Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:08,435
Goodbye, Mrs Stubbs.
Thank you, Mr Stubbs. It'll keep us going.
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,029
- Hello.
- Mr Herriot!
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Sorry. Sorry.
4
00:00:42,120 --> 00:00:46,875
- Would you like a hand, Mr Herriot?
- I can manage. Let me let you pass.
5
00:01:30,840 --> 00:01:33,752
Uh, you want to be careful
to get those mortises squared.
6
00:01:33,880 --> 00:01:35,108
What?
7
00:01:35,240 --> 00:01:37,674
Untold trouble if you don't.
It will wobble.
8
00:01:37,800 --> 00:01:40,951
They're dovetails, Tris.
When have you ever made anything?
9
00:01:41,080 --> 00:01:44,117
Wouldn't presume to.
Go to the professionals is my advice.
10
00:01:44,240 --> 00:01:46,549
Thanks.
Now, if you've nothing better to do…
11
00:01:46,680 --> 00:01:49,877
- You're making this for Helen's birthday?
- Yes.
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,718
- March 14?
- Yes.
13
00:01:51,840 --> 00:01:53,876
- This year?
- Yes!
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,230
Get her a backup present,
just in case.
15
00:01:56,360 --> 00:01:58,555
It'll be finished on time!
16
00:01:58,680 --> 00:02:01,592
Hm. For her to pick up her pension.
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,558
Mr Edwards on Market Street
is an excellent joiner.
18
00:02:17,520 --> 00:02:19,192
Good morning, Mrs A.
19
00:02:20,760 --> 00:02:22,876
There is someone
in the waiting room.
20
00:02:23,000 --> 00:02:25,434
Just making sure
we're not at war with anyone.
21
00:02:25,560 --> 00:02:27,357
I'm deadly serious, Mrs A.
22
00:02:27,480 --> 00:02:29,994
It's vital we vets
keep abreast of the times.
23
00:02:30,120 --> 00:02:34,272
To some of our more remote clients,
we provide a truly social service.
24
00:02:34,400 --> 00:02:38,951
A chance to indulge in intelligent social
intercourse denied them by their isolation.
25
00:02:39,080 --> 00:02:43,119
I think you mean
you'd rather talk than work, Mr Tristan.
26
00:02:45,080 --> 00:02:46,399
Page 15.
27
00:02:51,200 --> 00:02:53,839
- It's me Dilly, Mr Herriot.
- Your what?
28
00:02:53,960 --> 00:02:57,236
- (phone rings)
- Ah. Phone.
29
00:02:57,360 --> 00:03:00,591
Come on, Dilly.
There we are. Come on.
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,995
He's fallen out behind.
31
00:03:04,120 --> 00:03:06,554
Yes. Can you hang on just a tick?
32
00:03:06,680 --> 00:03:07,795
You've been bit!
33
00:03:07,920 --> 00:03:11,595
- Hit. Hammered, actually.
- Let's have a look, Mr Herriot.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,598
- It's all right, Miss Worrall.
- You can't be too careful.
35
00:03:14,720 --> 00:03:17,314
Let me look.
I've done first aid, you know.
36
00:03:17,440 --> 00:03:21,479
- Have you?
- Now, what we need is some antiseptic.
37
00:03:21,600 --> 00:03:23,556
Right.
38
00:03:29,920 --> 00:03:31,672
Here we are.
39
00:03:31,800 --> 00:03:35,031
Oh, dear. But… isn't that meant
for the animals, Mr Herriot?
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,390
We are animals too,
Miss Worrall.
41
00:03:37,520 --> 00:03:39,511
I suppose it'll be all right, then.
42
00:03:39,640 --> 00:03:44,031
Now, it would be easier…
Could you just sit down?
43
00:03:44,160 --> 00:03:46,754
Yes. I don't think
it's too serious, actually.
44
00:03:46,880 --> 00:03:49,553
You can never tell. Ooh.
45
00:03:49,680 --> 00:03:53,355
If the poison spreads to your system,
you could be very ill.
46
00:03:53,480 --> 00:03:57,632
James, have you seen the
Ministry regulations on brucellosis?
47
00:03:57,760 --> 00:04:00,035
I must have
put them down somewhere.
48
00:04:00,160 --> 00:04:02,390
No. Sorry.
49
00:04:02,520 --> 00:04:05,034
Ah. Miss Worrall,
how delightful to see you.
50
00:04:05,160 --> 00:04:07,594
You too, Mr Farnon.
51
00:04:10,880 --> 00:04:14,555
It's my Dilly, Mr Farnon.
I'm very worried about him.
52
00:04:14,680 --> 00:04:16,557
He's very poorly.
53
00:04:16,680 --> 00:04:18,989
You can make him well,
can't you?
54
00:04:19,120 --> 00:04:24,478
Alas, dear Miss Worrall, I must be
halfway across the county within the hour.
55
00:04:24,600 --> 00:04:26,955
Mr Herriot
will attend to your every need.
56
00:04:27,080 --> 00:04:31,631
But Mr Herriot's not well.
His thumb's in a bad way.
57
00:04:31,760 --> 00:04:36,038
He is a veterinary surgeon of the greatest
resource. I'm sure he can manage.
58
00:04:36,160 --> 00:04:38,071
He has had such a good teacher.
59
00:04:39,280 --> 00:04:44,308
No! It's my brother's surgery this morning.
