyes. 149 00:12:45,974 --> 00:12:47,684 Solo se gana o se pierde. 150 00:12:48,435 --> 00:12:49,853 ¿Hacen muchos de estos? 151 00:12:49,895 --> 00:12:51,563 Uno por mes. 152 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 Y tenemos una lista de espera de cazadores más larga que tu... 153 00:12:54,608 --> 00:12:58,654 ¿Cuál es el precio por cazar humanos? 154 00:13:00,072 --> 00:13:04,409 Según la calificación de la presa, 10.9 a 11. 155 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 ¿Quieres saber tu calificación? 156 00:13:07,204 --> 00:13:08,330 No. 157 00:13:10,082 --> 00:13:12,918 Supongo que los cazadores te subestimarán. 158 00:13:12,960 --> 00:13:15,254 No son gente muy lista. 159 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 Cada uno viene por sus propias razones. 160 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 Igual que tú, supongo. 161 00:13:22,636 --> 00:13:26,473 Si la presa gana, me consuela saber que le cambié la vida. 162 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 Eres una verdadera santa. 163 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 Siempre me consideré una especie de Gandhi. 164 00:13:32,813 --> 00:13:35,357 Iluminación a través de un deporte sanguinario. 165 00:13:35,983 --> 00:13:38,944 Estos cazadores... 166 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 ¿tienen relación entre sí? 167 00:13:44,783 --> 00:13:46,285 Buena suerte, señor Malone. 168 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Lyle, amigo mío. 169 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 ¿Qué tal, donjuán? 170 00:14:03,886 --> 00:14:06,180 Así que te liberaron de rehabilitación, ¿no? 171 00:14:07,097 --> 00:14:08,974 Mi padre solo me dejará volver a casa 172 00:14:09,016 --> 00:14:11,185 si mato a alguien antes de su cumpleaños. 173 00:14:11,226 --> 00:14:12,519 Hablando de tu padre, 174 00:14:12,561 --> 00:14:13,896 estuve llamándolo. 175 00:14:13,937 --> 00:14:15,814 No me llamó. ¿Se encuentra bien? 176 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 - Tengo una buena inversión. - Sí. 177 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 - Le encantará. - Le diré que te llame. 178 00:14:19,026 --> 00:14:22,029 Es un mercado alcista, el momento es ahora. 179 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Solo témele a Dios. 180 00:14:26,491 --> 00:14:28,744 Solo témele a las mujeres y al vino, 181 00:14:28,785 --> 00:14:32,497 porque el Señor nos lo ha dado y yo he llegado. 182 00:14:33,665 --> 00:14:35,542 - ¿Qué tal, idiotas? - ¿Este imbécil? 183 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 West, devuélvanme el dinero. 184 00:14:37,711 --> 00:14:39,671 Es él o yo. Sáquenme de aquí. 185 00:14:39,713 --> 00:14:41,089 No seas cobarde. 186 00:14:41,131 --> 00:14:42,549 La última vez que hicimos un Apex juntos, 187 00:14:42,591 --> 00:14:44,468 casi me linchas. 188 00:14:44,510 --> 00:14:46,845 No me eches la culpa por haber caído en una trampa. 189 00:14:47,095 --> 00:14:50,682 ¿Qué clase de monstruo lincha a alguien, Bishop? 190 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Tus ancestros, probablemente. 191 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 - Tranquilo. - Calma. 192 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 ¡Mírate, Bishop! 193 00:14:59,066 --> 00:15:01,068 ¿Cuánto estás levantando? 194 00:15:01,109 --> 00:15:02,194 ¿Cuánto pesa tu madre? 195 00:15:02,236 --> 00:15:06,698 - ¿Unos 100 o 110 kg? - Ciento veintisiete. 196 00:15:06,740 --> 00:15:08,075 Volvió a tomar mucho helado. 197 00:15:11,078 --> 00:15:12,871 ¿Creen que vendrá el Rainmaker? 198 00:15:13,914 --> 00:15:14,831 Espero que no. 199 00:15:14,873 --> 00:15:17,668 No podrías ganar ni aunque te lo pagara tu papi. 200 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Al menos sus compañías ganan dinero. 201 00:15:19,753 --> 00:15:20,963 Sí, exacto. 202 00:15:21,004 --> 00:15:24,049 ¿Cómo hiciste tu fortuna, Bishop? 203 00:15:24,091 --> 00:15:25,425 Cierto. 204 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Heredaste dos billones de tu hermano. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,847 ¿Cuánto te queda? ¿Mil quinientos millones? 206 00:15:30,764 --> 00:15:35,561 No, los mercados han... Nadie lo sabe. 207 00:15:35,602 --> 00:15:38,689 Compra barato, vende caro. Es sencillo, compadre. 208 00:15:38,730 --> 00:15:40,774 Si hubiese aprendido a leer, habría tenido la oportunidad 209 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 de no malgastar toda la fortuna familiar. 210 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Eres un bocón. 211 00:15:44,361 --> 00:15:45,821 - Tranquilo. - Púdrete. 212 00:15:45,863 --> 00:15:47,531 Espera... 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,825 Esperaba 214 00:15:49,867 --> 00:15:52,744 unos cazadores más distinguidos. 215 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 Hola, Bishop. 216 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Hola. 217 00:15:57,916 --> 00:16:00,169 No hay nada mejor que yo, pequeña Jeza. 218 00:16:01,712 --> 00:16:02,588 Señor Lyle. 219 00:16:03,839 --> 00:16:04,756 Señorita. 220 00:16:05,048 --> 00:16:06,258 Creo que no nos conocemos. 221 00:16:07,634 --> 00:16:09,970 Yo soy... El tema es... 222 00:16:10,012 --> 00:16:12,514 Disculpa al muchacho. 223 00:16:13,765 --> 00:16:15,684 Es mi sirviente retrasado. 224 00:16:15,726 --> 00:16:17,519 Lo compré en... 225 00:16:18,228 --> 00:16:20,314 En Old Brooklyn, de hecho. 226 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Ríndete, Ecka. 227 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 - En serio. - Ríndete ya. 228 00:16:24,610 --> 00:16:26,028 Oigan, animales. 229 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 - Quítate. - Carrion, idiota. 230 00:16:29,406 --> 00:16:31,116 ¿No te habías vuelto religioso? 231 00:16:31,158 --> 00:16:34,328 ¿No tenías una esposa nueva o una mierda así? 232 00:16:34,369 --> 00:16:36,663 Tú no me hables. 233 00:16:37,164 --> 00:16:38,207 Jamás. 234 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Si tienes algo para decir, 235 00:16:40,250 --> 00:16:41,293 mírame. 236 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 Carrion, sé amable. 237 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Somos todos amigos, aquí, ¿sí? 238 00:16:46,882 --> 00:16:48,717 Somos amigos, excepto por Ecka. 239 00:16:48,759 --> 00:16:50,135 A nadie le agrada Ecka. 240 00:16:52,513 --> 00:16:53,680 Vamos. 241 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 ¿Haremos esto otra vez? ¡Chicos! 242 00:16:55,182 --> 00:16:56,308 - Te tengo. - ¡Oye! 243 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Muéstrame qué puedes hacer. 244 00:16:58,810 --> 00:17:01,313 Te crees fuerte, pero solo eres alto. 245 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 - Vamos. - Vamos. 246 00:17:14,742 --> 00:17:16,244 - Mira esto. - ¿No puedes más? 247 00:17:16,286 --> 00:17:17,204 - Ven. - ¿Eso es todo? 248 00:17:17,246 --> 00:17:18,204 Vamos. 249 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Doctor Rainsford. 250 00:17:49,194 --> 00:17:50,195 Comencemos. 251 00:17:56,535 --> 00:18:00,873 Mis buenos cazadores, bienvenidos a Apex. 252 00:18:07,796 --> 00:18:11,383 Les presentaré sus juguetes de este fin de semana. 253 00:18:12,009 --> 00:18:14,219 Solo lo mejor para los mejores. 254 00:18:14,261 --> 00:18:17,014 Un arma para cada arma de esta habitación. 255 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 De última generación, lubricadas 256 00:18:21,185 --> 00:18:23,812 y mantenidas por nuestro equipo de armeros. 257 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 Muy graciosa. 