Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,002 --> 00:00:08,012
There you go.
2
00:00:08,014 --> 00:00:09,011
Enjoy.
3
00:00:21,004 --> 00:00:22,007
This is from Red Hood!
4
00:00:33,010 --> 00:00:34,006
Hey!
5
00:00:35,005 --> 00:00:36,004
Get off him!
6
00:00:37,006 --> 00:00:38,012
This isn't over!
7
00:00:38,014 --> 00:00:39,019
Red Hood wants you!
8
00:00:39,021 --> 00:00:43,004
He'll get you!
9
00:00:45,019 --> 00:00:46,020
He'll get you!
10
00:01:11,001 --> 00:01:12,004
Take a break.
11
00:01:13,018 --> 00:01:15,012
You've been cleaning for hours.
12
00:01:16,005 --> 00:01:17,006
Eat something.
13
00:01:19,001 --> 00:01:20,000
Can't eat.
14
00:01:21,009 --> 00:01:22,007
I failed.
15
00:01:24,018 --> 00:01:26,009
Superman never would've failed.
16
00:01:26,011 --> 00:01:28,008
Don't think like that. We...
17
00:01:29,016 --> 00:01:30,022
we did the best we could.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,016
Then why isn't Hank still alive?
19
00:01:32,018 --> 00:01:33,019
Conner, I know this is hard.
20
00:01:33,021 --> 00:01:36,008
How about stop the bullshit?
21
00:01:36,010 --> 00:01:37,013
Just come out and say it.
22
00:01:39,005 --> 00:01:41,008
If I wasn't a fucked-up half breed,
23
00:01:42,011 --> 00:01:43,008
none of this would've happened.
24
00:01:43,010 --> 00:01:44,017
Don't say that word.
25
00:01:44,019 --> 00:01:47,016
I'm talking about the Lex part of me.
26
00:01:47,018 --> 00:01:51,020
It's like everyone was
waiting for him to take over.
27
00:01:51,022 --> 00:01:54,015
So, you can all do your happy dance now
28
00:01:54,017 --> 00:01:58,015
because Superboy definitely
did not save the day.
29
00:02:00,019 --> 00:02:02,018
Don't do this to yourself.
30
00:02:02,020 --> 00:02:04,004
Great.
31
00:02:04,006 --> 00:02:07,017
Advice from a talking green tiger. Thanks.
32
00:02:09,020 --> 00:02:10,019
You're right.
33
00:02:11,019 --> 00:02:13,003
You're not Superman.
34
00:02:17,018 --> 00:02:18,015
Sorry.
35
00:02:19,023 --> 00:02:21,006
I didn't mean to interrupt.
36
00:02:24,020 --> 00:02:25,019
It's okay.
37
00:02:28,021 --> 00:02:29,017
Hey.
38
00:02:30,017 --> 00:02:31,017
It's not your fault.
39
00:02:33,020 --> 00:02:35,006
I pulled the trigger.
40
00:02:37,000 --> 00:02:38,008
That's not on you.
41
00:02:39,008 --> 00:02:41,022
But it was our job to save him.
42
00:02:42,018 --> 00:02:44,005
It was our job to try.
43
00:02:47,002 --> 00:02:48,015
And we did.
44
00:02:55,004 --> 00:02:56,021
I want him back, too.
45
00:03:09,021 --> 00:03:10,018
Paris?
46
00:03:11,018 --> 00:03:12,022
For now.
47
00:03:13,000 --> 00:03:15,015
I'll hole up in my family's place.
48
00:03:15,017 --> 00:03:17,018
See what the world looks like without Dove.
49
00:03:20,004 --> 00:03:21,018
I liked how it looked before.
50
00:03:24,012 --> 00:03:26,012
I worry about where your mind is going.
51
00:03:29,001 --> 00:03:30,023
Jason has to be stopped.
52
00:03:31,001 --> 00:03:32,011
How he's stopped matters.
53
00:03:32,013 --> 00:03:34,003
Not with Hank dead.
54
00:03:34,005 --> 00:03:35,011
Deathstroke damaged us all,
55
00:03:35,013 --> 00:03:36,021
but none of us turned into a killer.
56
00:03:39,013 --> 00:03:40,022
Speak for yourself.
57
00:03:46,007 --> 00:03:49,007
I keep thinking about the time
I told you not to be Batman.
58
00:03:50,018 --> 00:03:53,011
I knew what Gotham could do to a person.
59
00:03:53,013 --> 00:03:56,006
Bruce was on to something
when he walked away from this.
60
00:03:57,017 --> 00:03:59,002
Hank wanted to stop, too.
61
00:04:03,014 --> 00:04:05,015
I know in my heart there's a way out.
62
00:04:08,001 --> 00:04:10,001
There's something more on the other side.
63
00:04:12,003 --> 00:04:13,019
You could always come with me.
64
00:04:17,006 --> 00:04:18,012
You know I hate flying.
65
00:04:22,016 --> 00:04:23,012
Love you.
66
00:04:25,011 --> 00:04:26,014
I love you, too.
67
00:04:28,002 --> 00:04:30,004
Always.
68
00:04:35,014 --> 00:04:37,016
Okay.
69
00:04:49,008 --> 00:04:50,014
Yeah.
70
00:04:50,016 --> 00:04:52,000
How are you holding up?
71
00:04:53,005 --> 00:04:54,010
I'm at the hangar.
72
00:04:56,008 --> 00:04:57,009
How is she?
73
00:04:58,017 --> 00:04:59,019
She's on a plane.
74
00:04:59,021 --> 00:05:00,018
Any leads?
75
00:05:02,003 --> 00:05:03,017
Red Hood put out a hit on Jonathan Crane
76
00:05:03,019 --> 00:05:05,001
in Arkham this morning.
77
00:05:06,007 --> 00:05:08,003
-What?
-They tried to shank him.
78
00:05:08,005 --> 00:05:11,019
Details are still sketchy,
but it looks to be retaliation.
79
00:05:11,021 --> 00:05:13,009
Maybe 'cause he was helping you.
80
00:05:13,011 --> 00:05:15,001
-And Crane?
-Just wounded.
81
00:05:15,003 --> 00:05:17,009
We're moving him to a secure location.
82
00:05:17,011 --> 00:05:18,014
Blackgate.
83
00:05:18,016 --> 00:05:20,009
He'll be safe there.
84
00:05:20,011 --> 00:05:22,021
-He survived a Red Hood attack?
-Got lucky.
85
00:05:22,023 --> 00:05:25,006
We're investigating who
Red Hood has on the inside.
86
00:05:25,008 --> 00:05:27,007
-When are you moving him?