I'll see that he attends to you at once.
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,271
Whatever you think's best.
61
00:04:46,400 --> 00:04:49,710
The sooner your drake
is restored to full health, the better.
62
00:04:49,840 --> 00:04:51,910
I shall be pleased,
Miss Worrall.
63
00:04:52,040 --> 00:04:53,951
Thank you so much,
Mr Farnon.
64
00:04:54,080 --> 00:04:56,753
It's entirely my pleasure.
65
00:05:00,320 --> 00:05:02,436
Oh, James!
66
00:05:02,560 --> 00:05:03,595
Oh. Sorry.
67
00:05:05,040 --> 00:05:06,871
I'm going to get him.
68
00:05:09,600 --> 00:05:11,989
- Are you ill?
- I beg your pardon?
69
00:05:12,120 --> 00:05:15,078
- Excused boots?
- I'm perfectly well, Siegfried.
70
00:05:15,200 --> 00:05:19,352
Then why are you not ministering to
the flock of clients like a good shepherd?
71
00:05:19,480 --> 00:05:20,993
There wasn't a soul in there.
72
00:05:21,120 --> 00:05:23,680
Just now one of your
apparently invisible souls
73
00:05:23,800 --> 00:05:27,349
was administering first aid
to James in the surgery.
74
00:05:27,480 --> 00:05:30,836
Do you know what you are?
You're an idler. A lounge lizard.
75
00:05:30,960 --> 00:05:34,794
- Were you out late again last night?
- I had a couple of pints at the Drovers.
76
00:05:34,920 --> 00:05:39,277
I knew it. That's why you're draped
all over the sofa like a Rank starlet.
77
00:05:39,400 --> 00:05:41,789
Have you ever seen…
78
00:05:41,920 --> 00:05:44,593
a liver in the final stages of cirrhosis?
79
00:05:45,280 --> 00:05:48,352
- A couple of pints?
- Don't delude yourself, my dear boy.
80
00:05:48,480 --> 00:05:52,758
What flows in your veins
is approximately 20% proof.
81
00:05:54,800 --> 00:05:59,351
I suppose it wouldn't interest you at all
that our first client is a young woman?
82
00:06:09,320 --> 00:06:10,753
- Page 15.
- What's that?
83
00:06:10,880 --> 00:06:13,075
The Doncaster results.
84
00:06:18,960 --> 00:06:21,679
Ah. So, you're the young lady.
85
00:06:21,800 --> 00:06:24,519
Mr Farnon mentioned me, did he?
86
00:06:24,640 --> 00:06:28,599
He does often, Miss Worrall.
Speaks very highly of you indeed.
87
00:06:28,720 --> 00:06:32,076
"One of our most valued clients,"
he's very fond of saying.
88
00:06:32,200 --> 00:06:33,633
Oh!
89
00:06:33,760 --> 00:06:36,513
- Now, what seems to be the problem?
- What?
90
00:06:36,640 --> 00:06:39,108
Oh. Well, it's my Dilly, you see.
91
00:06:39,240 --> 00:06:42,232
- (phone rings)
- Uh… Be with you in one moment.
92
00:06:42,360 --> 00:06:43,395
Nailed.
93
00:06:43,520 --> 00:06:47,798
Tristan, I've only…
got one pair of hands.
94
00:06:47,920 --> 00:06:50,309
(phone continues ringing)
95
00:06:50,440 --> 00:06:53,238
Admit defeat gracefully.
Go to Mr Edwards.
96
00:06:53,360 --> 00:06:57,911
- I'll go now if you answer the telephone.
- Siegfried can. He's reading the paper.
97
00:06:58,040 --> 00:06:59,553
I'll leave Sally to you, then.
98
00:06:59,680 --> 00:07:01,557
I'll answer the telephone.
99
00:07:05,120 --> 00:07:06,872
Darrowby 385.
100
00:07:07,680 --> 00:07:10,592
Yes. Oh, a bull?
101
00:07:10,720 --> 00:07:13,393
Could you just wait there
and I'll ask Mr Farnon?
102
00:07:13,520 --> 00:07:17,911
What did you say your name was again?
Sir George Roland.
103
00:07:18,040 --> 00:07:21,191
- Thank you, Miss Worrall.
- I could see you were all so busy.
104
00:07:21,320 --> 00:07:23,072
You've done splendidly.
105
00:07:23,200 --> 00:07:25,430
Farnon the elder here.
What may I do for you?
106
00:07:25,560 --> 00:07:27,118
- Bye, Tris.
- Goodbye, James.
107
00:07:27,240 --> 00:07:29,879
No, no. Not at all, Sir George.
No disruption.
108
00:07:30,000 --> 00:07:32,992
One cannot be too careful
with these pedigrees.
109
00:07:33,120 --> 00:07:35,680
- Ah, James. The very man.
- What?
110
00:07:35,800 --> 00:07:39,156
I'll tell you'll what,
I'll give William Ill the once-over
111
00:07:39,280 --> 00:07:42,955
and I'll report to you at, uh… noon?
112
00:07:44,360 --> 00:07:48,148
Oh, luncheon. How very, very kind of you.
I'll see you then.
113
00:07:48,760 --> 00:07:50,716
- James…
- I can't.
114
00:07:50,840 --> 00:07:52,512
Very important client, James.
115
00:07:52,640 --> 00:07:56,758
The Sir Georges of the Dales are the
sort of people we simply must cling onto.
