All language subtitles for 2018.S03E04.Blackfire.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,002 --> 00:00:08,012 There you go. 2 00:00:08,014 --> 00:00:09,011 Enjoy. 3 00:00:21,004 --> 00:00:22,007 This is from Red Hood! 4 00:00:33,010 --> 00:00:34,006 Hey! 5 00:00:35,005 --> 00:00:36,004 Get off him! 6 00:00:37,006 --> 00:00:38,012 This isn't over! 7 00:00:38,014 --> 00:00:39,019 Red Hood wants you! 8 00:00:39,021 --> 00:00:43,004 He'll get you! 9 00:00:45,019 --> 00:00:46,020 He'll get you! 10 00:01:11,001 --> 00:01:12,004 Take a break. 11 00:01:13,018 --> 00:01:15,012 You've been cleaning for hours. 12 00:01:16,005 --> 00:01:17,006 Eat something. 13 00:01:19,001 --> 00:01:20,000 Can't eat. 14 00:01:21,009 --> 00:01:22,007 I failed. 15 00:01:24,018 --> 00:01:26,009 Superman never would've failed. 16 00:01:26,011 --> 00:01:28,008 Don't think like that. We... 17 00:01:29,016 --> 00:01:30,022 we did the best we could. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,016 Then why isn't Hank still alive? 19 00:01:32,018 --> 00:01:33,019 Conner, I know this is hard. 20 00:01:33,021 --> 00:01:36,008 How about stop the bullshit? 21 00:01:36,010 --> 00:01:37,013 Just come out and say it. 22 00:01:39,005 --> 00:01:41,008 If I wasn't a fucked-up half breed, 23 00:01:42,011 --> 00:01:43,008 none of this would've happened. 24 00:01:43,010 --> 00:01:44,017 Don't say that word. 25 00:01:44,019 --> 00:01:47,016 I'm talking about the Lex part of me. 26 00:01:47,018 --> 00:01:51,020 It's like everyone was waiting for him to take over. 27 00:01:51,022 --> 00:01:54,015 So, you can all do your happy dance now 28 00:01:54,017 --> 00:01:58,015 because Superboy definitely did not save the day. 29 00:02:00,019 --> 00:02:02,018 Don't do this to yourself. 30 00:02:02,020 --> 00:02:04,004 Great. 31 00:02:04,006 --> 00:02:07,017 Advice from a talking green tiger. Thanks. 32 00:02:09,020 --> 00:02:10,019 You're right. 33 00:02:11,019 --> 00:02:13,003 You're not Superman. 34 00:02:17,018 --> 00:02:18,015 Sorry. 35 00:02:19,023 --> 00:02:21,006 I didn't mean to interrupt. 36 00:02:24,020 --> 00:02:25,019 It's okay. 37 00:02:28,021 --> 00:02:29,017 Hey. 38 00:02:30,017 --> 00:02:31,017 It's not your fault. 39 00:02:33,020 --> 00:02:35,006 I pulled the trigger. 40 00:02:37,000 --> 00:02:38,008 That's not on you. 41 00:02:39,008 --> 00:02:41,022 But it was our job to save him. 42 00:02:42,018 --> 00:02:44,005 It was our job to try. 43 00:02:47,002 --> 00:02:48,015 And we did. 44 00:02:55,004 --> 00:02:56,021 I want him back, too. 45 00:03:09,021 --> 00:03:10,018 Paris? 46 00:03:11,018 --> 00:03:12,022 For now. 47 00:03:13,000 --> 00:03:15,015 I'll hole up in my family's place. 48 00:03:15,017 --> 00:03:17,018 See what the world looks like without Dove. 49 00:03:20,004 --> 00:03:21,018 I liked how it looked before. 50 00:03:24,012 --> 00:03:26,012 I worry about where your mind is going. 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,023 Jason has to be stopped. 52 00:03:31,001 --> 00:03:32,011 How he's stopped matters. 53 00:03:32,013 --> 00:03:34,003 Not with Hank dead. 54 00:03:34,005 --> 00:03:35,011 Deathstroke damaged us all, 55 00:03:35,013 --> 00:03:36,021 but none of us turned into a killer. 56 00:03:39,013 --> 00:03:40,022 Speak for yourself. 57 00:03:46,007 --> 00:03:49,007 I keep thinking about the time I told you not to be Batman. 58 00:03:50,018 --> 00:03:53,011 I knew what Gotham could do to a person. 59 00:03:53,013 --> 00:03:56,006 Bruce was on to something when he walked away from this. 60 00:03:57,017 --> 00:03:59,002 Hank wanted to stop, too. 61 00:04:03,014 --> 00:04:05,015 I know in my heart there's a way out. 62 00:04:08,001 --> 00:04:10,001 There's something more on the other side. 63 00:04:12,003 --> 00:04:13,019 You could always come with me. 64 00:04:17,006 --> 00:04:18,012 You know I hate flying. 65 00:04:22,016 --> 00:04:23,012 Love you. 66 00:04:25,011 --> 00:04:26,014 I love you, too. 67 00:04:28,002 --> 00:04:30,004 Always. 68 00:04:35,014 --> 00:04:37,016 Okay. 69 00:04:49,008 --> 00:04:50,014 Yeah. 70 00:04:50,016 --> 00:04:52,000 How are you holding up? 71 00:04:53,005 --> 00:04:54,010 I'm at the hangar. 72 00:04:56,008 --> 00:04:57,009 How is she? 73 00:04:58,017 --> 00:04:59,019 She's on a plane. 74 00:04:59,021 --> 00:05:00,018 Any leads? 75 00:05:02,003 --> 00:05:03,017 Red Hood put out a hit on Jonathan Crane 76 00:05:03,019 --> 00:05:05,001 in Arkham this morning. 77 00:05:06,007 --> 00:05:08,003 -What? -They tried to shank him. 78 00:05:08,005 --> 00:05:11,019 Details are still sketchy, but it looks to be retaliation. 79 00:05:11,021 --> 00:05:13,009 Maybe 'cause he was helping you. 80 00:05:13,011 --> 00:05:15,001 -And Crane? -Just wounded. 81 00:05:15,003 --> 00:05:17,009 We're moving him to a secure location. 82 00:05:17,011 --> 00:05:18,014 Blackgate. 83 00:05:18,016 --> 00:05:20,009 He'll be safe there. 84 00:05:20,011 --> 00:05:22,021 -He survived a Red Hood attack? -Got lucky. 85 00:05:22,023 --> 00:05:25,006 We're investigating who Red Hood has on the inside. 