Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,574 --> 00:00:08,575
[car honks]
2
00:00:42,831 --> 00:00:45,315
3
00:00:45,871 --> 00:00:47,659
4
00:00:47,743 --> 00:00:49,743
Aired on:
October 23, 2021.
5
00:00:51,127 --> 00:00:52,586
[birds chirping]
6
00:00:52,678 --> 00:00:53,928
[mumbles]
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,893
[snoring]
8
00:00:56,325 --> 00:00:58,327
[snoring]
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,404
- [Mrs. Boonchuy] Anne!
- [gasps]
10
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Breakfast!
11
00:01:14,121 --> 00:01:16,123
I'll just hit send real...
12
00:01:16,207 --> 00:01:17,916
[Mrs. Boonchuy] Now!
Yep! Okay, okay!
13
00:01:18,000 --> 00:01:20,919
Lord Frankerton,
may I join you at the window?
14
00:01:21,003 --> 00:01:23,088
[Lord Frankerton] Only if you wish
to torment me.
15
00:01:23,172 --> 00:01:24,214
[groans]
16
00:01:24,298 --> 00:01:26,218
Whoa!
Someone didn't sleep.
17
00:01:26,302 --> 00:01:29,761
Nope. I spent all night
researching ways to get you guys home.
18
00:01:29,845 --> 00:01:32,306
And possibly the night
before that.
19
00:01:32,390 --> 00:01:34,016
You? Researching?
20
00:01:34,100 --> 00:01:36,768
Who are you
and what have you done with my daughter?
21
00:01:36,852 --> 00:01:39,021
Har! Har!
So, I was thinking,
22
00:01:39,105 --> 00:01:41,565
what if there's a second calamity box
here on Earth?
23
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
So I mapped out every thrift store
in a 50�mile radius,
24
00:01:43,943 --> 00:01:45,485
�and if we leave right now...
�Pass.
25
00:01:45,569 --> 00:01:47,738
Primthistle Manor
isn't gonna binge itself.
26
00:01:47,822 --> 00:01:49,156
Everyone, quiet.
27
00:01:49,240 --> 00:01:52,576
Lord Frankerton's confessing his love
for Lady Franklin.
28
00:01:52,660 --> 00:01:54,244
My dearest Lady Franklin,
29
00:01:54,328 --> 00:01:57,956
I simply cannot contain
my passion for you any longer.
30
00:01:58,040 --> 00:01:59,820
Oh, Lord Frankerton.
31
00:02:01,168 --> 00:02:03,695
- [Hop Pop] Amazing!
- [Polly gasps] I'm shocked.
32
00:02:03,779 --> 00:02:05,672
And it only took
three seasons.
33
00:02:05,756 --> 00:02:08,884
[sighs] Why does it feel like I'm the only
one trying to find a way back to Amphibia?
34
00:02:08,968 --> 00:02:10,385
Anne,
we have been trying.
35
00:02:10,469 --> 00:02:13,347
But it's okay to take a day off
to recharge every now and then.
36
00:02:13,431 --> 00:02:16,225
There's no time, you guys.
Come on. Let's get back to research.
37
00:02:16,309 --> 00:02:19,228
Since you seem to enjoy research
so much now,
38
00:02:19,312 --> 00:02:22,272
what if you four spend the day at
the museum and wrote a report?
39
00:02:22,356 --> 00:02:25,179
You have a lot of makeup
schoolwork to do.
40
00:02:26,694 --> 00:02:28,946
[all] Oh! Do we have to?
41
00:02:29,030 --> 00:02:30,781
Yes. I'm also
cleaning the house.
42
00:02:30,865 --> 00:02:32,241
There's slime everywhere.
43
00:02:32,325 --> 00:02:33,659
And I'm not
pointing fingers,
44
00:02:33,743 --> 00:02:35,773
but I need you all
out of the way.
45
00:02:37,705 --> 00:02:39,193
Gross, Anne.
46
00:02:39,957 --> 00:02:41,111
[cooing]
47
00:02:43,085 --> 00:02:45,754
Energy sensor unresponsive.
48
00:02:45,838 --> 00:02:49,072
Will attempt to hack into
the local frequencies.
49
00:02:54,472 --> 00:02:57,432
I'll pick you up at 6:00.
Have fun, but also learn.
50
00:02:57,516 --> 00:02:59,296
[all groan]
51
00:03:02,355 --> 00:03:03,759
[all] Ooh!
52
00:03:06,025 --> 00:03:09,223
Whoa! Looks like you guys used to have
a monster problem too.
53
00:03:11,072 --> 00:03:13,282
[yawns]
Ooh.
54
00:03:13,366 --> 00:03:16,480
Wait. Your people think
the world is round?
55
00:03:17,078 --> 00:03:18,565
Wow!
56
00:03:19,246 --> 00:03:21,331
I like these guys.
They get it.
57
00:03:21,415 --> 00:03:25,836
See? We can have a fun one�off
just like we did in Amphibia.
58
00:03:25,920 --> 00:03:27,838
Anne? Anne?
What?
59
00:03:27,922 --> 00:03:30,424
You gotta take a break
from all of this research.
60
00:03:30,508 --> 00:03:32,259
Don't worry, HP.
I'm fine. I'm fine.