116
00:07:56,880 --> 00:07:59,075
It's vital that I go.
117
00:07:59,200 --> 00:08:03,796
So I'm afraid I shan't be able to complete
the strain 19 brucellosis vaccinations.
118
00:08:03,920 --> 00:08:06,753
- On the Prendergast herd?
- Precisely.
119
00:08:06,880 --> 00:08:11,032
Ah, but it is absolutely crucial.
I'm sorry, James. It won't take you long.
120
00:08:11,160 --> 00:08:13,355
- Does it have to be today?
- 'Fraid so, James.
121
00:08:13,480 --> 00:08:16,233
The, uh, vaccine's in the cup…
cupboard.
122
00:08:16,360 --> 00:08:18,828
Um, could you get my bag for me?
123
00:08:23,720 --> 00:08:26,075
Thank you, James.
Saved the day yet again.
124
00:08:26,200 --> 00:08:31,718
I'll see if I can't cadge us
a bottle of his claret. Magnificent cellar.
125
00:08:32,760 --> 00:08:36,309
Looks like the poor devil's
been subject to a spot of vent pecking.
126
00:08:36,440 --> 00:08:38,670
It's the hens.
They won't leave him alone.
127
00:08:38,800 --> 00:08:43,635
- Can't you keep him away from them?
- I couldn't do that. It would be so cruel.
128
00:08:43,760 --> 00:08:46,638
- Cruel?
- He was brought up with them.
129
00:08:46,760 --> 00:08:50,196
One of them hatched him.
He still thinks she's his mother.
130
00:08:50,320 --> 00:08:53,392
I think he's old enough
to leave home now.
131
00:08:54,440 --> 00:08:58,194
Good Lord. Well, there.
It's in, but I don't hold out much hope.
132
00:08:58,320 --> 00:09:00,436
Mr Farnon said
you'd be able to save him.
133
00:09:00,560 --> 00:09:02,551
I've done my best,
but he is very ill.
134
00:09:02,680 --> 00:09:05,956
But he's all right
now his vent's closed.
135
00:09:06,080 --> 00:09:08,071
I'd have recommended
putting him down…
136
00:09:08,200 --> 00:09:09,189
(gasps)
137
00:09:09,320 --> 00:09:14,394
..but since my brother would have done all
he could to save Dilly, I've done the same.
138
00:09:16,080 --> 00:09:19,675
Actually, Miss Worrall,
the vent's almost certain to be infected.
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,872
Ducks do have such complicated…
reproductive organs.
140
00:09:23,560 --> 00:09:26,154
He's much more than a duck,
Mr Herriot.
141
00:09:26,280 --> 00:09:29,477
- Yes, of course he is.
- When will Mr Farnon be back?
142
00:09:29,600 --> 00:09:32,398
Oh, not till late this afternoon.
Probably even later.
143
00:09:32,840 --> 00:09:37,755
But he is taking surgery tomorrow. I'm
sure he'd be delighted to see you then.
144
00:09:37,880 --> 00:09:40,155
I haven't finished your thumb,
Mr Herriot.
145
00:09:40,280 --> 00:09:43,670
No. Don't worry. This Mr Farnon
is a dab hand with a bandage.
146
00:09:43,800 --> 00:09:46,872
- Oh, I am sorry.
- What you did was perfect. Thank you.
147
00:09:47,000 --> 00:09:48,956
Oh, good.
Goodbye, then.
148
00:09:49,080 --> 00:09:52,072
- Goodbye.
- Bye, Miss Worrall.
149
00:09:52,200 --> 00:09:55,636
- I thought you were off to see Edwards.
- Well, I can't now, can I?
150
00:09:55,760 --> 00:09:58,638
The Prendergast herd
need their strain 19. Today.
151
00:09:58,760 --> 00:10:03,117
I thought Siegfried was…
Oh, no. Of course. Sir George.
152
00:10:03,240 --> 00:10:07,392
Well, poor old you. Nat Briggs isn't
the easiest of farm managers, is he?
153
00:10:07,520 --> 00:10:09,033
No.
154
00:10:09,160 --> 00:10:11,355
Tristan, actually, you could do it.
155
00:10:12,160 --> 00:10:13,991
Me? Um, well, no, I can't.
156
00:10:14,120 --> 00:10:17,271
- Why not?
- Well, surgery. I'm on surgery.
157
00:10:19,280 --> 00:10:21,032
- And there are my calls.
- Calls?
158
00:10:21,160 --> 00:10:22,752
Well, whatever comes in.
159
00:10:22,880 --> 00:10:26,111
I would be grateful.
It was your idea I went to see Mr Edwards.
160
00:10:26,240 --> 00:10:27,992
Well, I'm sorry, James.
161
00:10:28,920 --> 00:10:32,549
- All right. Good luck with Sally.
- Sally?
162
00:10:32,680 --> 00:10:37,800
She'll be back in two minutes. How long
have you known a prolapse to stay in?
163
00:10:37,920 --> 00:10:41,151
And the Ministry pay a penny a shot
to the chap who gives the jabs.
164
00:10:41,280 --> 00:10:43,669
- Really?
- Yes.
165
00:10:43,800 --> 00:10:45,756
Bye, Tris.
166
00:10:46,640 --> 00:10:48,119
Wait.
