Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
Espero que haya valido la pena
el dinero que gastaste en mí.
2
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Adelante.
3
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
Espera un segundo.
4
00:02:01,538 --> 00:02:02,581
Hola, cariño.
5
00:02:04,333 --> 00:02:06,084
Dile a tu hermana que llegaré en una hora.
6
00:02:06,126 --> 00:02:07,878
Estoy terminando un partido de golf.
7
00:02:08,544 --> 00:02:09,795
Yo también te amo.
8
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
Cállate y pelea.
9
00:02:37,908 --> 00:02:39,326
Púdrete, Rainsford.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,577
Nos vemos en el próximo, Mitch.
11
00:02:40,619 --> 00:02:42,496
Si se acaba mi suerte.
12
00:02:42,538 --> 00:02:43,956
"Rainman", tengo una pregunta.
13
00:02:43,997 --> 00:02:45,791
- Sí.
- ¿Quién te crees que eres?
14
00:02:46,458 --> 00:02:48,085
Vienes y me robas mi presa,
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
¿porque eres un médico importante?
16
00:02:49,711 --> 00:02:50,921
No quiero estar aquí.
17
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
¿Recuerdas qué te dijo tu padre
18
00:02:52,172 --> 00:02:53,257
cuando te pidió encargarte de su compañía?
19
00:02:53,298 --> 00:02:54,967
"Eres demasiado lento".
20
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Me volverán a enviar a rehabilitación.
21
00:02:57,761 --> 00:02:59,471
Demasiado lento.
22
00:02:59,972 --> 00:03:01,431
Eso... ¿Qué?
23
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
¿Qué quieres decir?
24
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
Vete al diablo.
25
00:03:06,937 --> 00:03:10,148
Felicitaciones por una victoria más,
Dr. Rainsford.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
La presa ya está
en su habitación de trofeos.
27
00:03:12,943 --> 00:03:15,487
Mi entusiasmo por su deporte
se está acabando.
28
00:03:16,405 --> 00:03:18,198
¿Prefiere ser la presa
29
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
en lugar del cazador?
30
00:03:19,908 --> 00:03:22,828
No confundas mi aburrimiento
con tendencias suicidas.
31
00:03:22,870 --> 00:03:25,414
Usted es un cliente muy valioso.
32
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Demuéstralo.
33
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
Búscame un desafío de verdad.
34
00:04:09,249 --> 00:04:10,918
Cariño, ¿por qué esa cara?
35
00:04:12,628 --> 00:04:14,755
Estos tipo son profesionales, ¿sabes?
36
00:04:16,507 --> 00:04:18,466
Harán que tus cazadores vean a Dios.
37
00:04:19,051 --> 00:04:21,178
Parecen unos vulgares matones punk.
38
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
La última presa que me vendiste
39
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
ni llegó a la medianoche en el primer día.
40
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
¿Eres ciega, carajo?
41
00:04:30,103 --> 00:04:31,813
Estos son los mejores de la prisión.
42
00:04:32,397 --> 00:04:34,691
Son los mejores
en todo el noroeste del Pacífico.
43
00:04:35,651 --> 00:04:37,194
¿Ves a ese de allí?
44
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Tiene más cantidad de muertes
45
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
que rulos en la cabeza de Shirley Temple.
46
00:04:41,615 --> 00:04:43,992
Una presa no solo debe saber matar.
47
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
También debe saber evitar ser detectada
48
00:04:46,078 --> 00:04:48,247
para engañar y plantar pistas falsas.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,415
Ninguno de tus prisioneros
50
00:04:50,457 --> 00:04:52,042
sería una amenaza real para el cazador.
51
00:05:00,968 --> 00:05:02,469
¿Qué hay de este?
52
00:05:02,511 --> 00:05:03,679
¿Por qué nunca lo vi?
53
00:05:04,263 --> 00:05:05,681
No te conviene ese.
54
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
Solía ser fantástico.
55
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
Pero ya está muy grande.
56
00:05:10,936 --> 00:05:12,604
Sus números son espectaculares.
57
00:05:12,646 --> 00:05:13,939
Es un degenerado.
58
00:05:14,523 --> 00:05:16,483
No sabes todo lo que ha hecho.
59
00:05:17,109 --> 00:05:18,485
No confío en él.
60
00:05:18,527 --> 00:05:19,486
No puedo.
61
00:05:19,528 --> 00:05:21,446
Es tan peligroso que lo tenemos
62
00:05:21,488 --> 00:05:23,907
en una celda de privación sensorial
desde que llegó.
63
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
No ha hablando con ninguna persona
64
00:05:25,951 --> 00:05:27,202
en más de siete años.
65
00:05:27,995 --> 00:05:30,247
Ha roto leyes que ni siquiera conoces.
66
00:05:30,289 --> 00:05:33,709
Se escapó de tres prisiones,
lo buscan en 47 estados,
67
00:05:33,750 --> 00:05:36,712
rompió 21 huesos,
tanto dentro como fuera de la cárcel.
68
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
¿Quién demonios es Thomas Malone?
69
00:05:42,009 --> 00:05:43,969
Quiero que los cazadores
tengan chances de ganar.
70
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
No lo quiero a él.
71
00:06:09,119 --> 00:06:12,581
Hola, amiga, ¿estás perdida?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,709
No, estoy justo donde quiero estar.
73
00:06:16,710 --> 00:06:18,003
Leí tu archivo.
74
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Santo cielo, ¿cómo sigues vivo?
75
00:06:20,797 --> 00:06:22,466
Acércate y te mostraré.
76
00:06:23,926 --> 00:06:25,844
Soy literalmente un holograma.
77
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Jamás entraría a una habitación
con un asesino.
78
00:06:29,765 --> 00:06:31,517
Soy tu única esperanza.
79
00:06:31,558 --> 00:06:33,310
Este es el final del camino.
80
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Antes de encerrarte aquí,
81
00:06:35,479 --> 00:06:38,065
le debías dinero al North Road 88,
82
00:06:38,106 --> 00:06:41,485
al Triad, La Nostra,
a dos carteles que conozco,
83
00:06:41,527 --> 00:06:44,488
a dos docenas de usureros y prestamistas.
84
00:06:44,530 --> 00:06:48,659
Varios organismos públicos
te quieren muerto.
85
00:06:49,159 --> 00:06:50,661
Soy un tipo popular.
86
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
Que hayas sobrevivido tanto tiempo
me sorprende.
87
00:06:53,372 --> 00:06:55,123
La suerte de los irlandeses.
88
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Fue una pérdida de tiempo venir.
89
00:07:00,671 --> 00:07:02,130
Disfruta el resto del día.
90
00:07:02,172 --> 00:07:04,299
Eres un poco prepotente.
91
00:07:04,341 --> 00:07:07,928
¿Sí, Thomas Ernest Malone, 0 negativo?
92
00:07:08,971 --> 00:07:10,097
Maldita policía.
93
00:07:10,889 --> 00:07:12,516
¿Qué clase de policía se viste tan bien?
94
00:07:13,392 --> 00:07:14,935
Soy la líder del juego.
95
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
Y tenemos un partido mañana.
96
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
No se emitirá.
97
00:07:20,274 --> 00:07:21,817
Prefiero jugármela aquí.
98
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
CPSLC.
99
00:07:24,361 --> 00:07:25,946
Cadena perpetua sin libertad condicional.
100
00:07:26,572 --> 00:07:27,906
A eso te enfrentas.
101
00:07:28,866 --> 00:07:31,243
Si ganas, te garantizo la libertad.
102
00:07:32,119 --> 00:07:35,497
Podrías sentar cabeza
y visitar a tus nietos.
103
00:07:35,539 --> 00:07:38,250
¿Nietos? No tengo nietos.
104
00:07:39,001 --> 00:07:40,210
Sí que los tienes.
105
00:07:40,252 --> 00:07:41,170
Dos.
106
00:07:41,753 --> 00:07:43,547
Tu hijo mayor, Michael,
107
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
tuvo mellizos con su esposa el año pasado.
108
00:07:46,800 --> 00:07:48,594
Un niño y una niña.
109
00:07:48,635 --> 00:07:51,180
Viven en una tierra mágica y lejana
110
00:07:51,221 --> 00:07:52,973
llamada Vancouver.
111
00:07:54,892 --> 00:07:57,060
Bueno, lo haré.
112
00:08:00,063 --> 00:08:02,316
Pero quiero que se ocupen de ellos.
113
00:08:02,357 --> 00:08:04,484
Ahora soy abuelo.
114
00:08:05,068 --> 00:08:05,944
Listo.
115
00:08:07,571 --> 00:08:09,990
Este es un contrato de empleado.
116
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Le transfieres tus derechos a Apex,
117
00:08:11,867 --> 00:08:15,704
una filial de Zaroff Megas Industries LLC.
118
00:08:15,746 --> 00:08:17,122
Hay un apartado para escribir
119
00:08:17,164 --> 00:08:19,541
lo que quieras que escriban en tu tumba,
120
00:08:19,583 --> 00:08:22,336
o tal vez una anécdota divertida
para tu panegírico.
121
00:08:23,086 --> 00:08:24,963
Si no, solo firma y pon tus iniciales.
122
00:08:27,090 --> 00:08:28,884
Aun si pierdes,
123
00:08:28,926 --> 00:08:31,970
si vemos hacia dónde va tu vida,
124
00:08:32,888 --> 00:08:34,890
la muerte podría ser una buena solución.
125
00:08:53,700 --> 00:08:58,664
QUE COMIENCE EL JUEGO
126
00:10:20,829 --> 00:10:26,793
ISLA DE APEX
127
00:11:14,883 --> 00:11:16,677
Bienvenidos a Apex,
128
00:11:17,302 --> 00:11:21,473
donde tus deseos sangrientos
pueden volverse realidad.
129
00:11:30,482 --> 00:11:35,195
Deja las leyes en casa y ven aquí
130
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
para pasar una semana inolvidable.
131
00:11:44,162 --> 00:11:46,331
Apex, que comience el juego.
132
00:11:56,717 --> 00:11:58,969
Los cazadores están llegando.
133
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Su alojamiento estará
en el norte de la isla,
134
00:12:02,389 --> 00:12:04,641
así que recomiendo no acercarse allí.
135
00:12:05,851 --> 00:12:07,269
Apex es simple.
136
00:12:08,270 --> 00:12:09,855
Hay seis cazadores.
137
00:12:09,897 --> 00:12:11,899
Tú eres la presa.
138
00:12:11,940 --> 00:12:13,817
¿Y si mato a todos los cazadores?
139
00:12:16,320 --> 00:12:18,447
Eso nunca ha sucedido.
140
00:12:18,488 --> 00:12:21,491
Ha habido algunos accidentes en el pasado,
141
00:12:21,533 --> 00:12:24,745
pero Apex nunca perdió a un cazador.
142
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
Algunos fueron entrenados
por los mejores del mundo.
143
00:12:27,873 --> 00:12:29,791
El entrenamiento y la experiencia
144
00:12:31,001 --> 00:12:33,045
son cosas muy distintas.
145
00:12:33,629 --> 00:12:35,047
Precisamente.
146
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
¿Qué pasa si mato a todos los cazadores?
147
00:12:39,218 --> 00:12:42,638
Entonces se termina el juego, tú ganas.
148
00:12:43,347 --> 00:12:45,933
En la isla de Apex, no hay leyes.
149
00:12:45,974 --> 00:12:47,684
Solo se gana o se pierde.
150
00:12:48,435 --> 00:12:49,853
¿Hacen muchos de estos?
151
00:12:49,895 --> 00:12:51,563
Uno por mes.
152
00:12:51,605 --> 00:12:54,566
Y tenemos una lista de espera
de cazadores más larga que tu...
153
00:12:54,608 --> 00:12:58,654
¿Cuál es el precio por cazar humanos?