258 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nuestro servicio a la carta ofrece 259 00:18:35,866 --> 00:18:38,577 pura sangre, mestizos y motos de cross. 260 00:18:38,619 --> 00:18:41,330 - Quítenlos todos. - ¿Señor? 261 00:18:41,371 --> 00:18:43,957 No queremos que otra presa robe otra moto, ¿verdad? 262 00:18:45,792 --> 00:18:47,211 ¿Alguien se opone a eso? 263 00:18:52,382 --> 00:18:53,217 Bien. 264 00:18:54,426 --> 00:18:57,095 Amor, muéstranos el pavo. 265 00:18:59,014 --> 00:19:02,809 Tendrán el placer y el honor 266 00:19:02,851 --> 00:19:06,688 de cazar a Thomas Malone. 267 00:19:06,730 --> 00:19:08,190 ¿Malone el mutilador? 268 00:19:08,232 --> 00:19:10,234 ¿No trabajó en las Fuerzas Especiales? 269 00:19:10,275 --> 00:19:13,278 Un nombre como ese me hace pensar en el ejército. 270 00:19:13,320 --> 00:19:15,822 - Esto será bueno. - ¡Muéstranos su prontuario! 271 00:19:17,491 --> 00:19:19,284 THOMAS ERNEST MALONE "EL MUTILADOR" 272 00:19:19,326 --> 00:19:21,370 ¿Quién demonios es? 273 00:19:21,411 --> 00:19:23,247 Morirá en cuanto caiga y se quiebre la cadera. 274 00:19:23,497 --> 00:19:26,917 Está un poco viejo, ¿no crees? 275 00:19:26,959 --> 00:19:30,420 Thomas Malone puede ser la presa más importante que hayan enfrentado. 276 00:19:31,547 --> 00:19:32,798 ¿Él? 277 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 Sí. 278 00:19:34,174 --> 00:19:36,635 Por lo general, la presa estuvo en Fuerzas Especiales. 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,096 Por lo general, fue aviador o militar. 280 00:19:39,137 --> 00:19:42,015 Pero Malone es expolicía, 281 00:19:42,057 --> 00:19:44,601 fue despedido de la fuerza policial por intemperancia. 282 00:19:45,185 --> 00:19:47,980 ¿Trabajó además como sicario o qué? 283 00:19:48,021 --> 00:19:48,939 ¿Cómo es la cosa? 284 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Parece un mercenario, 285 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 - ¿no creen? - No. 286 00:19:52,651 --> 00:19:55,153 No, desarrolló una adicción al juego incapacitante 287 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 y perdió la custodia de sus hijos. 288 00:19:57,614 --> 00:20:00,993 ¿Nos devuelven el dinero si lo matamos en menos de una hora? 289 00:20:01,994 --> 00:20:02,911 Por supuesto. 290 00:20:02,953 --> 00:20:05,289 Pero olvidé mencionarles algo. 291 00:20:06,415 --> 00:20:10,043 Malone ha desafiado a la muerte más veces que los Navy Seals. 292 00:20:10,752 --> 00:20:13,172 Siempre termina estando en el lugar equivocado 293 00:20:13,213 --> 00:20:14,423 en el momento equivocado. 294 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 ¿Heridas? 295 00:20:15,924 --> 00:20:17,426 MOTOR DE BÚSQUEDA REGISTROS MÉDICOS 296 00:20:17,926 --> 00:20:20,053 Costillas rotas y columna comprimida 297 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 por saltar de un edificio, más de 60 conmociones cerebrales, 298 00:20:24,099 --> 00:20:26,727 el único sobreviviente de un choque de trenes, 299 00:20:26,768 --> 00:20:29,313 le dispararon por la espalda en un aeropuerto, 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 - atravesó un avión con un auto. - ¿Qué? 301 00:20:32,024 --> 00:20:34,860 Pero hace cinco años, fue condenado por homicidio 302 00:20:34,902 --> 00:20:36,695 en un robo que salió mal. 303 00:20:36,737 --> 00:20:39,698 Podría seguir, pero estaríamos toda la noche. 304 00:20:39,740 --> 00:20:42,075 No ha tenido una vida fácil. 305 00:20:42,117 --> 00:20:45,787 Bueno, pero el perro shih tzu de mi tercera esposa 306 00:20:45,829 --> 00:20:47,789 parece tener una mordida más fuerte que él. 307 00:20:48,457 --> 00:20:50,042 Esto parece gerontofobia. 308 00:20:50,083 --> 00:20:51,001 ¿Cierto? 309 00:20:51,043 --> 00:20:54,588 Disculpen mi vocabulario, pero el tipo es un hijo de puta. 310 00:20:55,172 --> 00:20:58,383 Desafía cada algoritmo estadístico usado por Apex 311 00:20:58,425 --> 00:20:59,718 para seleccionar las presas. 312 00:21:00,344 --> 00:21:03,722 Básicamente, parece que el universo no logra matarlo. 313 00:21:05,390 --> 00:21:07,893 Tal vez alguno de ustedes pueda. 314 00:21:07,935 --> 00:21:10,229 Bueno, aún no me conoció. 315 00:21:12,231 --> 00:21:13,106 Por la caza. 316 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Por la caza. 317 00:21:24,535 --> 00:21:26,828 FECHA DE NACIMIENTO: NO SE SABE NO HAY DATOS ANTES DEL 2023 318 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 No. 319 00:22:24,928 --> 00:22:26,597 A la mierda. 320 00:22:28,974 --> 00:22:31,018 Sí, son de mi talle. 321 00:22:31,059 --> 00:22:32,978 Al menos estaré cómodo. 322 00:22:43,322 --> 00:22:47,534 A juzgar por la velocidad del viento, el clima, 323 00:22:47,576 --> 00:22:51,371 el ambiente, me pregunto si irá al sur. 324 00:22:51,413 --> 00:22:52,998 No me sorprende. 325 00:22:53,040 --> 00:22:53,957 Al este. 326 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 Debe saber que la luz del día le da más visibilidad. 327 00:22:57,628 --> 00:22:59,505 Tal vez el viejo tenga cataratas. 328 00:22:59,546 --> 00:23:01,590 ¿Está en el archivo siquiera? 329 00:23:05,052 --> 00:23:08,222 ¿Rojo? ¿Está senil? 330 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 Tengo una pregunta. 331 00:23:19,066 --> 00:23:21,902 Se le escucha fuerte y claro para todos. 332 00:23:23,820 --> 00:23:26,823 ¿Los cazadores pueden matar a otros cazadores? 333 00:23:28,200 --> 00:23:30,786 Técnicamente, sí. 334 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 No hay reglas que lo impidan. 335 00:23:35,541 --> 00:23:36,875 Sí, suena divertido. 336 00:23:36,917 --> 00:23:38,752 Eres un sádico. 337 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 La caza termina con el sonido de campanas. 338 00:23:43,090 --> 00:23:45,759 Créeme, lo sabrás cuando las escuches. 339 00:23:46,343 --> 00:23:49,304 Tendrás una ventaja de tres horas. 340 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Buena suerte, señor Malone. 341 00:24:27,759 --> 00:24:29,595 Bienvenidos a Disneyland. 342 00:25:08,509 --> 00:25:10,302 ¿Crees que necesitarás eso? 343 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 No te metas. 344 00:25:15,557 --> 00:25:17,726 Vaya, ¿en serio? 345 00:25:17,768 --> 00:25:19,853 ¿Puedes poner el dedo aquí un segundo? 346 00:25:19,895 --> 00:25:20,812 Qué gracioso. 347 00:25:20,854 --> 00:25:21,772 Solo un segundo. 348 00:25:21,813 --> 00:25:22,898 Qué astuto. 349 00:25:22,940 --> 00:25:24,441 Te mostraré. 350 00:25:24,483 --> 00:25:27,152 - No me toques. - ¿Qué tal? 351 00:25:27,194 --> 00:25:28,362 Aún no está listo. 352 00:25:31,698 --> 00:25:34,076 La estrategia lógica es movernos como unidad 353 00:25:34,117 --> 00:25:35,577 y llevarlo hacia una trampa. 354 00:25:36,078 --> 00:25:37,287 Jeza, Carrion. 355 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 ¡No! 356 00:25:39,414 --> 00:25:40,707 Nada de equipos. 357 00:25:40,749 --> 00:25:42,417 Que cada uno vaya solo. 358 00:25:42,459 --> 00:25:44,628 Nada de esta mierda de equipos. 359 00:25:44,670 --> 00:25:47,506 Bueno, que los mate de a uno a la vez. 360 00:25:48,757 --> 00:25:49,842 Sí, claro. 361 00:26:42,769 --> 00:26:47,316 Clásica historia de cazador versus presa. 362 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 ¿Y quién es el cazador? 363 00:26:51,445 --> 00:26:55,824 Lyle, el eficiente. 364 00:26:57,201 --> 00:26:59,077 No, no funciona. 365 00:26:59,119 --> 00:27:04,666 Mejor Lyle, el temerario. 366 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 Malditos insectos. 367 00:27:09,922 --> 00:27:11,673 Camina sigilosamente 368 00:27:13,509 --> 00:27:15,093 por el bosque, 369 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 mirando los árboles. 370 00:27:18,430 --> 00:27:20,641 Algo puede estar al acecho. 371 00:27:22,100 --> 00:27:23,727 Observando. 