167
00:10:48,240 --> 00:10:51,596
How could I let my fellow man down
in his hour of need?
168
00:10:52,880 --> 00:10:54,313
Quite.
169
00:10:54,440 --> 00:10:57,079
Thanks, Tris. Careful.
Remember they're live.
170
00:10:58,040 --> 00:11:01,316
- Oh, and not a word to Siegfried, eh?
- Pardon?
171
00:11:01,440 --> 00:11:03,954
The dresser.
You know how he is with surprises.
172
00:11:04,080 --> 00:11:05,513
Oh, no. Of course not.
173
00:11:07,080 --> 00:11:08,718
Thanks a lot, Tris. Bye.
174
00:11:08,840 --> 00:11:10,398
Bye.
175
00:11:28,320 --> 00:11:30,356
- Morning!
- Morning.
176
00:11:30,480 --> 00:11:35,156
- Come on, then.
- (man) Go on. Get on. On your way.
177
00:11:43,320 --> 00:11:45,276
Mr Edwards?
178
00:11:48,960 --> 00:11:52,714
- Mr Herriot, the veterinary.
- Right on both counts.
179
00:11:52,840 --> 00:11:58,790
You're too late, lad.
I buried Clara a month since. Over there.
180
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
- You must miss her.
- Aye, I do.
181
00:12:02,280 --> 00:12:06,910
- Well, you could always get another dog.
- Aye, I will when I've a mind to.
182
00:12:07,040 --> 00:12:09,918
But tha's not come here
to sell me a hound, has tha?
183
00:12:10,040 --> 00:12:12,554
I've come for a bit of advice, actually.
184
00:12:12,680 --> 00:12:14,591
(laughs) Come in, lad.
185
00:12:14,720 --> 00:12:16,233
Thanks.
186
00:12:22,200 --> 00:12:24,555
Give it a shot then,
shall we, Nat?
187
00:12:24,680 --> 00:12:26,955
That's what you're here for,
ain't it?
188
00:12:27,080 --> 00:12:29,753
Right. Hold her nice and steady.
189
00:12:33,800 --> 00:12:37,315
Excellent.
Send her along then, please, Nathaniel.
190
00:12:40,880 --> 00:12:43,633
Call the next one, please, Ray.
191
00:12:43,760 --> 00:12:46,069
(MrEdwards) Touch it. Go on.
192
00:12:47,760 --> 00:12:49,876
You're not stroking the wife's cheek.
193
00:12:52,640 --> 00:12:55,598
- Very smooth, isn't it?
- Aye. And solid with it.
194
00:12:55,720 --> 00:12:58,280
That'll not let you down.
195
00:13:03,360 --> 00:13:07,399
(laughs) I've been
looking for that all over.
196
00:13:07,520 --> 00:13:12,150
Mr Edwards, that's very impressive.
I couldn't do anything so complicated.
197
00:13:12,280 --> 00:13:17,149
Of course you can, lad. A man of your
education and skill with your hands.
198
00:13:17,280 --> 00:13:20,238
It's just a matter of
knowin' how to do it.
199
00:13:20,360 --> 00:13:22,032
Oh.
200
00:13:23,200 --> 00:13:25,430
Let's get on with the job, shall we?
201
00:13:26,840 --> 00:13:29,912
That's what he says to his Barbara
after cocoa!
202
00:13:30,640 --> 00:13:32,232
Barbara?
203
00:13:32,360 --> 00:13:34,920
- His missus.
- Got wed in October.
204
00:13:35,040 --> 00:13:37,554
- Hasn't cheered him up much.
- It did at the start.
205
00:13:37,680 --> 00:13:42,151
He was dead excited about carrying on
the family name. But nowt's happened.
206
00:13:42,280 --> 00:13:44,669
- In six months.
- He's right worried about it.
207
00:13:44,800 --> 00:13:49,191
I say he's not doing the job right.
Needs lessons, I reckon.
208
00:13:49,320 --> 00:13:50,912
(laughter)
209
00:13:51,040 --> 00:13:54,271
He hates that.
Drives the beggar wild.
210
00:13:54,400 --> 00:14:00,236
'Ey, if you want to see a volcano,
ask him if his Barbara's in the family way!
211
00:14:02,680 --> 00:14:04,636
Thank you.
212
00:14:11,320 --> 00:14:13,072
(sniggering)
213
00:14:13,200 --> 00:14:15,270
Well, come on.
Let's be having you.
214
00:14:15,400 --> 00:14:17,277
That's what he says next.
215
00:14:20,560 --> 00:14:23,518
What's so funny, Farnon?
216
00:14:23,640 --> 00:14:26,632
Uh… Nothing.
Nothing at all.
217
00:14:28,440 --> 00:14:31,477
Let's get on with the job, then, shall we?
218
00:14:32,520 --> 00:14:34,556
(both snigger)
219
00:14:35,280 --> 00:14:39,239
Proper joints, lad. That's the secret.
Joints that'll stand up to the job.
220
00:14:39,360 --> 00:14:41,749
Yes, quite.
Right, Mr Edwards…
221
00:14:41,880 --> 00:14:46,749
Hey, come here.
Look at this. Over here, lad.
222
00:14:46,880 --> 00:14:50,634
On tha knees. Never mind the shavings.
Get thee sen down here.
223
00:14:50,760 --> 00:14:53,672
- Look at them joints.
- Oh, yes.