86 00:05:25,008 --> 00:05:27,007 -When are you moving him? -Within the hour. 87 00:05:27,009 --> 00:05:28,017 Just waiting on B.O.P. 88 00:05:29,015 --> 00:05:30,016 Hey. 89 00:05:31,015 --> 00:05:33,011 I'm really sorry about Hank. 90 00:05:34,017 --> 00:05:37,000 Maybe you should take a few days. 91 00:05:37,002 --> 00:05:39,002 Take it easy. Process it all. 92 00:05:39,020 --> 00:05:41,005 Good idea. 93 00:05:41,007 --> 00:05:42,006 Take care. 94 00:05:58,000 --> 00:05:59,014 Hey, what's up, Kory? 95 00:05:59,016 --> 00:06:01,005 I made a pizza. You want some? 96 00:06:01,007 --> 00:06:03,000 I should be getting paid an hourly rate 97 00:06:03,002 --> 00:06:04,017 for how much house work I'm doing. 98 00:06:04,019 --> 00:06:07,002 Not to mention the crisis counseling. 99 00:06:07,004 --> 00:06:08,011 Where is Alfred when you need him? 100 00:06:12,020 --> 00:06:14,007 Sorry. Bad joke. 101 00:06:18,005 --> 00:06:19,014 Kory, stop! 102 00:06:23,012 --> 00:06:25,000 What the shit! 103 00:06:38,001 --> 00:06:39,019 Gar, what happened? 104 00:06:39,021 --> 00:06:41,005 Stay away from me. 105 00:06:42,019 --> 00:06:43,015 Gar? 106 00:06:44,008 --> 00:06:45,008 What? 107 00:06:47,009 --> 00:06:48,006 Shit. 108 00:06:49,014 --> 00:06:51,006 Fuck! 109 00:06:51,008 --> 00:06:52,023 The Bureau of Prisons is placing Crane 110 00:06:53,001 --> 00:06:55,002 in a high-security facility. 111 00:06:55,004 --> 00:06:56,019 I'd be careful he doesn't get out. 112 00:06:56,021 --> 00:06:58,016 It took Batman to bring him in last time. 113 00:06:58,018 --> 00:07:00,022 Yeah, I heard he blew town. 114 00:07:01,015 --> 00:07:02,021 We'll be okay. 115 00:07:02,023 --> 00:07:05,013 Gotham PD can handle anything thrown at it. 116 00:07:05,015 --> 00:07:06,022 I admire the courage. 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,010 I got a good GI doc if the ulcers kick in. 118 00:07:09,012 --> 00:07:10,021 All this time, I thought that's what 119 00:07:10,023 --> 00:07:12,013 -the bourbon was for. 120 00:07:12,015 --> 00:07:14,013 Spoken like Jim Gordon himself. 121 00:07:14,015 --> 00:07:16,006 My father was a Scotch man. 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,007 We'll be in touch, Commissioner. 123 00:07:26,006 --> 00:07:28,001 -Pick up. 124 00:07:33,005 --> 00:07:34,016 Don't tell me. 125 00:07:34,018 --> 00:07:37,000 You are at the airport and you want me to pick you up, 126 00:07:37,002 --> 00:07:39,014 and whisk you away to the finest dining establishment 127 00:07:39,016 --> 00:07:41,002 San Francisco has to offer. 128 00:07:42,010 --> 00:07:44,011 I think I'm losing my mind. 129 00:07:45,019 --> 00:07:47,000 Talk to me. 130 00:07:47,002 --> 00:07:49,004 I didn't know who else to call. 131 00:07:49,006 --> 00:07:51,013 -I'm scared. -Hey. 132 00:07:51,015 --> 00:07:52,016 It's okay. I'm here for you. 133 00:07:52,018 --> 00:07:54,016 Just tell me what happened. 134 00:07:54,018 --> 00:07:56,002 I had another dream. 135 00:07:57,019 --> 00:08:00,007 I was sleepwalking, but I lost control. 136 00:08:02,003 --> 00:08:03,020 I could have killed him. 137 00:08:03,022 --> 00:08:05,010 Whoa. Killed who? 138 00:08:06,011 --> 00:08:07,013 It doesn't matter. 139 00:08:07,015 --> 00:08:09,014 Do you hear me? 140 00:08:09,016 --> 00:08:12,004 People in my life are getting hurt. 141 00:08:13,022 --> 00:08:15,001 They're dying. 142 00:08:16,005 --> 00:08:18,003 And now I'm hurting them, too. 143 00:08:20,014 --> 00:08:22,014 I just feel so out of control. 144 00:08:23,008 --> 00:08:24,021 I hear you. 145 00:08:24,023 --> 00:08:27,014 And you did the right thing, asking for help. 146 00:08:27,016 --> 00:08:29,023 I feel so ashamed. 147 00:08:30,001 --> 00:08:32,019 I'm supposed to be the one people turn to for help. 148 00:08:32,021 --> 00:08:33,023 Because you're a Titan. 149 00:08:35,004 --> 00:08:36,004 Yeah. 150 00:08:36,006 --> 00:08:38,010 Well, you're also human. 151 00:08:38,012 --> 00:08:40,006 The grief you feel, the fear... 152 00:08:41,011 --> 00:08:43,000 it's just part of being one. 153 00:08:43,002 --> 00:08:45,017 That's just it. I'm not... human. 154 00:08:48,013 --> 00:08:51,022 You know what, Dr. Cole, I'm sorry I called you. 155 00:09:03,019 --> 00:09:06,001 -Stay back. -Gar, it's okay. 156 00:09:06,021 --> 00:09:08,006 I'm so sorry. 157 00:09:10,003 --> 00:09:11,010 Are you okay? 158 00:09:11,012 --> 00:09:13,020 Am I okay? Yeah, I'm great. 159 00:09:13,022 --> 00:09:16,009 Perfect. Seared medium rare. What happened? 160 00:09:16,011 --> 00:09:18,013 I had another one of those dreams. 161 00:09:19,018 --> 00:09:21,002 Visions. Whatever they are, 162 00:09:21,004 --> 00:09:22,020 they're coming more frequently now. 163 00:09:23,023 --> 00:09:25,006 Hey, what kind of visions? 164 00:09:26,006 --> 00:09:27,019 I don't know. It's like I'm me, 165 00:09:27,021 --> 00:09:29,004 but I'm someone else, too, 166 00:09:29,006 --> 00:09:31,011 watching me from the outside. 167 00:09:33,000 --> 00:09:35,014 They're pulling me somewhere, but I don't know where. 168 00:09:35,016 --> 00:09:37,012 Rachel had visions, too, you know? 169 00:09:39,001 --> 00:09:40,010 When she learned to embrace them, 170 00:09:40,012 --> 00:09:42,003 then she could figure out what they were about. 171 00:09:42,005 --> 00:09:43,013 How am I supposed to do that? 172 00:09:45,016 --> 00:09:47,004 They come out of nowhere. 