372 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Moviéndose. 373 00:27:35,989 --> 00:27:38,909 ¿Dónde estás, maldito? 374 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 ¿Qué demonios? 375 00:28:09,022 --> 00:28:10,524 ¡West! 376 00:28:11,149 --> 00:28:14,903 Espero no tener un moretón, o te denunciaré. 377 00:28:17,406 --> 00:28:20,367 Prepárate para morir, esqueleto. 378 00:28:27,207 --> 00:28:28,125 Vamos. 379 00:28:30,419 --> 00:28:31,461 Fantástico. 380 00:28:31,503 --> 00:28:32,921 Desgraciado. 381 00:28:34,882 --> 00:28:36,049 ¡West! 382 00:28:36,884 --> 00:28:39,386 West, ¿me traes un depósito? 383 00:28:50,731 --> 00:28:53,025 ¿Ahora los depósitos son invisibles? 384 00:28:53,066 --> 00:28:54,818 Sí, por un tema de seguridad. 385 00:28:55,485 --> 00:28:59,406 Lo pondré en mi crítica de tres estrellas en Yelp. 386 00:29:11,919 --> 00:29:15,047 West, ¿tú y tu mierda holográfica 387 00:29:15,088 --> 00:29:17,090 tienen algo que no sea agua? 388 00:29:35,734 --> 00:29:39,196 Ese es el sabor de México. 389 00:29:42,241 --> 00:29:45,494 ¡Solo lo mejor para un depredador de Apex! 390 00:29:46,537 --> 00:29:52,376 Soy el rey de la selva, porque no le tengo miedo a... ¡nada! 391 00:29:53,961 --> 00:29:56,004 Maldita sea, Rainy. 392 00:29:56,046 --> 00:29:57,840 Eres un poco maricón, ¿no? 393 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 ¿Quieres un poco? 394 00:30:00,759 --> 00:30:02,719 ¿Qué haces aquí? 395 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Lo rastreé. 396 00:30:04,847 --> 00:30:06,557 Creo que lo vi viniendo hacia aquí. 397 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Me refiero en la isla. 398 00:30:09,142 --> 00:30:10,394 Lo mismo que tú. 399 00:30:11,228 --> 00:30:12,354 No. 400 00:30:13,188 --> 00:30:14,147 En realidad no. 401 00:30:15,357 --> 00:30:16,817 Vine a cazar la presa. 402 00:30:16,859 --> 00:30:18,110 Para mejorar. 403 00:30:18,777 --> 00:30:22,489 Y leí en Forbes que los ejecutivos más importantes hacen esto. 404 00:30:23,156 --> 00:30:24,658 Entonces, ¿por qué estás aquí? 405 00:30:27,953 --> 00:30:29,621 Porque quiero. 406 00:30:29,663 --> 00:30:31,039 ¿Y tú? 407 00:30:33,458 --> 00:30:34,376 Porque sé 408 00:30:34,418 --> 00:30:36,545 que puedo caminar por el valle de la muerte 409 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 y no tener miedo, porque me tengo a mí. 410 00:30:40,090 --> 00:30:42,759 Y ante el juicio y la adversidad, ganaré más fuerza. 411 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 ¿De verdad...? 412 00:30:45,512 --> 00:30:47,222 - ¿Tú...? - ¿Disculpa? 413 00:30:47,264 --> 00:30:50,851 Se entiende perfecto qué haces aquí, amigo. 414 00:30:50,893 --> 00:30:52,686 ¿Sí? Eres un psicópata. 415 00:30:53,562 --> 00:30:54,980 En tu lugar, me callaría. 416 00:30:55,022 --> 00:30:56,690 Acéptalo, amigo. 417 00:30:58,358 --> 00:30:59,318 Deja de hablar, Lyle. 418 00:30:59,359 --> 00:31:02,779 Estoy aquí porque soy un guerrero 419 00:31:02,821 --> 00:31:05,073 y nací para hacer esta mierda. 420 00:31:07,784 --> 00:31:10,287 Apostaría mi imperio entero 421 00:31:10,329 --> 00:31:12,206 a que no le dispararías a la presa 422 00:31:12,247 --> 00:31:13,624 si tuvieras la oportunidad. 423 00:31:13,665 --> 00:31:14,708 Sí. 424 00:31:14,750 --> 00:31:16,168 Como sea. 425 00:31:16,210 --> 00:31:18,420 ¿Qué? ¿Disculpa? 426 00:31:18,462 --> 00:31:19,671 Nada. 427 00:31:21,340 --> 00:31:23,008 Siéntete libre de hablar, Lyle. 428 00:31:24,676 --> 00:31:27,930 Diré esto con respeto y deferencia, 429 00:31:27,971 --> 00:31:31,266 pero tienes la cabeza cagada. 430 00:31:32,267 --> 00:31:35,020 Todos sabemos lo que hiciste, así que no eres un... 431 00:31:35,062 --> 00:31:37,731 No eres el modelo de la excelencia. 432 00:31:37,773 --> 00:31:39,608 Mataste a tu esposa, amigo, 433 00:31:39,650 --> 00:31:43,320 así que ahórrate el discurso de "Vine para mejorar como persona". 434 00:31:43,362 --> 00:31:45,322 Y baja eso. 435 00:31:48,659 --> 00:31:52,329 Si esto fuera el mundo real y nos pusiéramos a pelear, 436 00:31:52,371 --> 00:31:54,623 te haría pedazos, amigo. 437 00:31:56,875 --> 00:31:58,752 Qué bueno que no estamos en el mundo real. 438 00:32:04,716 --> 00:32:06,301 ¿Qué mierda haces? 439 00:32:07,845 --> 00:32:08,762 ¡Demonios! 440 00:32:11,139 --> 00:32:12,307 Bueno. 441 00:32:12,349 --> 00:32:16,061 Escucha, tú ganas, ¿sí? 442 00:32:16,353 --> 00:32:17,813 Tú ganas. 443 00:32:17,855 --> 00:32:19,648 Está bien, tú ganas. 444 00:32:20,983 --> 00:32:22,359 Sí que gané. 445 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 Es lo único que hago. 446 00:33:02,482 --> 00:33:06,195 Hola, señor rey de reyes. 447 00:33:06,236 --> 00:33:07,613 Estaba así cuando llegué. 448 00:33:08,906 --> 00:33:10,616 Debimos haber cazado juntos. 449 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 No duró mucho. 450 00:33:15,454 --> 00:33:17,748 Bueno, Lyle se lo merecía. 451 00:33:17,789 --> 00:33:19,416 Supervivencia del más apto. 452 00:33:20,250 --> 00:33:21,585 ¿Fuiste tú? 453 00:33:24,254 --> 00:33:26,298 Fuiste tú, ¿verdad, maldito insolente? 454 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 Si las reglas cambiaron, ¿quién es la presa ahora? 455 00:33:36,475 --> 00:33:38,143 Cuando regresemos al mundo real, 456 00:33:39,186 --> 00:33:41,230 te pediré que me hagas un favor, 457 00:33:41,897 --> 00:33:43,524 y harás lo que yo te pida. 458 00:33:44,691 --> 00:33:46,735 ¿Por qué aceptaría? 459 00:33:47,819 --> 00:33:50,239 Hay una diferencia entre lo que está bien 460 00:33:51,240 --> 00:33:52,866 y lo que es legal. 461 00:33:52,908 --> 00:33:55,744 No quieres que un tipo como yo ande contando 462 00:33:55,786 --> 00:33:57,871 historias sobre lo que hiciste. 463 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Pero descuida, puedo guardar un secreto. 464 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 ¿Qué secreto? 465 00:34:04,378 --> 00:34:06,505 Que me criaron a imagen y semejanza de Dios, 466 00:34:06,547 --> 00:34:08,047 el pináculo de la perfección. 467 00:34:09,007 --> 00:34:12,135 Si Dios fuera un racista ciego, sordo y mudo, 468 00:34:12,177 --> 00:34:15,681 una basura misógina, entonces sí. 469 00:34:15,722 --> 00:34:17,599 Lee el Viejo Testamento, muñeca. 470 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Sofonías 3:8. 471 00:34:20,853 --> 00:34:22,353 Es todo eso y más. 472 00:34:23,063 --> 00:34:24,273 Cuánto salvajismo. 473 00:34:24,898 --> 00:34:26,358 La presa debe haber robado su arma. 474 00:34:27,400 --> 00:34:28,985 ¿Debemos temerle al viejo? 475 00:34:29,027 --> 00:34:30,445 No, fue demasiado arrogante. 476 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 Le dio la espalda en el momento equivocado. 477 00:34:35,826 --> 00:34:37,578 ¿De dónde sacaste eso? ¿Del depósito? 478 00:34:40,455 --> 00:34:42,040 Déjenlo en paz. 479 00:34:42,081 --> 00:34:43,417 Necesita toda la ayuda que pueda. 480 00:34:44,376 --> 00:34:45,377 ¿Qué mierda dijiste? 481 00:34:46,753 --> 00:34:47,670 Peleen. 482 00:34:47,713 --> 00:34:49,590 - Vete a la mierda. - Peleen. 483 00:34:49,630 --> 00:34:51,257 - Cuando quieras. - Peleen. 484 00:34:51,300 --> 00:34:53,010 - ¿Ahora? ¿Quién eres? - Peleen. 485 00:34:53,051 --> 00:34:54,136 Vamos. 486 00:34:55,344 --> 00:34:57,556 La presa quiere manipularnos. 487 00:34:57,598 --> 00:34:59,099 Miren lo que le hizo a Lyle. 488 00:34:59,141 --> 00:35:00,184 Mierda, vamos. 489 00:35:00,225 --> 00:35:01,226 ¡Silencio! 490 00:35:08,692 --> 00:35:10,110 ¿Hay algo ahí afuera? 491 00:35:11,778 --> 00:35:13,071 Averigüémoslo. 492 00:35:46,647 --> 00:35:48,524 Creo que deberíamos hacer lo siguiente. 493 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Cállate. 