224
00:14:53,800 --> 00:14:56,268
Try and pull 'em apart. Go on.
225
00:15:00,320 --> 00:15:02,276
(laughs)
226
00:15:07,800 --> 00:15:11,076
Proper dovetails.
No glue.
227
00:15:11,200 --> 00:15:17,594
Strong as steel where you need it, yet
you can pull 'em apart like lifting carrots.
228
00:15:17,720 --> 00:15:20,234
There's more to joinery
than thee thought, eh?
229
00:15:20,360 --> 00:15:24,114
Certainly is. Right.
Bye, Mr Edwards. Thanks a lot.
230
00:15:24,240 --> 00:15:29,439
Don't forget, you'll need
a sliding bevel and a proper rule.
231
00:15:29,560 --> 00:15:30,675
Right.
232
00:15:30,800 --> 00:15:34,315
Start by marking in the joints
and then cuttin' it away.
233
00:15:34,440 --> 00:15:36,954
Excuse me. Ta.
234
00:15:37,080 --> 00:15:40,117
Right. Thanks for all your advice,
Mr Edwards.
235
00:15:40,240 --> 00:15:44,916
Don't worry, lad.
It's just a matter of knowin' how to do it.
236
00:15:49,400 --> 00:15:52,870
Come on, Farnon.
I want to be home for my dinner.
237
00:15:54,080 --> 00:15:57,197
(strains) There we go, Nat.
All done.
238
00:15:57,320 --> 00:15:58,469
Get out.
239
00:16:00,880 --> 00:16:02,632
The paso doble!
240
00:16:02,760 --> 00:16:05,638
If we jam two in together,
they won't be able to swing about!
241
00:16:05,760 --> 00:16:08,513
- In twos, Nat, like Noah.
- There's no room for two.
242
00:16:08,640 --> 00:16:11,438
Yes, there is.
It'd be faster too.
243
00:16:11,560 --> 00:16:14,950
Don't want your dinner to go cold.
244
00:16:15,080 --> 00:16:18,038
- Might save a few minutes, I suppose.
- Half the time.
245
00:16:18,160 --> 00:16:19,559
(Nat) lf it works.
246
00:16:20,800 --> 00:16:23,519
Go on, then.
Make a fool of thee sen.
247
00:16:23,640 --> 00:16:27,269
In you go!
ln you go, you varmint!
248
00:16:27,400 --> 00:16:29,356
(hums tune)
249
00:16:31,480 --> 00:16:34,916
- Tight fit.
- Oh. Snug, I'd say.
250
00:16:36,600 --> 00:16:38,556
Steady with number one, Nat.
251
00:16:38,680 --> 00:16:41,319
Now, I inject.
252
00:16:42,120 --> 00:16:44,588
There we are.
I put this back.
253
00:16:46,200 --> 00:16:48,919
And… number two.
254
00:16:49,040 --> 00:16:51,395
Just move forward, Nat.
255
00:16:53,760 --> 00:16:57,673
There we go. On they go, Nathaniel.
And the next two, please.
256
00:16:59,040 --> 00:17:01,076
Go on.
257
00:17:01,200 --> 00:17:02,553
Go on.
258
00:17:04,120 --> 00:17:06,350
(Helen) James!
259
00:17:07,480 --> 00:17:09,516
Hello, darling!
260
00:17:19,000 --> 00:17:20,638
James?
261
00:17:27,160 --> 00:17:28,957
James.
262
00:17:31,360 --> 00:17:35,433
Hello, darling.
How was the electricity man?
263
00:17:35,560 --> 00:17:39,189
Did he manage to find the fault,
and is it going to cost me a fortune?
264
00:17:39,320 --> 00:17:42,551
- Are you all right?
- I've never felt better.
265
00:17:43,760 --> 00:17:45,557
The electricity man seemed well.
266
00:17:45,680 --> 00:17:49,958
He had a cold weeks ago, but swore by
an infusion of lemon balm and camomile.
267
00:17:50,080 --> 00:17:53,197
He traced the fault to a bare wire.
What was the third question?
268
00:17:53,320 --> 00:17:56,198
- I don't know. What's for lunch?
- Casserole. In the oven.
269
00:17:56,320 --> 00:17:58,629
- Splendid.
- (phone rings)
270
00:18:00,320 --> 00:18:02,311
Hello. Darrowby 385.
271
00:18:02,440 --> 00:18:03,793
Yes, Miss Worrall.
272
00:18:03,920 --> 00:18:08,630
No, I'm sorry. Mr Farnon Senior hasn't
returned yet. Mr Herriot's here, though.
273
00:18:08,760 --> 00:18:10,432
I think you're a disappointment.
274
00:18:10,560 --> 00:18:12,835
Here's Mr Herriot.
275
00:18:12,960 --> 00:18:14,951
Miss Worrall?
276
00:18:15,080 --> 00:18:16,832
You want me to have another go?
277
00:18:16,960 --> 00:18:20,509
Yes, of course.
I'll come out as soon as I can. Bye.
278
00:18:20,640 --> 00:18:22,710
- Shall I serve up?
- Yes, please, darling.
279
00:18:22,840 --> 00:18:25,354
I may need another implement.
280
00:18:29,840 --> 00:18:33,515
Mrs Alton, did Mr Herriot say
where he could be reached this morning?
281
00:18:33,640 --> 00:18:39,715
Oh, yes. He, uh… He did say I could
get him at, uh… Mr Edwards's.