173 00:09:50,018 --> 00:09:52,013 What? 174 00:09:52,015 --> 00:09:54,023 Stop. You mean I'm supposed to follow you? 175 00:09:59,022 --> 00:10:01,019 It's a sensory deprivation tank. 176 00:10:01,021 --> 00:10:03,014 Dick said Batman used it for meditation. 177 00:10:03,016 --> 00:10:05,008 It's supposed to help you block out 178 00:10:05,010 --> 00:10:07,013 the outside world, and get super focused. 179 00:10:09,006 --> 00:10:10,016 Are you putting me in time-out? 180 00:10:10,018 --> 00:10:12,008 Look, it's supposed to work. 181 00:10:12,010 --> 00:10:13,020 It's made out of reinforced steel 182 00:10:13,022 --> 00:10:15,000 and depleted promethium, 183 00:10:15,002 --> 00:10:16,016 so it's basically indestructible. 184 00:10:16,018 --> 00:10:18,022 So, you can use it without hurting anyone. 185 00:10:19,000 --> 00:10:20,003 Especially me. 186 00:11:08,011 --> 00:11:09,018 How quaint. 187 00:11:09,020 --> 00:11:11,008 Real government men. 188 00:11:11,010 --> 00:11:12,023 You boys do taxes, too? 189 00:11:13,001 --> 00:11:15,013 I need some help with my I-9. 190 00:11:15,015 --> 00:11:17,012 I'm sure they got TurboTax at Blackgate. 191 00:11:17,014 --> 00:11:19,018 Blackgate? I though we were going to a day spa. 192 00:11:23,009 --> 00:11:25,014 -Get in there! -Hey, easy. 193 00:11:32,008 --> 00:11:33,021 You guys got that paperwork set to... 194 00:11:39,009 --> 00:11:40,007 The fuck? 195 00:11:57,015 --> 00:11:58,016 Let's go. 196 00:12:14,012 --> 00:12:16,020 I'm an Alfa man myself. 197 00:12:16,022 --> 00:12:20,010 Those Italians, those lines, that flair... 198 00:12:21,003 --> 00:12:22,009 the sprezzatura. 199 00:12:25,004 --> 00:12:26,014 It's a term. 200 00:12:26,016 --> 00:12:27,019 It means the art of making 201 00:12:27,021 --> 00:12:29,018 something complicated look easy. 202 00:12:32,001 --> 00:12:34,012 Like that trail of bodies you left back there. 203 00:12:34,014 --> 00:12:36,010 You didn't even break a sweat, did you? 204 00:12:37,003 --> 00:12:38,012 Like an old pro. 205 00:12:38,014 --> 00:12:40,016 See, now that is sprezzatura. 206 00:12:44,007 --> 00:12:46,004 Look, I don't need to worry about that piece 207 00:12:46,006 --> 00:12:49,001 you nicked from the B.O.P. back there, do I? 208 00:12:49,003 --> 00:12:50,016 I mean, you wouldn't shoot a bound 209 00:12:50,018 --> 00:12:52,012 and defenseless man now, would you? 210 00:12:54,016 --> 00:12:55,012 Depends. 211 00:13:38,023 --> 00:13:39,019 Hello? 212 00:13:39,021 --> 00:13:41,019 Let me out of here! 213 00:13:42,011 --> 00:13:43,019 Who is "me"? 214 00:13:43,021 --> 00:13:44,020 Gar! 215 00:13:44,022 --> 00:13:45,023 Gar. 216 00:13:50,012 --> 00:13:51,023 Oh, my God! 217 00:13:52,001 --> 00:13:54,001 What the hell is going on? 218 00:13:54,003 --> 00:13:56,009 I try to help you, and this is the thanks I get? 219 00:13:56,011 --> 00:13:59,006 You knock me out, throw me in the back of a trunk, and... 220 00:13:59,008 --> 00:14:02,022 drive me out to... where the hell even is this? 221 00:14:03,000 --> 00:14:05,001 -That was me? -Yeah. 222 00:14:05,003 --> 00:14:06,009 You went into a trance, 223 00:14:06,011 --> 00:14:08,002 broke out of the isolation chamber, 224 00:14:08,004 --> 00:14:10,011 and when I tried to stop you, you punched me in the face. 225 00:14:10,013 --> 00:14:12,002 That's bad. 226 00:14:12,004 --> 00:14:13,018 -That's really bad. -Yup. 227 00:14:13,020 --> 00:14:17,010 And I'm through being nice and taking care of all of you. 228 00:14:17,012 --> 00:14:19,021 You, Conner, and everybody else sucks! 229 00:14:20,012 --> 00:14:21,011 You suck! 230 00:14:22,020 --> 00:14:24,017 Gar. 231 00:14:29,022 --> 00:14:31,004 You drove out here asleep? 232 00:14:33,013 --> 00:14:34,022 Where are we? 233 00:14:35,000 --> 00:14:36,017 I don't know. 234 00:14:36,019 --> 00:14:39,015 I just woke up and I was parked here. 235 00:14:39,017 --> 00:14:41,014 What did you see this time in your vision? 236 00:14:45,005 --> 00:14:46,005 Blackfire. 237 00:14:47,005 --> 00:14:48,011 -Your sister. -Mm. 238 00:14:49,005 --> 00:14:50,008 The crazy one... 239 00:14:51,005 --> 00:14:52,019 that killed your parents? 240 00:14:52,021 --> 00:14:54,007 Her. 241 00:14:54,009 --> 00:14:57,001 I don't know. It feels like I'm supposed to be here. 242 00:14:57,003 --> 00:14:59,011 Like she brought me here. 243 00:14:59,013 --> 00:15:01,002 She brought you to the middle of nowhere? 244 00:15:08,005 --> 00:15:09,006 The car. 245 00:15:11,005 --> 00:15:12,005 Move it. 246 00:15:13,016 --> 00:15:14,017 Keep going. 247 00:15:16,005 --> 00:15:17,002 That's good. 248 00:15:20,015 --> 00:15:23,018 What is it? -A hatch. 249 00:15:23,020 --> 00:15:26,010 Whatever your psychic GPS was leading you to... 250 00:15:29,019 --> 00:15:31,000 it's down here. 251 00:15:31,002 --> 00:15:32,013 My sister is down that hole? 252 00:15:32,015 --> 00:15:35,014 Eh, she might be, among many other things. 253 00:15:35,016 --> 00:15:37,016 -Only one way to find out. -Okay. Ha, yes. 254 00:15:37,018 --> 00:15:38,020 Common Sense committee. 