61
00:03:32,343 --> 00:03:36,263
Burning yourself out isn't gonna help us
get home to Amphibia.
62
00:03:36,347 --> 00:03:38,432
- Amphibia.
- Yeah, that's what I said.
63
00:03:38,516 --> 00:03:40,254
No. Look!
64
00:03:42,436 --> 00:03:45,188
Call me crazy,
but that looks like...
65
00:03:45,272 --> 00:03:47,524
[Polly] One of us!
[Anne] I don't believe it.
66
00:03:47,608 --> 00:03:49,985
Could this be the clue
we've been looking for?
67
00:03:50,069 --> 00:03:52,821
- Didn't expect to see frogs in here, eh?
- [screams]
68
00:03:52,905 --> 00:03:54,226
What? Frogs? Huh?
69
00:03:55,616 --> 00:03:57,534
Oh. You're talking
about the pod.
70
00:03:57,618 --> 00:03:59,536
Sure. What'd you think
I was talking about?
71
00:03:59,620 --> 00:04:02,039
Name's Dr. Jan.
I'm a curator here.
72
00:04:02,123 --> 00:04:05,834
And an avid lover
of all things ancient.
73
00:04:05,918 --> 00:04:07,377
[whispering]
Why did she wink at me?
74
00:04:07,461 --> 00:04:11,673
So staring at this pod, eh?
Interesting, isn't it?
75
00:04:11,757 --> 00:04:14,509
The frog here was depicted in
a very unconventional fashion.
76
00:04:14,593 --> 00:04:15,844
Bipedal. Oh!
77
00:04:15,928 --> 00:04:17,971
It must've been
some kind of deity.
78
00:04:18,055 --> 00:04:19,598
Huh. You don't say.
79
00:04:19,682 --> 00:04:23,810
- Maybe it's a frog�shaped alien, right?
- From another dimension.
80
00:04:23,894 --> 00:04:24,853
[chuckles]
What?
81
00:04:24,937 --> 00:04:25,979
Frog�shaped?
82
00:04:26,063 --> 00:04:27,522
[laughs] Sorry, sorry.
83
00:04:27,606 --> 00:04:31,763
I'm really into kryptons.
You know, UFOs and stuff.
84
00:04:33,154 --> 00:04:34,905
Anyway, you got
any other questions?
85
00:04:34,989 --> 00:04:36,573
Do you know anything
about portals to...
86
00:04:36,657 --> 00:04:40,702
Nope, not at all.
Actually, I hate history and museums. Yuck.
87
00:04:40,786 --> 00:04:44,456
Oh, that's too bad.
And kind of insulting.
88
00:04:44,540 --> 00:04:47,292
Well, if you change your mind,
just holler, "Dr. Jan!"
89
00:04:47,376 --> 00:04:50,365
And I'll fly in like
an information superhero.
90
00:04:51,881 --> 00:04:54,216
Uh... Dr. Jan away!
91
00:04:54,300 --> 00:04:56,455
[imitating engine]
92
00:04:57,762 --> 00:05:00,889
Hey! Why did you blow her off?
Maybe she knows something.
93
00:05:00,973 --> 00:05:03,642
What? Come on, dude.
We don't know anything about that lady.
94
00:05:03,726 --> 00:05:06,061
How do you know we can trust her?
Paranoid much?
95
00:05:06,145 --> 00:05:08,230
But that thing's
our first real clue.
96
00:05:08,314 --> 00:05:09,898
Agreed.
We can't just drop it.
97
00:05:09,982 --> 00:05:11,733
What if there's a map
painted on the bottom?
98
00:05:11,817 --> 00:05:14,277
Or a secret code that only shows up
under black light?
99
00:05:14,361 --> 00:05:17,948
Well, if you don't wanna ask that
Dr. Jan for help, what are we gonna do?
100
00:05:18,032 --> 00:05:20,117
Rob the museum?
101
00:05:20,201 --> 00:05:22,953
I still can't believe
we're robbing the museum.
102
00:05:23,037 --> 00:05:24,121
- Shh!
- [Mrs. Boonchuy] Anne?
103
00:05:24,205 --> 00:05:25,455
You guys okay in here?
104
00:05:25,539 --> 00:05:27,457
All good.
Just finishing that report.
105
00:05:27,541 --> 00:05:29,696
Don't believe you,
but okay.
106
00:05:30,753 --> 00:05:32,421
- [snoring]
- Looks like she bought it.
107
00:05:32,505 --> 00:05:34,256
Anne.
Huh? Where was I?
108
00:05:34,340 --> 00:05:36,717
Oh, yeah. We did
way more dangerous stuff in Amphibia.
109
00:05:36,801 --> 00:05:38,760
At least nothing here's
gonna spit acid at us.
110
00:05:38,844 --> 00:05:40,095
That you know of.
111
00:05:40,179 --> 00:05:42,764
Come on, guys.
If you don't break a few rules for this,
112
00:05:42,848 --> 00:05:44,336
how are we ever
gonna get back?
113
00:05:45,851 --> 00:05:46,935
So, what's the plan?
114
00:05:47,019 --> 00:05:48,674
[chuckles]
115
00:05:52,399 --> 00:05:53,400
[clears throat]
116
00:05:53,484 --> 00:05:55,389
Hmm.