494 00:35:49,900 --> 00:35:51,652 Iremos al noreste. 495 00:35:51,693 --> 00:35:54,238 Hagan una cuadrícula. No dejen que los pase. 496 00:35:54,696 --> 00:35:56,448 Iré al sur y lo obligaré a salir. 497 00:35:56,490 --> 00:35:57,824 ¿Lo acorralarás tú? 498 00:35:57,866 --> 00:35:58,784 Vete al diablo. 499 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Sí, uno para nadie y nadie para uno, ¿no? 500 00:36:01,286 --> 00:36:02,496 Me cansé. 501 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 Lo mataré antes del atardecer. 502 00:36:03,830 --> 00:36:05,874 ¿Quieres apostar? 503 00:36:05,916 --> 00:36:07,543 Tu cabeza por la de él si no lo haces. 504 00:36:08,752 --> 00:36:10,212 No es la mejor manera de atacar. 505 00:36:10,254 --> 00:36:12,464 Deberíamos coordinar los esfuerzos. 506 00:36:14,341 --> 00:36:17,010 Déjalos perseguir al viejo. 507 00:36:18,011 --> 00:36:20,180 Tal vez tendrás la oportunidad de matar a algún otro cazador. 508 00:36:21,557 --> 00:36:23,559 Cuando volvamos al hospedaje, 509 00:36:24,226 --> 00:36:25,811 brindemos por Lyle. 510 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 Se lo merecía. 511 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 Maldita sea, viejo. 512 00:37:45,182 --> 00:37:46,892 ¿Viste lo que le hizo a Lyle? 513 00:37:46,934 --> 00:37:48,894 ¿Tienes miedo? 514 00:37:48,936 --> 00:37:50,229 ¿Quieres un descanso? 515 00:37:50,270 --> 00:37:52,397 A la mierda. Lyle era de los nuestros. 516 00:37:52,439 --> 00:37:54,900 Esta presa irá en mi habitación de trofeos. 517 00:37:54,942 --> 00:37:56,610 Ven, está aquí. 518 00:37:56,652 --> 00:37:58,779 Dejó unas huellas que hasta tú podrías encontrar. 519 00:37:59,863 --> 00:38:02,491 ¿No consideraste estar cayendo en una trampa? 520 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Tú también estás aquí. ¿Qué te parece eso? 521 00:38:05,327 --> 00:38:07,871 Tal vez vine para cuidarte. 522 00:38:07,913 --> 00:38:09,456 Mentiroso. 523 00:38:10,374 --> 00:38:11,375 Ya sabes... 524 00:38:14,044 --> 00:38:15,921 Matar a la presa 525 00:38:15,963 --> 00:38:17,589 no te dará el amor de tu padre. 526 00:38:17,631 --> 00:38:18,632 No empieces. 527 00:38:19,466 --> 00:38:20,759 No empieces con esa mierda. 528 00:38:21,885 --> 00:38:25,305 Necesitas ser más duro para sobrevivir en este mundo. 529 00:38:25,347 --> 00:38:27,891 Soy peligroso. Tengo la cabeza cagada. 530 00:38:27,933 --> 00:38:29,351 "Roto sin reparación", 531 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 según todos los psicólogos de la Costa Este. 532 00:38:31,895 --> 00:38:33,981 Seguro que sí, muchacho. 533 00:38:35,232 --> 00:38:36,817 ¿Te crees mejor que yo? 534 00:38:38,485 --> 00:38:39,444 Sé que lo soy. 535 00:38:41,196 --> 00:38:42,489 Soy más fuerte, 536 00:38:43,615 --> 00:38:44,992 soy más apuesto, 537 00:38:47,202 --> 00:38:48,203 soy más rico. 538 00:38:49,496 --> 00:38:50,414 Por ahora. 539 00:38:51,206 --> 00:38:53,333 Tengo ansias de verte quedar en bancarrota. 540 00:38:54,585 --> 00:38:55,878 No. 541 00:38:57,212 --> 00:39:00,924 Tienes ansias de que tu papi esté orgulloso de ti. 542 00:39:01,216 --> 00:39:03,844 Pero ¿sabes qué? Eso no sucederá pronto. 543 00:39:05,137 --> 00:39:06,096 Pero te diré algo. 544 00:39:07,431 --> 00:39:09,933 Puedes decirme "papi" si quieres. 545 00:39:10,684 --> 00:39:12,477 ¿Qué fue eso? Vamos. 546 00:40:17,251 --> 00:40:18,794 ¡Mierda! 547 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Cielos, viejo, ¡levántate! 548 00:40:31,640 --> 00:40:32,599 Busca tu fortaleza. 549 00:40:44,903 --> 00:40:46,405 Te equivocaste en esa. 550 00:40:48,115 --> 00:40:49,908 ¡Mierda! 551 00:40:50,784 --> 00:40:52,244 Me usaste como escudo humano. 552 00:40:52,953 --> 00:40:54,496 Gracias por eso. 553 00:40:55,831 --> 00:40:57,291 No fue así, viejo. 554 00:40:58,750 --> 00:41:00,752 Ven a ayudarme. 555 00:41:04,214 --> 00:41:05,215 Ruégamelo. 556 00:41:05,924 --> 00:41:07,843 ¡Me cansé! 557 00:41:07,885 --> 00:41:09,845 Me cansé de este maldito juego. 558 00:41:09,887 --> 00:41:12,139 Llévame al hospedaje. 559 00:41:14,391 --> 00:41:16,101 Deberías volver gateando. 560 00:41:16,143 --> 00:41:20,522 Te da confianza. ¿No aprendiste sobre la fuerza 561 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 y la perseverancia en rehabilitación? 562 00:41:23,358 --> 00:41:25,235 O podría ahorrarte el dolor 563 00:41:26,111 --> 00:41:27,487 y matarte. 564 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Mierda. 565 00:41:29,531 --> 00:41:31,158 Muérete. 566 00:41:32,743 --> 00:41:33,994 Será más fácil para todos. 567 00:41:38,707 --> 00:41:39,541 Mierda. 568 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 No. 569 00:41:42,169 --> 00:41:43,670 No soy la presa, no puedes matarme. 570 00:41:43,712 --> 00:41:45,756 ¿Me estás diciendo qué hacer? 571 00:41:45,797 --> 00:41:47,216 Es patético. 572 00:41:50,719 --> 00:41:53,472 ¡Siempre fuiste mi hermanito! ¿Por qué me haces esto? 573 00:41:54,389 --> 00:41:55,974 Yo te apoyé. 574 00:41:56,016 --> 00:41:57,559 Tú siempre... 575 00:41:57,601 --> 00:42:02,231 hiciste cosas para enloquecerme. 576 00:42:02,272 --> 00:42:04,441 ¡No te soporto! 577 00:42:04,483 --> 00:42:07,861 No te soporto. Intenté ayudarte, salvarte, 578 00:42:07,903 --> 00:42:10,113 ¡pero no pude! 579 00:42:10,155 --> 00:42:12,699 Lo siento, hermano, pero no pude. 580 00:42:17,246 --> 00:42:19,706 ¿Qué? 581 00:42:19,748 --> 00:42:22,000 ¿Qué? ¿Sucede algo? 582 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 ¡Tú me obligaste a hacerlo! 583 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Mierda. 584 00:43:47,836 --> 00:43:51,381 Cuidado. Casi me vuelas la cabeza. 585 00:43:53,675 --> 00:43:55,010 ¿Esa sangre es tuya? 586 00:43:57,137 --> 00:43:58,055 De Ecka. 587 00:43:59,056 --> 00:44:00,807 La presa lo arrojó por el precipicio. 588 00:44:01,850 --> 00:44:03,894 Intenté salvarlo, 589 00:44:06,104 --> 00:44:08,440 pero prácticamente le hizo una vivisección. 590 00:44:10,108 --> 00:44:11,026 ¿Dónde está el cuerpo? 591 00:44:12,528 --> 00:44:13,946 ¿Por qué? 592 00:44:13,987 --> 00:44:16,073 Su padre pagará por él. 593 00:44:16,114 --> 00:44:18,033 Le hará un funeral justo. 594 00:44:18,075 --> 00:44:19,076 Por eso. 595 00:44:22,371 --> 00:44:24,665 Tendrá que ser a cajón cerrado. 596 00:44:27,125 --> 00:44:28,836 La presa lo dejó irreconocible. 597 00:45:04,663 --> 00:45:05,622 Yo sí gano. 598 00:45:07,374 --> 00:45:08,458 Es lo único que hago. 599 00:45:48,624 --> 00:45:50,667 Es un poco temprano para celebrar, ¿no? 600 00:45:56,048 --> 00:45:58,383 Rastreé a la presa hasta el noreste de la isla. 601 00:45:59,092 --> 00:46:00,010 Es hábil. 602 00:46:00,802 --> 00:46:03,430 - Sabe confundir. - Como sea. 603 00:46:04,264 --> 00:46:06,517 Lo haremos pagar por lo que le hizo a Lyle. 604 00:46:10,354 --> 00:46:11,271 Un hombre como él 605 00:46:11,313 --> 00:46:13,899 no debió haber venido a un lugar como este. 606 00:46:15,400 --> 00:46:18,278 ¿Malone o Lyle? 607 00:46:24,326 --> 00:46:26,411 Tu esposa es muy afortunada. 608 00:46:27,871 --> 00:46:29,373 Sí, lo era. 609 00:46:41,301 --> 00:46:43,178 Alguien debe decirle a la familia. 610 00:46:44,888 --> 00:46:46,056 ¿La presa hizo esto? 611 00:46:47,140 --> 00:46:48,058 Bishop. 612 00:46:50,561 --> 00:46:52,938 - ¿Por qué? - Por diversión. 613 00:46:54,898 --> 00:46:56,650 Bishop no saldrá de la isla. 614 00:48:20,359 --> 00:48:22,027 Este lugar no está tan mal. 615 00:48:55,394 --> 00:48:59,106 ¿La cago o no? 616 00:49:57,372 --> 00:49:58,624 Esta es la buena vida. 617 00:49:59,958 --> 00:50:02,169 Yo no haría eso en tu lugar. 618 00:50:02,211 --> 00:50:04,379 No comería demasiadas bayas. 619 00:50:04,421 --> 00:50:06,507 La fruta de aquí se vuelve en tu contra. 