154
00:13:00,072 --> 00:13:04,409
Según la calificación
de la presa, 10.9 a 11.
155
00:13:04,910 --> 00:13:06,495
¿Quieres saber tu calificación?
156
00:13:07,204 --> 00:13:08,330
No.
157
00:13:10,082 --> 00:13:12,918
Supongo que los cazadores te subestimarán.
158
00:13:12,960 --> 00:13:15,254
No son gente muy lista.
159
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
Cada uno viene por sus propias razones.
160
00:13:18,924 --> 00:13:21,134
Igual que tú, supongo.
161
00:13:22,636 --> 00:13:26,473
Si la presa gana, me consuela saber
que le cambié la vida.
162
00:13:27,224 --> 00:13:29,017
Eres una verdadera santa.
163
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
Siempre me consideré
una especie de Gandhi.
164
00:13:32,813 --> 00:13:35,357
Iluminación a través
de un deporte sanguinario.
165
00:13:35,983 --> 00:13:38,944
Estos cazadores...
166
00:13:40,237 --> 00:13:41,697
¿tienen relación entre sí?
167
00:13:44,783 --> 00:13:46,285
Buena suerte, señor Malone.
168
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
Lyle, amigo mío.
169
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
¿Qué tal, donjuán?
170
00:14:03,886 --> 00:14:06,180
Así que te liberaron
de rehabilitación, ¿no?
171
00:14:07,097 --> 00:14:08,974
Mi padre solo me dejará volver a casa
172
00:14:09,016 --> 00:14:11,185
si mato a alguien antes de su cumpleaños.
173
00:14:11,226 --> 00:14:12,519
Hablando de tu padre,
174
00:14:12,561 --> 00:14:13,896
estuve llamándolo.
175
00:14:13,937 --> 00:14:15,814
No me llamó. ¿Se encuentra bien?
176
00:14:15,856 --> 00:14:17,232
- Tengo una buena inversión.
- Sí.
177
00:14:17,274 --> 00:14:18,984
- Le encantará.
- Le diré que te llame.
178
00:14:19,026 --> 00:14:22,029
Es un mercado alcista,
el momento es ahora.
179
00:14:24,072 --> 00:14:25,949
Solo témele a Dios.
180
00:14:26,491 --> 00:14:28,744
Solo témele a las mujeres y al vino,
181
00:14:28,785 --> 00:14:32,497
porque el Señor nos lo ha dado
y yo he llegado.
182
00:14:33,665 --> 00:14:35,542
- ¿Qué tal, idiotas?
- ¿Este imbécil?
183
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
West, devuélvanme el dinero.
184
00:14:37,711 --> 00:14:39,671
Es él o yo. Sáquenme de aquí.
185
00:14:39,713 --> 00:14:41,089
No seas cobarde.
186
00:14:41,131 --> 00:14:42,549
La última vez que hicimos un Apex juntos,
187
00:14:42,591 --> 00:14:44,468
casi me linchas.
188
00:14:44,510 --> 00:14:46,845
No me eches la culpa
por haber caído en una trampa.
189
00:14:47,095 --> 00:14:50,682
¿Qué clase de monstruo
lincha a alguien, Bishop?
190
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Tus ancestros, probablemente.
191
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
- Tranquilo.
- Calma.
192
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
¡Mírate, Bishop!
193
00:14:59,066 --> 00:15:01,068
¿Cuánto estás levantando?
194
00:15:01,109 --> 00:15:02,194
¿Cuánto pesa tu madre?
195
00:15:02,236 --> 00:15:06,698
- ¿Unos 100 o 110 kg?
- Ciento veintisiete.
196
00:15:06,740 --> 00:15:08,075
Volvió a tomar mucho helado.
197
00:15:11,078 --> 00:15:12,871
¿Creen que vendrá el Rainmaker?
198
00:15:13,914 --> 00:15:14,831
Espero que no.
199
00:15:14,873 --> 00:15:17,668
No podrías ganar
ni aunque te lo pagara tu papi.
200
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
Al menos sus compañías ganan dinero.
201
00:15:19,753 --> 00:15:20,963
Sí, exacto.
202
00:15:21,004 --> 00:15:24,049
¿Cómo hiciste tu fortuna, Bishop?
203
00:15:24,091 --> 00:15:25,425
Cierto.
204
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Heredaste dos billones de tu hermano.
205
00:15:27,970 --> 00:15:29,847
¿Cuánto te queda?
¿Mil quinientos millones?
206
00:15:30,764 --> 00:15:35,561
No, los mercados han... Nadie lo sabe.
207
00:15:35,602 --> 00:15:38,689
Compra barato, vende caro.
Es sencillo, compadre.
208
00:15:38,730 --> 00:15:40,774
Si hubiese aprendido a leer,
habría tenido la oportunidad
209
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
de no malgastar toda la fortuna familiar.
210
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
Eres un bocón.
211
00:15:44,361 --> 00:15:45,821
- Tranquilo.
- Púdrete.
212
00:15:45,863 --> 00:15:47,531
Espera...
213
00:15:48,323 --> 00:15:49,825
Esperaba
214
00:15:49,867 --> 00:15:52,744
unos cazadores más distinguidos.
215
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
Hola, Bishop.
216
00:15:56,081 --> 00:15:57,165
Hola.
217
00:15:57,916 --> 00:16:00,169
No hay nada mejor que yo, pequeña Jeza.
218
00:16:01,712 --> 00:16:02,588
Señor Lyle.
219
00:16:03,839 --> 00:16:04,756
Señorita.
220
00:16:05,048 --> 00:16:06,258
Creo que no nos conocemos.
221
00:16:07,634 --> 00:16:09,970
Yo soy... El tema es...
222
00:16:10,012 --> 00:16:12,514
Disculpa al muchacho.
223
00:16:13,765 --> 00:16:15,684
Es mi sirviente retrasado.
224
00:16:15,726 --> 00:16:17,519
Lo compré en...
225
00:16:18,228 --> 00:16:20,314
En Old Brooklyn, de hecho.
226
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Ríndete, Ecka.
227
00:16:21,523 --> 00:16:22,774
- En serio.
- Ríndete ya.
228
00:16:24,610 --> 00:16:26,028
Oigan, animales.
229
00:16:27,237 --> 00:16:29,364
- Quítate.
- Carrion, idiota.
230
00:16:29,406 --> 00:16:31,116
¿No te habías vuelto religioso?
231
00:16:31,158 --> 00:16:34,328
¿No tenías una esposa nueva
o una mierda así?
232
00:16:34,369 --> 00:16:36,663
Tú no me hables.
233
00:16:37,164 --> 00:16:38,207
Jamás.
234
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Si tienes algo para decir,
235
00:16:40,250 --> 00:16:41,293
mírame.
236
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
Carrion, sé amable.
237
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
Somos todos amigos, aquí, ¿sí?
238
00:16:46,882 --> 00:16:48,717
Somos amigos, excepto por Ecka.
239
00:16:48,759 --> 00:16:50,135
A nadie le agrada Ecka.
240
00:16:52,513 --> 00:16:53,680
Vamos.
241
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
¿Haremos esto otra vez? ¡Chicos!
242
00:16:55,182 --> 00:16:56,308
- Te tengo.
- ¡Oye!
243
00:16:56,350 --> 00:16:58,101
Muéstrame qué puedes hacer.
244
00:16:58,810 --> 00:17:01,313
Te crees fuerte, pero solo eres alto.
245
00:17:13,742 --> 00:17:14,701
- Vamos.
- Vamos.
246
00:17:14,742 --> 00:17:16,244
- Mira esto.
- ¿No puedes más?
247
00:17:16,286 --> 00:17:17,204
- Ven.
- ¿Eso es todo?
248
00:17:17,246 --> 00:17:18,204
Vamos.
249
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
Doctor Rainsford.
250
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
Comencemos.
251
00:17:56,535 --> 00:18:00,873
Mis buenos cazadores, bienvenidos a Apex.
252
00:18:07,796 --> 00:18:11,383
Les presentaré sus juguetes
de este fin de semana.
253
00:18:12,009 --> 00:18:14,219
Solo lo mejor para los mejores.
254
00:18:14,261 --> 00:18:17,014
Un arma para cada arma de esta habitación.
255
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
De última generación, lubricadas
256
00:18:21,185 --> 00:18:23,812
y mantenidas por nuestro equipo
de armeros.
257
00:18:29,860 --> 00:18:31,236
Muy graciosa.
258
00:18:32,654 --> 00:18:35,240
Nuestro servicio a la carta ofrece
259
00:18:35,866 --> 00:18:38,577
pura sangre, mestizos y motos de cross.
260
00:18:38,619 --> 00:18:41,330
- Quítenlos todos.
- ¿Señor?
261
00:18:41,371 --> 00:18:43,957
No queremos que otra presa
robe otra moto, ¿verdad?
262
00:18:45,792 --> 00:18:47,211
¿Alguien se opone a eso?
263
00:18:52,382 --> 00:18:53,217
Bien.
264
00:18:54,426 --> 00:18:57,095
Amor, muéstranos el pavo.
265
00:18:59,014 --> 00:19:02,809
Tendrán el placer y el honor
266
00:19:02,851 --> 00:19:06,688
de cazar a Thomas Malone.
267
00:19:06,730 --> 00:19:08,190
¿Malone el mutilador?
268
00:19:08,232 --> 00:19:10,234
¿No trabajó en las Fuerzas Especiales?
269
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
Un nombre como ese me hace pensar
en el ejército.
270
00:19:13,320 --> 00:19:15,822
- Esto será bueno.
- ¡Muéstranos su prontuario!
271
00:19:17,491 --> 00:19:19,284
THOMAS ERNEST MALONE
"EL MUTILADOR"
272
00:19:19,326 --> 00:19:21,370
¿Quién demonios es?
273
00:19:21,411 --> 00:19:23,247
Morirá en cuanto caiga
y se quiebre la cadera.
274
00:19:23,497 --> 00:19:26,917
Está un poco viejo, ¿no crees?
275
00:19:26,959 --> 00:19:30,420
Thomas Malone puede ser la presa
más importante que hayan enfrentado.
276
00:19:31,547 --> 00:19:32,798
¿Él?
277
00:19:32,840 --> 00:19:34,132
Sí.
278
00:19:34,174 --> 00:19:36,635
Por lo general,
la presa estuvo en Fuerzas Especiales.
279
00:19:36,677 --> 00:19:39,096
Por lo general, fue aviador o militar.
280
00:19:39,137 --> 00:19:42,015
Pero Malone es expolicía,
281
00:19:42,057 --> 00:19:44,601
fue despedido de la fuerza policial
por intemperancia.
282
00:19:45,185 --> 00:19:47,980
¿Trabajó además como sicario o qué?
283
00:19:48,021 --> 00:19:48,939
¿Cómo es la cosa?
284
00:19:48,981 --> 00:19:50,607
Parece un mercenario,
285
00:19:50,649 --> 00:19:51,900
- ¿no creen?
- No.
286
00:19:52,651 --> 00:19:55,153
No, desarrolló una adicción
al juego incapacitante
287
00:19:55,195 --> 00:19:56,738
y perdió la custodia de sus hijos.
288
00:19:57,614 --> 00:20:00,993
¿Nos devuelven el dinero
si lo matamos en menos de una hora?
289
00:20:01,994 --> 00:20:02,911
Por supuesto.
290
00:20:02,953 --> 00:20:05,289
Pero olvidé mencionarles algo.
291
00:20:06,415 --> 00:20:10,043
Malone ha desafiado a la muerte
más veces que los Navy Seals.
292
00:20:10,752 --> 00:20:13,172
Siempre termina estando
en el lugar equivocado
293
00:20:13,213 --> 00:20:14,423
en el momento equivocado.