117
00:05:56,070 --> 00:05:58,725
Aha! Very into this.
118
00:05:59,740 --> 00:06:00,907
[chattering]
119
00:06:00,991 --> 00:06:02,576
First, we gotta
distract the guards.
120
00:06:02,660 --> 00:06:03,910
Hop Pop?
On it.
121
00:06:03,994 --> 00:06:05,495
So, my question is
122
00:06:05,579 --> 00:06:08,248
how did those bones
get underground in the first place?
123
00:06:08,332 --> 00:06:10,792
Meow! I'm a cat!
124
00:06:10,876 --> 00:06:12,127
[purrs]
125
00:06:12,211 --> 00:06:14,004
[snarls, grunts]
126
00:06:14,088 --> 00:06:15,547
Hey, my shoe!
[meows]
127
00:06:15,631 --> 00:06:17,244
After that
fabulous cat.
128
00:06:18,551 --> 00:06:20,914
Then, Polly,
you get us inside.
129
00:06:23,722 --> 00:06:24,876
[cackles]
130
00:06:26,225 --> 00:06:28,810
[cat snarling]
Sup, fools?
131
00:06:28,894 --> 00:06:30,103
[Anne] Lastly, Sprig,
132
00:06:30,187 --> 00:06:32,509
you take out
all the cameras.
133
00:06:33,023 --> 00:06:34,553
[grunting]
134
00:06:35,359 --> 00:06:36,888
[grunts]
135
00:06:42,950 --> 00:06:44,938
Target found.
136
00:06:48,080 --> 00:06:49,039
[grunts]
137
00:06:49,123 --> 00:06:50,707
Those guards got
tired of chasing me
138
00:06:50,791 --> 00:06:52,209
and stopped at
a coffee shop.
139
00:06:52,293 --> 00:06:53,668
We got a good
20 minutes.
140
00:06:53,752 --> 00:06:56,963
Nicely done.
Now, all we have to do is... is...
141
00:06:57,047 --> 00:06:58,507
[snoring]
142
00:06:58,591 --> 00:07:00,884
Hey, Anne!
Not a good time to nap!
143
00:07:00,968 --> 00:07:03,415
Right! Sorry.
Let's do this thing.
144
00:07:05,514 --> 00:07:07,516
[sighs]
That's a lot of lasers.
145
00:07:07,600 --> 00:07:10,964
- Don't worry.
- [bones cracking] I got this.
146
00:07:15,107 --> 00:07:17,637
[grunts, screams]
147
00:07:20,279 --> 00:07:21,446
Aha!
148
00:07:21,530 --> 00:07:22,906
Wow! That was easy.
149
00:07:22,990 --> 00:07:24,950
This isn't a movie,
Sprig.
150
00:07:25,034 --> 00:07:27,416
Not everything
has a dramatic twist.
151
00:07:31,540 --> 00:07:32,874
[laughs]
152
00:07:32,958 --> 00:07:34,780
Not you again!
153
00:07:36,128 --> 00:07:37,087
[screaming]
154
00:07:37,171 --> 00:07:38,325
[all screaming]
155
00:07:39,590 --> 00:07:41,119
[all scream]
156
00:07:45,387 --> 00:07:46,875
�[screams]
�[Polly] Hey!
157
00:07:47,806 --> 00:07:50,962
Leave them alone!
158
00:07:53,145 --> 00:07:54,466
[screams]
159
00:07:55,648 --> 00:07:56,731
[pants]
160
00:07:56,815 --> 00:07:59,471
[grunting]
161
00:08:09,578 --> 00:08:11,191
Eat the rich!
162
00:08:12,206 --> 00:08:14,791
[Frobo squealing]
163
00:08:14,875 --> 00:08:16,696
How're we gonna stop
this thing?
164
00:08:18,379 --> 00:08:20,200
I think I just got an idea.
165
00:08:22,341 --> 00:08:24,759
Hey, can opener,
wanna fight?
166
00:08:24,843 --> 00:08:26,289
I'm all yours!
167
00:08:28,222 --> 00:08:30,377
Let's rumble, robot!
168
00:08:37,022 --> 00:08:38,844
[screams]
169
00:08:41,819 --> 00:08:43,612
[grunts]
170
00:08:43,696 --> 00:08:45,488
Any last words?
171
00:08:45,572 --> 00:08:47,894
You're history.
[caws]
172
00:08:53,038 --> 00:08:54,789
[coughs] Anne!
173
00:08:54,873 --> 00:08:56,903
Don't worry, guys.
We got him.
174
00:08:58,627 --> 00:08:59,836
[grunts]
175
00:08:59,920 --> 00:09:01,588
[screams]
176
00:09:01,672 --> 00:09:04,966
No, you're history.
[laughing]
177
00:09:05,050 --> 00:09:07,080
Freeze!
Put your hands in the...
178
00:09:08,220 --> 00:09:09,179
air?
179
00:09:09,263 --> 00:09:11,835
Alert, alert.
Do not be seen.
180
00:09:17,396 --> 00:09:19,689
No way. A robot?
181
00:09:19,773 --> 00:09:21,024
I'm fine, HP.
182
00:09:21,108 --> 00:09:22,817
Thank frog
no one got hurt.