282
00:18:39,840 --> 00:18:42,513
Ah, yes. Mr Edwards's.
283
00:18:43,600 --> 00:18:44,669
(hums tune)
284
00:18:44,800 --> 00:18:46,995
- All set?
- Aye.
285
00:18:48,240 --> 00:18:50,196
Oops. Close.
286
00:18:54,040 --> 00:18:56,952
There we go.
And on to number two.
287
00:19:00,640 --> 00:19:02,596
Ow!
288
00:19:03,640 --> 00:19:05,756
You daft beggar!
What have you done?!
289
00:19:05,880 --> 00:19:09,634
It's all right.
You didn't get any vaccine. Look.
290
00:19:09,760 --> 00:19:11,512
You stupid bloody fool!
291
00:19:11,640 --> 00:19:13,995
Come on, Nat.
You backed right onto the needle.
292
00:19:14,120 --> 00:19:17,954
You what? You came right at me and
stuck the bloody thing right in my arse!
293
00:19:18,960 --> 00:19:22,919
- It's only a scratch.
- Don't give me that. I felt it go right in.
294
00:19:23,800 --> 00:19:26,030
- All right, Ray. Give us a hand.
- What?
295
00:19:26,160 --> 00:19:27,957
Breeches down.
I want to have a look.
296
00:19:28,080 --> 00:19:31,470
Not on your bloody nelly, Farnon.
Get on and get these beasts done!
297
00:19:31,600 --> 00:19:34,990
And you do them one at a time. Now!
298
00:19:39,400 --> 00:19:41,960
They got her back end twice.
299
00:19:43,920 --> 00:19:44,909
Shh, shh, shh.
300
00:19:46,800 --> 00:19:50,076
It's enlarged and flaccid now.
Too big for the vent.
301
00:19:50,200 --> 00:19:52,839
Damned hens were pecking at it.
302
00:19:52,960 --> 00:19:54,632
Thought it was a worm, I expect.
303
00:19:55,960 --> 00:19:59,032
Cannibalism.
I know it sounds daft, but they all do it.
304
00:19:59,160 --> 00:20:01,674
He's such a good friend,
Mr Herriot.
305
00:20:01,800 --> 00:20:05,031
In you go.
Come on. In you go.
306
00:20:07,240 --> 00:20:10,277
Yes. Yes.
307
00:20:12,120 --> 00:20:16,238
- We've done all we can, Miss Worrall.
- It will stay in this time.
308
00:20:16,360 --> 00:20:21,354
It's very engorged and it's very infected.
It may be too late.
309
00:20:21,480 --> 00:20:24,790
Mr Farnon would save him.
I know he would.
310
00:20:24,920 --> 00:20:28,879
Well, let's see what happens, eh?
I know how fond you are of him.
311
00:20:29,000 --> 00:20:31,468
He's a good vet, that's all.
312
00:20:31,600 --> 00:20:33,955
I meant Dilly.
313
00:20:34,080 --> 00:20:37,470
Poor old chap.
I bet he's in a lot of pain.
314
00:20:37,600 --> 00:20:40,068
Why did you have to go
courting the hens?
315
00:20:40,200 --> 00:20:42,111
I'd have got you a wife if I'd known.
316
00:20:42,240 --> 00:20:43,559
If he gets worse…
317
00:20:43,680 --> 00:20:48,470
I know what to do.
I'll help him on his way.
318
00:20:48,600 --> 00:20:51,717
- I've culled hens since I was a nipper.
- Have you killed a duck?
319
00:20:51,840 --> 00:20:54,832
- It's the same thing, isn't it?
- Their necks are thicker.
320
00:20:54,960 --> 00:20:57,679
Much stronger.
Far more difficult to stretch.
321
00:20:57,800 --> 00:21:02,032
It won't come to that.
He's all right now.
322
00:21:02,160 --> 00:21:03,878
Look.
323
00:21:04,920 --> 00:21:07,434
Well, if you need me…
324
00:21:09,560 --> 00:21:11,755
Oh, Dilly…
325
00:21:14,960 --> 00:21:17,155
It's swelled up something rotten, it has.
326
00:21:17,280 --> 00:21:19,475
Hurts too.
Like it's on fire.
327
00:21:19,600 --> 00:21:22,353
Tha missus'll give tha a cushion
where tha needs it.
328
00:21:22,480 --> 00:21:25,233
Tha can laugh,
but what's going to happen now, eh?
329
00:21:25,360 --> 00:21:27,237
It was only a scratch, Nat.
330
00:21:27,360 --> 00:21:31,876
I've had a dose of that abortion stuff.
What's it going to do to me, eh?
331
00:21:32,000 --> 00:21:35,072
- You're not in calf, are you, lad?
- It's not funny!
332
00:21:35,200 --> 00:21:37,668
If you feel your calf slipping,
you just tell me.
333
00:21:37,800 --> 00:21:40,155
I'll see tha gets milked, Nat.
334
00:21:40,280 --> 00:21:43,238
That stuffs mucky.
Live vaccine, ain't it?
335
00:21:44,240 --> 00:21:45,798
Put our family plans right out.
336
00:21:45,920 --> 00:21:49,151
Nat, the vaccine can't harm
your chances of becoming a father.
337
00:21:49,280 --> 00:21:52,078
- So you say.
- You may be sore, but there's no damage.