-Within the hour.
87
00:05:27,009 --> 00:05:28,017
Just waiting on B.O.P.
88
00:05:29,015 --> 00:05:30,016
Hey.
89
00:05:31,015 --> 00:05:33,011
I'm really sorry about Hank.
90
00:05:34,017 --> 00:05:37,000
Maybe you should take a few days.
91
00:05:37,002 --> 00:05:39,002
Take it easy. Process it all.
92
00:05:39,020 --> 00:05:41,005
Good idea.
93
00:05:41,007 --> 00:05:42,006
Take care.
94
00:05:58,000 --> 00:05:59,014
Hey, what's up, Kory?
95
00:05:59,016 --> 00:06:01,005
I made a pizza. You want some?
96
00:06:01,007 --> 00:06:03,000
I should be getting paid an hourly rate
97
00:06:03,002 --> 00:06:04,017
for how much house work I'm doing.
98
00:06:04,019 --> 00:06:07,002
Not to mention the crisis counseling.
99
00:06:07,004 --> 00:06:08,011
Where is Alfred when you need him?
100
00:06:12,020 --> 00:06:14,007
Sorry. Bad joke.
101
00:06:18,005 --> 00:06:19,014
Kory, stop!
102
00:06:23,012 --> 00:06:25,000
What the shit!
103
00:06:38,001 --> 00:06:39,019
Gar, what happened?
104
00:06:39,021 --> 00:06:41,005
Stay away from me.
105
00:06:42,019 --> 00:06:43,015
Gar?
106
00:06:44,008 --> 00:06:45,008
What?
107
00:06:47,009 --> 00:06:48,006
Shit.
108
00:06:49,014 --> 00:06:51,006
Fuck!
109
00:06:51,008 --> 00:06:52,023
The Bureau of Prisons is placing Crane
110
00:06:53,001 --> 00:06:55,002
in a high-security facility.
111
00:06:55,004 --> 00:06:56,019
I'd be careful he doesn't get out.
112
00:06:56,021 --> 00:06:58,016
It took Batman to bring him in last time.
113
00:06:58,018 --> 00:07:00,022
Yeah, I heard he blew town.
114
00:07:01,015 --> 00:07:02,021
We'll be okay.
115
00:07:02,023 --> 00:07:05,013
Gotham PD can handle anything thrown at it.
116
00:07:05,015 --> 00:07:06,022
I admire the courage.
117
00:07:07,000 --> 00:07:09,010
I got a good GI doc if the ulcers kick in.
118
00:07:09,012 --> 00:07:10,021
All this time, I thought that's what
119
00:07:10,023 --> 00:07:12,013
-the bourbon was for.
120
00:07:12,015 --> 00:07:14,013
Spoken like Jim Gordon himself.
121
00:07:14,015 --> 00:07:16,006
My father was a Scotch man.
122
00:07:18,000 --> 00:07:19,007
We'll be in touch, Commissioner.
123
00:07:26,006 --> 00:07:28,001
-Pick up.
124
00:07:33,005 --> 00:07:34,016
Don't tell me.
125
00:07:34,018 --> 00:07:37,000
You are at the airport and
you want me to pick you up,
126
00:07:37,002 --> 00:07:39,014
and whisk you away to the
finest dining establishment
127
00:07:39,016 --> 00:07:41,002
San Francisco has to offer.
128
00:07:42,010 --> 00:07:44,011
I think I'm losing my mind.
129
00:07:45,019 --> 00:07:47,000
Talk to me.
130
00:07:47,002 --> 00:07:49,004
I didn't know who else to call.
131
00:07:49,006 --> 00:07:51,013
-I'm scared.
-Hey.
132
00:07:51,015 --> 00:07:52,016
It's okay. I'm here for you.
133
00:07:52,018 --> 00:07:54,016
Just tell me what happened.
134
00:07:54,018 --> 00:07:56,002
I had another dream.
135
00:07:57,019 --> 00:08:00,007
I was sleepwalking, but I lost control.
136
00:08:02,003 --> 00:08:03,020
I could have killed him.
137
00:08:03,022 --> 00:08:05,010
Whoa. Killed who?
138
00:08:06,011 --> 00:08:07,013
It doesn't matter.
139
00:08:07,015 --> 00:08:09,014
Do you hear me?
140
00:08:09,016 --> 00:08:12,004
People in my life are getting hurt.
141
00:08:13,022 --> 00:08:15,001
They're dying.
142
00:08:16,005 --> 00:08:18,003
And now I'm hurting them, too.
143
00:08:20,014 --> 00:08:22,014
I just feel so out of control.
144
00:08:23,008 --> 00:08:24,021
I hear you.
145
00:08:24,023 --> 00:08:27,014
And you did the right thing,
asking for help.
146
00:08:27,016 --> 00:08:29,023
I feel so ashamed.
147
00:08:30,001 --> 00:08:32,019
I'm supposed to be the one
people turn to for help.
148
00:08:32,021 --> 00:08:33,023
Because you're a Titan.
149
00:08:35,004 --> 00:08:36,004
Yeah.
150
00:08:36,006 --> 00:08:38,010
Well, you're also human.
151
00:08:38,012 --> 00:08:40,006
The grief you feel, the fear...
152
00:08:41,011 --> 00:08:43,000
it's just part of being one.
153
00:08:43,002 --> 00:08:45,017
That's just it. I'm not... human.
154
00:08:48,013 --> 00:08:51,022
You know what, Dr. Cole,
I'm sorry I called you.
155
00:09:03,019 --> 00:09:06,001
-Stay back.
-Gar, it's okay.
156
00:09:06,021 --> 00:09:08,006
I'm so sorry.
157
00:09:10,003 --> 00:09:11,010
Are you okay?
158
00:09:11,012 --> 00:09:13,020
Am I okay? Yeah, I'm great.
159
00:09:13,022 --> 00:09:16,009
Perfect. Seared medium rare. What happened?
160
00:09:16,011 --> 00:09:18,013
I had another one of those dreams.
161
00:09:19,018 --> 00:09:21,002
Visions. Whatever they are,
162
00:09:21,004 --> 00:09:22,020
they're coming more frequently now.
163
00:09:23,023 --> 00:09:25,006
Hey, what kind of visions?
164
00:09:26,006 --> 00:09:27,019
I don't know. It's like I'm me,
165
00:09:27,021 --> 00:09:29,004
but I'm someone else, too,
166
00:09:29,006 --> 00:09:31,011
watching me from the outside.
167
00:09:33,000 --> 00:09:35,014
They're pulling me somewhere,
but I don't know where.
168
00:09:35,016 --> 00:09:37,012
Rachel had visions, too, you know?