183
00:09:22,901 --> 00:09:24,653
Oh, no.
Guys, your disguises!
184
00:09:24,737 --> 00:09:25,737
[all grunt]
185
00:09:25,821 --> 00:09:29,074
[gasps] Frog aliens?
186
00:09:29,158 --> 00:09:30,533
[both] What the...
187
00:09:30,617 --> 00:09:33,036
I�I can't believe I forgot!
188
00:09:33,120 --> 00:09:36,456
Mitchell, Rodney, this has been
a terrible misunderstanding.
189
00:09:36,540 --> 00:09:42,545
These are performers rehearsing an exciting
historical reenactment of some kind.
190
00:09:42,629 --> 00:09:44,047
We'll clean this
mess up tomorrow.
191
00:09:44,131 --> 00:09:46,007
You two can go home.
I'll take it from here.
192
00:09:46,091 --> 00:09:47,550
Whew! Thank goodness!
I knew it.
193
00:09:47,634 --> 00:09:48,955
[both]
Night, Dr. Jan.
194
00:09:49,470 --> 00:09:51,888
Oh, hey, Dr. Jan.
195
00:09:51,972 --> 00:09:56,184
So, there's a perfectly
reasonable explanation for all of this.
196
00:09:56,268 --> 00:09:58,353
And I can't wait
to hear it.
197
00:09:58,437 --> 00:10:00,730
Frog aliens, robots.
Spill it, kid!
198
00:10:00,814 --> 00:10:03,316
This is a dream
come true!
199
00:10:03,400 --> 00:10:05,235
We can't do this
on our own, Anne.
200
00:10:05,319 --> 00:10:07,933
Maybe it's time
we try trusting someone.
201
00:10:09,740 --> 00:10:11,908
Wow! Sound like you've
been through a lot.
202
00:10:11,992 --> 00:10:15,328
I see why you're in such a rush
for answers, but why the heist?
203
00:10:15,412 --> 00:10:16,830
Why didn't you just ask me?
204
00:10:16,914 --> 00:10:19,165
Uh, made sense earlier.
205
00:10:19,249 --> 00:10:22,002
If I'm honest,
I'm sort of running on empty right now.
206
00:10:22,086 --> 00:10:23,545
She hasn't slept
in days.
207
00:10:23,629 --> 00:10:25,630
Well, that's no good.
Here. Look at this.
208
00:10:25,714 --> 00:10:29,592
Back when I was younger
I would stay up for days on a dig.
209
00:10:29,676 --> 00:10:32,345
I couldn't go home knowing
we were so close.
210
00:10:32,429 --> 00:10:34,764
One time I got sloppy
with a dynamite charge
211
00:10:34,848 --> 00:10:37,726
and, well, this was
a triceratops. [chuckles]
212
00:10:37,810 --> 00:10:38,893
[all groan]
213
00:10:38,977 --> 00:10:40,061
What's a triceratops?
214
00:10:40,145 --> 00:10:42,188
I get it.
So what you're saying is
215
00:10:42,272 --> 00:10:44,858
if I keep this up
I may do more harm than good?
216
00:10:44,942 --> 00:10:46,401
Here.
I'll make you a deal.
217
00:10:46,485 --> 00:10:48,945
I'll keep your secret
and help you research this artifact
218
00:10:49,029 --> 00:10:51,031
if you go home
and get some sleep.
219
00:10:51,115 --> 00:10:53,074
Deal. Thanks, Dr. Jan.
220
00:10:53,158 --> 00:10:55,869
Real quick. Before we go,
do you have a black light?
221
00:10:55,953 --> 00:10:59,039
I wanna check and see
if this baby has any secret codes on it?
222
00:10:59,123 --> 00:11:02,000
Black light? Go sleep.
Take a day off.
223
00:11:02,084 --> 00:11:04,794
The world will still
be spinning tomorrow.
224
00:11:04,878 --> 00:11:08,326
[Hop Pop] Still not sold on
this spinning globe theory.
225
00:11:12,177 --> 00:11:14,332
[sighs]
Oh, what the heck?
226
00:11:18,350 --> 00:11:20,018
[sighs] No way.
227
00:11:20,102 --> 00:11:22,090
You've got to be kidding me!
228
00:11:24,482 --> 00:11:27,638
[frogs croaking
229
00:11:32,156 --> 00:11:33,810
Plantars, assemble!
230
00:11:33,991 --> 00:11:34,699
Present!
231
00:11:34,783 --> 00:11:36,201
What's up?
Any news?
232
00:11:36,285 --> 00:11:37,702
I got a text from Dr. Jan.
233
00:11:37,786 --> 00:11:39,704
It says, "Come see me
when you've got a moment.
234
00:11:39,788 --> 00:11:41,122
I think I found something."
235
00:11:41,206 --> 00:11:44,417
Which means, the sooner we talk to her,
the sooner we get you home.
236
00:11:44,501 --> 00:11:45,627
[all] Yeah!
237
00:11:45,711 --> 00:11:47,420
- Yahoo!
- [Hop Pop] Sounds good!
238
00:11:47,504 --> 00:11:49,005
[laughs, gasps]
239
00:11:49,089 --> 00:11:51,758
Oh, good. You're here.
Help us finish loading the car.