338
00:21:52,200 --> 00:21:54,395
My arse says different.
339
00:21:54,520 --> 00:21:58,877
- Nat, I am terribly sorry.
- I'm a family man, Farnon. You hear me?
340
00:21:59,000 --> 00:22:00,991
You're in no danger there, honestly.
341
00:22:02,360 --> 00:22:04,715
Time will tell, Farnon.
342
00:22:07,840 --> 00:22:10,513
You can judge a man
by his wine cellar, James.
343
00:22:10,640 --> 00:22:13,029
- That puts me in my place.
- How so?
344
00:22:13,160 --> 00:22:16,436
Our cellar consists of two bottles
of last year's elderberry wine
345
00:22:16,560 --> 00:22:18,551
and a five-year-old bottle of sloe gin.
346
00:22:18,680 --> 00:22:20,989
Eclectic and eccentric, James.
347
00:22:21,120 --> 00:22:26,717
Two English characteristics which I hope
will never disappear from among us.
348
00:22:26,840 --> 00:22:30,879
Master Tristan,
your presence is awaited!
349
00:22:31,000 --> 00:22:34,356
This is a particularly fine bottle of claret,
is it, Siegfried?
350
00:22:34,480 --> 00:22:37,950
Oh, well, the '37 Saint-Emilions
were a pretty good bunch.
351
00:22:38,080 --> 00:22:40,913
Yes, indeed, what's left of them.
Oh, yes, yes.
352
00:22:41,040 --> 00:22:42,758
I look forward to tasting it.
353
00:22:42,880 --> 00:22:48,637
Ah! Hail the conquering hero.
Energetic day up at the Prendergast herd?
354
00:22:48,760 --> 00:22:50,557
Yes. And you?
355
00:22:51,440 --> 00:22:52,793
I?
356
00:22:52,920 --> 00:22:57,152
Well, I saved an invaluable racehorse
from certain death,
357
00:22:57,280 --> 00:22:59,589
I met an enchanting Hereford bull,
358
00:22:59,720 --> 00:23:02,757
I devoured an excellent lunch
in delightful company,
359
00:23:02,880 --> 00:23:05,314
and I administered antibiotics
to an ailing tup,
360
00:23:05,440 --> 00:23:11,231
and I returned with this prize
for our mutual delectation.
361
00:23:12,000 --> 00:23:16,516
Have you ever seen a liver
in the final stages of cirrhosis, Siegfried?
362
00:23:16,640 --> 00:23:19,712
This is wine, Tristan.
363
00:23:19,840 --> 00:23:24,516
One's liver is perfectly safe in the hands of
the great viticulturalists of the Gironde.
364
00:23:25,080 --> 00:23:27,594
Yes. Well, thanks,
but I'll settle for the Drovers
365
00:23:27,720 --> 00:23:32,350
where I know I shall have
a good honest pint of Yorkshire ale.
366
00:23:32,480 --> 00:23:34,630
Oh dear, oh dear.
Poor boy.
367
00:23:34,760 --> 00:23:38,355
Wasted on him, anyway.
He can't tell a Burgundy from a Bordeaux.
368
00:23:38,480 --> 00:23:43,429
And the Drovers, James, it's really
only one step up from an opium den.
369
00:23:43,560 --> 00:23:46,870
That lad's going to turn into an alcoholic.
370
00:23:47,000 --> 00:23:51,790
Well, I think this has stood there
long enough to be decently chambred.
371
00:23:51,920 --> 00:23:53,911
James, you're not going to let me down?
372
00:23:54,040 --> 00:23:58,318
Certainly not, Siegfried.
One glass before I go, eh?
373
00:23:59,680 --> 00:24:02,194
- There you are, James.
- Thank you.
374
00:24:10,200 --> 00:24:11,872
A votre sante, James.
375
00:24:12,000 --> 00:24:14,150
Et tu, Siegfried.
376
00:24:16,760 --> 00:24:19,194
Oh!
377
00:24:19,320 --> 00:24:21,436
Very, um… full-bodied.
378
00:24:22,120 --> 00:24:26,159
One sip, I'm Aphrodite's slave
and this is Mount Olympus.
379
00:24:26,280 --> 00:24:30,034
If tha's done any damage to my tackle,
tha'll pay for it, veterinary.
380
00:24:30,160 --> 00:24:32,435
You've got nothing to worry about.
Trust me.
381
00:24:32,560 --> 00:24:36,758
Trust thee? I wouldn't trust thee to carve
a Sunday joint, you cack-handed beggar.
382
00:24:36,880 --> 00:24:39,440
- Let me buy you a drink.
- I'd rather have rat poison.
383
00:24:39,560 --> 00:24:43,394
- All right. I'll get you a pint of that, then.
- Don't be funny with me, Farnon.
384
00:24:43,520 --> 00:24:48,958
Flash tongue,
flash clothes, flash vetting.
385
00:24:49,080 --> 00:24:52,311
Too flash by half, ain't tha?
386
00:24:52,440 --> 00:24:55,273
I ought to lay thee out.
387
00:24:55,400 --> 00:24:59,109
By heck, if we've not had
some good news by the summer,
388
00:24:59,240 --> 00:25:02,516
I'll be back for thee,
by heck I will.
389
00:25:06,080 --> 00:25:08,640
- Oh, James!
- What, darling?
390
00:25:08,760 --> 00:25:10,557
It's perfect.