169
00:09:39,001 --> 00:09:40,010
When she learned to embrace them,
170
00:09:40,012 --> 00:09:42,003
then she could figure
out what they were about.
171
00:09:42,005 --> 00:09:43,013
How am I supposed to do that?
172
00:09:45,016 --> 00:09:47,004
They come out of nowhere.
173
00:09:50,018 --> 00:09:52,013
What?
174
00:09:52,015 --> 00:09:54,023
Stop. You mean I'm supposed to follow you?
175
00:09:59,022 --> 00:10:01,019
It's a sensory deprivation tank.
176
00:10:01,021 --> 00:10:03,014
Dick said Batman used it for meditation.
177
00:10:03,016 --> 00:10:05,008
It's supposed to help you block out
178
00:10:05,010 --> 00:10:07,013
the outside world, and get super focused.
179
00:10:09,006 --> 00:10:10,016
Are you putting me in time-out?
180
00:10:10,018 --> 00:10:12,008
Look, it's supposed to work.
181
00:10:12,010 --> 00:10:13,020
It's made out of reinforced steel
182
00:10:13,022 --> 00:10:15,000
and depleted promethium,
183
00:10:15,002 --> 00:10:16,016
so it's basically indestructible.
184
00:10:16,018 --> 00:10:18,022
So, you can use it without hurting anyone.
185
00:10:19,000 --> 00:10:20,003
Especially me.
186
00:11:08,011 --> 00:11:09,018
How quaint.
187
00:11:09,020 --> 00:11:11,008
Real government men.
188
00:11:11,010 --> 00:11:12,023
You boys do taxes, too?
189
00:11:13,001 --> 00:11:15,013
I need some help with my I-9.
190
00:11:15,015 --> 00:11:17,012
I'm sure they got TurboTax at Blackgate.
191
00:11:17,014 --> 00:11:19,018
Blackgate?
I though we were going to a day spa.
192
00:11:23,009 --> 00:11:25,014
-Get in there!
-Hey, easy.
193
00:11:32,008 --> 00:11:33,021
You guys got that paperwork set to...
194
00:11:39,009 --> 00:11:40,007
The fuck?
195
00:11:57,015 --> 00:11:58,016
Let's go.
196
00:12:14,012 --> 00:12:16,020
I'm an Alfa man myself.
197
00:12:16,022 --> 00:12:20,010
Those Italians, those lines, that flair...
198
00:12:21,003 --> 00:12:22,009
the sprezzatura.
199
00:12:25,004 --> 00:12:26,014
It's a term.
200
00:12:26,016 --> 00:12:27,019
It means the art of making
201
00:12:27,021 --> 00:12:29,018
something complicated look easy.
202
00:12:32,001 --> 00:12:34,012
Like that trail of bodies
you left back there.
203
00:12:34,014 --> 00:12:36,010
You didn't even break a sweat, did you?
204
00:12:37,003 --> 00:12:38,012
Like an old pro.
205
00:12:38,014 --> 00:12:40,016
See, now that is sprezzatura.
206
00:12:44,007 --> 00:12:46,004
Look, I don't need to worry about that piece
207
00:12:46,006 --> 00:12:49,001
you nicked from the B.O.P. back there, do I?
208
00:12:49,003 --> 00:12:50,016
I mean, you wouldn't shoot a bound
209
00:12:50,018 --> 00:12:52,012
and defenseless man now, would you?
210
00:12:54,016 --> 00:12:55,012
Depends.
211
00:13:38,023 --> 00:13:39,019
Hello?
212
00:13:39,021 --> 00:13:41,019
Let me out of here!
213
00:13:42,011 --> 00:13:43,019
Who is "me"?
214
00:13:43,021 --> 00:13:44,020
Gar!
215
00:13:44,022 --> 00:13:45,023
Gar.
216
00:13:50,012 --> 00:13:51,023
Oh, my God!
217
00:13:52,001 --> 00:13:54,001
What the hell is going on?
218
00:13:54,003 --> 00:13:56,009
I try to help you,
and this is the thanks I get?
219
00:13:56,011 --> 00:13:59,006
You knock me out,
throw me in the back of a trunk, and...
220
00:13:59,008 --> 00:14:02,022
drive me out to...
where the hell even is this?
221
00:14:03,000 --> 00:14:05,001
-That was me?
-Yeah.
222
00:14:05,003 --> 00:14:06,009
You went into a trance,
223
00:14:06,011 --> 00:14:08,002
broke out of the isolation chamber,
224
00:14:08,004 --> 00:14:10,011
and when I tried to stop you,
you punched me in the face.
225
00:14:10,013 --> 00:14:12,002
That's bad.
226
00:14:12,004 --> 00:14:13,018
-That's really bad.
-Yup.
227
00:14:13,020 --> 00:14:17,010
And I'm through being nice
and taking care of all of you.
228
00:14:17,012 --> 00:14:19,021
You, Conner, and everybody else sucks!
229
00:14:20,012 --> 00:14:21,011
You suck!
230
00:14:22,020 --> 00:14:24,017
Gar.
231
00:14:29,022 --> 00:14:31,004
You drove out here asleep?
232
00:14:33,013 --> 00:14:34,022
Where are we?
233
00:14:35,000 --> 00:14:36,017
I don't know.
234
00:14:36,019 --> 00:14:39,015
I just woke up and I was parked here.
235
00:14:39,017 --> 00:14:41,014
What did you see this time in your vision?
236
00:14:45,005 --> 00:14:46,005
Blackfire.
237
00:14:47,005 --> 00:14:48,011
-Your sister.
-Mm.
238
00:14:49,005 --> 00:14:50,008
The crazy one...
239
00:14:51,005 --> 00:14:52,019
that killed your parents?
240
00:14:52,021 --> 00:14:54,007
Her.
241
00:14:54,009 --> 00:14:57,001
I don't know.
It feels like I'm supposed to be here.
242
00:14:57,003 --> 00:14:59,011
Like she brought me here.
243
00:14:59,013 --> 00:15:01,002
She brought you to the middle of nowhere?
244
00:15:08,005 --> 00:15:09,006
The car.
245
00:15:11,005 --> 00:15:12,005
Move it.
246
00:15:13,016 --> 00:15:14,017
Keep going.
247
00:15:16,005 --> 00:15:17,002
That's good.
248
00:15:20,015 --> 00:15:23,018
What is it?
-A hatch.
249
00:15:23,020 --> 00:15:26,010
Whatever your psychic
GPS was leading you to...
250
00:15:29,019 --> 00:15:31,000
it's down here.
251
00:15:31,002 --> 00:15:32,013
My sister is down that hole?