240
00:11:51,842 --> 00:11:53,176
No problem,
Mrs. Boonchuy.
241
00:11:53,260 --> 00:11:54,344
We'd be glad
to help.
242
00:11:54,428 --> 00:11:56,054
I can't carry much,
but okay.
243
00:11:56,138 --> 00:11:58,264
Okay, but then we gotta
get to the museum.
244
00:11:58,348 --> 00:12:00,809
No way. It's market day
at the Thai temple
245
00:12:00,893 --> 00:12:02,644
and we are all
going to be there.
246
00:12:02,728 --> 00:12:05,688
But, Mom!
It's super important.
247
00:12:05,772 --> 00:12:06,773
So is this.
248
00:12:06,857 --> 00:12:09,818
The Thai community
hasn't seen you since you came back.
249
00:12:09,902 --> 00:12:11,861
And this is the
perfect opportunity.
250
00:12:11,945 --> 00:12:13,488
�But...
�No "but."
251
00:12:13,572 --> 00:12:15,115
Look,
I'll make you a deal.
252
00:12:15,199 --> 00:12:18,827
Just stay for one full hour,
then you can go do whatever.
253
00:12:18,911 --> 00:12:21,037
[sighs] Fine.
254
00:12:21,121 --> 00:12:23,123
Market day? Temple?
255
00:12:23,207 --> 00:12:25,708
It's a monthly all�day event
at the Thai temple.
256
00:12:25,792 --> 00:12:30,421
Everyone gathers for food, music,
sport, dance and Thai language school.
257
00:12:30,505 --> 00:12:32,340
It's, uh...
258
00:12:32,424 --> 00:12:33,341
[shutters click]
259
00:12:33,425 --> 00:12:34,968
- [Anne] Hey! I see you!
- [both gasp]
260
00:12:35,052 --> 00:12:36,052
Dezi, Rico!
261
00:12:36,136 --> 00:12:37,345
What was that all about?
262
00:12:37,429 --> 00:12:40,056
Ugh, nosy gossip bloggers
from the school paper
263
00:12:40,140 --> 00:12:43,268
trying to get an exclusive photo
of the "girl who went missing."
264
00:12:43,352 --> 00:12:46,062
Oh! Well,
I got some photos they can use.
265
00:12:46,146 --> 00:12:48,189
Here's you eating spaghetti
when you were two.
266
00:12:48,273 --> 00:12:50,233
- Oh, and here's you when you were...
- [Anne] Dad!
267
00:12:50,317 --> 00:12:52,722
Oh, my gosh! Stop!
Never!
268
00:12:55,364 --> 00:12:56,739
Just look at this place.
Wowsers!
269
00:12:56,823 --> 00:12:57,782
Wow!
270
00:12:57,866 --> 00:13:00,451
The style sort of
remind me of Wartwood.
271
00:13:00,535 --> 00:13:02,162
Look, there's
even a statue.
272
00:13:02,246 --> 00:13:05,456
[gasps] No, way!
Is this you?
273
00:13:05,540 --> 00:13:07,458
Yep, I've been coming here
since I was a kid.
274
00:13:07,542 --> 00:13:11,366
It seems cool at first,
but believe me, it gets old quick.
275
00:13:16,301 --> 00:13:17,427
[chuckles]
276
00:13:17,511 --> 00:13:19,762
[Mrs. Boonchuy]
You are on sample duty today.
277
00:13:19,846 --> 00:13:23,099
Now stand out in the open
where everyone can see you.
278
00:13:23,183 --> 00:13:24,934
Wait. By everyone
you don't mean...
279
00:13:25,018 --> 00:13:27,437
[gasps]
Anne's here! She is back!
280
00:13:27,521 --> 00:13:29,606
Oh, shoot!
Here comes the Ba train.
281
00:13:29,690 --> 00:13:31,608
- [woman] Welcome back, young Anne.
- Hi, Ba�Med.
282
00:13:31,692 --> 00:13:34,986
[woman 2] Where have you been
worrying your parents like that?
283
00:13:35,070 --> 00:13:38,031
Good to see you, Papu.
It was just a little misunderstanding.
284
00:13:38,115 --> 00:13:40,116
They forgot I was
at tennis camp.
285
00:13:40,200 --> 00:13:42,785
- Eh, typical. [clicks tongue]
- You got so skinny.
286
00:13:42,869 --> 00:13:44,662
- Here. Eat something.
- [gulps]
287
00:13:44,746 --> 00:13:45,830
Okay,
good to see you.
288
00:13:45,914 --> 00:13:46,956
Bye�bye!
289
00:13:47,040 --> 00:13:48,499
Hey, what does
this mean?
290
00:13:48,583 --> 00:13:52,003
It's called a wai.
It's how you show respect to your elders.
291
00:13:52,087 --> 00:13:54,297
Super important
in Thai culture.
292
00:13:54,381 --> 00:13:57,592
Make sense to me.
You kids can learn a couple of things here.
293
00:13:57,676 --> 00:13:59,385
Well, we've got
some time to kill.
294
00:13:59,469 --> 00:14:01,137
You three are free
to explore, if you want.
295
00:14:01,221 --> 00:14:02,722
Just be careful to keep
those disguises...
296
00:14:02,806 --> 00:14:04,307
[all] Whoo�hoo!