294
00:20:14,464 --> 00:20:15,883
¿Heridas?
295
00:20:15,924 --> 00:20:17,426
MOTOR DE BÚSQUEDA
REGISTROS MÉDICOS
296
00:20:17,926 --> 00:20:20,053
Costillas rotas y columna comprimida
297
00:20:20,095 --> 00:20:23,390
por saltar de un edificio,
más de 60 conmociones cerebrales,
298
00:20:24,099 --> 00:20:26,727
el único sobreviviente
de un choque de trenes,
299
00:20:26,768 --> 00:20:29,313
le dispararon por la espalda
en un aeropuerto,
300
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
- atravesó un avión con un auto.
- ¿Qué?
301
00:20:32,024 --> 00:20:34,860
Pero hace cinco años,
fue condenado por homicidio
302
00:20:34,902 --> 00:20:36,695
en un robo que salió mal.
303
00:20:36,737 --> 00:20:39,698
Podría seguir,
pero estaríamos toda la noche.
304
00:20:39,740 --> 00:20:42,075
No ha tenido una vida fácil.
305
00:20:42,117 --> 00:20:45,787
Bueno, pero el perro shih tzu
de mi tercera esposa
306
00:20:45,829 --> 00:20:47,789
parece tener una mordida
más fuerte que él.
307
00:20:48,457 --> 00:20:50,042
Esto parece gerontofobia.
308
00:20:50,083 --> 00:20:51,001
¿Cierto?
309
00:20:51,043 --> 00:20:54,588
Disculpen mi vocabulario,
pero el tipo es un hijo de puta.
310
00:20:55,172 --> 00:20:58,383
Desafía cada algoritmo estadístico
usado por Apex
311
00:20:58,425 --> 00:20:59,718
para seleccionar las presas.
312
00:21:00,344 --> 00:21:03,722
Básicamente, parece que el universo
no logra matarlo.
313
00:21:05,390 --> 00:21:07,893
Tal vez alguno de ustedes pueda.
314
00:21:07,935 --> 00:21:10,229
Bueno, aún no me conoció.
315
00:21:12,231 --> 00:21:13,106
Por la caza.
316
00:21:15,317 --> 00:21:16,527
Por la caza.
317
00:21:24,535 --> 00:21:26,828
FECHA DE NACIMIENTO: NO SE SABE
NO HAY DATOS ANTES DEL 2023
318
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
No.
319
00:22:24,928 --> 00:22:26,597
A la mierda.
320
00:22:28,974 --> 00:22:31,018
Sí, son de mi talle.
321
00:22:31,059 --> 00:22:32,978
Al menos estaré cómodo.
322
00:22:43,322 --> 00:22:47,534
A juzgar por la velocidad
del viento, el clima,
323
00:22:47,576 --> 00:22:51,371
el ambiente, me pregunto si irá al sur.
324
00:22:51,413 --> 00:22:52,998
No me sorprende.
325
00:22:53,040 --> 00:22:53,957
Al este.
326
00:22:55,334 --> 00:22:57,586
Debe saber que la luz del día
le da más visibilidad.
327
00:22:57,628 --> 00:22:59,505
Tal vez el viejo tenga cataratas.
328
00:22:59,546 --> 00:23:01,590
¿Está en el archivo siquiera?
329
00:23:05,052 --> 00:23:08,222
¿Rojo? ¿Está senil?
330
00:23:17,314 --> 00:23:19,024
Tengo una pregunta.
331
00:23:19,066 --> 00:23:21,902
Se le escucha fuerte y claro para todos.
332
00:23:23,820 --> 00:23:26,823
¿Los cazadores pueden matar
a otros cazadores?
333
00:23:28,200 --> 00:23:30,786
Técnicamente, sí.
334
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
No hay reglas que lo impidan.
335
00:23:35,541 --> 00:23:36,875
Sí, suena divertido.
336
00:23:36,917 --> 00:23:38,752
Eres un sádico.
337
00:23:40,170 --> 00:23:43,048
La caza termina con el sonido de campanas.
338
00:23:43,090 --> 00:23:45,759
Créeme, lo sabrás cuando las escuches.
339
00:23:46,343 --> 00:23:49,304
Tendrás una ventaja de tres horas.
340
00:23:49,346 --> 00:23:51,515
Buena suerte, señor Malone.
341
00:24:27,759 --> 00:24:29,595
Bienvenidos a Disneyland.
342
00:25:08,509 --> 00:25:10,302
¿Crees que necesitarás eso?
343
00:25:11,303 --> 00:25:13,722
No te metas.
344
00:25:15,557 --> 00:25:17,726
Vaya, ¿en serio?
345
00:25:17,768 --> 00:25:19,853
¿Puedes poner el dedo aquí un segundo?
346
00:25:19,895 --> 00:25:20,812
Qué gracioso.
347
00:25:20,854 --> 00:25:21,772
Solo un segundo.
348
00:25:21,813 --> 00:25:22,898
Qué astuto.
349
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Te mostraré.
350
00:25:24,483 --> 00:25:27,152
- No me toques.
- ¿Qué tal?
351
00:25:27,194 --> 00:25:28,362
Aún no está listo.
352
00:25:31,698 --> 00:25:34,076
La estrategia lógica
es movernos como unidad
353
00:25:34,117 --> 00:25:35,577
y llevarlo hacia una trampa.
354
00:25:36,078 --> 00:25:37,287
Jeza, Carrion.
355
00:25:37,329 --> 00:25:39,373
¡No!
356
00:25:39,414 --> 00:25:40,707
Nada de equipos.
357
00:25:40,749 --> 00:25:42,417
Que cada uno vaya solo.
358
00:25:42,459 --> 00:25:44,628
Nada de esta mierda de equipos.
359
00:25:44,670 --> 00:25:47,506
Bueno, que los mate de a uno a la vez.
360
00:25:48,757 --> 00:25:49,842
Sí, claro.
361
00:26:42,769 --> 00:26:47,316
Clásica historia de cazador versus presa.
362
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
¿Y quién es el cazador?
363
00:26:51,445 --> 00:26:55,824
Lyle, el eficiente.
364
00:26:57,201 --> 00:26:59,077
No, no funciona.
365
00:26:59,119 --> 00:27:04,666
Mejor Lyle, el temerario.
366
00:27:05,959 --> 00:27:07,419
Malditos insectos.
367
00:27:09,922 --> 00:27:11,673
Camina sigilosamente
368
00:27:13,509 --> 00:27:15,093
por el bosque,
369
00:27:15,636 --> 00:27:17,095
mirando los árboles.
370
00:27:18,430 --> 00:27:20,641
Algo puede estar al acecho.
371
00:27:22,100 --> 00:27:23,727
Observando.
372
00:27:24,520 --> 00:27:25,604
Moviéndose.
373
00:27:35,989 --> 00:27:38,909
¿Dónde estás, maldito?
374
00:27:52,339 --> 00:27:53,799
¿Qué demonios?
375
00:28:09,022 --> 00:28:10,524
¡West!
376
00:28:11,149 --> 00:28:14,903
Espero no tener un moretón,
o te denunciaré.
377
00:28:17,406 --> 00:28:20,367
Prepárate para morir, esqueleto.
378
00:28:27,207 --> 00:28:28,125
Vamos.
379
00:28:30,419 --> 00:28:31,461
Fantástico.
380
00:28:31,503 --> 00:28:32,921
Desgraciado.
381
00:28:34,882 --> 00:28:36,049
¡West!
382
00:28:36,884 --> 00:28:39,386
West, ¿me traes un depósito?
383
00:28:50,731 --> 00:28:53,025
¿Ahora los depósitos son invisibles?
384
00:28:53,066 --> 00:28:54,818
Sí, por un tema de seguridad.
385
00:28:55,485 --> 00:28:59,406
Lo pondré en mi crítica
de tres estrellas en Yelp.
386
00:29:11,919 --> 00:29:15,047
West, ¿tú y tu mierda holográfica
387
00:29:15,088 --> 00:29:17,090
tienen algo que no sea agua?
388
00:29:35,734 --> 00:29:39,196
Ese es el sabor de México.
389
00:29:42,241 --> 00:29:45,494
¡Solo lo mejor para un depredador de Apex!
390
00:29:46,537 --> 00:29:52,376
Soy el rey de la selva,
porque no le tengo miedo a... ¡nada!
391
00:29:53,961 --> 00:29:56,004
Maldita sea, Rainy.
392
00:29:56,046 --> 00:29:57,840
Eres un poco maricón, ¿no?
393
00:29:59,341 --> 00:30:00,717
¿Quieres un poco?
394
00:30:00,759 --> 00:30:02,719
¿Qué haces aquí?
395
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Lo rastreé.
396
00:30:04,847 --> 00:30:06,557
Creo que lo vi viniendo hacia aquí.
397
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Me refiero en la isla.
398
00:30:09,142 --> 00:30:10,394
Lo mismo que tú.
399
00:30:11,228 --> 00:30:12,354
No.
400
00:30:13,188 --> 00:30:14,147
En realidad no.
401
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
Vine a cazar la presa.
402
00:30:16,859 --> 00:30:18,110
Para mejorar.
403
00:30:18,777 --> 00:30:22,489
Y leí en Forbes que los ejecutivos
más importantes hacen esto.
404
00:30:23,156 --> 00:30:24,658
Entonces, ¿por qué estás aquí?
405
00:30:27,953 --> 00:30:29,621
Porque quiero.
406
00:30:29,663 --> 00:30:31,039
¿Y tú?
407
00:30:33,458 --> 00:30:34,376
Porque sé
408
00:30:34,418 --> 00:30:36,545
que puedo caminar
por el valle de la muerte
409
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
y no tener miedo, porque me tengo a mí.
410
00:30:40,090 --> 00:30:42,759
Y ante el juicio y la adversidad,
ganaré más fuerza.
411
00:30:44,219 --> 00:30:45,470
¿De verdad...?
412
00:30:45,512 --> 00:30:47,222
- ¿Tú...?
- ¿Disculpa?
413
00:30:47,264 --> 00:30:50,851
Se entiende perfecto
qué haces aquí, amigo.
414
00:30:50,893 --> 00:30:52,686
¿Sí? Eres un psicópata.
415
00:30:53,562 --> 00:30:54,980
En tu lugar, me callaría.
416
00:30:55,022 --> 00:30:56,690
Acéptalo, amigo.
417
00:30:58,358 --> 00:30:59,318
Deja de hablar, Lyle.
418
00:30:59,359 --> 00:31:02,779
Estoy aquí porque soy un guerrero
419
00:31:02,821 --> 00:31:05,073
y nací para hacer esta mierda.
420
00:31:07,784 --> 00:31:10,287
Apostaría mi imperio entero
421
00:31:10,329 --> 00:31:12,206
a que no le dispararías a la presa
422
00:31:12,247 --> 00:31:13,624
si tuvieras la oportunidad.
423
00:31:13,665 --> 00:31:14,708
Sí.
424
00:31:14,750 --> 00:31:16,168
Como sea.
425
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
¿Qué? ¿Disculpa?
426
00:31:18,462 --> 00:31:19,671
Nada.
427
00:31:21,340 --> 00:31:23,008
Siéntete libre de hablar, Lyle.
428
00:31:24,676 --> 00:31:27,930
Diré esto con respeto y deferencia,
429
00:31:27,971 --> 00:31:31,266
pero tienes la cabeza cagada.
430
00:31:32,267 --> 00:31:35,020
Todos sabemos lo que hiciste,
así que no eres un...
431
00:31:35,062 --> 00:31:37,731
No eres el modelo de la excelencia.
432
00:31:37,773 --> 00:31:39,608
Mataste a tu esposa, amigo,
433
00:31:39,650 --> 00:31:43,320
así que ahórrate el discurso
de "Vine para mejorar como persona".