252
00:15:32,015 --> 00:15:35,014
Eh, she might be, among many other things.
253
00:15:35,016 --> 00:15:37,016
-Only one way to find out.
-Okay. Ha, yes.
254
00:15:37,018 --> 00:15:38,020
Common Sense committee.
255
00:15:38,022 --> 00:15:40,001
Let's talk this out.
256
00:15:40,003 --> 00:15:41,014
The last time you saw your sister,
257
00:15:41,016 --> 00:15:43,016
-she cooked your boyfriend. Right?
-Mm.
258
00:15:43,018 --> 00:15:46,005
Either I find out what's down that hatch,
259
00:15:46,007 --> 00:15:48,023
or I keep sleepwalking and
punching you in the face.
260
00:15:49,018 --> 00:15:50,014
Your choice.
261
00:15:53,015 --> 00:15:55,022
This Grayson, he's one of yours?
262
00:15:56,015 --> 00:15:57,012
Not exactly.
263
00:15:59,017 --> 00:16:00,018
That's an answer?
264
00:16:00,020 --> 00:16:02,014
He used to be Detroit PD.
265
00:16:02,016 --> 00:16:04,002
Then he went to SF.
266
00:16:04,004 --> 00:16:05,008
And he just moved back to town.
267
00:16:05,010 --> 00:16:07,007
So he's a friend?
268
00:16:07,009 --> 00:16:09,019
Yes. Grayson was using Crane as a consultant
269
00:16:09,021 --> 00:16:11,006
on this new Red Hood case.
270
00:16:11,008 --> 00:16:13,013
He lost a colleague to Red Hood last night.
271
00:16:13,015 --> 00:16:15,017
I'm guessing this is an emotional reaction.
272
00:16:15,019 --> 00:16:17,022
He just wants to talk to Crane
and then he'll let him go.
273
00:16:18,000 --> 00:16:20,011
So you're gonna talk him into
surrendering the prisoner?
274
00:16:20,013 --> 00:16:21,021
Absolutely.
275
00:16:21,023 --> 00:16:23,022
Out of respect for your father,
276
00:16:24,000 --> 00:16:26,005
and because you took on a
shitty job no one else would,
277
00:16:26,007 --> 00:16:29,001
you have until midnight to fix this.
278
00:16:29,003 --> 00:16:30,013
And then it's a B.O.P. matter.
279
00:16:31,019 --> 00:16:32,019
We'll track him down.
280
00:16:39,003 --> 00:16:42,006
More CCTV footage.
This time from the city limits.
281
00:16:42,008 --> 00:16:44,018
Looks like Grayson's still
on the move with Crane.
282
00:16:48,008 --> 00:16:50,002
-Hello? Where are you, Dick?
283
00:16:51,000 --> 00:16:52,004
Change of plans.
284
00:16:52,006 --> 00:16:54,005
Bring Crane back.
285
00:16:54,007 --> 00:16:57,000
-I will.
-I'd get that in writing if I were you.
286
00:16:57,002 --> 00:16:58,008
Is that him listening?
287
00:16:58,010 --> 00:17:00,020
-Yo, Babs.
-Jesus, Dick.
288
00:17:00,022 --> 00:17:02,014
I need Crane back here
289
00:17:02,016 --> 00:17:03,020
right now.
290
00:17:06,000 --> 00:17:07,001
Gotta go.
291
00:17:10,005 --> 00:17:12,002
Put out an APB on a black Maserati.
292
00:17:12,004 --> 00:17:13,009
I wanna know where he's heading,
293
00:17:13,011 --> 00:17:15,001
'cause it sure as shit isn't Blackgate.
294
00:17:17,005 --> 00:17:19,017
I overheard the police
talking about what happened...
295
00:17:20,012 --> 00:17:21,019
to that Hawk fellow.
296
00:17:30,008 --> 00:17:31,011
Red Hood is a monster.
297
00:17:31,013 --> 00:17:33,003
We've both got proof of that now.
298
00:17:33,005 --> 00:17:35,010
But I can still help you.
299
00:17:35,012 --> 00:17:37,005
You know, just let me know what I can do.
300
00:17:38,013 --> 00:17:39,011
You can shut up.
301
00:17:42,001 --> 00:17:43,017
Enjoy the sprezzatura.
302
00:17:57,010 --> 00:17:59,005
Watch your back.
303
00:17:59,007 --> 00:18:01,004
Blackfire probably knows we're here.
304
00:18:02,003 --> 00:18:04,001
Feel free to watch mine, too.
305
00:18:24,022 --> 00:18:26,008
-You all right?
-Yeah.
306
00:18:26,010 --> 00:18:28,010
Just keep moving.
307
00:18:34,004 --> 00:18:35,006
What is it?
308
00:18:35,008 --> 00:18:36,009
This doorway,
309
00:18:37,009 --> 00:18:39,014
I've seen it in my dreams.
310
00:18:39,016 --> 00:18:41,000
We're in the right place.
311
00:18:58,010 --> 00:18:59,019
Oh, my God.
312
00:19:04,011 --> 00:19:05,015
Oh, snap.
313
00:19:05,017 --> 00:19:09,014
I knew I was right. I knew it.
314
00:19:10,020 --> 00:19:12,010
You just... you have these theories.
315
00:19:12,012 --> 00:19:14,001
You talk to yourself in the mirror
316
00:19:14,003 --> 00:19:15,005
to convince yourself
317
00:19:15,007 --> 00:19:17,000
you're not cuckoo Cocoa Puffs crazy.
318
00:19:17,002 --> 00:19:19,000
You know, because there's no one...
319
00:19:19,002 --> 00:19:20,014
There's no really down here to talk to.
320
00:19:20,016 --> 00:19:22,017
I mean, in a meaningful, connected way.
321
00:19:22,019 --> 00:19:26,005
Oh, but then-- just like magic,
322
00:19:26,007 --> 00:19:28,003
here you are.
323
00:19:29,013 --> 00:19:31,019
Sorry, I...
324
00:19:31,021 --> 00:19:34,001
I got lost there for a moment. Uh...
325
00:19:34,003 --> 00:19:36,017
You two probably have some questions. Yeah?
326
00:19:59,016 --> 00:20:01,000
Let me go.
327
00:20:02,015 --> 00:20:03,016
Not gonna happen.
328
00:20:48,008 --> 00:20:49,007
Are you done now?
329
00:21:00,004 --> 00:21:02,012
Ah, is this where you carve up the victims?
330
00:21:04,006 --> 00:21:05,008
Just keep walking.
331
00:21:24,020 --> 00:21:26,019
It's not what you think it is.