255 00:15:38,022 --> 00:15:40,001 Let's talk this out. 256 00:15:40,003 --> 00:15:41,014 The last time you saw your sister, 257 00:15:41,016 --> 00:15:43,016 -she cooked your boyfriend. Right? -Mm. 258 00:15:43,018 --> 00:15:46,005 Either I find out what's down that hatch, 259 00:15:46,007 --> 00:15:48,023 or I keep sleepwalking and punching you in the face. 260 00:15:49,018 --> 00:15:50,014 Your choice. 261 00:15:53,015 --> 00:15:55,022 This Grayson, he's one of yours? 262 00:15:56,015 --> 00:15:57,012 Not exactly. 263 00:15:59,017 --> 00:16:00,018 That's an answer? 264 00:16:00,020 --> 00:16:02,014 He used to be Detroit PD. 265 00:16:02,016 --> 00:16:04,002 Then he went to SF. 266 00:16:04,004 --> 00:16:05,008 And he just moved back to town. 267 00:16:05,010 --> 00:16:07,007 So he's a friend? 268 00:16:07,009 --> 00:16:09,019 Yes. Grayson was using Crane as a consultant 269 00:16:09,021 --> 00:16:11,006 on this new Red Hood case. 270 00:16:11,008 --> 00:16:13,013 He lost a colleague to Red Hood last night. 271 00:16:13,015 --> 00:16:15,017 I'm guessing this is an emotional reaction. 272 00:16:15,019 --> 00:16:17,022 He just wants to talk to Crane and then he'll let him go. 273 00:16:18,000 --> 00:16:20,011 So you're gonna talk him into surrendering the prisoner? 274 00:16:20,013 --> 00:16:21,021 Absolutely. 275 00:16:21,023 --> 00:16:23,022 Out of respect for your father, 276 00:16:24,000 --> 00:16:26,005 and because you took on a shitty job no one else would, 277 00:16:26,007 --> 00:16:29,001 you have until midnight to fix this. 278 00:16:29,003 --> 00:16:30,013 And then it's a B.O.P. matter. 279 00:16:31,019 --> 00:16:32,019 We'll track him down. 280 00:16:39,003 --> 00:16:42,006 More CCTV footage. This time from the city limits. 281 00:16:42,008 --> 00:16:44,018 Looks like Grayson's still on the move with Crane. 282 00:16:48,008 --> 00:16:50,002 -Hello? Where are you, Dick? 283 00:16:51,000 --> 00:16:52,004 Change of plans. 284 00:16:52,006 --> 00:16:54,005 Bring Crane back. 285 00:16:54,007 --> 00:16:57,000 -I will. -I'd get that in writing if I were you. 286 00:16:57,002 --> 00:16:58,008 Is that him listening? 287 00:16:58,010 --> 00:17:00,020 -Yo, Babs. -Jesus, Dick. 288 00:17:00,022 --> 00:17:02,014 I need Crane back here 289 00:17:02,016 --> 00:17:03,020 right now. 290 00:17:06,000 --> 00:17:07,001 Gotta go. 291 00:17:10,005 --> 00:17:12,002 Put out an APB on a black Maserati. 292 00:17:12,004 --> 00:17:13,009 I wanna know where he's heading, 293 00:17:13,011 --> 00:17:15,001 'cause it sure as shit isn't Blackgate. 294 00:17:17,005 --> 00:17:19,017 I overheard the police talking about what happened... 295 00:17:20,012 --> 00:17:21,019 to that Hawk fellow. 296 00:17:30,008 --> 00:17:31,011 Red Hood is a monster. 297 00:17:31,013 --> 00:17:33,003 We've both got proof of that now. 298 00:17:33,005 --> 00:17:35,010 But I can still help you. 299 00:17:35,012 --> 00:17:37,005 You know, just let me know what I can do. 300 00:17:38,013 --> 00:17:39,011 You can shut up. 301 00:17:42,001 --> 00:17:43,017 Enjoy the sprezzatura. 302 00:17:57,010 --> 00:17:59,005 Watch your back. 303 00:17:59,007 --> 00:18:01,004 Blackfire probably knows we're here. 304 00:18:02,003 --> 00:18:04,001 Feel free to watch mine, too. 305 00:18:24,022 --> 00:18:26,008 -You all right? -Yeah. 306 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 Just keep moving. 307 00:18:34,004 --> 00:18:35,006 What is it? 308 00:18:35,008 --> 00:18:36,009 This doorway, 309 00:18:37,009 --> 00:18:39,014 I've seen it in my dreams. 310 00:18:39,016 --> 00:18:41,000 We're in the right place. 311 00:18:58,010 --> 00:18:59,019 Oh, my God. 312 00:19:04,011 --> 00:19:05,015 Oh, snap. 313 00:19:05,017 --> 00:19:09,014 I knew I was right. I knew it. 314 00:19:10,020 --> 00:19:12,010 You just... you have these theories. 315 00:19:12,012 --> 00:19:14,001 You talk to yourself in the mirror 316 00:19:14,003 --> 00:19:15,005 to convince yourself 317 00:19:15,007 --> 00:19:17,000 you're not cuckoo Cocoa Puffs crazy. 318 00:19:17,002 --> 00:19:19,000 You know, because there's no one... 319 00:19:19,002 --> 00:19:20,014 There's no really down here to talk to. 320 00:19:20,016 --> 00:19:22,017 I mean, in a meaningful, connected way. 321 00:19:22,019 --> 00:19:26,005 Oh, but then-- just like magic, 322 00:19:26,007 --> 00:19:28,003 here you are. 323 00:19:29,013 --> 00:19:31,019 Sorry, I... 324 00:19:31,021 --> 00:19:34,001 I got lost there for a moment. Uh... 325 00:19:34,003 --> 00:19:36,017 You two probably have some questions. Yeah? 326 00:19:59,016 --> 00:20:01,000 Let me go. 327 00:20:02,015 --> 00:20:03,016 Not gonna happen. 328 00:20:48,008 --> 00:20:49,007 Are you done now? 329 00:21:00,004 --> 00:21:02,012 Ah, is this where you carve up the victims? 330 00:21:04,006 --> 00:21:05,008 Just keep walking. 331 00:21:24,020 --> 00:21:26,019 It's not what you think it is. 332 00:21:26,021 --> 00:21:29,000 Look, I had nothing to do with what happened to your friend. 333 00:21:29,002 --> 00:21:30,006 What's his name, Hawk? 334 00:21:31,010 --> 00:21:32,019 You don't get to talk about him. 335 00:21:34,021 --> 00:21:36,021 It was Red Hood who did it. The kid's a monster. 336 00:21:36,023 --> 00:21:39,015 Bullshit! You were the one that made Jason into a monster. 337 00:21:42,015 --> 00:21:45,003 The attack at Arkham was a phony. It wasn't a hit. 338 00:21:45,005 --> 00:21:47,015 It was just an excuse to get your ass out of Blackgate. 