434
00:31:43,362 --> 00:31:45,322
Y baja eso.
435
00:31:48,659 --> 00:31:52,329
Si esto fuera el mundo real
y nos pusiéramos a pelear,
436
00:31:52,371 --> 00:31:54,623
te haría pedazos, amigo.
437
00:31:56,875 --> 00:31:58,752
Qué bueno que no estamos en el mundo real.
438
00:32:04,716 --> 00:32:06,301
¿Qué mierda haces?
439
00:32:07,845 --> 00:32:08,762
¡Demonios!
440
00:32:11,139 --> 00:32:12,307
Bueno.
441
00:32:12,349 --> 00:32:16,061
Escucha, tú ganas, ¿sí?
442
00:32:16,353 --> 00:32:17,813
Tú ganas.
443
00:32:17,855 --> 00:32:19,648
Está bien, tú ganas.
444
00:32:20,983 --> 00:32:22,359
Sí que gané.
445
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
Es lo único que hago.
446
00:33:02,482 --> 00:33:06,195
Hola, señor rey de reyes.
447
00:33:06,236 --> 00:33:07,613
Estaba así cuando llegué.
448
00:33:08,906 --> 00:33:10,616
Debimos haber cazado juntos.
449
00:33:12,242 --> 00:33:14,244
No duró mucho.
450
00:33:15,454 --> 00:33:17,748
Bueno, Lyle se lo merecía.
451
00:33:17,789 --> 00:33:19,416
Supervivencia del más apto.
452
00:33:20,250 --> 00:33:21,585
¿Fuiste tú?
453
00:33:24,254 --> 00:33:26,298
Fuiste tú, ¿verdad, maldito insolente?
454
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
Si las reglas cambiaron,
¿quién es la presa ahora?
455
00:33:36,475 --> 00:33:38,143
Cuando regresemos al mundo real,
456
00:33:39,186 --> 00:33:41,230
te pediré que me hagas un favor,
457
00:33:41,897 --> 00:33:43,524
y harás lo que yo te pida.
458
00:33:44,691 --> 00:33:46,735
¿Por qué aceptaría?
459
00:33:47,819 --> 00:33:50,239
Hay una diferencia entre lo que está bien
460
00:33:51,240 --> 00:33:52,866
y lo que es legal.
461
00:33:52,908 --> 00:33:55,744
No quieres que un tipo como yo
ande contando
462
00:33:55,786 --> 00:33:57,871
historias sobre lo que hiciste.
463
00:33:58,539 --> 00:34:01,583
Pero descuida, puedo guardar un secreto.
464
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
¿Qué secreto?
465
00:34:04,378 --> 00:34:06,505
Que me criaron
a imagen y semejanza de Dios,
466
00:34:06,547 --> 00:34:08,047
el pináculo de la perfección.
467
00:34:09,007 --> 00:34:12,135
Si Dios fuera un racista
ciego, sordo y mudo,
468
00:34:12,177 --> 00:34:15,681
una basura misógina, entonces sí.
469
00:34:15,722 --> 00:34:17,599
Lee el Viejo Testamento, muñeca.
470
00:34:18,976 --> 00:34:20,811
Sofonías 3:8.
471
00:34:20,853 --> 00:34:22,353
Es todo eso y más.
472
00:34:23,063 --> 00:34:24,273
Cuánto salvajismo.
473
00:34:24,898 --> 00:34:26,358
La presa debe haber robado su arma.
474
00:34:27,400 --> 00:34:28,985
¿Debemos temerle al viejo?
475
00:34:29,027 --> 00:34:30,445
No, fue demasiado arrogante.
476
00:34:30,487 --> 00:34:32,155
Le dio la espalda
en el momento equivocado.
477
00:34:35,826 --> 00:34:37,578
¿De dónde sacaste eso? ¿Del depósito?
478
00:34:40,455 --> 00:34:42,040
Déjenlo en paz.
479
00:34:42,081 --> 00:34:43,417
Necesita toda la ayuda que pueda.
480
00:34:44,376 --> 00:34:45,377
¿Qué mierda dijiste?
481
00:34:46,753 --> 00:34:47,670
Peleen.
482
00:34:47,713 --> 00:34:49,590
- Vete a la mierda.
- Peleen.
483
00:34:49,630 --> 00:34:51,257
- Cuando quieras.
- Peleen.
484
00:34:51,300 --> 00:34:53,010
- ¿Ahora? ¿Quién eres?
- Peleen.
485
00:34:53,051 --> 00:34:54,136
Vamos.
486
00:34:55,344 --> 00:34:57,556
La presa quiere manipularnos.
487
00:34:57,598 --> 00:34:59,099
Miren lo que le hizo a Lyle.
488
00:34:59,141 --> 00:35:00,184
Mierda, vamos.
489
00:35:00,225 --> 00:35:01,226
¡Silencio!
490
00:35:08,692 --> 00:35:10,110
¿Hay algo ahí afuera?
491
00:35:11,778 --> 00:35:13,071
Averigüémoslo.
492
00:35:46,647 --> 00:35:48,524
Creo que deberíamos hacer lo siguiente.
493
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Cállate.
494
00:35:49,900 --> 00:35:51,652
Iremos al noreste.
495
00:35:51,693 --> 00:35:54,238
Hagan una cuadrícula.
No dejen que los pase.
496
00:35:54,696 --> 00:35:56,448
Iré al sur y lo obligaré a salir.
497
00:35:56,490 --> 00:35:57,824
¿Lo acorralarás tú?
498
00:35:57,866 --> 00:35:58,784
Vete al diablo.
499
00:35:58,825 --> 00:36:01,245
Sí, uno para nadie y nadie para uno, ¿no?
500
00:36:01,286 --> 00:36:02,496
Me cansé.
501
00:36:02,538 --> 00:36:03,539
Lo mataré antes del atardecer.
502
00:36:03,830 --> 00:36:05,874
¿Quieres apostar?
503
00:36:05,916 --> 00:36:07,543
Tu cabeza por la de él si no lo haces.
504
00:36:08,752 --> 00:36:10,212
No es la mejor manera de atacar.
505
00:36:10,254 --> 00:36:12,464
Deberíamos coordinar los esfuerzos.
506
00:36:14,341 --> 00:36:17,010
Déjalos perseguir al viejo.
507
00:36:18,011 --> 00:36:20,180
Tal vez tendrás la oportunidad
de matar a algún otro cazador.
508
00:36:21,557 --> 00:36:23,559
Cuando volvamos al hospedaje,
509
00:36:24,226 --> 00:36:25,811
brindemos por Lyle.
510
00:36:27,312 --> 00:36:29,022
Se lo merecía.
511
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
Maldita sea, viejo.
512
00:37:45,182 --> 00:37:46,892
¿Viste lo que le hizo a Lyle?
513
00:37:46,934 --> 00:37:48,894
¿Tienes miedo?
514
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
¿Quieres un descanso?
515
00:37:50,270 --> 00:37:52,397
A la mierda. Lyle era de los nuestros.
516
00:37:52,439 --> 00:37:54,900
Esta presa irá
en mi habitación de trofeos.
517
00:37:54,942 --> 00:37:56,610
Ven, está aquí.
518
00:37:56,652 --> 00:37:58,779
Dejó unas huellas
que hasta tú podrías encontrar.
519
00:37:59,863 --> 00:38:02,491
¿No consideraste
estar cayendo en una trampa?
520
00:38:02,533 --> 00:38:04,243
Tú también estás aquí. ¿Qué te parece eso?
521
00:38:05,327 --> 00:38:07,871
Tal vez vine para cuidarte.
522
00:38:07,913 --> 00:38:09,456
Mentiroso.
523
00:38:10,374 --> 00:38:11,375
Ya sabes...
524
00:38:14,044 --> 00:38:15,921
Matar a la presa
525
00:38:15,963 --> 00:38:17,589
no te dará el amor de tu padre.
526
00:38:17,631 --> 00:38:18,632
No empieces.
527
00:38:19,466 --> 00:38:20,759
No empieces con esa mierda.
528
00:38:21,885 --> 00:38:25,305
Necesitas ser más duro
para sobrevivir en este mundo.
529
00:38:25,347 --> 00:38:27,891
Soy peligroso. Tengo la cabeza cagada.
530
00:38:27,933 --> 00:38:29,351
"Roto sin reparación",
531
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
según todos los psicólogos
de la Costa Este.
532
00:38:31,895 --> 00:38:33,981
Seguro que sí, muchacho.
533
00:38:35,232 --> 00:38:36,817
¿Te crees mejor que yo?
534
00:38:38,485 --> 00:38:39,444
Sé que lo soy.
535
00:38:41,196 --> 00:38:42,489
Soy más fuerte,
536
00:38:43,615 --> 00:38:44,992
soy más apuesto,
537
00:38:47,202 --> 00:38:48,203
soy más rico.
538
00:38:49,496 --> 00:38:50,414
Por ahora.
539
00:38:51,206 --> 00:38:53,333
Tengo ansias de verte
quedar en bancarrota.
540
00:38:54,585 --> 00:38:55,878
No.
541
00:38:57,212 --> 00:39:00,924
Tienes ansias de que tu papi
esté orgulloso de ti.
542
00:39:01,216 --> 00:39:03,844
Pero ¿sabes qué? Eso no sucederá pronto.
543
00:39:05,137 --> 00:39:06,096
Pero te diré algo.
544
00:39:07,431 --> 00:39:09,933
Puedes decirme "papi" si quieres.
545
00:39:10,684 --> 00:39:12,477
¿Qué fue eso? Vamos.
546
00:40:17,251 --> 00:40:18,794
¡Mierda!
547
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Cielos, viejo, ¡levántate!
548
00:40:31,640 --> 00:40:32,599
Busca tu fortaleza.
549
00:40:44,903 --> 00:40:46,405
Te equivocaste en esa.
550
00:40:48,115 --> 00:40:49,908
¡Mierda!
551
00:40:50,784 --> 00:40:52,244
Me usaste como escudo humano.
552
00:40:52,953 --> 00:40:54,496
Gracias por eso.
553
00:40:55,831 --> 00:40:57,291
No fue así, viejo.
554
00:40:58,750 --> 00:41:00,752
Ven a ayudarme.
555
00:41:04,214 --> 00:41:05,215
Ruégamelo.
556
00:41:05,924 --> 00:41:07,843
¡Me cansé!
557
00:41:07,885 --> 00:41:09,845
Me cansé de este maldito juego.
558
00:41:09,887 --> 00:41:12,139
Llévame al hospedaje.
559
00:41:14,391 --> 00:41:16,101
Deberías volver gateando.
560
00:41:16,143 --> 00:41:20,522
Te da confianza.
¿No aprendiste sobre la fuerza
561
00:41:20,564 --> 00:41:22,274
y la perseverancia en rehabilitación?
562
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
O podría ahorrarte el dolor
563
00:41:26,111 --> 00:41:27,487
y matarte.
564
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Mierda.
565
00:41:29,531 --> 00:41:31,158
Muérete.
566
00:41:32,743 --> 00:41:33,994
Será más fácil para todos.
567
00:41:38,707 --> 00:41:39,541
Mierda.
568
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
No.
569
00:41:42,169 --> 00:41:43,670
No soy la presa, no puedes matarme.
570
00:41:43,712 --> 00:41:45,756
¿Me estás diciendo qué hacer?
571
00:41:45,797 --> 00:41:47,216
Es patético.
572
00:41:50,719 --> 00:41:53,472
¡Siempre fuiste mi hermanito!
¿Por qué me haces esto?
573
00:41:54,389 --> 00:41:55,974
Yo te apoyé.
574
00:41:56,016 --> 00:41:57,559
Tú siempre...