332
00:21:26,021 --> 00:21:29,000
Look, I had nothing to do with
what happened to your friend.
333
00:21:29,002 --> 00:21:30,006
What's his name, Hawk?
334
00:21:31,010 --> 00:21:32,019
You don't get to talk about him.
335
00:21:34,021 --> 00:21:36,021
It was Red Hood who did it.
The kid's a monster.
336
00:21:36,023 --> 00:21:39,015
Bullshit! You were the one
that made Jason into a monster.
337
00:21:42,015 --> 00:21:45,003
The attack at Arkham was a phony.
It wasn't a hit.
338
00:21:45,005 --> 00:21:47,015
It was just an excuse to get
your ass out of Blackgate.
339
00:21:48,019 --> 00:21:50,001
Red Hood's your protege.
340
00:21:50,003 --> 00:21:51,018
And I know he's coming here to save you.
341
00:21:55,020 --> 00:21:57,005
You may be overestimating him.
342
00:21:57,007 --> 00:21:58,017
He'll come. He knows this place.
343
00:21:59,019 --> 00:22:00,022
Bruce took him here too.
344
00:22:03,001 --> 00:22:03,023
It's where he trained us.
345
00:22:08,023 --> 00:22:11,010
We'll see him coming a mile away.
346
00:22:11,012 --> 00:22:14,001
So why would he walk into a trap?
347
00:22:14,003 --> 00:22:16,002
Because he can't help himself.
348
00:22:16,004 --> 00:22:17,015
Because you made him feel invincible.
349
00:22:17,017 --> 00:22:19,000
You think I changed him?
350
00:22:19,002 --> 00:22:21,020
Oh, buddy, no. I got news for you.
351
00:22:21,022 --> 00:22:23,010
That kid came to me broken. Okay?
352
00:22:23,012 --> 00:22:25,012
All I did was rebuild him.
And it was easy, too,
353
00:22:25,014 --> 00:22:27,020
after what you did to him in SF.
354
00:22:27,022 --> 00:22:30,005
And that Titans business,
355
00:22:30,007 --> 00:22:32,015
what a twisted mind-fuck.
356
00:22:32,017 --> 00:22:35,002
I kind of wish I'd actually
thought of that myself.
357
00:22:35,004 --> 00:22:37,000
It's not true.
-Isn't it?
358
00:22:38,013 --> 00:22:40,023
Isn't that what you do
to all the young people
359
00:22:41,001 --> 00:22:43,023
that you fail? Abandon them.
360
00:22:44,001 --> 00:22:46,002
Or kill them.
361
00:22:46,004 --> 00:22:48,002
How is that little witch girl, by the way?
362
00:22:49,010 --> 00:22:50,012
Or the mute boy.
363
00:22:51,020 --> 00:22:52,016
Oh.
364
00:22:55,009 --> 00:22:58,011
You must be so sorry about all of that now.
365
00:23:03,001 --> 00:23:03,023
Time to eat.
366
00:23:09,000 --> 00:23:10,015
So why is my sister here?
367
00:23:10,017 --> 00:23:12,016
Well,
'cause we're a Defense Department contractor
368
00:23:12,018 --> 00:23:14,017
tasked with extraterrestrial
threat assessment
369
00:23:14,019 --> 00:23:17,000
and executing containment
strategies as needed.
370
00:23:17,002 --> 00:23:18,012
Containment strategies?
371
00:23:18,014 --> 00:23:21,007
Well, Blackfire was a hostile,
so we shut her down.
372
00:23:21,009 --> 00:23:23,000
The red infrared light, the cold air,
373
00:23:23,002 --> 00:23:25,007
the metallic chromium inside
the holding area walls,
374
00:23:25,009 --> 00:23:28,004
these are all methods of
tamping down Blackfire's energy.
375
00:23:28,006 --> 00:23:30,005
I don't understand. Are her powers gone?
376
00:23:30,007 --> 00:23:32,023
Well, mostly.
But her brain scan still showed
377
00:23:33,001 --> 00:23:35,021
that she still possesses
extra-sensory perception.
378
00:23:35,023 --> 00:23:37,022
So, it appears that she was able
379
00:23:38,000 --> 00:23:40,012
to psychically communicate
her whereabouts to you,
380
00:23:40,014 --> 00:23:42,017
the only other Tamaranean on Earth.
381
00:23:42,019 --> 00:23:45,012
So,
your organization goes around imprisoning
382
00:23:45,014 --> 00:23:48,015
and experimenting on aliens that
just happen to land on Earth?
383
00:23:48,017 --> 00:23:50,001
Oh. No, no. Uh...
384
00:23:50,003 --> 00:23:51,014
Are you gonna lock me up too?
385
00:23:51,016 --> 00:23:54,015
No, no, no, no, no, no, of course not.
386
00:23:54,017 --> 00:23:58,023
Uh, I'm a solitary remote op, you know,
387
00:23:59,001 --> 00:24:00,019
with one inmate, so,
388
00:24:00,021 --> 00:24:01,023
even if I want to...
389
00:24:04,001 --> 00:24:06,000
I wouldn't do that.
390
00:24:06,002 --> 00:24:10,000
Uh, I am a huge fan of yours, Starfire.
391
00:24:10,002 --> 00:24:11,018
You're amazing.
392
00:24:11,020 --> 00:24:13,005
And you too, Beast Boy.
393
00:24:15,012 --> 00:24:18,006
-Thanks.
-I need to talk to my sister.
394
00:24:18,008 --> 00:24:20,012
Oh, okay, uh...
395
00:24:20,014 --> 00:24:21,020
Coffee's almost ready.
396
00:24:34,013 --> 00:24:35,010
Komand'r.
397
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Koriand'r.
398
00:24:48,015 --> 00:24:49,015
You came.
399
00:24:57,014 --> 00:24:59,023
-You must be happy.
-Do I look like I'm happy?
400
00:25:00,001 --> 00:25:02,011
If you didn't come to laugh at me,
then why are you here?
401
00:25:02,013 --> 00:25:04,005
You called me here.
402
00:25:04,007 --> 00:25:07,002
I didn't think you could still hear me.
403
00:25:07,004 --> 00:25:11,010
It's been a while since I heard
your voice so clearly in my head.
404
00:25:11,012 --> 00:25:13,006
-Not since we were--
-Children.
405
00:25:13,008 --> 00:25:15,001
Well, now that you're here,
406
00:25:15,003 --> 00:25:17,016
if you have any shred of mercy left in you,
407
00:25:17,018 --> 00:25:19,004
you'll put me out of my misery.
408
00:25:20,001 --> 00:25:21,013
You want me to kill you?