339 00:21:48,019 --> 00:21:50,001 Red Hood's your protege. 340 00:21:50,003 --> 00:21:51,018 And I know he's coming here to save you. 341 00:21:55,020 --> 00:21:57,005 You may be overestimating him. 342 00:21:57,007 --> 00:21:58,017 He'll come. He knows this place. 343 00:21:59,019 --> 00:22:00,022 Bruce took him here too. 344 00:22:03,001 --> 00:22:03,023 It's where he trained us. 345 00:22:08,023 --> 00:22:11,010 We'll see him coming a mile away. 346 00:22:11,012 --> 00:22:14,001 So why would he walk into a trap? 347 00:22:14,003 --> 00:22:16,002 Because he can't help himself. 348 00:22:16,004 --> 00:22:17,015 Because you made him feel invincible. 349 00:22:17,017 --> 00:22:19,000 You think I changed him? 350 00:22:19,002 --> 00:22:21,020 Oh, buddy, no. I got news for you. 351 00:22:21,022 --> 00:22:23,010 That kid came to me broken. Okay? 352 00:22:23,012 --> 00:22:25,012 All I did was rebuild him. And it was easy, too, 353 00:22:25,014 --> 00:22:27,020 after what you did to him in SF. 354 00:22:27,022 --> 00:22:30,005 And that Titans business, 355 00:22:30,007 --> 00:22:32,015 what a twisted mind-fuck. 356 00:22:32,017 --> 00:22:35,002 I kind of wish I'd actually thought of that myself. 357 00:22:35,004 --> 00:22:37,000 It's not true. -Isn't it? 358 00:22:38,013 --> 00:22:40,023 Isn't that what you do to all the young people 359 00:22:41,001 --> 00:22:43,023 that you fail? Abandon them. 360 00:22:44,001 --> 00:22:46,002 Or kill them. 361 00:22:46,004 --> 00:22:48,002 How is that little witch girl, by the way? 362 00:22:49,010 --> 00:22:50,012 Or the mute boy. 363 00:22:51,020 --> 00:22:52,016 Oh. 364 00:22:55,009 --> 00:22:58,011 You must be so sorry about all of that now. 365 00:23:03,001 --> 00:23:03,023 Time to eat. 366 00:23:09,000 --> 00:23:10,015 So why is my sister here? 367 00:23:10,017 --> 00:23:12,016 Well, 'cause we're a Defense Department contractor 368 00:23:12,018 --> 00:23:14,017 tasked with extraterrestrial threat assessment 369 00:23:14,019 --> 00:23:17,000 and executing containment strategies as needed. 370 00:23:17,002 --> 00:23:18,012 Containment strategies? 371 00:23:18,014 --> 00:23:21,007 Well, Blackfire was a hostile, so we shut her down. 372 00:23:21,009 --> 00:23:23,000 The red infrared light, the cold air, 373 00:23:23,002 --> 00:23:25,007 the metallic chromium inside the holding area walls, 374 00:23:25,009 --> 00:23:28,004 these are all methods of tamping down Blackfire's energy. 375 00:23:28,006 --> 00:23:30,005 I don't understand. Are her powers gone? 376 00:23:30,007 --> 00:23:32,023 Well, mostly. But her brain scan still showed 377 00:23:33,001 --> 00:23:35,021 that she still possesses extra-sensory perception. 378 00:23:35,023 --> 00:23:37,022 So, it appears that she was able 379 00:23:38,000 --> 00:23:40,012 to psychically communicate her whereabouts to you, 380 00:23:40,014 --> 00:23:42,017 the only other Tamaranean on Earth. 381 00:23:42,019 --> 00:23:45,012 So, your organization goes around imprisoning 382 00:23:45,014 --> 00:23:48,015 and experimenting on aliens that just happen to land on Earth? 383 00:23:48,017 --> 00:23:50,001 Oh. No, no. Uh... 384 00:23:50,003 --> 00:23:51,014 Are you gonna lock me up too? 385 00:23:51,016 --> 00:23:54,015 No, no, no, no, no, no, of course not. 386 00:23:54,017 --> 00:23:58,023 Uh, I'm a solitary remote op, you know, 387 00:23:59,001 --> 00:24:00,019 with one inmate, so, 388 00:24:00,021 --> 00:24:01,023 even if I want to... 389 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 I wouldn't do that. 390 00:24:06,002 --> 00:24:10,000 Uh, I am a huge fan of yours, Starfire. 391 00:24:10,002 --> 00:24:11,018 You're amazing. 392 00:24:11,020 --> 00:24:13,005 And you too, Beast Boy. 393 00:24:15,012 --> 00:24:18,006 -Thanks. -I need to talk to my sister. 394 00:24:18,008 --> 00:24:20,012 Oh, okay, uh... 395 00:24:20,014 --> 00:24:21,020 Coffee's almost ready. 396 00:24:34,013 --> 00:24:35,010 Komand'r. 397 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Koriand'r. 398 00:24:48,015 --> 00:24:49,015 You came. 399 00:24:57,014 --> 00:24:59,023 -You must be happy. -Do I look like I'm happy? 400 00:25:00,001 --> 00:25:02,011 If you didn't come to laugh at me, then why are you here? 401 00:25:02,013 --> 00:25:04,005 You called me here. 402 00:25:04,007 --> 00:25:07,002 I didn't think you could still hear me. 403 00:25:07,004 --> 00:25:11,010 It's been a while since I heard your voice so clearly in my head. 404 00:25:11,012 --> 00:25:13,006 -Not since we were-- -Children. 405 00:25:13,008 --> 00:25:15,001 Well, now that you're here, 406 00:25:15,003 --> 00:25:17,016 if you have any shred of mercy left in you, 407 00:25:17,018 --> 00:25:19,004 you'll put me out of my misery. 408 00:25:20,001 --> 00:25:21,013 You want me to kill you? 409 00:25:21,015 --> 00:25:24,019 Being a prisoner on this backwater planet is a dishonor. 410 00:25:24,021 --> 00:25:27,018 -I would rather die than-- -Maybe you should. 411 00:25:27,020 --> 00:25:30,013 As payment for all the lives you've taken. 412 00:25:30,015 --> 00:25:34,004 For Mother, and Father. For Faddei. 413 00:25:34,006 --> 00:25:35,017 You killed Faddei. 