575
00:41:57,601 --> 00:42:02,231
hiciste cosas para enloquecerme.
576
00:42:02,272 --> 00:42:04,441
¡No te soporto!
577
00:42:04,483 --> 00:42:07,861
No te soporto. Intenté ayudarte, salvarte,
578
00:42:07,903 --> 00:42:10,113
¡pero no pude!
579
00:42:10,155 --> 00:42:12,699
Lo siento, hermano, pero no pude.
580
00:42:17,246 --> 00:42:19,706
¿Qué?
581
00:42:19,748 --> 00:42:22,000
¿Qué? ¿Sucede algo?
582
00:42:30,259 --> 00:42:32,010
¡Tú me obligaste a hacerlo!
583
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Mierda.
584
00:43:47,836 --> 00:43:51,381
Cuidado. Casi me vuelas la cabeza.
585
00:43:53,675 --> 00:43:55,010
¿Esa sangre es tuya?
586
00:43:57,137 --> 00:43:58,055
De Ecka.
587
00:43:59,056 --> 00:44:00,807
La presa lo arrojó por el precipicio.
588
00:44:01,850 --> 00:44:03,894
Intenté salvarlo,
589
00:44:06,104 --> 00:44:08,440
pero prácticamente
le hizo una vivisección.
590
00:44:10,108 --> 00:44:11,026
¿Dónde está el cuerpo?
591
00:44:12,528 --> 00:44:13,946
¿Por qué?
592
00:44:13,987 --> 00:44:16,073
Su padre pagará por él.
593
00:44:16,114 --> 00:44:18,033
Le hará un funeral justo.
594
00:44:18,075 --> 00:44:19,076
Por eso.
595
00:44:22,371 --> 00:44:24,665
Tendrá que ser a cajón cerrado.
596
00:44:27,125 --> 00:44:28,836
La presa lo dejó irreconocible.
597
00:45:04,663 --> 00:45:05,622
Yo sí gano.
598
00:45:07,374 --> 00:45:08,458
Es lo único que hago.
599
00:45:48,624 --> 00:45:50,667
Es un poco temprano para celebrar, ¿no?
600
00:45:56,048 --> 00:45:58,383
Rastreé a la presa
hasta el noreste de la isla.
601
00:45:59,092 --> 00:46:00,010
Es hábil.
602
00:46:00,802 --> 00:46:03,430
- Sabe confundir.
- Como sea.
603
00:46:04,264 --> 00:46:06,517
Lo haremos pagar
por lo que le hizo a Lyle.
604
00:46:10,354 --> 00:46:11,271
Un hombre como él
605
00:46:11,313 --> 00:46:13,899
no debió haber venido
a un lugar como este.
606
00:46:15,400 --> 00:46:18,278
¿Malone o Lyle?
607
00:46:24,326 --> 00:46:26,411
Tu esposa es muy afortunada.
608
00:46:27,871 --> 00:46:29,373
Sí, lo era.
609
00:46:41,301 --> 00:46:43,178
Alguien debe decirle a la familia.
610
00:46:44,888 --> 00:46:46,056
¿La presa hizo esto?
611
00:46:47,140 --> 00:46:48,058
Bishop.
612
00:46:50,561 --> 00:46:52,938
- ¿Por qué?
- Por diversión.
613
00:46:54,898 --> 00:46:56,650
Bishop no saldrá de la isla.
614
00:48:20,359 --> 00:48:22,027
Este lugar no está tan mal.
615
00:48:55,394 --> 00:48:59,106
¿La cago o no?
616
00:49:57,372 --> 00:49:58,624
Esta es la buena vida.
617
00:49:59,958 --> 00:50:02,169
Yo no haría eso en tu lugar.
618
00:50:02,211 --> 00:50:04,379
No comería demasiadas bayas.
619
00:50:04,421 --> 00:50:06,507
La fruta de aquí se vuelve en tu contra.
620
00:50:06,548 --> 00:50:09,676
Esta isla fue considerada inhabitable
luego de la guerra.
621
00:50:09,718 --> 00:50:13,180
La compré por el valor
de un par de tacos rojos.
622
00:50:13,847 --> 00:50:15,098
¿En serio?
623
00:50:15,140 --> 00:50:16,141
En serio.
624
00:50:16,183 --> 00:50:19,436
El bombardeo constante
de radiación de taquiones
625
00:50:19,478 --> 00:50:21,063
hizo mutar las bayas.
626
00:50:21,104 --> 00:50:24,441
Las llenó de una concentración
de Psychotria viridis,
627
00:50:24,483 --> 00:50:26,693
un potente alucinógeno,
628
00:50:26,735 --> 00:50:29,905
también conocido como "ayahuasca".
629
00:50:29,947 --> 00:50:32,324
Estás a punto de entrar
en un viaje de locura.
630
00:50:33,575 --> 00:50:34,826
No me molesta.
631
00:50:35,911 --> 00:50:37,621
Ya quiero ver cuando hagan efecto.
632
00:50:39,081 --> 00:50:41,291
¿Estamos en aguas abiertas?
633
00:50:41,333 --> 00:50:43,085
Estamos al norte de Japón,
al oeste de Hawái.
634
00:50:44,628 --> 00:50:46,547
Quedan seis horas, amigo mío.
635
00:50:47,130 --> 00:50:49,383
Si sobrevives al amanecer, estarás libre.
636
00:50:52,177 --> 00:50:55,430
Debo comunicarte que el Sr. Bishop
fue declarado presa
637
00:50:55,472 --> 00:50:56,849
por los cazadores restantes.
638
00:50:57,516 --> 00:51:00,060
¿Quieres unirse a él?
639
00:51:00,102 --> 00:51:02,604
Sí, eso no sucederá.
640
00:51:03,605 --> 00:51:06,358
A algunos cazadores
les gustan las peleas justas.
641
00:51:08,652 --> 00:51:11,196
Creo que no sabes lo que eso significa.
642
00:51:11,864 --> 00:51:14,449
No respetan las reglas en el mundo real,
643
00:51:15,075 --> 00:51:16,618
¿por qué sería distinto aquí?
644
00:51:19,246 --> 00:51:21,415
¿Por qué no les dices que me enfrenten?
645
00:51:21,456 --> 00:51:22,624
Uno por uno.
646
00:51:23,917 --> 00:51:25,169
Sin armas ni trampas.
647
00:51:25,752 --> 00:51:27,504
Sería como pedirle a un chacal
648
00:51:27,546 --> 00:51:29,006
que dejara de comer carne.
649
00:51:30,716 --> 00:51:32,467
¿Te gustó tu regalo de esta mañana?
650
00:51:33,927 --> 00:51:36,096
Devuélveme mi encendedor, por favor.
651
00:51:37,556 --> 00:51:39,349
Ven a buscarlo, entonces.
652
00:51:41,727 --> 00:51:46,273
Seis horas, señor Malone,
y luego estarás libre.
653
00:52:03,749 --> 00:52:05,167
Vamos.
654
00:52:06,335 --> 00:52:07,669
Desgraciado.
655
00:52:15,761 --> 00:52:18,180
Orden de compra por 90 millones...
656
00:52:18,764 --> 00:52:19,723
No.
657
00:52:20,390 --> 00:52:24,561
Ciento veinte millones
de acciones de Lyle MFG.
658
00:52:24,603 --> 00:52:25,771
Confirmar orden.
659
00:52:28,023 --> 00:52:29,233
Gracias, Lyle.
660
00:52:29,274 --> 00:52:31,026
Cuando se sepa que estás muerto,
661
00:52:31,068 --> 00:52:33,278
las acciones de tu compañía se dispararán.
662
00:52:34,112 --> 00:52:36,949
Me harás multimillonaria a mis 25 años.
663
00:52:36,990 --> 00:52:38,617
Me encanta este juego.
664
00:52:45,791 --> 00:52:46,792
Mierda.
665
00:52:48,418 --> 00:52:49,461
¿West?
666
00:52:50,546 --> 00:52:51,588
¡West!
667
00:52:54,258 --> 00:52:55,259
Hola, niña.
668
00:52:57,970 --> 00:52:59,513
¿Nadie te dijo
669
00:53:00,639 --> 00:53:02,182
que no debes fumar en el campo?
670
00:53:04,893 --> 00:53:06,103
Está perfecto.
671
00:53:09,857 --> 00:53:12,609
Desactiva la mina, Bishop.
672
00:53:12,651 --> 00:53:14,903
Si no estuvieses tan empecinada
673
00:53:14,945 --> 00:53:18,073
en ganar dinero con la muerte de Lyle,
674
00:53:18,115 --> 00:53:19,825
no estarías ahí parada.
675
00:53:19,867 --> 00:53:21,952
Una chica tiene que comer.
676
00:53:24,788 --> 00:53:26,874
Me pregunto qué demonios haces aquí.
677
00:53:28,208 --> 00:53:29,543
¿Por qué viniste a Apex?
678
00:53:31,503 --> 00:53:33,589
Estás tras las billeteras
de los cazadores.
679
00:53:35,549 --> 00:53:37,301
Información privilegiada.
680
00:53:38,343 --> 00:53:39,636
Como dije...
681
00:53:42,681 --> 00:53:44,099
Una chica tiene que comer.
682
00:53:47,144 --> 00:53:49,479
Relájate y baja el arma, por favor.
683
00:53:51,773 --> 00:53:53,150
Sabes que soy amigable.
684
00:53:53,192 --> 00:53:54,318
Da un paso más
685
00:53:54,359 --> 00:53:56,570
y no serás amigable con nadie más.
686
00:53:56,612 --> 00:53:58,530
No tienes que ser mala.
687
00:53:59,531 --> 00:54:02,701
Solo somos tú y yo, Jeza, nadie más.
688
00:54:04,203 --> 00:54:08,415
Carrion, Rainsford, Malone.
689
00:54:12,127 --> 00:54:13,170
Elecciones fáciles.
690
00:54:13,837 --> 00:54:15,005
¿Estás seguro?
691
00:54:16,089 --> 00:54:18,091
Nunca estuve tan seguro en mi vida.
692
00:54:19,176 --> 00:54:20,802
No tendremos que esperar mucho
para saberlo.
693
00:54:21,762 --> 00:54:22,846
Ahora eres un blanco.
694
00:54:24,097 --> 00:54:25,265
Rainsford podría matarte.
695
00:54:25,307 --> 00:54:26,683
Es mi favorito.
696
00:54:29,186 --> 00:54:30,562
¿Sabes qué?
697
00:54:30,604 --> 00:54:32,231
Tú y yo deberíamos formar equipo.
698
00:54:33,482 --> 00:54:35,108
Podríamos adueñarnos de Apex.
699
00:54:36,151 --> 00:54:38,403
Tú y yo
podríamos ser los próximos Rainsford.
700
00:54:40,405 --> 00:54:41,657
Será sencillo.
701
00:54:42,324 --> 00:54:44,117
Se sentirá como un baile.
702
00:54:44,159 --> 00:54:45,244
¿Qué mierda haces?
703
00:54:45,285 --> 00:54:46,495
Solo relájate.
704
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
- ¿Qué mierda haces?
- Relájate un poco.
705
00:54:49,414 --> 00:54:50,874
¿Estás teniendo una convulsión?
706
00:54:50,916 --> 00:54:53,252
- ¿Qué mierda haces, Bishop?
- Sí.
707
00:54:53,293 --> 00:54:56,004
Si bailas con el diablo, debes asegurarte
708
00:54:56,046 --> 00:54:57,631
de ponerte tus mejores zapatos.
709
00:54:58,882 --> 00:55:01,844
Si fallas una vez,
710
00:55:01,885 --> 00:55:03,053
te diré algo...
711
00:55:10,310 --> 00:55:12,062
¡No fuiste muy amable!