620 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 Esta isla fue considerada inhabitable luego de la guerra. 621 00:50:09,718 --> 00:50:13,180 La compré por el valor de un par de tacos rojos. 622 00:50:13,847 --> 00:50:15,098 ¿En serio? 623 00:50:15,140 --> 00:50:16,141 En serio. 624 00:50:16,183 --> 00:50:19,436 El bombardeo constante de radiación de taquiones 625 00:50:19,478 --> 00:50:21,063 hizo mutar las bayas. 626 00:50:21,104 --> 00:50:24,441 Las llenó de una concentración de Psychotria viridis, 627 00:50:24,483 --> 00:50:26,693 un potente alucinógeno, 628 00:50:26,735 --> 00:50:29,905 también conocido como "ayahuasca". 629 00:50:29,947 --> 00:50:32,324 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 630 00:50:33,575 --> 00:50:34,826 No me molesta. 631 00:50:35,911 --> 00:50:37,621 Ya quiero ver cuando hagan efecto. 632 00:50:39,081 --> 00:50:41,291 ¿Estamos en aguas abiertas? 633 00:50:41,333 --> 00:50:43,085 Estamos al norte de Japón, al oeste de Hawái. 634 00:50:44,628 --> 00:50:46,547 Quedan seis horas, amigo mío. 635 00:50:47,130 --> 00:50:49,383 Si sobrevives al amanecer, estarás libre. 636 00:50:52,177 --> 00:50:55,430 Debo comunicarte que el Sr. Bishop fue declarado presa 637 00:50:55,472 --> 00:50:56,849 por los cazadores restantes. 638 00:50:57,516 --> 00:51:00,060 ¿Quieres unirse a él? 639 00:51:00,102 --> 00:51:02,604 Sí, eso no sucederá. 640 00:51:03,605 --> 00:51:06,358 A algunos cazadores les gustan las peleas justas. 641 00:51:08,652 --> 00:51:11,196 Creo que no sabes lo que eso significa. 642 00:51:11,864 --> 00:51:14,449 No respetan las reglas en el mundo real, 643 00:51:15,075 --> 00:51:16,618 ¿por qué sería distinto aquí? 644 00:51:19,246 --> 00:51:21,415 ¿Por qué no les dices que me enfrenten? 645 00:51:21,456 --> 00:51:22,624 Uno por uno. 646 00:51:23,917 --> 00:51:25,169 Sin armas ni trampas. 647 00:51:25,752 --> 00:51:27,504 Sería como pedirle a un chacal 648 00:51:27,546 --> 00:51:29,006 que dejara de comer carne. 649 00:51:30,716 --> 00:51:32,467 ¿Te gustó tu regalo de esta mañana? 650 00:51:33,927 --> 00:51:36,096 Devuélveme mi encendedor, por favor. 651 00:51:37,556 --> 00:51:39,349 Ven a buscarlo, entonces. 652 00:51:41,727 --> 00:51:46,273 Seis horas, señor Malone, y luego estarás libre. 653 00:52:03,749 --> 00:52:05,167 Vamos. 654 00:52:06,335 --> 00:52:07,669 Desgraciado. 655 00:52:15,761 --> 00:52:18,180 Orden de compra por 90 millones... 656 00:52:18,764 --> 00:52:19,723 No. 657 00:52:20,390 --> 00:52:24,561 Ciento veinte millones de acciones de Lyle MFG. 658 00:52:24,603 --> 00:52:25,771 Confirmar orden. 659 00:52:28,023 --> 00:52:29,233 Gracias, Lyle. 660 00:52:29,274 --> 00:52:31,026 Cuando se sepa que estás muerto, 661 00:52:31,068 --> 00:52:33,278 las acciones de tu compañía se dispararán. 662 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 Me harás multimillonaria a mis 25 años. 663 00:52:36,990 --> 00:52:38,617 Me encanta este juego. 664 00:52:45,791 --> 00:52:46,792 Mierda. 665 00:52:48,418 --> 00:52:49,461 ¿West? 666 00:52:50,546 --> 00:52:51,588 ¡West! 667 00:52:54,258 --> 00:52:55,259 Hola, niña. 668 00:52:57,970 --> 00:52:59,513 ¿Nadie te dijo 669 00:53:00,639 --> 00:53:02,182 que no debes fumar en el campo? 670 00:53:04,893 --> 00:53:06,103 Está perfecto. 671 00:53:09,857 --> 00:53:12,609 Desactiva la mina, Bishop. 672 00:53:12,651 --> 00:53:14,903 Si no estuvieses tan empecinada 673 00:53:14,945 --> 00:53:18,073 en ganar dinero con la muerte de Lyle, 674 00:53:18,115 --> 00:53:19,825 no estarías ahí parada. 675 00:53:19,867 --> 00:53:21,952 Una chica tiene que comer. 676 00:53:24,788 --> 00:53:26,874 Me pregunto qué demonios haces aquí. 677 00:53:28,208 --> 00:53:29,543 ¿Por qué viniste a Apex? 678 00:53:31,503 --> 00:53:33,589 Estás tras las billeteras de los cazadores. 679 00:53:35,549 --> 00:53:37,301 Información privilegiada. 680 00:53:38,343 --> 00:53:39,636 Como dije... 681 00:53:42,681 --> 00:53:44,099 Una chica tiene que comer. 682 00:53:47,144 --> 00:53:49,479 Relájate y baja el arma, por favor. 683 00:53:51,773 --> 00:53:53,150 Sabes que soy amigable. 684 00:53:53,192 --> 00:53:54,318 Da un paso más 685 00:53:54,359 --> 00:53:56,570 y no serás amigable con nadie más. 686 00:53:56,612 --> 00:53:58,530 No tienes que ser mala. 687 00:53:59,531 --> 00:54:02,701 Solo somos tú y yo, Jeza, nadie más. 688 00:54:04,203 --> 00:54:08,415 Carrion, Rainsford, Malone. 689 00:54:12,127 --> 00:54:13,170 Elecciones fáciles. 690 00:54:13,837 --> 00:54:15,005 ¿Estás seguro? 691 00:54:16,089 --> 00:54:18,091 Nunca estuve tan seguro en mi vida. 692 00:54:19,176 --> 00:54:20,802 No tendremos que esperar mucho para saberlo. 693 00:54:21,762 --> 00:54:22,846 Ahora eres un blanco. 694 00:54:24,097 --> 00:54:25,265 Rainsford podría matarte. 695 00:54:25,307 --> 00:54:26,683 Es mi favorito. 696 00:54:29,186 --> 00:54:30,562 ¿Sabes qué? 697 00:54:30,604 --> 00:54:32,231 Tú y yo deberíamos formar equipo. 698 00:54:33,482 --> 00:54:35,108 Podríamos adueñarnos de Apex. 699 00:54:36,151 --> 00:54:38,403 Tú y yo podríamos ser los próximos Rainsford. 700 00:54:40,405 --> 00:54:41,657 Será sencillo. 701 00:54:42,324 --> 00:54:44,117 Se sentirá como un baile. 702 00:54:44,159 --> 00:54:45,244 ¿Qué mierda haces? 703 00:54:45,285 --> 00:54:46,495 Solo relájate. 704 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 - ¿Qué mierda haces? - Relájate un poco. 705 00:54:49,414 --> 00:54:50,874 ¿Estás teniendo una convulsión? 706 00:54:50,916 --> 00:54:53,252 - ¿Qué mierda haces, Bishop? - Sí. 707 00:54:53,293 --> 00:54:56,004 Si bailas con el diablo, debes asegurarte 708 00:54:56,046 --> 00:54:57,631 de ponerte tus mejores zapatos. 709 00:54:58,882 --> 00:55:01,844 Si fallas una vez, 710 00:55:01,885 --> 00:55:03,053 te diré algo... 711 00:55:10,310 --> 00:55:12,062 ¡No fuiste muy amable! 712 00:55:12,104 --> 00:55:14,565 Desactiva esta maldita cosa, Bishop. 713 00:55:15,065 --> 00:55:19,027 Solo puedo desactivarla yo. 714 00:55:23,740 --> 00:55:25,033 Está bien. 715 00:55:26,159 --> 00:55:27,411 Lleguemos a un acuerdo. 716 00:55:28,829 --> 00:55:29,788 ¿Un trato? 717 00:55:30,622 --> 00:55:31,623 Una negociación. 718 00:55:39,506 --> 00:55:40,799 Puedes confiar en mí. 719 00:55:42,634 --> 00:55:43,635 Sí. 720 00:55:45,387 --> 00:55:46,471 Está bien. 721 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 Control total. 722 00:55:49,600 --> 00:55:50,684 Puedes tener todo... 723 00:55:51,810 --> 00:55:53,395 Maldita niña. 724 00:55:55,522 --> 00:55:56,648 Vaya, viejo. 725 00:55:58,025 --> 00:56:00,360 No creíste que las cosas saldrían así, ¿no? 726 00:56:02,321 --> 00:56:03,363 Bueno... 727 00:56:05,157 --> 00:56:07,534 Podríamos terminar con esto, ¿no? 728 00:56:09,745 --> 00:56:11,371 Que comience el show. 729 00:56:16,627 --> 00:56:17,669 Ruégame. 730 00:56:24,009 --> 00:56:25,260 Púdrete. 731 00:56:27,596 --> 00:56:28,639 No tienes miedo. 732 00:56:29,723 --> 00:56:31,808 Es imposible asustarse cuando ya estás muerto. 733 00:56:32,643 --> 00:56:34,144 Ojalá. 734 00:56:34,186 --> 00:56:36,313 Soy el más joven de seis hermanos. 735 00:56:36,355 --> 00:56:38,106 Todos mis hermanos... 736 00:56:39,316 --> 00:56:41,527 Ellos querían más. 737 00:56:41,568 --> 00:56:43,237 Más dinero. 738 00:56:43,278 --> 00:56:45,072 ¡Más! 739 00:56:46,323 --> 00:56:48,450 Todos murieron de un ataque cardíaco. 740 00:56:49,785 --> 00:56:52,162 Jeza, no puedes llevarte dinero a la tumba. 741 00:56:52,746 --> 00:56:54,623 Ellos están muertos, yo no. 742 00:56:54,665 --> 00:56:55,958 Estoy aquí parado. 743 00:56:57,417 --> 00:57:00,921 ¡Y viviré como si estuviera muerto! 744 00:57:03,173 --> 00:57:05,175 Es una buena frase, a lo mejor te la robo. 745 00:57:05,217 --> 00:57:06,260 Es la verdad. 