...on.
297
00:14:04,391 --> 00:14:06,142
Whoo�hoo!
Whoa! Look at this!
298
00:14:06,226 --> 00:14:07,560
[Hop Pop, Polly laughs]
299
00:14:07,644 --> 00:14:09,479
Hold on, Dr. Jan.
300
00:14:09,563 --> 00:14:11,551
Just one hour
and I'll be there.
301
00:14:13,734 --> 00:14:15,568
♪ I'm walking like a human ♪
302
00:14:15,652 --> 00:14:17,195
[scats]
303
00:14:17,279 --> 00:14:18,766
[all laughing]
304
00:14:20,365 --> 00:14:23,868
And if you want to say
it's bedtime, we say...
305
00:14:23,952 --> 00:14:25,536
Speaks Thai...
306
00:14:25,620 --> 00:14:28,289
Very good!
You taken Thai before?
307
00:14:28,373 --> 00:14:29,290
Speaks Thai...
308
00:14:29,374 --> 00:14:35,546
Speaking Thai...
309
00:14:35,630 --> 00:14:37,173
[all] Ooh. Wow!
310
00:14:37,257 --> 00:14:38,257
[sneezes]
Show�off.
311
00:14:38,341 --> 00:14:40,413
[whistles] Huh?
312
00:14:44,931 --> 00:14:47,517
Ooh! Excuse me,
what's all this then?
313
00:14:47,601 --> 00:14:49,018
It's Khon dancing.
314
00:14:49,102 --> 00:14:51,437
A performance art where dancers tell
a beautiful drama
315
00:14:51,521 --> 00:14:55,024
of epic scale through intricate movements
and expressive gestures.
316
00:14:55,108 --> 00:15:00,154
Intricate movements? Expressive gestures?
Drama? I'm in!
317
00:15:00,238 --> 00:15:01,559
[chuckles]
318
00:15:04,326 --> 00:15:06,327
[grunts]
319
00:15:06,411 --> 00:15:09,192
[panting]
320
00:15:10,832 --> 00:15:12,820
- [all cheer]
- Whoo�hoo! This guy's good.
321
00:15:13,585 --> 00:15:15,990
I love it here!
322
00:15:17,339 --> 00:15:18,840
[munches]
323
00:15:18,924 --> 00:15:20,717
I wish Anne had told me
about these earlier.
324
00:15:20,801 --> 00:15:22,635
[grunting] Huh?
325
00:15:22,719 --> 00:15:24,554
[grunting]
326
00:15:24,638 --> 00:15:25,638
[grunts]
327
00:15:25,722 --> 00:15:27,460
Oops! Heads�up!
328
00:15:28,225 --> 00:15:31,060
[grunting]
329
00:15:31,144 --> 00:15:32,562
[all gasp]
330
00:15:32,646 --> 00:15:34,564
Hey, new guy,
join our team.
331
00:15:34,648 --> 00:15:36,232
Hey,
we saw him first.
332
00:15:36,316 --> 00:15:39,931
Calm down, everyone.
Plenty of Sprig to go around.
333
00:15:41,279 --> 00:15:43,448
Moo Ping! Come get
your Moo Ping here.
334
00:15:43,532 --> 00:15:45,853
Welcome back, Anne.
Nice to see you again, Anne.
335
00:15:47,244 --> 00:15:48,327
What you got there,
Mom?
336
00:15:48,411 --> 00:15:49,787
Just returning
a few dishes
337
00:15:49,871 --> 00:15:52,527
some of the community
members lent me.
338
00:15:54,334 --> 00:15:56,990
All right. It must've been
almost an hour by now.
339
00:15:57,546 --> 00:15:59,756
It's only been ten minutes!
340
00:15:59,840 --> 00:16:01,924
That's it.
[chomps, spits]
341
00:16:02,008 --> 00:16:04,427
Sorry, Mom, but I have
more important things to do today
342
00:16:04,511 --> 00:16:05,595
than hand out samples.
343
00:16:05,679 --> 00:16:08,014
Hey, Dr. Jan.
It's me, Anne.
344
00:16:08,098 --> 00:16:12,338
I'm at the Thai temple but I'll be
at the museum in 30 minutes tops.
345
00:16:16,523 --> 00:16:18,678
Deploying drones.
346
00:16:22,863 --> 00:16:25,810
Search and destroy.
347
00:16:28,910 --> 00:16:33,456
Now, all I got to do is collect
those frogs and avoid some parents.
348
00:16:33,540 --> 00:16:35,500
[chattering]
349
00:16:35,584 --> 00:16:37,655
First, a decoy.
350
00:16:38,587 --> 00:16:40,088
Psst!
I'll give you five bucks
351
00:16:40,172 --> 00:16:41,881
to pretend to be me
for 45 minutes.
352
00:16:41,965 --> 00:16:43,369
I don't see why not.
353
00:16:44,384 --> 00:16:46,622
So you're gonna
write me a check or...
354
00:16:52,058 --> 00:16:54,714
Sprig! Hey, Sprig!
Whoa!
355
00:16:58,857 --> 00:17:00,399
- [all cheering]
- Yes!
356
00:17:00,483 --> 00:17:03,236
Wow! He is really good
at that.