409
00:25:21,015 --> 00:25:24,019
Being a prisoner on this
backwater planet is a dishonor.
410
00:25:24,021 --> 00:25:27,018
-I would rather die than--
-Maybe you should.
411
00:25:27,020 --> 00:25:30,013
As payment for all the lives you've taken.
412
00:25:30,015 --> 00:25:34,004
For Mother, and Father. For Faddei.
413
00:25:34,006 --> 00:25:35,017
You killed Faddei.
414
00:25:35,019 --> 00:25:38,022
And didn't you come to Earth to kill a child,
Starfire?
415
00:25:42,008 --> 00:25:44,001
Things were different then.
416
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
-I was different.
-That's right.
417
00:25:46,004 --> 00:25:48,006
You used to believe in Tamaranean law,
418
00:25:48,008 --> 00:25:50,019
all the things we learned
from Mother and Father.
419
00:25:50,021 --> 00:25:52,007
But you turned your back on them.
420
00:25:52,009 --> 00:25:53,010
I didn't kill them.
421
00:25:54,021 --> 00:25:56,021
Things aren't always what they seem,
Koriand'r.
422
00:25:56,023 --> 00:25:59,013
What the hell is that even supposed to mean?
423
00:25:59,015 --> 00:26:00,023
You haven't changed a bit.
424
00:26:01,001 --> 00:26:02,019
You are just as broken as you've ever been.
425
00:26:02,021 --> 00:26:04,006
Just like when we were kids.
426
00:26:04,008 --> 00:26:06,000
And I suppose that has
nothing to do with you?
427
00:26:06,002 --> 00:26:07,000
Of course not.
428
00:26:07,021 --> 00:26:09,006
You made your choices.
429
00:26:11,005 --> 00:26:12,011
-The Pit.
430
00:26:12,013 --> 00:26:14,008
-X'Hal's Mouth.
-It was a pit.
431
00:26:16,002 --> 00:26:17,014
A prison for a child.
432
00:26:17,016 --> 00:26:19,000
You remember.
433
00:26:19,002 --> 00:26:22,005
"Girls,
one of Father's trophies is missing."
434
00:26:22,007 --> 00:26:25,000
"Girls, someone left the stables open."
435
00:26:25,002 --> 00:26:27,010
Mm-hmm. So what?
We were kids, we played pranks.
436
00:26:28,004 --> 00:26:29,020
We were punished.
437
00:26:29,022 --> 00:26:31,012
You always fought back,
that's why they were harder on you.
438
00:26:31,014 --> 00:26:32,019
You brought it onto yourself.
439
00:26:32,021 --> 00:26:35,004
You were never punished like I was.
440
00:26:35,006 --> 00:26:36,012
Tamaran's favorite princess.
441
00:26:36,014 --> 00:26:38,000
I didn't put you in the Pit.
442
00:26:38,002 --> 00:26:39,020
You never stood up for me.
443
00:26:41,018 --> 00:26:43,017
I am your sister.
444
00:26:45,013 --> 00:26:46,022
You hurt people.
445
00:26:49,002 --> 00:26:50,021
You deserve to be in here.
446
00:26:52,002 --> 00:26:53,006
I knew you'd say that.
447
00:26:57,002 --> 00:27:00,002
You pretend to be above it all.
448
00:27:00,004 --> 00:27:01,020
But you love getting even.
449
00:27:03,008 --> 00:27:04,010
Like with Faddei.
450
00:27:06,011 --> 00:27:09,006
He broke your heart all those years ago,
didn't he?
451
00:27:09,008 --> 00:27:12,008
I bet that so-called mercy
kill was easy for you.
452
00:27:14,022 --> 00:27:15,020
No. No, no, no, no.
453
00:27:15,022 --> 00:27:17,002
You need to do something
454
00:27:17,004 --> 00:27:19,001
or she's going to blow up Blackfire.
455
00:27:19,003 --> 00:27:20,019
Don't worry, don't worry.
There's security provisions in the cell,
456
00:27:20,021 --> 00:27:22,012
they've reduced Starfire's
power to nearly zero.
457
00:28:00,020 --> 00:28:02,022
Do it, please.
458
00:28:10,023 --> 00:28:12,002
I hate you.
459
00:28:12,016 --> 00:28:13,016
I know.
460
00:28:15,016 --> 00:28:17,003
I'm gonna leave you in here,
461
00:28:18,001 --> 00:28:19,020
let justice run its course.
462
00:28:23,000 --> 00:28:24,006
Kind, open up.
463
00:28:35,018 --> 00:28:38,013
You're exactly what I
thought you always were.
464
00:28:38,015 --> 00:28:39,014
Disloyal.
465
00:28:40,013 --> 00:28:42,008
A hypocrite.
466
00:28:42,010 --> 00:28:45,022
I deserve the sister who would fight for me.
467
00:28:46,000 --> 00:28:49,023
Everything I ever did was
because I never had that.
468
00:28:50,001 --> 00:28:52,017
I am who I am because of you...
469
00:28:53,017 --> 00:28:55,005
Koriand'r.
470
00:29:29,014 --> 00:29:30,019
So what's your plan here?
471
00:29:32,007 --> 00:29:35,010
I told you,
wait for Red Hood and take him out.
472
00:29:35,012 --> 00:29:37,004
No, I mean, I mean, in Gotham.
473
00:29:37,006 --> 00:29:39,006
You stepping into Daddy's shoes?
474
00:29:39,008 --> 00:29:41,006
Now, don't get me wrong, I mean, you know,
475
00:29:41,008 --> 00:29:42,016
we all want to please our parents.
476
00:29:42,018 --> 00:29:44,012
That's why I became a doctor.
477
00:29:44,014 --> 00:29:48,000
You see how well that worked out, right?
478
00:29:48,002 --> 00:29:50,005
You actually think we're the same?
479
00:29:50,007 --> 00:29:51,011
No, no, no.
480
00:29:51,013 --> 00:29:53,003
What I'm saying is that we all get stuck
481
00:29:53,005 --> 00:29:55,018
on this hamster wheel of...
482
00:29:55,020 --> 00:29:59,014
Trying to live up to the
expectations of others.
483
00:29:59,016 --> 00:30:02,001
And we always think that it's
gonna turn out different,
484
00:30:02,003 --> 00:30:05,014
but the outcome is somehow always the same.
485
00:30:05,016 --> 00:30:07,003
And is that what you told Jason?
486
00:30:08,018 --> 00:30:10,021
No, I'm talking about you.