712
00:55:12,104 --> 00:55:14,565
Desactiva esta maldita cosa, Bishop.
713
00:55:15,065 --> 00:55:19,027
Solo puedo desactivarla yo.
714
00:55:23,740 --> 00:55:25,033
Está bien.
715
00:55:26,159 --> 00:55:27,411
Lleguemos a un acuerdo.
716
00:55:28,829 --> 00:55:29,788
¿Un trato?
717
00:55:30,622 --> 00:55:31,623
Una negociación.
718
00:55:39,506 --> 00:55:40,799
Puedes confiar en mí.
719
00:55:42,634 --> 00:55:43,635
Sí.
720
00:55:45,387 --> 00:55:46,471
Está bien.
721
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
Control total.
722
00:55:49,600 --> 00:55:50,684
Puedes tener todo...
723
00:55:51,810 --> 00:55:53,395
Maldita niña.
724
00:55:55,522 --> 00:55:56,648
Vaya, viejo.
725
00:55:58,025 --> 00:56:00,360
No creíste que las cosas
saldrían así, ¿no?
726
00:56:02,321 --> 00:56:03,363
Bueno...
727
00:56:05,157 --> 00:56:07,534
Podríamos terminar con esto, ¿no?
728
00:56:09,745 --> 00:56:11,371
Que comience el show.
729
00:56:16,627 --> 00:56:17,669
Ruégame.
730
00:56:24,009 --> 00:56:25,260
Púdrete.
731
00:56:27,596 --> 00:56:28,639
No tienes miedo.
732
00:56:29,723 --> 00:56:31,808
Es imposible asustarse
cuando ya estás muerto.
733
00:56:32,643 --> 00:56:34,144
Ojalá.
734
00:56:34,186 --> 00:56:36,313
Soy el más joven de seis hermanos.
735
00:56:36,355 --> 00:56:38,106
Todos mis hermanos...
736
00:56:39,316 --> 00:56:41,527
Ellos querían más.
737
00:56:41,568 --> 00:56:43,237
Más dinero.
738
00:56:43,278 --> 00:56:45,072
¡Más!
739
00:56:46,323 --> 00:56:48,450
Todos murieron de un ataque cardíaco.
740
00:56:49,785 --> 00:56:52,162
Jeza, no puedes llevarte dinero
a la tumba.
741
00:56:52,746 --> 00:56:54,623
Ellos están muertos, yo no.
742
00:56:54,665 --> 00:56:55,958
Estoy aquí parado.
743
00:56:57,417 --> 00:57:00,921
¡Y viviré como si estuviera muerto!
744
00:57:03,173 --> 00:57:05,175
Es una buena frase, a lo mejor te la robo.
745
00:57:05,217 --> 00:57:06,260
Es la verdad.
746
00:57:08,762 --> 00:57:09,930
Estamos todos muertos.
747
00:57:11,974 --> 00:57:16,687
- Incluso los afortunados y los bellos.
- ¿Shakespeare?
748
00:57:18,146 --> 00:57:19,189
Es una frase mía.
749
00:57:20,399 --> 00:57:21,483
Sí.
750
00:57:23,235 --> 00:57:24,319
Bueno, hombre muerto.
751
00:57:25,028 --> 00:57:26,738
Cuando volvamos al mundo real,
752
00:57:27,322 --> 00:57:30,409
me darás tu parte del patrimonio familiar
para que yo maneje.
753
00:57:32,160 --> 00:57:33,453
Lo que te haga feliz.
754
00:57:34,079 --> 00:57:35,539
¿Tenemos un trato?
755
00:57:36,582 --> 00:57:37,916
Es una negociación.
756
00:57:41,170 --> 00:57:42,212
Buen chico.
757
00:57:42,880 --> 00:57:44,006
Ahora quédate quieto.
758
00:57:47,342 --> 00:57:48,802
Maldito psicópata.
759
00:57:49,720 --> 00:57:50,846
¡No puede ser!
760
00:57:50,888 --> 00:57:52,723
¿Qué mierda es eso, Bishop?
761
00:57:52,764 --> 00:57:54,850
¡Déjate de joder!
762
00:57:54,892 --> 00:57:56,977
Hay un par de detonadores más, ¿no?
763
00:57:57,895 --> 00:58:00,856
Bueno, déjame ver.
764
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Tengo que aclarar la cabeza.
765
00:58:02,900 --> 00:58:06,612
Puse dos minas, tengo dos detonadores.
766
00:58:06,653 --> 00:58:10,449
Si yo... Tenemos el 50 % de chances.
767
00:58:10,490 --> 00:58:13,660
Si aprieto un detonador,
uno de nosotros explotará.
768
00:58:15,412 --> 00:58:16,914
Entonces, sí.
769
00:58:16,955 --> 00:58:18,207
No te atreverías.
770
00:58:18,248 --> 00:58:20,417
Sí, yo no...
771
00:58:21,001 --> 00:58:23,295
¿Cuál será la cena del infierno
esta noche?
772
00:58:23,337 --> 00:58:26,340
¡Porque me encantaría
acompañarla con un poco de Jeza!
773
00:58:26,381 --> 00:58:28,175
No eres tan psicópata, ¿sí?
774
00:58:28,217 --> 00:58:29,426
No lo hagas.
775
00:58:29,468 --> 00:58:30,594
¡Quiero hacerlo!
776
00:58:30,636 --> 00:58:31,929
Ya no estamos en el juego.
777
00:58:31,970 --> 00:58:33,388
Debemos cazar a Malone,
778
00:58:33,430 --> 00:58:35,182
no a los demás. No lo hagas.
779
00:58:35,224 --> 00:58:36,433
- ¿Segura?
- Bishop.
780
00:58:36,475 --> 00:58:38,560
¿Segura? Averigüémoslo.
781
00:58:38,602 --> 00:58:39,895
No lo hagas.
782
00:58:39,937 --> 00:58:41,688
- ¿Y si lo averiguamos?
- No lo hagas.
783
00:58:41,730 --> 00:58:44,024
¡Envíale saludos a mi linaje!
784
00:58:44,066 --> 00:58:44,983
¡Hijo de puta!
785
00:58:51,031 --> 00:58:52,115
A la mierda con este juego.
786
00:59:08,590 --> 00:59:09,883
¿Adónde se fue?
787
00:59:13,929 --> 00:59:15,222
¿Jeza?
788
00:59:16,765 --> 00:59:17,891
¿Jeza?
789
00:59:40,581 --> 00:59:41,915
Vacía.
790
00:59:42,958 --> 00:59:44,293
¡Mierda!
791
01:00:03,812 --> 01:00:06,273
West, dame un depósito.
792
01:00:11,153 --> 01:00:13,238
¡Dame un maldito depósito!
793
01:01:42,494 --> 01:01:45,581
Malone, estoy un poco decepcionado.
794
01:01:46,290 --> 01:01:49,001
West dijo que eras especial,
pero esto fue muy fácil.
795
01:01:49,585 --> 01:01:53,463
Estás corriendo por el bosque
con un arma vacía, viejo idiota.
796
01:01:53,505 --> 01:01:55,841
Debes haber gastado
todas las balas en mi espalda,
797
01:01:56,633 --> 01:01:58,969
¡maldito hijo de puta!
798
01:01:59,011 --> 01:02:01,430
Lo vi en una película.
799
01:02:01,471 --> 01:02:03,015
Parece que recorriste el barrio
800
01:02:03,056 --> 01:02:04,224
demasiadas veces.
801
01:02:04,892 --> 01:02:08,228
Hijo de puta, yo hice el barrio.
802
01:02:09,521 --> 01:02:11,190
Bueno, sal de ahí.
803
01:02:11,231 --> 01:02:13,650
Vamos.
804
01:02:13,692 --> 01:02:16,028
No quiero perseguirte por todo el bosque.
805
01:02:16,069 --> 01:02:17,154
No tengo ganas.
806
01:02:18,155 --> 01:02:19,740
No tenías que matar al muchacho.
807
01:02:20,324 --> 01:02:21,241
Puede ser.
808
01:02:21,867 --> 01:02:23,076
O puede que no.
809
01:02:23,785 --> 01:02:25,662
¿Te gusta ser presa?
810
01:02:26,538 --> 01:02:27,748
Es cuestión de perspectiva.
811
01:02:30,334 --> 01:02:32,085
Soy tan peligroso como siempre.
812
01:02:32,878 --> 01:02:34,129
Si hiciéramos una alianza,
813
01:02:35,214 --> 01:02:37,925
podríamos ser más peligrosos que nunca,
814
01:02:38,634 --> 01:02:39,718
tendríamos más chances.
815
01:02:41,094 --> 01:02:42,721
Siempre apuesto por mí.
816
01:02:43,430 --> 01:02:46,099
La misma estupidez que diría el Rainmaker.
817
01:02:46,767 --> 01:02:48,727
¿Es el tipo que mató al rubio?
818
01:02:50,521 --> 01:02:51,855
Astuto hijo de puta.
819
01:02:52,481 --> 01:02:53,982
Estabas ahí escondido, ¿no?
820
01:02:55,234 --> 01:02:57,319
No parece la gran cosa.
821
01:02:57,986 --> 01:03:00,572
No subestimes a Rainsford.
822
01:03:01,240 --> 01:03:04,243
Fuimos a hacer una caza mayor en África
823
01:03:04,284 --> 01:03:08,330
solo con machetes de acero
y nuestras bolas doradas
824
01:03:08,372 --> 01:03:11,500
y matamos a doce rinocerontes.
825
01:03:11,542 --> 01:03:14,253
Y no me avergüenza decir
que él mató a la mayoría.
826
01:03:15,879 --> 01:03:17,381
¿Y qué te hace pensar
827
01:03:18,173 --> 01:03:20,008
que puedes derrotar a un hombre que mata
828
01:03:20,050 --> 01:03:21,927
con la misma facilidad con la que respira?
829
01:03:22,636 --> 01:03:23,470
Sí.
830
01:03:25,472 --> 01:03:27,599
Suena como una fuerza de la naturaleza.
831
01:03:28,225 --> 01:03:29,768
No sé si podré derrotarlo.
832
01:03:30,435 --> 01:03:33,063
No quisiera que él sepa
833
01:03:33,981 --> 01:03:36,316
que conozco sus secretos.
834
01:03:36,358 --> 01:03:37,860
¿Y qué hay de ti?
835
01:03:39,027 --> 01:03:40,529
¿Crees que puedes derrotarlo?
836
01:03:41,989 --> 01:03:46,201
Si me matas a mí, se termina el juego.
837
01:03:47,202 --> 01:03:49,580
Él regresa a su torre de marfil,
838
01:03:49,621 --> 01:03:52,499
y tú regresas a la cueva
de la cual saliste arrastrado.
839
01:03:53,500 --> 01:03:54,960
Pero si fuera yo,
840
01:03:55,711 --> 01:03:57,379
y creyera que puedo derrotarlo,
841
01:03:59,089 --> 01:04:00,507
me arriesgaría.
842
01:04:12,144 --> 01:04:13,353
¿Y si voy a averiguarlo?
843
01:04:14,188 --> 01:04:15,480
Sí, ve a hacer eso.
844
01:04:19,776 --> 01:04:23,447
Si cambias de opinión,
sabes dónde encontrarme.
845
01:04:51,016 --> 01:04:52,476
A PRUEBA DE MUERTE
846
01:05:11,161 --> 01:05:12,204
Escoge bien.
847
01:05:20,629 --> 01:05:21,922
Mírate,
848
01:05:23,423 --> 01:05:25,926
sentado solo en la oscuridad,
849
01:05:27,594 --> 01:05:30,556
tomando té, jugando con sus juguetes.
850
01:05:30,597 --> 01:05:32,349
No me interesa saber
851
01:05:32,391 --> 01:05:34,017
si puedes matarme de aburrimiento.