357
00:17:03,320 --> 00:17:04,862
Looks like he's
is having fun too.
358
00:17:04,946 --> 00:17:06,601
Maybe he can give
this one a miss.
359
00:17:08,783 --> 00:17:10,271
[gasps]
360
00:17:11,620 --> 00:17:13,788
Psst! Hop Pop! Psst!
361
00:17:13,872 --> 00:17:17,278
Shh, Anne.
This is silent theater.
362
00:17:20,795 --> 00:17:22,171
[scoffs]
363
00:17:22,255 --> 00:17:24,674
Man, those two have really
gotten sucked in.
364
00:17:24,758 --> 00:17:28,344
Speaks Thai...
365
00:17:28,428 --> 00:17:29,470
[all laugh]
366
00:17:29,554 --> 00:17:31,180
What the heck?
367
00:17:31,264 --> 00:17:34,684
I sat through Thai school for years
and can barely string a sentence together.
368
00:17:34,768 --> 00:17:36,602
[both laugh]
369
00:17:36,686 --> 00:17:40,523
It is sort of neat to see all three of
them connecting to Thai culture like this.
370
00:17:40,607 --> 00:17:42,942
I'll just update them
after I see Dr. Jan.
371
00:17:43,026 --> 00:17:44,389
[grunts] Mom?
372
00:17:45,403 --> 00:17:47,655
Anne? You're supposed
to be at the stand.
373
00:17:47,739 --> 00:17:50,324
Oh. Why, yes.
You see...
374
00:17:50,408 --> 00:17:52,952
You were sneaking out
to visit your museum friend, weren't you?
375
00:17:53,036 --> 00:17:57,623
What?
376
00:17:57,707 --> 00:17:59,750
Okay, you got me.
I don't believe this.
377
00:17:59,834 --> 00:18:01,794
You really couldn't
wait one hour?
378
00:18:01,878 --> 00:18:05,298
[groans] Look,
I already said hi to everyone.
379
00:18:05,382 --> 00:18:06,591
Now I have to get
to the museum
380
00:18:06,675 --> 00:18:08,384
so I can get my
interdimensional friends home.
381
00:18:08,468 --> 00:18:09,927
It's super important.
382
00:18:10,011 --> 00:18:13,055
So is this.
We owe so much to this community.
383
00:18:13,139 --> 00:18:15,224
Why do you think
I'm returning all these dishes?
384
00:18:15,308 --> 00:18:17,643
I don't know.
'Cause you had a potluck party?
385
00:18:17,727 --> 00:18:19,770
No, everyone here
cooked us meals
386
00:18:19,854 --> 00:18:23,052
and took care of me and Dad
for all those months you were gone.
387
00:18:24,317 --> 00:18:27,682
Oh, I...
I had no idea.
388
00:18:28,321 --> 00:18:30,114
Wow. I feel like a jerk.
389
00:18:30,198 --> 00:18:32,617
They were worried
about you and us.
390
00:18:32,701 --> 00:18:35,620
The community ran a store
here and sent us the money.
391
00:18:35,704 --> 00:18:37,788
Even helped out
at the restaurant.
392
00:18:37,872 --> 00:18:39,986
And never asked
for anything in return.
393
00:18:40,792 --> 00:18:43,211
That's really cool.
394
00:18:43,295 --> 00:18:44,866
It is pretty cool.
395
00:18:46,715 --> 00:18:49,425
Huh?
What are those things?
396
00:18:49,509 --> 00:18:51,497
[gasps]
What's going on?
397
00:18:53,680 --> 00:18:56,265
What? Drones? They must be
from the robot.
398
00:18:56,349 --> 00:18:58,100
What robot?
Uh...
399
00:18:58,184 --> 00:19:02,730
The robot is the name of the gossip
blog those girls from school run.
400
00:19:02,814 --> 00:19:05,149
They must have sent
the drones to take more photos of me.
401
00:19:05,233 --> 00:19:07,109
Just tell everyone
they have to take cover.
402
00:19:07,193 --> 00:19:08,194
I've got this.
403
00:19:08,278 --> 00:19:09,695
[grunts, screams]
404
00:19:09,779 --> 00:19:11,072
[all gasp]
405
00:19:11,156 --> 00:19:14,075
Anne, we heard a blast.
What's going on?
406
00:19:14,159 --> 00:19:16,160
Looks like the robot sent
some scouts after us.
407
00:19:16,244 --> 00:19:18,663
We have to protect the temple
and everyone in it.
408
00:19:18,747 --> 00:19:21,832
- [all] Right!
- [Mrs. Boonchuy] We're right behind you.
409
00:19:21,916 --> 00:19:25,086
Mom, I told you
to tell everyone to take cover!
410
00:19:25,170 --> 00:19:27,547
This is our temple
and our community.
411
00:19:27,631 --> 00:19:30,466
When one of us
is under a threat, we all are.
412
00:19:30,550 --> 00:19:33,803
Yeah, be gone, Saint James
Middle School paparazzi.
413
00:19:33,887 --> 00:19:37,168
[all] Yeah! Yeah!
We've got your back!
414
00:19:44,856 --> 00:19:46,315
All right, everyone!
415
00:19:46,399 --> 00:19:48,317
Speaks Thai...