414 00:25:35,019 --> 00:25:38,022 And didn't you come to Earth to kill a child, Starfire? 415 00:25:42,008 --> 00:25:44,001 Things were different then. 416 00:25:44,003 --> 00:25:46,002 -I was different. -That's right. 417 00:25:46,004 --> 00:25:48,006 You used to believe in Tamaranean law, 418 00:25:48,008 --> 00:25:50,019 all the things we learned from Mother and Father. 419 00:25:50,021 --> 00:25:52,007 But you turned your back on them. 420 00:25:52,009 --> 00:25:53,010 I didn't kill them. 421 00:25:54,021 --> 00:25:56,021 Things aren't always what they seem, Koriand'r. 422 00:25:56,023 --> 00:25:59,013 What the hell is that even supposed to mean? 423 00:25:59,015 --> 00:26:00,023 You haven't changed a bit. 424 00:26:01,001 --> 00:26:02,019 You are just as broken as you've ever been. 425 00:26:02,021 --> 00:26:04,006 Just like when we were kids. 426 00:26:04,008 --> 00:26:06,000 And I suppose that has nothing to do with you? 427 00:26:06,002 --> 00:26:07,000 Of course not. 428 00:26:07,021 --> 00:26:09,006 You made your choices. 429 00:26:11,005 --> 00:26:12,011 -The Pit. 430 00:26:12,013 --> 00:26:14,008 -X'Hal's Mouth. -It was a pit. 431 00:26:16,002 --> 00:26:17,014 A prison for a child. 432 00:26:17,016 --> 00:26:19,000 You remember. 433 00:26:19,002 --> 00:26:22,005 "Girls, one of Father's trophies is missing." 434 00:26:22,007 --> 00:26:25,000 "Girls, someone left the stables open." 435 00:26:25,002 --> 00:26:27,010 Mm-hmm. So what? We were kids, we played pranks. 436 00:26:28,004 --> 00:26:29,020 We were punished. 437 00:26:29,022 --> 00:26:31,012 You always fought back, that's why they were harder on you. 438 00:26:31,014 --> 00:26:32,019 You brought it onto yourself. 439 00:26:32,021 --> 00:26:35,004 You were never punished like I was. 440 00:26:35,006 --> 00:26:36,012 Tamaran's favorite princess. 441 00:26:36,014 --> 00:26:38,000 I didn't put you in the Pit. 442 00:26:38,002 --> 00:26:39,020 You never stood up for me. 443 00:26:41,018 --> 00:26:43,017 I am your sister. 444 00:26:45,013 --> 00:26:46,022 You hurt people. 445 00:26:49,002 --> 00:26:50,021 You deserve to be in here. 446 00:26:52,002 --> 00:26:53,006 I knew you'd say that. 447 00:26:57,002 --> 00:27:00,002 You pretend to be above it all. 448 00:27:00,004 --> 00:27:01,020 But you love getting even. 449 00:27:03,008 --> 00:27:04,010 Like with Faddei. 450 00:27:06,011 --> 00:27:09,006 He broke your heart all those years ago, didn't he? 451 00:27:09,008 --> 00:27:12,008 I bet that so-called mercy kill was easy for you. 452 00:27:14,022 --> 00:27:15,020 No. No, no, no, no. 453 00:27:15,022 --> 00:27:17,002 You need to do something 454 00:27:17,004 --> 00:27:19,001 or she's going to blow up Blackfire. 455 00:27:19,003 --> 00:27:20,019 Don't worry, don't worry. There's security provisions in the cell, 456 00:27:20,021 --> 00:27:22,012 they've reduced Starfire's power to nearly zero. 457 00:28:00,020 --> 00:28:02,022 Do it, please. 458 00:28:10,023 --> 00:28:12,002 I hate you. 459 00:28:12,016 --> 00:28:13,016 I know. 460 00:28:15,016 --> 00:28:17,003 I'm gonna leave you in here, 461 00:28:18,001 --> 00:28:19,020 let justice run its course. 462 00:28:23,000 --> 00:28:24,006 Kind, open up. 463 00:28:35,018 --> 00:28:38,013 You're exactly what I thought you always were. 464 00:28:38,015 --> 00:28:39,014 Disloyal. 465 00:28:40,013 --> 00:28:42,008 A hypocrite. 466 00:28:42,010 --> 00:28:45,022 I deserve the sister who would fight for me. 467 00:28:46,000 --> 00:28:49,023 Everything I ever did was because I never had that. 468 00:28:50,001 --> 00:28:52,017 I am who I am because of you... 469 00:28:53,017 --> 00:28:55,005 Koriand'r. 470 00:29:29,014 --> 00:29:30,019 So what's your plan here? 471 00:29:32,007 --> 00:29:35,010 I told you, wait for Red Hood and take him out. 472 00:29:35,012 --> 00:29:37,004 No, I mean, I mean, in Gotham. 473 00:29:37,006 --> 00:29:39,006 You stepping into Daddy's shoes? 474 00:29:39,008 --> 00:29:41,006 Now, don't get me wrong, I mean, you know, 475 00:29:41,008 --> 00:29:42,016 we all want to please our parents. 476 00:29:42,018 --> 00:29:44,012 That's why I became a doctor. 477 00:29:44,014 --> 00:29:48,000 You see how well that worked out, right? 478 00:29:48,002 --> 00:29:50,005 You actually think we're the same? 479 00:29:50,007 --> 00:29:51,011 No, no, no. 480 00:29:51,013 --> 00:29:53,003 What I'm saying is that we all get stuck 481 00:29:53,005 --> 00:29:55,018 on this hamster wheel of... 482 00:29:55,020 --> 00:29:59,014 Trying to live up to the expectations of others. 483 00:29:59,016 --> 00:30:02,001 And we always think that it's gonna turn out different, 484 00:30:02,003 --> 00:30:05,014 but the outcome is somehow always the same. 485 00:30:05,016 --> 00:30:07,003 And is that what you told Jason? 486 00:30:08,018 --> 00:30:10,021 No, I'm talking about you. 487 00:30:10,023 --> 00:30:13,019 You come back here and you wanna bathe Gotham in blood 488 00:30:13,021 --> 00:30:16,002 as if that's somehow a better outcome 489 00:30:16,004 --> 00:30:18,014 than anything that Batman ever did. 490 00:30:18,016 --> 00:30:20,018 Bruce was a psychopath. 