852
01:05:36,228 --> 01:05:38,438
Antes de que esto
se vuelva algo primitivo,
853
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
propongo una discusión.
854
01:05:44,111 --> 01:05:45,153
Muy bien.
855
01:05:46,113 --> 01:05:49,491
Primero, Ecka.
856
01:05:49,533 --> 01:05:50,826
¿Por qué?
857
01:05:50,868 --> 01:05:51,827
Lyle.
858
01:05:51,869 --> 01:05:52,744
¿Por qué?
859
01:05:53,704 --> 01:05:54,872
Porque quise.
860
01:05:55,914 --> 01:05:56,999
Yo igual.
861
01:05:58,458 --> 01:05:59,418
No.
862
01:06:00,127 --> 01:06:01,461
No.
863
01:06:01,503 --> 01:06:04,381
Yo quise hacerlo, tú tuviste que hacerlo.
864
01:06:09,469 --> 01:06:10,387
¿Estás listo?
865
01:06:10,429 --> 01:06:12,723
¿Para comer algo? Claro.
866
01:06:12,764 --> 01:06:13,640
¿Qué se te apetece?
867
01:06:14,349 --> 01:06:16,518
Tú estás en el menú, amigo.
868
01:06:20,147 --> 01:06:21,940
Bueno, ¿qué voy a hacer?
869
01:06:24,318 --> 01:06:26,069
Primero creo que usarías el cuchillo
870
01:06:26,111 --> 01:06:27,487
que acabas de tomar.
871
01:06:27,529 --> 01:06:30,782
Podrías achicar la distancia
antes de que te dispare con este rifle.
872
01:06:31,700 --> 01:06:32,701
Le errarás.
873
01:06:32,743 --> 01:06:33,744
Jamás le erro.
874
01:06:34,620 --> 01:06:35,787
No desde este rango.
875
01:06:36,914 --> 01:06:39,166
Pero ahora que lo dije,
tomarás esa pistola,
876
01:06:39,208 --> 01:06:41,043
porque sabes que West
siempre las tiene cargadas.
877
01:06:41,084 --> 01:06:43,462
Apuntas bien.
Tal vez me dispares antes que yo a ti.
878
01:06:44,213 --> 01:06:45,214
Tal vez.
879
01:06:46,089 --> 01:06:49,510
Solo extrapolo resultados potenciales
basándome en lo que sé de ti.
880
01:06:50,177 --> 01:06:52,513
Entonces sabes que el consecuencialismo
881
01:06:52,554 --> 01:06:54,056
no es mi estilo.
882
01:06:56,517 --> 01:07:00,562
Te crees que eres un agente del caos.
883
01:07:01,647 --> 01:07:03,190
A mí me pareces bastante predecible.
884
01:07:03,232 --> 01:07:05,651
Lo dice el hombre más tibio del mundo.
885
01:07:07,194 --> 01:07:08,195
Puede ser.
886
01:07:10,948 --> 01:07:15,202
A lo mejor ni necesite usar mi rifle.
887
01:07:16,203 --> 01:07:17,204
Es demasiado sencillo.
888
01:07:17,996 --> 01:07:19,706
Eres un tipo extraño, Rainy.
889
01:07:20,499 --> 01:07:23,752
¿Recuerdas ese evento de caridad
que hicimos hace un tiempo?
890
01:07:24,795 --> 01:07:27,089
Recuerdo que tu esposa me llevó atrás.
891
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
Cuando me subí la cremallera, ella...
892
01:07:31,969 --> 01:07:32,970
Me advirtió.
893
01:07:33,679 --> 01:07:34,930
Me advirtió sobre ti.
894
01:07:37,015 --> 01:07:38,517
Me dijo que tú le dabas miedo,
895
01:07:38,559 --> 01:07:40,727
que tenía miedo
de lo que eras capaz de hacer.
896
01:07:42,855 --> 01:07:46,567
Estaba en todo su derecho
de tenerte miedo, ¿verdad?
897
01:07:49,319 --> 01:07:50,946
Lamento lo que le pasó.
898
01:07:50,988 --> 01:07:52,614
Sí, porque perdiste los estribos.
899
01:07:53,156 --> 01:07:55,242
"Fue un accidente".
900
01:07:55,284 --> 01:07:56,118
No.
901
01:07:56,952 --> 01:07:58,912
Solo quería saber si era capaz de hacerlo.
902
01:08:09,131 --> 01:08:10,090
¿Pediste refuerzos?
903
01:08:13,177 --> 01:08:14,553
Hola, Carrion.
904
01:08:15,888 --> 01:08:17,514
¿Listo para divertirte un poco?
905
01:08:20,475 --> 01:08:21,768
¿Uno contra dos?
906
01:08:23,270 --> 01:08:24,229
Muy bien.
907
01:08:26,607 --> 01:08:27,858
Me encantan los tríos.
908
01:08:30,194 --> 01:08:31,944
Solo cuchillas y puños.
909
01:08:31,987 --> 01:08:33,238
No.
910
01:08:33,822 --> 01:08:36,158
Deberíamos darle alguna chance.
911
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Haz lo que quieras.
912
01:08:38,911 --> 01:08:40,495
Yo no pelearé con él.
913
01:08:41,412 --> 01:08:42,538
Lo mataré.
914
01:08:45,250 --> 01:08:46,417
¿Quieres matarme?
915
01:08:48,212 --> 01:08:49,421
¿Y por qué no pudiste?
916
01:08:53,133 --> 01:08:54,468
Vamos.
917
01:09:17,823 --> 01:09:19,785
- A Jeza le encantaría esto.
- ¡No!
918
01:09:20,452 --> 01:09:22,412
A Jeza le encantaría cualquier cosa.
919
01:09:25,207 --> 01:09:26,207
¿De dónde sacaste eso?
920
01:09:26,792 --> 01:09:27,835
¿De dónde?
921
01:09:27,876 --> 01:09:29,211
Jeza me lo dio.
922
01:09:30,170 --> 01:09:31,880
Me pagó por lo que le di.
923
01:09:31,921 --> 01:09:32,840
¿Me entienden?
924
01:09:32,881 --> 01:09:33,881
¿Sí?
925
01:09:33,924 --> 01:09:35,716
Maldito enfermo.
926
01:09:35,759 --> 01:09:37,261
¿Qué demonios hiciste?
927
01:09:37,803 --> 01:09:41,305
Digamos que tuvo una cita
con una de mis minas.
928
01:09:41,890 --> 01:09:43,140
¡La pasó bomba!
929
01:09:45,227 --> 01:09:46,645
¿Dónde está?
930
01:09:46,687 --> 01:09:48,020
- ¿Dónde está?
- Ella...
931
01:09:49,022 --> 01:09:50,524
Está en todos lados.
932
01:10:01,535 --> 01:10:03,328
Púdrete.
933
01:10:03,370 --> 01:10:05,998
Púdrete, desgraciado.
934
01:10:06,039 --> 01:10:08,417
¡Mierda!
935
01:10:18,844 --> 01:10:20,137
¡Vamos, hijo de puta!
936
01:10:20,179 --> 01:10:21,221
¡Vamos!
937
01:10:22,055 --> 01:10:23,015
¡Púdrete!
938
01:10:26,268 --> 01:10:27,144
Muy bien.
939
01:10:27,769 --> 01:10:28,770
Tú...
940
01:10:32,316 --> 01:10:33,483
Aquí tienes.
941
01:10:35,402 --> 01:10:36,612
¿A quién llamaste tibio?
942
01:10:39,489 --> 01:10:41,241
Te veré pronto.
943
01:11:11,396 --> 01:11:14,733
Lo maté yo, así que el trofeo es mío.
944
01:11:15,692 --> 01:11:17,027
¿Algún problema?
945
01:11:18,737 --> 01:11:19,738
Bien.
946
01:13:30,536 --> 01:13:33,539
Un león en la sabana atrapa a una cebra.
947
01:13:34,414 --> 01:13:35,541
¿Sabes cómo le llaman a eso?
948
01:13:37,543 --> 01:13:38,502
El almuerzo.
949
01:13:39,127 --> 01:13:40,170
Exacto.
950
01:13:40,963 --> 01:13:42,047
Una cacería.
951
01:13:43,382 --> 01:13:46,510
Una verdadera caza
es cuando el cazador y la presa
952
01:13:47,261 --> 01:13:49,221
pueden razonar, deducir, y más importante,
953
01:13:49,930 --> 01:13:53,725
tienen los medios y el deseo
de que haya sangre.
954
01:13:54,560 --> 01:13:55,853
¿A qué te refieres?
955
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
A que...
956
01:14:00,232 --> 01:14:02,484
mi corazón está en paz
en un lugar como este.
957
01:14:04,236 --> 01:14:06,613
Mis sentidos están en un 11.
958
01:14:06,655 --> 01:14:08,866
Cada segundo es de vida o muerte.
959
01:14:11,118 --> 01:14:12,619
Afuera tienen drogas para todo,
960
01:14:12,661 --> 01:14:14,204
pero ninguna me hace sentir
961
01:14:14,246 --> 01:14:17,958
lo que siento aquí, una paz total.
962
01:14:22,629 --> 01:14:24,298
Pero sucede algo más.
963
01:14:25,924 --> 01:14:28,427
Estamos de acuerdo
en que ella merecía una muerte mejor.
964
01:14:31,972 --> 01:14:34,266
¿Qué dices si vamos a cazar a Malone?
965
01:14:35,809 --> 01:14:37,769
No iré a ningún lado contigo.
966
01:14:37,811 --> 01:14:38,979
Estás enfermo.
967
01:14:41,064 --> 01:14:42,566
Usted también, señor Carrion.
968
01:14:43,400 --> 01:14:44,443
Usted también.
969
01:14:45,527 --> 01:14:47,571
En el mundo real,
nos llamarían "monstruos"
970
01:14:47,613 --> 01:14:48,572
por lo que hacemos aquí,
971
01:14:48,614 --> 01:14:50,908
pero no nos interesa
el mundo real, ¿cierto?
972
01:14:53,493 --> 01:14:56,121
Solo vine a cazar a un tipo.
973
01:14:56,163 --> 01:14:57,164
Mentira.
974
01:14:58,207 --> 01:14:59,791
Esperas que, con su muerte,
975
01:14:59,833 --> 01:15:02,753
tú te vuelvas a sentir vivo.
976
01:15:05,047 --> 01:15:06,298
Con todo respeto,
977
01:15:07,007 --> 01:15:09,801
tienes la cabeza más cagada
que cualquiera que haya conocido.
978
01:15:09,843 --> 01:15:12,179
Es el caso de ambos, señor Carrion,
979
01:15:12,221 --> 01:15:15,807
pero construimos imperios,
980
01:15:15,849 --> 01:15:19,686
curamos el cáncer,
ponemos un pie sobre Marte,
981
01:15:19,728 --> 01:15:23,398
pero seguimos siendo humanos,
y para ser humano debes enfrentarte
982
01:15:23,440 --> 01:15:27,444
con la idea quijotesca
de que somos buenas personas
983
01:15:28,487 --> 01:15:32,199
y que nuestra maldad
no está siempre asomando.
984
01:15:32,241 --> 01:15:34,284
No, señor Carrion, no estamos enfermos.
985
01:15:35,160 --> 01:15:38,330
Estamos atentos, somos cazadores.
986
01:15:39,248 --> 01:15:40,374
La presa está enferma.
987
01:15:40,415 --> 01:15:44,044
Los Thomas Malone del mundo
son los que están enfermos.
988
01:15:44,962 --> 01:15:46,255
Mira lo que nos hace.
989
01:15:47,256 --> 01:15:49,258
Nos enfrenta entre nosotros.
990
01:15:49,299 --> 01:15:51,343
Hermano contra hermano.