416
00:19:48,401 --> 00:19:50,111
[grunting]
417
00:19:50,195 --> 00:19:52,350
[grunts]
[screams]
418
00:19:58,495 --> 00:19:59,537
[grunts]
419
00:19:59,621 --> 00:20:01,651
[screams]
420
00:20:02,624 --> 00:20:03,778
[grunts]
421
00:20:04,584 --> 00:20:05,780
[grunts]
422
00:20:06,586 --> 00:20:07,824
[grunts]
423
00:20:09,506 --> 00:20:11,007
Whoo!
It's good!
424
00:20:11,091 --> 00:20:13,175
Sample this!
425
00:20:13,259 --> 00:20:14,510
Yeah!
426
00:20:14,594 --> 00:20:18,209
All right, you evil bug bots,
sample this too. [grunts]
427
00:20:20,225 --> 00:20:21,350
[screams]
428
00:20:21,434 --> 00:20:22,643
[gasps] Anne's dad!
429
00:20:22,727 --> 00:20:24,423
Sprig, kick me!
430
00:20:24,938 --> 00:20:27,093
[groans]
431
00:20:27,816 --> 00:20:29,400
[grunts]
432
00:20:29,484 --> 00:20:32,682
[all panting]
433
00:20:35,573 --> 00:20:38,159
[all cheering]
434
00:20:38,243 --> 00:20:39,869
Whoo�hoo! Yeah!
435
00:20:39,953 --> 00:20:43,067
- [gasps]
- Guys, your disguises. They've fallen off.
436
00:20:45,125 --> 00:20:47,627
[all murmuring]
Uh...
437
00:20:47,711 --> 00:20:49,879
Uh, everyone,
I can explain.
438
00:20:49,963 --> 00:20:52,465
No, no, no.
No need to know.
439
00:20:52,549 --> 00:20:53,799
If they're your friends...
440
00:20:53,883 --> 00:20:55,551
...then they are
our friends too.
441
00:20:55,635 --> 00:20:57,386
No matter how ugly
they are.
442
00:20:57,470 --> 00:20:58,471
Ouch!
[laughs]
443
00:20:58,555 --> 00:21:00,097
It's funny,
but it still stings.
444
00:21:00,181 --> 00:21:01,599
They're talking
about you too.
445
00:21:01,683 --> 00:21:04,101
Wow! Thanks, you guys.
446
00:21:04,185 --> 00:21:06,062
I don't even know
what to say except...
447
00:21:06,146 --> 00:21:07,800
Speaks Thai...
448
00:21:08,857 --> 00:21:10,566
Oh, that's so polite.
[laughs]
449
00:21:10,650 --> 00:21:12,513
Speaks Thai...
450
00:21:14,531 --> 00:21:17,909
[Mrs. Boonchuy] Man, middle school
equipment is really advanced these days.
451
00:21:18,680 --> 00:21:22,141
Well, hour's up.
You're probably itching to get out of here.
452
00:21:22,226 --> 00:21:24,120
[both laugh]
[grunts]
453
00:21:24,205 --> 00:21:27,083
I... I think I'd like
to stay a bit longer.
454
00:21:27,167 --> 00:21:29,877
I thought you had more
important things to do.
455
00:21:29,961 --> 00:21:30,961
Mom!
456
00:21:31,045 --> 00:21:32,505
Just kidding.
Just kidding.
457
00:21:32,589 --> 00:21:33,742
[vehicle honks]
458
00:21:34,966 --> 00:21:36,217
Dr. Jan?
459
00:21:36,301 --> 00:21:37,718
Sorry, guys,
this couldn't wait.
460
00:21:37,802 --> 00:21:39,790
It's just too dang exciting.
461
00:21:40,472 --> 00:21:42,056
[Plantars] Ooh!
462
00:21:42,140 --> 00:21:44,392
It's written in some kind
of ancient language.
463
00:21:44,476 --> 00:21:45,893
If only we could read it.
464
00:21:45,977 --> 00:21:49,021
Wait. According to
Marcy's notes it says,
465
00:21:49,105 --> 00:21:53,442
"Seek the mother of alms,
she will guide you to your destiny."
466
00:21:53,526 --> 00:21:56,140
[all gasp]
467
00:21:57,906 --> 00:21:59,323
That do anything
for anyone?
468
00:21:59,407 --> 00:22:01,200
Not especially.
No, sirree.
469
00:22:01,284 --> 00:22:02,437
[raspberry]
470
00:22:02,827 --> 00:22:04,982
[theme song playing]
471
00:22:08,333 --> 00:22:09,528
[Anne laughs]
472
00:22:20,446 --> 00:22:23,442
[Hop Pop] ♪ Whoo�hoo! Baby ♪
473
00:22:23,551 --> 00:22:25,343
[Sprig vocalizes]
[Hop Pop] Whoa!
474
00:22:25,427 --> 00:22:26,636
[Polly screams]
[Anne] ♪ Baby ♪
475
00:22:26,720 --> 00:22:28,180
[Sprig vocalizes]
476
00:22:28,264 --> 00:22:29,681
[Anne vocalizes]
♪ Ba�ba�ba�baby ♪
477
00:22:29,765 --> 00:22:31,586
[song ends]
478
00:22:31,636 --> 00:22:36,186
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.