491 00:30:20,020 --> 00:30:23,007 He was using fear to control everyone, 492 00:30:23,009 --> 00:30:24,020 including his sons. 493 00:30:24,022 --> 00:30:29,021 I mean, he did it to Jason, and he did it to you. 494 00:30:29,023 --> 00:30:33,005 And you and Jason, you both use that fear. 495 00:30:33,007 --> 00:30:35,009 You wield it like a weapon, 496 00:30:35,011 --> 00:30:39,000 but it hurts people, right? 497 00:30:39,002 --> 00:30:41,001 It hurts people that you care about. 498 00:30:41,023 --> 00:30:42,022 Like Hawk. 499 00:30:44,010 --> 00:30:47,003 It's still Bruce's game, isn't it? 500 00:30:48,002 --> 00:30:49,010 It always has been. 501 00:30:57,011 --> 00:30:59,002 Is there something on your mind? 502 00:31:01,016 --> 00:31:02,023 "Fear is your friend." 503 00:31:05,006 --> 00:31:07,015 -What's that? -Bruce used to say it. 504 00:31:08,022 --> 00:31:10,023 He said, "Fear reveals your weakness... 505 00:31:12,022 --> 00:31:15,006 and it gives you the chance to make it your strength." 506 00:31:15,021 --> 00:31:16,018 Hmm. 507 00:31:18,000 --> 00:31:20,011 And him being the man that he is, he... 508 00:31:20,013 --> 00:31:23,018 needed to make sure that you were afraid, didn't he? 509 00:31:25,014 --> 00:31:27,007 I was out here all alone once. 510 00:31:30,018 --> 00:31:33,022 Bruce made me go out into the forest by myself for the first time. 511 00:31:37,019 --> 00:31:39,013 I had no idea what was out there. 512 00:31:54,005 --> 00:31:55,013 You were just a boy, 513 00:31:55,015 --> 00:31:57,015 and those were the lessons that he taught you. 514 00:32:01,008 --> 00:32:02,016 It's not your fault. 515 00:32:05,016 --> 00:32:06,020 But you need to make sure 516 00:32:06,022 --> 00:32:08,020 that this doesn't happen to someone else. 517 00:32:10,020 --> 00:32:12,011 That it stops with you. 518 00:32:15,003 --> 00:32:18,006 Now you let Gotham take care of Gotham. 519 00:32:18,008 --> 00:32:20,008 The water will find its level. 520 00:32:23,000 --> 00:32:25,002 Stop trying to prove something here. 521 00:32:27,020 --> 00:32:29,007 Motion detected. 522 00:32:30,008 --> 00:32:31,019 Perimeter breached. 523 00:32:36,002 --> 00:32:38,007 But the thing about that is 524 00:32:38,009 --> 00:32:39,019 I've already proved myself. 525 00:32:42,016 --> 00:32:44,004 That night when I was a kid... 526 00:32:45,011 --> 00:32:47,003 -without Bruce. 527 00:33:21,003 --> 00:33:22,022 I shouldn't have been afraid of the wolf. 528 00:33:27,007 --> 00:33:28,023 The wolf should have been afraid of me. 529 00:33:32,020 --> 00:33:35,015 Now, let's get you all fixed up. 530 00:33:36,008 --> 00:33:37,009 Company's coming 531 00:33:43,020 --> 00:33:45,022 You know, I can't say how much of a privilege it's been 532 00:33:46,000 --> 00:33:47,010 to have you here, Starfire. 533 00:33:47,012 --> 00:33:49,019 And rest assured that your sister will stay here 534 00:33:49,021 --> 00:33:53,022 until she is no longer a threat to Tamaran, or to Earth. 535 00:33:54,000 --> 00:33:56,013 But you said her powers are gone. 536 00:33:56,015 --> 00:33:57,020 Yeah, they are. 537 00:33:57,022 --> 00:34:00,002 Uh, if she were ever released, I mean, 538 00:34:00,004 --> 00:34:03,016 there's just no guarantee that her powers won't be somehow restored. 539 00:34:03,018 --> 00:34:06,023 So you intend to keep her here until she dies? 540 00:34:07,001 --> 00:34:08,007 Yeah, absolutely. 541 00:34:08,009 --> 00:34:09,023 But that could be hundreds of years from now. 542 00:34:10,001 --> 00:34:11,015 Yes, well, we've constructed her cell 543 00:34:11,017 --> 00:34:13,009 to make sure she stays contained 544 00:34:13,011 --> 00:34:15,007 with or without our oversight. 545 00:34:15,009 --> 00:34:17,004 She's gonna be here even after you guys are gone? 546 00:34:17,006 --> 00:34:19,007 Yes, Blackfire will remain here, 547 00:34:19,009 --> 00:34:21,023 and the world will be safe from her. 548 00:34:31,005 --> 00:34:33,021 Okay. Heat sensor data came through. 549 00:34:36,004 --> 00:34:38,017 Crane was abducted here at Arkham. 550 00:34:38,019 --> 00:34:41,013 Then the traffic camera clocked the Maserati here, 551 00:34:41,015 --> 00:34:45,003 150 miles up the 34 highway two hours later 552 00:34:45,005 --> 00:34:48,008 At first it looked like he was headed towards Haddon's Mark, 553 00:34:48,010 --> 00:34:50,016 but then, this detour 554 00:34:50,018 --> 00:34:52,000 away from Blackgate. 555 00:34:52,002 --> 00:34:54,008 And we picked up a heat marker here. 556 00:34:54,010 --> 00:34:57,009 But there is nothing around there for miles. 557 00:34:59,019 --> 00:35:00,023 I need a helicopter. 558 00:35:03,017 --> 00:35:05,018 So this is best-case scenario, right? 559 00:35:05,020 --> 00:35:08,004 Blackfire behind bars for the rest of her life? 560 00:35:09,014 --> 00:35:10,023 Just like the Pit. 561 00:35:11,001 --> 00:35:11,021 What? 562 00:35:13,007 --> 00:35:15,021 Fuck. I don't think so. Come on. 563 00:35:23,018 --> 00:35:24,023 Oh, did you forget something? 564 00:35:25,001 --> 00:35:27,004 Yeah. Blackfire. 565 00:35:27,006 --> 00:35:29,000 What are you doing? 566 00:35:29,002 --> 00:35:30,005 She's coming with me. 567 00:35:30,007 --> 00:35:32,003 What? You cannot take her. 568 00:35:32,005 --> 00:35:33,017 She is our sole detainee. 569 00:35:33,019 --> 00:35:35,013 Put a vacancy sign out front. On your feet, let's go. 570 00:35:35,015 --> 00:35:37,006 What are you doing? The right thing. 