746 00:57:08,762 --> 00:57:09,930 Estamos todos muertos. 747 00:57:11,974 --> 00:57:16,687 - Incluso los afortunados y los bellos. - ¿Shakespeare? 748 00:57:18,146 --> 00:57:19,189 Es una frase mía. 749 00:57:20,399 --> 00:57:21,483 Sí. 750 00:57:23,235 --> 00:57:24,319 Bueno, hombre muerto. 751 00:57:25,028 --> 00:57:26,738 Cuando volvamos al mundo real, 752 00:57:27,322 --> 00:57:30,409 me darás tu parte del patrimonio familiar para que yo maneje. 753 00:57:32,160 --> 00:57:33,453 Lo que te haga feliz. 754 00:57:34,079 --> 00:57:35,539 ¿Tenemos un trato? 755 00:57:36,582 --> 00:57:37,916 Es una negociación. 756 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 Buen chico. 757 00:57:42,880 --> 00:57:44,006 Ahora quédate quieto. 758 00:57:47,342 --> 00:57:48,802 Maldito psicópata. 759 00:57:49,720 --> 00:57:50,846 ¡No puede ser! 760 00:57:50,888 --> 00:57:52,723 ¿Qué mierda es eso, Bishop? 761 00:57:52,764 --> 00:57:54,850 ¡Déjate de joder! 762 00:57:54,892 --> 00:57:56,977 Hay un par de detonadores más, ¿no? 763 00:57:57,895 --> 00:58:00,856 Bueno, déjame ver. 764 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Tengo que aclarar la cabeza. 765 00:58:02,900 --> 00:58:06,612 Puse dos minas, tengo dos detonadores. 766 00:58:06,653 --> 00:58:10,449 Si yo... Tenemos el 50 % de chances. 767 00:58:10,490 --> 00:58:13,660 Si aprieto un detonador, uno de nosotros explotará. 768 00:58:15,412 --> 00:58:16,914 Entonces, sí. 769 00:58:16,955 --> 00:58:18,207 No te atreverías. 770 00:58:18,248 --> 00:58:20,417 Sí, yo no... 771 00:58:21,001 --> 00:58:23,295 ¿Cuál será la cena del infierno esta noche? 772 00:58:23,337 --> 00:58:26,340 ¡Porque me encantaría acompañarla con un poco de Jeza! 773 00:58:26,381 --> 00:58:28,175 No eres tan psicópata, ¿sí? 774 00:58:28,217 --> 00:58:29,426 No lo hagas. 775 00:58:29,468 --> 00:58:30,594 ¡Quiero hacerlo! 776 00:58:30,636 --> 00:58:31,929 Ya no estamos en el juego. 777 00:58:31,970 --> 00:58:33,388 Debemos cazar a Malone, 778 00:58:33,430 --> 00:58:35,182 no a los demás. No lo hagas. 779 00:58:35,224 --> 00:58:36,433 - ¿Segura? - Bishop. 780 00:58:36,475 --> 00:58:38,560 ¿Segura? Averigüémoslo. 781 00:58:38,602 --> 00:58:39,895 No lo hagas. 782 00:58:39,937 --> 00:58:41,688 - ¿Y si lo averiguamos? - No lo hagas. 783 00:58:41,730 --> 00:58:44,024 ¡Envíale saludos a mi linaje! 784 00:58:44,066 --> 00:58:44,983 ¡Hijo de puta! 785 00:58:51,031 --> 00:58:52,115 A la mierda con este juego. 786 00:59:08,590 --> 00:59:09,883 ¿Adónde se fue? 787 00:59:13,929 --> 00:59:15,222 ¿Jeza? 788 00:59:16,765 --> 00:59:17,891 ¿Jeza? 789 00:59:40,581 --> 00:59:41,915 Vacía. 790 00:59:42,958 --> 00:59:44,293 ¡Mierda! 791 01:00:03,812 --> 01:00:06,273 West, dame un depósito. 792 01:00:11,153 --> 01:00:13,238 ¡Dame un maldito depósito! 793 01:01:42,494 --> 01:01:45,581 Malone, estoy un poco decepcionado. 794 01:01:46,290 --> 01:01:49,001 West dijo que eras especial, pero esto fue muy fácil. 795 01:01:49,585 --> 01:01:53,463 Estás corriendo por el bosque con un arma vacía, viejo idiota. 796 01:01:53,505 --> 01:01:55,841 Debes haber gastado todas las balas en mi espalda, 797 01:01:56,633 --> 01:01:58,969 ¡maldito hijo de puta! 798 01:01:59,011 --> 01:02:01,430 Lo vi en una película. 799 01:02:01,471 --> 01:02:03,015 Parece que recorriste el barrio 800 01:02:03,056 --> 01:02:04,224 demasiadas veces. 801 01:02:04,892 --> 01:02:08,228 Hijo de puta, yo hice el barrio. 802 01:02:09,521 --> 01:02:11,190 Bueno, sal de ahí. 803 01:02:11,231 --> 01:02:13,650 Vamos. 804 01:02:13,692 --> 01:02:16,028 No quiero perseguirte por todo el bosque. 805 01:02:16,069 --> 01:02:17,154 No tengo ganas. 806 01:02:18,155 --> 01:02:19,740 No tenías que matar al muchacho. 807 01:02:20,324 --> 01:02:21,241 Puede ser. 808 01:02:21,867 --> 01:02:23,076 O puede que no. 809 01:02:23,785 --> 01:02:25,662 ¿Te gusta ser presa? 810 01:02:26,538 --> 01:02:27,748 Es cuestión de perspectiva. 811 01:02:30,334 --> 01:02:32,085 Soy tan peligroso como siempre. 812 01:02:32,878 --> 01:02:34,129 Si hiciéramos una alianza, 813 01:02:35,214 --> 01:02:37,925 podríamos ser más peligrosos que nunca, 814 01:02:38,634 --> 01:02:39,718 tendríamos más chances. 815 01:02:41,094 --> 01:02:42,721 Siempre apuesto por mí. 816 01:02:43,430 --> 01:02:46,099 La misma estupidez que diría el Rainmaker. 817 01:02:46,767 --> 01:02:48,727 ¿Es el tipo que mató al rubio? 818 01:02:50,521 --> 01:02:51,855 Astuto hijo de puta. 819 01:02:52,481 --> 01:02:53,982 Estabas ahí escondido, ¿no? 820 01:02:55,234 --> 01:02:57,319 No parece la gran cosa. 821 01:02:57,986 --> 01:03:00,572 No subestimes a Rainsford. 822 01:03:01,240 --> 01:03:04,243 Fuimos a hacer una caza mayor en África 823 01:03:04,284 --> 01:03:08,330 solo con machetes de acero y nuestras bolas doradas 824 01:03:08,372 --> 01:03:11,500 y matamos a doce rinocerontes. 825 01:03:11,542 --> 01:03:14,253 Y no me avergüenza decir que él mató a la mayoría. 826 01:03:15,879 --> 01:03:17,381 ¿Y qué te hace pensar 827 01:03:18,173 --> 01:03:20,008 que puedes derrotar a un hombre que mata 828 01:03:20,050 --> 01:03:21,927 con la misma facilidad con la que respira? 829 01:03:22,636 --> 01:03:23,470 Sí. 830 01:03:25,472 --> 01:03:27,599 Suena como una fuerza de la naturaleza. 831 01:03:28,225 --> 01:03:29,768 No sé si podré derrotarlo. 832 01:03:30,435 --> 01:03:33,063 No quisiera que él sepa 833 01:03:33,981 --> 01:03:36,316 que conozco sus secretos. 834 01:03:36,358 --> 01:03:37,860 ¿Y qué hay de ti? 835 01:03:39,027 --> 01:03:40,529 ¿Crees que puedes derrotarlo? 836 01:03:41,989 --> 01:03:46,201 Si me matas a mí, se termina el juego. 837 01:03:47,202 --> 01:03:49,580 Él regresa a su torre de marfil, 838 01:03:49,621 --> 01:03:52,499 y tú regresas a la cueva de la cual saliste arrastrado. 839 01:03:53,500 --> 01:03:54,960 Pero si fuera yo, 840 01:03:55,711 --> 01:03:57,379 y creyera que puedo derrotarlo, 841 01:03:59,089 --> 01:04:00,507 me arriesgaría. 842 01:04:12,144 --> 01:04:13,353 ¿Y si voy a averiguarlo? 843 01:04:14,188 --> 01:04:15,480 Sí, ve a hacer eso. 844 01:04:19,776 --> 01:04:23,447 Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme. 845 01:04:51,016 --> 01:04:52,476 A PRUEBA DE MUERTE 846 01:05:11,161 --> 01:05:12,204 Escoge bien. 847 01:05:20,629 --> 01:05:21,922 Mírate, 848 01:05:23,423 --> 01:05:25,926 sentado solo en la oscuridad, 849 01:05:27,594 --> 01:05:30,556 tomando té, jugando con sus juguetes. 850 01:05:30,597 --> 01:05:32,349 No me interesa saber 851 01:05:32,391 --> 01:05:34,017 si puedes matarme de aburrimiento. 852 01:05:36,228 --> 01:05:38,438 Antes de que esto se vuelva algo primitivo, 853 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 propongo una discusión. 854 01:05:44,111 --> 01:05:45,153 Muy bien. 855 01:05:46,113 --> 01:05:49,491 Primero, Ecka. 856 01:05:49,533 --> 01:05:50,826 ¿Por qué? 857 01:05:50,868 --> 01:05:51,827 Lyle. 858 01:05:51,869 --> 01:05:52,744 ¿Por qué? 859 01:05:53,704 --> 01:05:54,872 Porque quise. 860 01:05:55,914 --> 01:05:56,999 Yo igual. 861 01:05:58,458 --> 01:05:59,418 No. 862 01:06:00,127 --> 01:06:01,461 No. 863 01:06:01,503 --> 01:06:04,381 Yo quise hacerlo, tú tuviste que hacerlo. 864 01:06:09,469 --> 01:06:10,387 ¿Estás listo? 865 01:06:10,429 --> 01:06:12,723 ¿Para comer algo? Claro. 866 01:06:12,764 --> 01:06:13,640 ¿Qué se te apetece? 867 01:06:14,349 --> 01:06:16,518 Tú estás en el menú, amigo. 868 01:06:20,147 --> 01:06:21,940 Bueno, ¿qué voy a hacer? 869 01:06:24,318 --> 01:06:26,069 Primero creo que usarías el cuchillo 870 01:06:26,111 --> 01:06:27,487 que acabas de tomar. 871 01:06:27,529 --> 01:06:30,782 Podrías achicar la distancia antes de que te dispare con este rifle. 872 01:06:31,700 --> 01:06:32,701 Le errarás. 873 01:06:32,743 --> 01:06:33,744 Jamás le erro. 874 01:06:34,620 --> 01:06:35,787 No desde este rango. 