487
00:30:10,023 --> 00:30:13,019
You come back here and you
wanna bathe Gotham in blood
488
00:30:13,021 --> 00:30:16,002
as if that's somehow a better outcome
489
00:30:16,004 --> 00:30:18,014
than anything that Batman ever did.
490
00:30:18,016 --> 00:30:20,018
Bruce was a psychopath.
491
00:30:20,020 --> 00:30:23,007
He was using fear to control everyone,
492
00:30:23,009 --> 00:30:24,020
including his sons.
493
00:30:24,022 --> 00:30:29,021
I mean, he did it to Jason,
and he did it to you.
494
00:30:29,023 --> 00:30:33,005
And you and Jason, you both use that fear.
495
00:30:33,007 --> 00:30:35,009
You wield it like a weapon,
496
00:30:35,011 --> 00:30:39,000
but it hurts people, right?
497
00:30:39,002 --> 00:30:41,001
It hurts people that you care about.
498
00:30:41,023 --> 00:30:42,022
Like Hawk.
499
00:30:44,010 --> 00:30:47,003
It's still Bruce's game, isn't it?
500
00:30:48,002 --> 00:30:49,010
It always has been.
501
00:30:57,011 --> 00:30:59,002
Is there something on your mind?
502
00:31:01,016 --> 00:31:02,023
"Fear is your friend."
503
00:31:05,006 --> 00:31:07,015
-What's that?
-Bruce used to say it.
504
00:31:08,022 --> 00:31:10,023
He said, "Fear reveals your weakness...
505
00:31:12,022 --> 00:31:15,006
and it gives you the chance
to make it your strength."
506
00:31:15,021 --> 00:31:16,018
Hmm.
507
00:31:18,000 --> 00:31:20,011
And him being the man that he is, he...
508
00:31:20,013 --> 00:31:23,018
needed to make sure that you were afraid,
didn't he?
509
00:31:25,014 --> 00:31:27,007
I was out here all alone once.
510
00:31:30,018 --> 00:31:33,022
Bruce made me go out into the
forest by myself for the first time.
511
00:31:37,019 --> 00:31:39,013
I had no idea what was out there.
512
00:31:54,005 --> 00:31:55,013
You were just a boy,
513
00:31:55,015 --> 00:31:57,015
and those were the lessons
that he taught you.
514
00:32:01,008 --> 00:32:02,016
It's not your fault.
515
00:32:05,016 --> 00:32:06,020
But you need to make sure
516
00:32:06,022 --> 00:32:08,020
that this doesn't happen to someone else.
517
00:32:10,020 --> 00:32:12,011
That it stops with you.
518
00:32:15,003 --> 00:32:18,006
Now you let Gotham take care of Gotham.
519
00:32:18,008 --> 00:32:20,008
The water will find its level.
520
00:32:23,000 --> 00:32:25,002
Stop trying to prove something here.
521
00:32:27,020 --> 00:32:29,007
Motion detected.
522
00:32:30,008 --> 00:32:31,019
Perimeter breached.
523
00:32:36,002 --> 00:32:38,007
But the thing about that is
524
00:32:38,009 --> 00:32:39,019
I've already proved myself.
525
00:32:42,016 --> 00:32:44,004
That night when I was a kid...
526
00:32:45,011 --> 00:32:47,003
-without Bruce.
527
00:33:21,003 --> 00:33:22,022
I shouldn't have been afraid of the wolf.
528
00:33:27,007 --> 00:33:28,023
The wolf should have been afraid of me.
529
00:33:32,020 --> 00:33:35,015
Now, let's get you all fixed up.
530
00:33:36,008 --> 00:33:37,009
Company's coming
531
00:33:43,020 --> 00:33:45,022
You know,
I can't say how much of a privilege it's been
532
00:33:46,000 --> 00:33:47,010
to have you here, Starfire.
533
00:33:47,012 --> 00:33:49,019
And rest assured that
your sister will stay here
534
00:33:49,021 --> 00:33:53,022
until she is no longer a threat to Tamaran,
or to Earth.
535
00:33:54,000 --> 00:33:56,013
But you said her powers are gone.
536
00:33:56,015 --> 00:33:57,020
Yeah, they are.
537
00:33:57,022 --> 00:34:00,002
Uh, if she were ever released, I mean,
538
00:34:00,004 --> 00:34:03,016
there's just no guarantee that her
powers won't be somehow restored.
539
00:34:03,018 --> 00:34:06,023
So you intend to keep
her here until she dies?
540
00:34:07,001 --> 00:34:08,007
Yeah, absolutely.
541
00:34:08,009 --> 00:34:09,023
But that could be hundreds
of years from now.
542
00:34:10,001 --> 00:34:11,015
Yes, well, we've constructed her cell
543
00:34:11,017 --> 00:34:13,009
to make sure she stays contained
544
00:34:13,011 --> 00:34:15,007
with or without our oversight.
545
00:34:15,009 --> 00:34:17,004
She's gonna be here even
after you guys are gone?
546
00:34:17,006 --> 00:34:19,007
Yes, Blackfire will remain here,
547
00:34:19,009 --> 00:34:21,023
and the world will be safe from her.
548
00:34:31,005 --> 00:34:33,021
Okay. Heat sensor data came through.
549
00:34:36,004 --> 00:34:38,017
Crane was abducted here at Arkham.
550
00:34:38,019 --> 00:34:41,013
Then the traffic camera
clocked the Maserati here,
551
00:34:41,015 --> 00:34:45,003
150 miles up the 34 highway two hours later
552
00:34:45,005 --> 00:34:48,008
At first it looked like he was
headed towards Haddon's Mark,
553
00:34:48,010 --> 00:34:50,016
but then, this detour
554
00:34:50,018 --> 00:34:52,000
away from Blackgate.
555
00:34:52,002 --> 00:34:54,008
And we picked up a heat marker here.
556
00:34:54,010 --> 00:34:57,009
But there is nothing around there for miles.
557
00:34:59,019 --> 00:35:00,023
I need a helicopter.
558
00:35:03,017 --> 00:35:05,018
So this is best-case scenario, right?
559
00:35:05,020 --> 00:35:08,004
Blackfire behind bars
for the rest of her life?
560
00:35:09,014 --> 00:35:10,023
Just like the Pit.
561
00:35:11,001 --> 00:35:11,021
What?
562
00:35:13,007 --> 00:35:15,021
Fuck. I don't think so. Come on.
563
00:35:23,018 --> 00:35:24,023
Oh, did you forget something?
564
00:35:25,001 --> 00:35:27,004
Yeah. Blackfire.
565
00:35:27,006 --> 00:35:29,000
What are you doing?
566
00:35:29,002 --> 00:35:30,005
She's coming with me.