571 00:35:37,008 --> 00:35:38,015 Don't make me regret it. 572 00:35:40,000 --> 00:35:42,014 I'm sorry, but I just... Please. 573 00:35:42,016 --> 00:35:44,015 You can't leave. 574 00:35:53,021 --> 00:35:55,021 Starfire, this is an egregious violation 575 00:35:55,023 --> 00:35:58,009 of a number of statutes, both federal and local. 576 00:35:58,011 --> 00:36:00,008 -Get out of our way. I can't. 577 00:36:01,012 --> 00:36:03,014 Blackfire belongs to the US Government. 578 00:36:07,020 --> 00:36:10,002 Get out of my way... 579 00:36:10,004 --> 00:36:11,022 or I'm gonna burn your dick off. 580 00:36:18,007 --> 00:36:21,016 There's a strong chance that your fire bolts aren't at full power yet. 581 00:36:22,022 --> 00:36:24,001 Do you want to find out? 582 00:36:40,004 --> 00:36:42,000 Now understand that if you leave with her, 583 00:36:42,002 --> 00:36:43,010 then that's final sale. 584 00:36:43,012 --> 00:36:44,020 The government has neither the means 585 00:36:44,022 --> 00:36:47,002 nor the appetite to pursue a lethal alien. 586 00:36:47,004 --> 00:36:48,021 She's your problem now. 587 00:36:49,017 --> 00:36:50,021 What else is new? 588 00:37:07,023 --> 00:37:08,021 Get in. 589 00:37:11,002 --> 00:37:12,023 Where are you taking me? 590 00:37:13,001 --> 00:37:15,002 Are you serious? You'd rather stay down there? 591 00:37:15,004 --> 00:37:18,001 -I don't trust you. -Goes both ways, sister. 592 00:37:18,003 --> 00:37:20,001 Look, either stay here or come with us. 593 00:37:20,003 --> 00:37:21,001 But we got to go. 594 00:37:21,003 --> 00:37:22,012 We're gonna have company soon. 595 00:37:31,022 --> 00:37:33,011 Your vehicle is filthy. 596 00:37:34,018 --> 00:37:36,017 -Oh, boy. 597 00:37:51,014 --> 00:37:53,011 There you are, Dick Grayson. 598 00:37:57,006 --> 00:37:58,014 Let's get this over with. 599 00:38:13,018 --> 00:38:15,008 Wow. Classic moves. 600 00:38:15,010 --> 00:38:17,006 You even fight me like Bats, huh? 601 00:38:48,011 --> 00:38:50,005 You told Crane everything. 602 00:38:51,013 --> 00:38:52,015 Everything! 603 00:38:53,011 --> 00:38:54,017 This ends here. 604 00:38:54,019 --> 00:38:56,009 What did you think was gonna happen 605 00:38:56,011 --> 00:38:57,019 after what you did to me? 606 00:38:57,021 --> 00:38:59,003 After what you let happen? 607 00:38:59,005 --> 00:39:00,018 This isn't on me. You made your own choices. 608 00:39:00,020 --> 00:39:02,003 Like you made yours? 609 00:39:02,022 --> 00:39:04,010 Come on, dude. 610 00:39:04,012 --> 00:39:05,021 You're just like the old man. 611 00:39:06,018 --> 00:39:08,002 A copy. 612 00:39:08,004 --> 00:39:09,022 Everything you do or ever did is because of him. 613 00:39:24,009 --> 00:39:25,012 But not for long. 614 00:39:25,014 --> 00:39:27,016 Gotham PD! Drop your weapon! 615 00:39:32,009 --> 00:39:33,017 Six-billion-dollar budget, 616 00:39:33,019 --> 00:39:35,015 and we still can't get a clear signal. 617 00:39:35,017 --> 00:39:36,022 There. Nine o'clock. 618 00:39:39,012 --> 00:39:40,023 Do you have a shot on Red Hood? 619 00:39:41,001 --> 00:39:41,023 Affirmative! 620 00:39:42,001 --> 00:39:43,011 Permission to engage? 621 00:39:43,013 --> 00:39:44,021 Commissioner? 622 00:39:44,023 --> 00:39:46,004 Commissioner Gordon? 623 00:39:48,021 --> 00:39:49,017 Cleared! 624 00:39:52,013 --> 00:39:54,010 Did you hit the target? 625 00:39:54,012 --> 00:39:55,022 I can't tell. 626 00:40:04,004 --> 00:40:05,000 Shit. 627 00:40:37,003 --> 00:40:40,004 ♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪ 628 00:40:40,006 --> 00:40:42,020 ♪ I wanna be a slave To you all ♪ 629 00:40:42,022 --> 00:40:45,022 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 630 00:40:46,000 --> 00:40:48,022 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 631 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 632 00:40:52,002 --> 00:40:56,019 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 633 00:40:56,021 --> 00:40:59,022 ♪ Chain-store, chain-smoke I consume you all ♪ 634 00:41:00,000 --> 00:41:02,016 ♪ Chain-gang, chain-mail I don't think at all ♪ 635 00:41:02,018 --> 00:41:05,017 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 636 00:41:05,019 --> 00:41:08,017 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 637 00:41:08,019 --> 00:41:11,017 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 638 00:41:11,019 --> 00:41:16,005 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 639 00:41:28,016 --> 00:41:31,017 ♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪ 640 00:41:31,019 --> 00:41:34,011 ♪ I wanna be a slave To you all ♪ 641 00:41:34,013 --> 00:41:37,010 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 642 00:41:37,012 --> 00:41:40,009 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 643 00:41:40,011 --> 00:41:43,011 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 644 00:41:43,013 --> 00:41:46,010 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 645 00:41:46,012 --> 00:41:49,011 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 646 00:41:49,013 --> 00:41:52,011 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 45009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.