875 01:06:36,914 --> 01:06:39,166 Pero ahora que lo dije, tomarás esa pistola, 876 01:06:39,208 --> 01:06:41,043 porque sabes que West siempre las tiene cargadas. 877 01:06:41,084 --> 01:06:43,462 Apuntas bien. Tal vez me dispares antes que yo a ti. 878 01:06:44,213 --> 01:06:45,214 Tal vez. 879 01:06:46,089 --> 01:06:49,510 Solo extrapolo resultados potenciales basándome en lo que sé de ti. 880 01:06:50,177 --> 01:06:52,513 Entonces sabes que el consecuencialismo 881 01:06:52,554 --> 01:06:54,056 no es mi estilo. 882 01:06:56,517 --> 01:07:00,562 Te crees que eres un agente del caos. 883 01:07:01,647 --> 01:07:03,190 A mí me pareces bastante predecible. 884 01:07:03,232 --> 01:07:05,651 Lo dice el hombre más tibio del mundo. 885 01:07:07,194 --> 01:07:08,195 Puede ser. 886 01:07:10,948 --> 01:07:15,202 A lo mejor ni necesite usar mi rifle. 887 01:07:16,203 --> 01:07:17,204 Es demasiado sencillo. 888 01:07:17,996 --> 01:07:19,706 Eres un tipo extraño, Rainy. 889 01:07:20,499 --> 01:07:23,752 ¿Recuerdas ese evento de caridad que hicimos hace un tiempo? 890 01:07:24,795 --> 01:07:27,089 Recuerdo que tu esposa me llevó atrás. 891 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 Cuando me subí la cremallera, ella... 892 01:07:31,969 --> 01:07:32,970 Me advirtió. 893 01:07:33,679 --> 01:07:34,930 Me advirtió sobre ti. 894 01:07:37,015 --> 01:07:38,517 Me dijo que tú le dabas miedo, 895 01:07:38,559 --> 01:07:40,727 que tenía miedo de lo que eras capaz de hacer. 896 01:07:42,855 --> 01:07:46,567 Estaba en todo su derecho de tenerte miedo, ¿verdad? 897 01:07:49,319 --> 01:07:50,946 Lamento lo que le pasó. 898 01:07:50,988 --> 01:07:52,614 Sí, porque perdiste los estribos. 899 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 "Fue un accidente". 900 01:07:55,284 --> 01:07:56,118 No. 901 01:07:56,952 --> 01:07:58,912 Solo quería saber si era capaz de hacerlo. 902 01:08:09,131 --> 01:08:10,090 ¿Pediste refuerzos? 903 01:08:13,177 --> 01:08:14,553 Hola, Carrion. 904 01:08:15,888 --> 01:08:17,514 ¿Listo para divertirte un poco? 905 01:08:20,475 --> 01:08:21,768 ¿Uno contra dos? 906 01:08:23,270 --> 01:08:24,229 Muy bien. 907 01:08:26,607 --> 01:08:27,858 Me encantan los tríos. 908 01:08:30,194 --> 01:08:31,944 Solo cuchillas y puños. 909 01:08:31,987 --> 01:08:33,238 No. 910 01:08:33,822 --> 01:08:36,158 Deberíamos darle alguna chance. 911 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Haz lo que quieras. 912 01:08:38,911 --> 01:08:40,495 Yo no pelearé con él. 913 01:08:41,412 --> 01:08:42,538 Lo mataré. 914 01:08:45,250 --> 01:08:46,417 ¿Quieres matarme? 915 01:08:48,212 --> 01:08:49,421 ¿Y por qué no pudiste? 916 01:08:53,133 --> 01:08:54,468 Vamos. 917 01:09:17,823 --> 01:09:19,785 - A Jeza le encantaría esto. - ¡No! 918 01:09:20,452 --> 01:09:22,412 A Jeza le encantaría cualquier cosa. 919 01:09:25,207 --> 01:09:26,207 ¿De dónde sacaste eso? 920 01:09:26,792 --> 01:09:27,835 ¿De dónde? 921 01:09:27,876 --> 01:09:29,211 Jeza me lo dio. 922 01:09:30,170 --> 01:09:31,880 Me pagó por lo que le di. 923 01:09:31,921 --> 01:09:32,840 ¿Me entienden? 924 01:09:32,881 --> 01:09:33,881 ¿Sí? 925 01:09:33,924 --> 01:09:35,716 Maldito enfermo. 926 01:09:35,759 --> 01:09:37,261 ¿Qué demonios hiciste? 927 01:09:37,803 --> 01:09:41,305 Digamos que tuvo una cita con una de mis minas. 928 01:09:41,890 --> 01:09:43,140 ¡La pasó bomba! 929 01:09:45,227 --> 01:09:46,645 ¿Dónde está? 930 01:09:46,687 --> 01:09:48,020 - ¿Dónde está? - Ella... 931 01:09:49,022 --> 01:09:50,524 Está en todos lados. 932 01:10:01,535 --> 01:10:03,328 Púdrete. 933 01:10:03,370 --> 01:10:05,998 Púdrete, desgraciado. 934 01:10:06,039 --> 01:10:08,417 ¡Mierda! 935 01:10:18,844 --> 01:10:20,137 ¡Vamos, hijo de puta! 936 01:10:20,179 --> 01:10:21,221 ¡Vamos! 937 01:10:22,055 --> 01:10:23,015 ¡Púdrete! 938 01:10:26,268 --> 01:10:27,144 Muy bien. 939 01:10:27,769 --> 01:10:28,770 Tú... 940 01:10:32,316 --> 01:10:33,483 Aquí tienes. 941 01:10:35,402 --> 01:10:36,612 ¿A quién llamaste tibio? 942 01:10:39,489 --> 01:10:41,241 Te veré pronto. 943 01:11:11,396 --> 01:11:14,733 Lo maté yo, así que el trofeo es mío. 944 01:11:15,692 --> 01:11:17,027 ¿Algún problema? 945 01:11:18,737 --> 01:11:19,738 Bien. 946 01:13:30,536 --> 01:13:33,539 Un león en la sabana atrapa a una cebra. 947 01:13:34,414 --> 01:13:35,541 ¿Sabes cómo le llaman a eso? 948 01:13:37,543 --> 01:13:38,502 El almuerzo. 949 01:13:39,127 --> 01:13:40,170 Exacto. 950 01:13:40,963 --> 01:13:42,047 Una cacería. 951 01:13:43,382 --> 01:13:46,510 Una verdadera caza es cuando el cazador y la presa 952 01:13:47,261 --> 01:13:49,221 pueden razonar, deducir, y más importante, 953 01:13:49,930 --> 01:13:53,725 tienen los medios y el deseo de que haya sangre. 954 01:13:54,560 --> 01:13:55,853 ¿A qué te refieres? 955 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 A que... 956 01:14:00,232 --> 01:14:02,484 mi corazón está en paz en un lugar como este. 957 01:14:04,236 --> 01:14:06,613 Mis sentidos están en un 11. 958 01:14:06,655 --> 01:14:08,866 Cada segundo es de vida o muerte. 959 01:14:11,118 --> 01:14:12,619 Afuera tienen drogas para todo, 960 01:14:12,661 --> 01:14:14,204 pero ninguna me hace sentir 961 01:14:14,246 --> 01:14:17,958 lo que siento aquí, una paz total. 962 01:14:22,629 --> 01:14:24,298 Pero sucede algo más. 963 01:14:25,924 --> 01:14:28,427 Estamos de acuerdo en que ella merecía una muerte mejor. 964 01:14:31,972 --> 01:14:34,266 ¿Qué dices si vamos a cazar a Malone? 965 01:14:35,809 --> 01:14:37,769 No iré a ningún lado contigo. 966 01:14:37,811 --> 01:14:38,979 Estás enfermo. 967 01:14:41,064 --> 01:14:42,566 Usted también, señor Carrion. 968 01:14:43,400 --> 01:14:44,443 Usted también. 969 01:14:45,527 --> 01:14:47,571 En el mundo real, nos llamarían "monstruos" 970 01:14:47,613 --> 01:14:48,572 por lo que hacemos aquí, 971 01:14:48,614 --> 01:14:50,908 pero no nos interesa el mundo real, ¿cierto? 972 01:14:53,493 --> 01:14:56,121 Solo vine a cazar a un tipo. 973 01:14:56,163 --> 01:14:57,164 Mentira. 974 01:14:58,207 --> 01:14:59,791 Esperas que, con su muerte, 975 01:14:59,833 --> 01:15:02,753 tú te vuelvas a sentir vivo. 976 01:15:05,047 --> 01:15:06,298 Con todo respeto, 977 01:15:07,007 --> 01:15:09,801 tienes la cabeza más cagada que cualquiera que haya conocido. 978 01:15:09,843 --> 01:15:12,179 Es el caso de ambos, señor Carrion, 979 01:15:12,221 --> 01:15:15,807 pero construimos imperios, 980 01:15:15,849 --> 01:15:19,686 curamos el cáncer, ponemos un pie sobre Marte, 981 01:15:19,728 --> 01:15:23,398 pero seguimos siendo humanos, y para ser humano debes enfrentarte 982 01:15:23,440 --> 01:15:27,444 con la idea quijotesca de que somos buenas personas 983 01:15:28,487 --> 01:15:32,199 y que nuestra maldad no está siempre asomando. 984 01:15:32,241 --> 01:15:34,284 No, señor Carrion, no estamos enfermos. 985 01:15:35,160 --> 01:15:38,330 Estamos atentos, somos cazadores. 986 01:15:39,248 --> 01:15:40,374 La presa está enferma. 987 01:15:40,415 --> 01:15:44,044 Los Thomas Malone del mundo son los que están enfermos. 988 01:15:44,962 --> 01:15:46,255 Mira lo que nos hace. 989 01:15:47,256 --> 01:15:49,258 Nos enfrenta entre nosotros. 990 01:15:49,299 --> 01:15:51,343 Hermano contra hermano. 991 01:15:52,261 --> 01:15:56,515 No, señor Carrion, debemos destruir a Malone, 992 01:15:57,307 --> 01:15:58,892 o él nos destruirá a nosotros. 993 01:16:02,646 --> 01:16:03,814 Te propongo algo. 994 01:16:05,691 --> 01:16:08,944 Quien se lleve la cabeza de Malone recibirá un dólar. 995 01:17:15,761 --> 01:17:17,137 Odio los bosques. 996 01:17:18,680 --> 01:17:19,932 Maldita naturaleza. 997 01:17:22,226 --> 01:17:23,352 Maldita tierra. 