991
01:15:52,261 --> 01:15:56,515
No, señor Carrion,
debemos destruir a Malone,
992
01:15:57,307 --> 01:15:58,892
o él nos destruirá a nosotros.
993
01:16:02,646 --> 01:16:03,814
Te propongo algo.
994
01:16:05,691 --> 01:16:08,944
Quien se lleve la cabeza de Malone
recibirá un dólar.
995
01:17:15,761 --> 01:17:17,137
Odio los bosques.
996
01:17:18,680 --> 01:17:19,932
Maldita naturaleza.
997
01:17:22,226 --> 01:17:23,352
Maldita tierra.
998
01:17:24,311 --> 01:17:25,354
Colinas.
999
01:17:26,688 --> 01:17:28,732
Malditos árboles, sobre todo.
1000
01:17:34,238 --> 01:17:36,240
Yo no comería demasiadas bayas.
1001
01:17:36,281 --> 01:17:39,034
Estás a punto de entrar
en un viaje de locura.
1002
01:17:55,551 --> 01:17:56,844
¡Malone!
1003
01:18:00,305 --> 01:18:01,682
¡Sal de tu escondite!
1004
01:18:02,808 --> 01:18:04,560
¡Terminemos el juego!
1005
01:18:56,778 --> 01:18:57,779
¡Dilo!
1006
01:18:59,573 --> 01:19:01,241
Quiero oírte decirlo.
1007
01:19:13,003 --> 01:19:14,546
Sí, mierda.
1008
01:19:14,588 --> 01:19:15,589
Tú...
1009
01:19:18,217 --> 01:19:19,593
Eres bueno.
1010
01:19:19,635 --> 01:19:21,094
Muchacho, soy mejor que bueno.
1011
01:19:21,136 --> 01:19:23,722
Soy huevos con tocino
un domingo por la mañana.
1012
01:19:28,894 --> 01:19:30,395
Jamás quiero volver a verte.
1013
01:19:31,021 --> 01:19:32,231
Sí.
1014
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Puedo vivir con eso.
1015
01:19:38,195 --> 01:19:39,238
Si sobrevivo.
1016
01:19:40,072 --> 01:19:42,157
¿Por qué mierda viniste aquí?
1017
01:19:43,867 --> 01:19:45,160
¿Te excita esto?
1018
01:19:47,079 --> 01:19:50,791
Estar tan cerca de la muerte
1019
01:19:50,832 --> 01:19:54,294
te hace sentir... vivo.
1020
01:19:58,382 --> 01:19:59,299
¿Y tú?
1021
01:20:00,884 --> 01:20:02,302
Das una buena pelea,
1022
01:20:04,304 --> 01:20:08,058
para ser un tipo
que parece no importarle nada.
1023
01:20:08,100 --> 01:20:09,643
Tengo una razón para vivir.
1024
01:20:10,686 --> 01:20:12,479
¿Sí? ¿Cuál?
1025
01:20:12,521 --> 01:20:13,647
Nietos.
1026
01:20:14,731 --> 01:20:15,983
Dos.
1027
01:20:16,733 --> 01:20:18,360
No fui un buen padre,
1028
01:20:20,696 --> 01:20:22,030
pero tal vez...
1029
01:20:24,616 --> 01:20:26,451
Tal vez esta vez lo haré bien.
1030
01:20:27,035 --> 01:20:29,454
Tengo un hijo.
1031
01:20:31,957 --> 01:20:33,125
¿Qué edad tiene?
1032
01:20:34,376 --> 01:20:35,502
Tiene cuatro.
1033
01:20:38,005 --> 01:20:39,339
Tiene cuatro años.
1034
01:20:41,967 --> 01:20:43,510
Esta arma es muy pesada.
1035
01:20:44,052 --> 01:20:45,345
¿Qué más tienes?
1036
01:20:54,354 --> 01:20:55,564
Carrion, ¿tu estado?
1037
01:21:05,407 --> 01:21:06,617
Carrion, ¿tu estado?
1038
01:21:10,412 --> 01:21:11,580
¿Carrion?
1039
01:21:19,129 --> 01:21:22,674
West, quiero comprar
cinco callejeros, por favor.
1040
01:21:23,717 --> 01:21:26,970
Recordémosle a Malone
quién es el cazador y quién es la presa.
1041
01:21:28,847 --> 01:21:32,142
PEDIDO DE CALLEJEROS
1042
01:22:05,759 --> 01:22:09,513
Prometo una vida de lujo
para la leyenda que lo mate.
1043
01:22:11,849 --> 01:22:13,350
Quiero mi trofeo.
1044
01:22:14,268 --> 01:22:16,603
Quiero que sepa quién es.
1045
01:22:17,312 --> 01:22:19,064
Sellen su destino
1046
01:22:19,106 --> 01:22:22,359
¡y tráiganme la cabeza de Thomas Malone!
1047
01:22:24,027 --> 01:22:27,698
¿Tienes algo real para comer?
1048
01:22:27,739 --> 01:22:29,032
Muero de hambre.
1049
01:22:29,074 --> 01:22:30,576
Sí, hay muchas cosas.
1050
01:22:30,617 --> 01:22:31,535
Fantástico.
1051
01:22:31,577 --> 01:22:32,578
¿Dónde?
1052
01:22:33,537 --> 01:22:34,663
¿Dónde?
1053
01:22:34,705 --> 01:22:36,790
En el alojamiento. No es nada.
1054
01:22:44,339 --> 01:22:46,049
ALERTA SE ACERCAN CALLEJEROS
1055
01:22:46,091 --> 01:22:47,301
¿Se terminó?
1056
01:22:48,844 --> 01:22:49,928
¿Gané?
1057
01:22:53,557 --> 01:22:56,059
- Callejeros.
- ¿Qué demonios es eso?
1058
01:22:57,978 --> 01:22:59,771
¿Me oyes?
1059
01:23:02,691 --> 01:23:04,193
A veces los cazadores...
1060
01:23:05,819 --> 01:23:07,654
los usan para ahuyentar a la presa.
1061
01:23:09,489 --> 01:23:10,991
Felicitaciones.
1062
01:23:11,825 --> 01:23:14,286
Rainsford nunca los había usado
contra alguien.
1063
01:23:15,746 --> 01:23:19,917
Así que siéntete halagado.
1064
01:23:19,958 --> 01:23:21,376
Sí.
1065
01:23:21,418 --> 01:23:24,254
Sí, es un verdadero honor.
1066
01:24:17,432 --> 01:24:18,559
Mierda.
1067
01:24:25,732 --> 01:24:27,025
SIN SEÑAL
1068
01:24:27,067 --> 01:24:28,277
Este hombre es...
1069
01:24:29,695 --> 01:24:30,863
Es perfecto.
1070
01:24:32,447 --> 01:24:34,032
West, quiero más callejeros.
1071
01:24:34,950 --> 01:24:36,743
Que lo encuentren, no me importa.
1072
01:24:36,785 --> 01:24:38,120
Solo dame más callejeros.
1073
01:24:38,662 --> 01:24:39,788
¡Ahora!
1074
01:26:28,981 --> 01:26:30,232
Señor Malone.
1075
01:26:32,442 --> 01:26:35,195
Bueno, carajo.
1076
01:26:36,989 --> 01:26:38,115
¿Dónde está Carrion?
1077
01:26:38,782 --> 01:26:41,076
Llegamos a un acuerdo.
1078
01:26:44,955 --> 01:26:46,456
Qué poco predecible.
1079
01:26:48,458 --> 01:26:50,752
Usted es un espécimen raro, señor Malone.
1080
01:26:51,795 --> 01:26:53,422
No sea humilde.
1081
01:26:54,381 --> 01:26:56,383
Usted es algo especial.
1082
01:26:57,467 --> 01:26:58,802
No tiene ni idea.
1083
01:27:01,013 --> 01:27:03,765
- Creo que ya sé cómo es.
- ¿Eso cree?
1084
01:27:04,516 --> 01:27:08,896
- ¿Disfruta de matar?
- No.
1085
01:27:10,022 --> 01:27:12,608
- Soy el pináculo del hombre civilizado.
- ¿Civilizado?
1086
01:27:18,030 --> 01:27:19,114
Cielos.
1087
01:27:19,865 --> 01:27:22,034
Cazo para aprender sobre mí mismo,
1088
01:27:22,910 --> 01:27:24,995
para pensar en por qué soy lo que soy.
1089
01:27:25,495 --> 01:27:30,417
Todo este tiempo,
creí que era un supervillano.
1090
01:27:31,293 --> 01:27:32,461
Soy algo mejor.
1091
01:27:33,086 --> 01:27:34,505
Soy un guerrero de Apex.
1092
01:27:36,632 --> 01:27:37,799
Usted es un idiota.
1093
01:27:38,634 --> 01:27:42,262
Bueno, manejo la farmacéutica más grande
1094
01:27:42,304 --> 01:27:43,263
que haya existido.
1095
01:27:43,305 --> 01:27:46,350
Soy multimillonario,
me reinventé tres veces.
1096
01:27:46,391 --> 01:27:49,978
Entonces es un idiota con dinero.
1097
01:27:51,480 --> 01:27:52,981
Y una mala persona.
1098
01:27:53,690 --> 01:27:55,776
No me rebajaré a discutir con usted.
1099
01:27:56,860 --> 01:27:57,861
Su destino...
1100
01:27:57,903 --> 01:28:00,781
Mi destino es asegurarme
de que usted se vaya a la mierda.
1101
01:28:01,365 --> 01:28:02,824
Qué grosero.
1102
01:28:04,368 --> 01:28:07,329
Usted es mi máximo trofeo,
y siempre lo fue.
1103
01:28:07,371 --> 01:28:09,790
Dudo que West sepa
lo que usted significa para mí.
1104
01:28:09,831 --> 01:28:11,208
Pero le haré una pregunta.
1105
01:28:11,875 --> 01:28:14,336
¿Cómo se sentía esa tumba, esas jaulas?
1106
01:28:15,003 --> 01:28:17,172
¿Un poco claustrofóbico a veces?
Algo apretado.
1107
01:28:20,926 --> 01:28:25,055
Colgaré su cabeza en mi estante
de trofeos. Será mío para siempre.
1108
01:28:25,097 --> 01:28:26,223
Mi presa.
1109
01:28:26,849 --> 01:28:29,560
Uno de nosotros no saldrá de esta isla.
1110
01:28:30,477 --> 01:28:31,520
Si usted lo dice.
1111
01:28:33,021 --> 01:28:36,900
Pero recuerde
que yo soy el Dr. Samuel Rainsford.
1112
01:28:37,776 --> 01:28:40,195
¡Soy el futuro de mi especie!
1113
01:28:40,237 --> 01:28:43,198
¡Soy un guerrero de Apex!
1114
01:28:45,158 --> 01:28:46,869
¿Ensayó eso?
1115
01:28:46,910 --> 01:28:49,162
¿Eso? No. Bueno, puede ser.
1116
01:28:49,955 --> 01:28:53,041
A lo que voy es que lo tengo acorralado.
1117
01:28:53,750 --> 01:28:57,754
Estadísticamente, es imposible
que usted sobreviva y yo no.
1118
01:28:58,505 --> 01:29:00,507
Así que su única opción lógica es rogar.
1119
01:29:01,967 --> 01:29:03,177
Ruégueme que lo deje vivir.
1120
01:29:05,429 --> 01:29:07,139
Yo no hago las cosas así.
1121
01:29:08,432 --> 01:29:09,683
Admítalo.
1122
01:29:10,517 --> 01:29:12,060
Esta pelea no es de ese estilo.
1123
01:29:44,009 --> 01:29:45,052
Yo gano.
1124
01:29:47,346 --> 01:29:48,347
Es lo único que hago.
72885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.