567
00:35:30,007 --> 00:35:32,003
What? You cannot take her.
568
00:35:32,005 --> 00:35:33,017
She is our sole detainee.
569
00:35:33,019 --> 00:35:35,013
Put a vacancy sign out front.
On your feet, let's go.
570
00:35:35,015 --> 00:35:37,006
What are you doing? The right thing.
571
00:35:37,008 --> 00:35:38,015
Don't make me regret it.
572
00:35:40,000 --> 00:35:42,014
I'm sorry, but I just... Please.
573
00:35:42,016 --> 00:35:44,015
You can't leave.
574
00:35:53,021 --> 00:35:55,021
Starfire, this is an egregious violation
575
00:35:55,023 --> 00:35:58,009
of a number of statutes,
both federal and local.
576
00:35:58,011 --> 00:36:00,008
-Get out of our way. I can't.
577
00:36:01,012 --> 00:36:03,014
Blackfire belongs to the US Government.
578
00:36:07,020 --> 00:36:10,002
Get out of my way...
579
00:36:10,004 --> 00:36:11,022
or I'm gonna burn your dick off.
580
00:36:18,007 --> 00:36:21,016
There's a strong chance that your
fire bolts aren't at full power yet.
581
00:36:22,022 --> 00:36:24,001
Do you want to find out?
582
00:36:40,004 --> 00:36:42,000
Now understand that if you leave with her,
583
00:36:42,002 --> 00:36:43,010
then that's final sale.
584
00:36:43,012 --> 00:36:44,020
The government has neither the means
585
00:36:44,022 --> 00:36:47,002
nor the appetite to pursue a lethal alien.
586
00:36:47,004 --> 00:36:48,021
She's your problem now.
587
00:36:49,017 --> 00:36:50,021
What else is new?
588
00:37:07,023 --> 00:37:08,021
Get in.
589
00:37:11,002 --> 00:37:12,023
Where are you taking me?
590
00:37:13,001 --> 00:37:15,002
Are you serious?
You'd rather stay down there?
591
00:37:15,004 --> 00:37:18,001
-I don't trust you.
-Goes both ways, sister.
592
00:37:18,003 --> 00:37:20,001
Look, either stay here or come with us.
593
00:37:20,003 --> 00:37:21,001
But we got to go.
594
00:37:21,003 --> 00:37:22,012
We're gonna have company soon.
595
00:37:31,022 --> 00:37:33,011
Your vehicle is filthy.
596
00:37:34,018 --> 00:37:36,017
-Oh, boy.
597
00:37:51,014 --> 00:37:53,011
There you are, Dick Grayson.
598
00:37:57,006 --> 00:37:58,014
Let's get this over with.
599
00:38:13,018 --> 00:38:15,008
Wow. Classic moves.
600
00:38:15,010 --> 00:38:17,006
You even fight me like Bats, huh?
601
00:38:48,011 --> 00:38:50,005
You told Crane everything.
602
00:38:51,013 --> 00:38:52,015
Everything!
603
00:38:53,011 --> 00:38:54,017
This ends here.
604
00:38:54,019 --> 00:38:56,009
What did you think was gonna happen
605
00:38:56,011 --> 00:38:57,019
after what you did to me?
606
00:38:57,021 --> 00:38:59,003
After what you let happen?
607
00:38:59,005 --> 00:39:00,018
This isn't on me. You made your own choices.
608
00:39:00,020 --> 00:39:02,003
Like you made yours?
609
00:39:02,022 --> 00:39:04,010
Come on, dude.
610
00:39:04,012 --> 00:39:05,021
You're just like the old man.
611
00:39:06,018 --> 00:39:08,002
A copy.
612
00:39:08,004 --> 00:39:09,022
Everything you do or ever
did is because of him.
613
00:39:24,009 --> 00:39:25,012
But not for long.
614
00:39:25,014 --> 00:39:27,016
Gotham PD! Drop your weapon!
615
00:39:32,009 --> 00:39:33,017
Six-billion-dollar budget,
616
00:39:33,019 --> 00:39:35,015
and we still can't get a clear signal.
617
00:39:35,017 --> 00:39:36,022
There. Nine o'clock.
618
00:39:39,012 --> 00:39:40,023
Do you have a shot on Red Hood?
619
00:39:41,001 --> 00:39:41,023
Affirmative!
620
00:39:42,001 --> 00:39:43,011
Permission to engage?
621
00:39:43,013 --> 00:39:44,021
Commissioner?
622
00:39:44,023 --> 00:39:46,004
Commissioner Gordon?
623
00:39:48,021 --> 00:39:49,017
Cleared!
624
00:39:52,013 --> 00:39:54,010
Did you hit the target?
625
00:39:54,012 --> 00:39:55,022
I can't tell.
626
00:40:04,004 --> 00:40:05,000
Shit.
627
00:40:37,003 --> 00:40:40,004
♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪
628
00:40:40,006 --> 00:40:42,020
♪ I wanna be a slave To you all ♪
629
00:40:42,022 --> 00:40:45,022
♪ Oh, bondage, up yours ♪
630
00:40:46,000 --> 00:40:48,022
♪ Oh, bondage, no more ♪
631
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
♪ Oh, bondage, up yours ♪
632
00:40:52,002 --> 00:40:56,019
♪ Oh, bondage, no more ♪
633
00:40:56,021 --> 00:40:59,022
♪ Chain-store,
chain-smoke I consume you all ♪
634
00:41:00,000 --> 00:41:02,016
♪ Chain-gang,
chain-mail I don't think at all ♪
635
00:41:02,018 --> 00:41:05,017
♪ Oh, bondage, up yours ♪
636
00:41:05,019 --> 00:41:08,017
♪ Oh, bondage, no more ♪
637
00:41:08,019 --> 00:41:11,017
♪ Oh, bondage, up yours ♪
638
00:41:11,019 --> 00:41:16,005
♪ Oh, bondage, no more ♪
639
00:41:28,016 --> 00:41:31,017
♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪
640
00:41:31,019 --> 00:41:34,011
♪ I wanna be a slave To you all ♪
641
00:41:34,013 --> 00:41:37,010
♪ Oh, bondage, up yours ♪
642
00:41:37,012 --> 00:41:40,009
♪ Oh, bondage, no more ♪
643
00:41:40,011 --> 00:41:43,011
♪ Oh, bondage, up yours ♪
644
00:41:43,013 --> 00:41:46,010
♪ Oh, bondage, no more ♪
645
00:41:46,012 --> 00:41:49,011
♪ Oh, bondage, up yours ♪
646
00:41:49,013 --> 00:41:52,011
♪ Oh, bondage, no more ♪
45009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.