998 01:17:24,311 --> 01:17:25,354 Colinas. 999 01:17:26,688 --> 01:17:28,732 Malditos árboles, sobre todo. 1000 01:17:34,238 --> 01:17:36,240 Yo no comería demasiadas bayas. 1001 01:17:36,281 --> 01:17:39,034 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 1002 01:17:55,551 --> 01:17:56,844 ¡Malone! 1003 01:18:00,305 --> 01:18:01,682 ¡Sal de tu escondite! 1004 01:18:02,808 --> 01:18:04,560 ¡Terminemos el juego! 1005 01:18:56,778 --> 01:18:57,779 ¡Dilo! 1006 01:18:59,573 --> 01:19:01,241 Quiero oírte decirlo. 1007 01:19:13,003 --> 01:19:14,546 Sí, mierda. 1008 01:19:14,588 --> 01:19:15,589 Tú... 1009 01:19:18,217 --> 01:19:19,593 Eres bueno. 1010 01:19:19,635 --> 01:19:21,094 Muchacho, soy mejor que bueno. 1011 01:19:21,136 --> 01:19:23,722 Soy huevos con tocino un domingo por la mañana. 1012 01:19:28,894 --> 01:19:30,395 Jamás quiero volver a verte. 1013 01:19:31,021 --> 01:19:32,231 Sí. 1014 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Puedo vivir con eso. 1015 01:19:38,195 --> 01:19:39,238 Si sobrevivo. 1016 01:19:40,072 --> 01:19:42,157 ¿Por qué mierda viniste aquí? 1017 01:19:43,867 --> 01:19:45,160 ¿Te excita esto? 1018 01:19:47,079 --> 01:19:50,791 Estar tan cerca de la muerte 1019 01:19:50,832 --> 01:19:54,294 te hace sentir... vivo. 1020 01:19:58,382 --> 01:19:59,299 ¿Y tú? 1021 01:20:00,884 --> 01:20:02,302 Das una buena pelea, 1022 01:20:04,304 --> 01:20:08,058 para ser un tipo que parece no importarle nada. 1023 01:20:08,100 --> 01:20:09,643 Tengo una razón para vivir. 1024 01:20:10,686 --> 01:20:12,479 ¿Sí? ¿Cuál? 1025 01:20:12,521 --> 01:20:13,647 Nietos. 1026 01:20:14,731 --> 01:20:15,983 Dos. 1027 01:20:16,733 --> 01:20:18,360 No fui un buen padre, 1028 01:20:20,696 --> 01:20:22,030 pero tal vez... 1029 01:20:24,616 --> 01:20:26,451 Tal vez esta vez lo haré bien. 1030 01:20:27,035 --> 01:20:29,454 Tengo un hijo. 1031 01:20:31,957 --> 01:20:33,125 ¿Qué edad tiene? 1032 01:20:34,376 --> 01:20:35,502 Tiene cuatro. 1033 01:20:38,005 --> 01:20:39,339 Tiene cuatro años. 1034 01:20:41,967 --> 01:20:43,510 Esta arma es muy pesada. 1035 01:20:44,052 --> 01:20:45,345 ¿Qué más tienes? 1036 01:20:54,354 --> 01:20:55,564 Carrion, ¿tu estado? 1037 01:21:05,407 --> 01:21:06,617 Carrion, ¿tu estado? 1038 01:21:10,412 --> 01:21:11,580 ¿Carrion? 1039 01:21:19,129 --> 01:21:22,674 West, quiero comprar cinco callejeros, por favor. 1040 01:21:23,717 --> 01:21:26,970 Recordémosle a Malone quién es el cazador y quién es la presa. 1041 01:21:28,847 --> 01:21:32,142 PEDIDO DE CALLEJEROS 1042 01:22:05,759 --> 01:22:09,513 Prometo una vida de lujo para la leyenda que lo mate. 1043 01:22:11,849 --> 01:22:13,350 Quiero mi trofeo. 1044 01:22:14,268 --> 01:22:16,603 Quiero que sepa quién es. 1045 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Sellen su destino 1046 01:22:19,106 --> 01:22:22,359 ¡y tráiganme la cabeza de Thomas Malone! 1047 01:22:24,027 --> 01:22:27,698 ¿Tienes algo real para comer? 1048 01:22:27,739 --> 01:22:29,032 Muero de hambre. 1049 01:22:29,074 --> 01:22:30,576 Sí, hay muchas cosas. 1050 01:22:30,617 --> 01:22:31,535 Fantástico. 1051 01:22:31,577 --> 01:22:32,578 ¿Dónde? 1052 01:22:33,537 --> 01:22:34,663 ¿Dónde? 1053 01:22:34,705 --> 01:22:36,790 En el alojamiento. No es nada. 1054 01:22:44,339 --> 01:22:46,049 ALERTA SE ACERCAN CALLEJEROS 1055 01:22:46,091 --> 01:22:47,301 ¿Se terminó? 1056 01:22:48,844 --> 01:22:49,928 ¿Gané? 1057 01:22:53,557 --> 01:22:56,059 - Callejeros. - ¿Qué demonios es eso? 1058 01:22:57,978 --> 01:22:59,771 ¿Me oyes? 1059 01:23:02,691 --> 01:23:04,193 A veces los cazadores... 1060 01:23:05,819 --> 01:23:07,654 los usan para ahuyentar a la presa. 1061 01:23:09,489 --> 01:23:10,991 Felicitaciones. 1062 01:23:11,825 --> 01:23:14,286 Rainsford nunca los había usado contra alguien. 1063 01:23:15,746 --> 01:23:19,917 Así que siéntete halagado. 1064 01:23:19,958 --> 01:23:21,376 Sí. 1065 01:23:21,418 --> 01:23:24,254 Sí, es un verdadero honor. 1066 01:24:17,432 --> 01:24:18,559 Mierda. 1067 01:24:25,732 --> 01:24:27,025 SIN SEÑAL 1068 01:24:27,067 --> 01:24:28,277 Este hombre es... 1069 01:24:29,695 --> 01:24:30,863 Es perfecto. 1070 01:24:32,447 --> 01:24:34,032 West, quiero más callejeros. 1071 01:24:34,950 --> 01:24:36,743 Que lo encuentren, no me importa. 1072 01:24:36,785 --> 01:24:38,120 Solo dame más callejeros. 1073 01:24:38,662 --> 01:24:39,788 ¡Ahora! 1074 01:26:28,981 --> 01:26:30,232 Señor Malone. 1075 01:26:32,442 --> 01:26:35,195 Bueno, carajo. 1076 01:26:36,989 --> 01:26:38,115 ¿Dónde está Carrion? 1077 01:26:38,782 --> 01:26:41,076 Llegamos a un acuerdo. 1078 01:26:44,955 --> 01:26:46,456 Qué poco predecible. 1079 01:26:48,458 --> 01:26:50,752 Usted es un espécimen raro, señor Malone. 1080 01:26:51,795 --> 01:26:53,422 No sea humilde. 1081 01:26:54,381 --> 01:26:56,383 Usted es algo especial. 1082 01:26:57,467 --> 01:26:58,802 No tiene ni idea. 1083 01:27:01,013 --> 01:27:03,765 - Creo que ya sé cómo es. - ¿Eso cree? 1084 01:27:04,516 --> 01:27:08,896 - ¿Disfruta de matar? - No. 1085 01:27:10,022 --> 01:27:12,608 - Soy el pináculo del hombre civilizado. - ¿Civilizado? 1086 01:27:18,030 --> 01:27:19,114 Cielos. 1087 01:27:19,865 --> 01:27:22,034 Cazo para aprender sobre mí mismo, 1088 01:27:22,910 --> 01:27:24,995 para pensar en por qué soy lo que soy. 1089 01:27:25,495 --> 01:27:30,417 Todo este tiempo, creí que era un supervillano. 1090 01:27:31,293 --> 01:27:32,461 Soy algo mejor. 1091 01:27:33,086 --> 01:27:34,505 Soy un guerrero de Apex. 1092 01:27:36,632 --> 01:27:37,799 Usted es un idiota. 1093 01:27:38,634 --> 01:27:42,262 Bueno, manejo la farmacéutica más grande 1094 01:27:42,304 --> 01:27:43,263 que haya existido. 1095 01:27:43,305 --> 01:27:46,350 Soy multimillonario, me reinventé tres veces. 1096 01:27:46,391 --> 01:27:49,978 Entonces es un idiota con dinero. 1097 01:27:51,480 --> 01:27:52,981 Y una mala persona. 1098 01:27:53,690 --> 01:27:55,776 No me rebajaré a discutir con usted. 1099 01:27:56,860 --> 01:27:57,861 Su destino... 1100 01:27:57,903 --> 01:28:00,781 Mi destino es asegurarme de que usted se vaya a la mierda. 1101 01:28:01,365 --> 01:28:02,824 Qué grosero. 1102 01:28:04,368 --> 01:28:07,329 Usted es mi máximo trofeo, y siempre lo fue. 1103 01:28:07,371 --> 01:28:09,790 Dudo que West sepa lo que usted significa para mí. 1104 01:28:09,831 --> 01:28:11,208 Pero le haré una pregunta. 1105 01:28:11,875 --> 01:28:14,336 ¿Cómo se sentía esa tumba, esas jaulas? 1106 01:28:15,003 --> 01:28:17,172 ¿Un poco claustrofóbico a veces? Algo apretado. 1107 01:28:20,926 --> 01:28:25,055 Colgaré su cabeza en mi estante de trofeos. Será mío para siempre. 1108 01:28:25,097 --> 01:28:26,223 Mi presa. 1109 01:28:26,849 --> 01:28:29,560 Uno de nosotros no saldrá de esta isla. 1110 01:28:30,477 --> 01:28:31,520 Si usted lo dice. 1111 01:28:33,021 --> 01:28:36,900 Pero recuerde que yo soy el Dr. Samuel Rainsford. 1112 01:28:37,776 --> 01:28:40,195 ¡Soy el futuro de mi especie! 1113 01:28:40,237 --> 01:28:43,198 ¡Soy un guerrero de Apex! 1114 01:28:45,158 --> 01:28:46,869 ¿Ensayó eso? 1115 01:28:46,910 --> 01:28:49,162 ¿Eso? No. Bueno, puede ser. 1116 01:28:49,955 --> 01:28:53,041 A lo que voy es que lo tengo acorralado. 1117 01:28:53,750 --> 01:28:57,754 Estadísticamente, es imposible que usted sobreviva y yo no. 1118 01:28:58,505 --> 01:29:00,507 Así que su única opción lógica es rogar. 1119 01:29:01,967 --> 01:29:03,177 Ruégueme que lo deje vivir. 1120 01:29:05,429 --> 01:29:07,139 Yo no hago las cosas así. 1121 01:29:08,432 --> 01:29:09,683 Admítalo. 1122 01:29:10,517 --> 01:29:12,060 Esta pelea no es de ese estilo. 1123 01:29:44,009 --> 01:29:45,052 Yo gano. 1124 01:29:47,346 --> 01:29:48,347 Es lo único que hago. 72885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.