391
00:25:10,680 --> 00:25:13,035
It's, uh… it's lovely.
392
00:25:13,160 --> 00:25:16,197
- Darling, don't you think we ought to…
- It's beautiful!
393
00:25:16,320 --> 00:25:17,833
It's not bad.
394
00:25:17,960 --> 00:25:21,748
- It matches the table exactly.
- No. It's the wrong colour. It's darker.
395
00:25:21,880 --> 00:25:24,440
It's near enough.
No one looks that closely.
396
00:25:24,560 --> 00:25:27,916
- I think it's too big.
- Ah, well, let's see, shall we?
397
00:25:28,040 --> 00:25:30,315
Darling, what time
are we picking up the kids?
398
00:25:30,440 --> 00:25:32,396
Oh, not until five.
399
00:25:33,720 --> 00:25:35,472
- You won't believe this.
- Won't I?
400
00:25:35,600 --> 00:25:37,192
- It's made to measure.
- Really?
401
00:25:37,320 --> 00:25:38,992
- Exactly 46 inches.
- Wonderful.
402
00:25:39,120 --> 00:25:41,873
James, it's fate.
It was meant for us.
403
00:25:42,000 --> 00:25:44,275
- Yes, it would be wonderful.
- "Would"?
404
00:25:44,400 --> 00:25:45,833
If we could afford it.
405
00:25:45,960 --> 00:25:48,997
We haven't spent that much lately.
How much is it, anyway?
406
00:25:49,120 --> 00:25:50,872
No idea.
Bound to be expensive.
407
00:25:51,000 --> 00:25:53,195
- James…
- Good Lord!
408
00:25:53,320 --> 00:25:56,357
- James, it's in the sale.
- Darling, it's nearly [Pound Sign]3.
409
00:25:56,480 --> 00:25:58,198
- That's cheap.
- Helen…
410
00:25:58,320 --> 00:26:01,073
- James, it's ideal.
- Next month, eh?
411
00:26:01,200 --> 00:26:03,156
- James…
- What?
412
00:26:05,080 --> 00:26:08,197
Well, we can afford it.
What's the matter with you?
413
00:26:08,320 --> 00:26:12,677
Nothing. We've paid the electric,
paid the insurance, the mortgage is due.
414
00:26:12,800 --> 00:26:15,872
And the practice has done
excellent business this month.
415
00:26:16,000 --> 00:26:19,754
We can't rely on that money filtering
through for at least a month, can we?
416
00:26:19,880 --> 00:26:21,472
It will have been bought by then.
417
00:26:21,600 --> 00:26:24,876
The children.
They need new shoes, darling.
418
00:26:25,000 --> 00:26:27,639
And we've always said
we must put their needs first.
419
00:26:27,760 --> 00:26:31,673
- Don't you like it, James?
- I love it, but we must be prudent.
420
00:26:31,800 --> 00:26:35,713
James, I've got a birthday
coming up soon, remember?
421
00:26:35,840 --> 00:26:38,115
We are living
well beyond our means, you know.
422
00:26:38,240 --> 00:26:41,312
- James…
- And it's gotta stop somewhere.
423
00:26:51,880 --> 00:26:53,916
Anything I can do for you?
424
00:26:54,040 --> 00:26:56,031
No.
425
00:26:57,080 --> 00:26:59,674
Could you close the door
on your way out?
426
00:26:59,800 --> 00:27:01,313
Spot of reading?
427
00:27:01,440 --> 00:27:03,271
Improving my mind.
428
00:27:03,400 --> 00:27:08,269
Oh. That's a very laudable exercise,
my dear brother.
429
00:27:11,000 --> 00:27:13,389
Casino Royale.
Good grief.
430
00:27:13,520 --> 00:27:15,033
Have you read it?
431
00:27:15,160 --> 00:27:19,039
Mr Bond's misadventures. But hardly
calculated to improve one's mind.
432
00:27:19,160 --> 00:27:21,720
Have you finished
that Somerset Maugham I lent you?
433
00:27:21,840 --> 00:27:23,910
It's boring.
434
00:27:24,960 --> 00:27:26,757
Boring?
435
00:27:27,000 --> 00:27:29,355
- Boring?
- Boring.
436
00:27:32,040 --> 00:27:36,591
Sometimes I cannot believe
we're out of the same flesh.
437
00:27:36,720 --> 00:27:38,073
Boring?
438
00:27:38,200 --> 00:27:40,156
Boring, Siegfried.
439
00:27:46,400 --> 00:27:50,598
I, uh… thought I might
pop into the Drovers on my way home.
440
00:27:50,720 --> 00:27:52,517
Good idea.
441
00:27:52,640 --> 00:27:56,394
- Would you care to accompany me?
- Partake of the demon drink? No, thanks.
442
00:27:56,520 --> 00:28:00,115
- Are you quite well, Tristan?
- Never better.
443
00:28:00,240 --> 00:28:02,276
I'm paying.
444
00:28:04,640 --> 00:28:06,119
I'm reading.
445
00:28:07,400 --> 00:28:10,119
Boring. Oh.
446
00:28:49,640 --> 00:28:52,438
James! Morning.
Up with the lark, eh?
447
00:28:52,560 --> 00:28:55,313
Yes. Nothing like it, Siegfried.
448
00:28:58,000 --> 00:28:59,592
- James…
- Yes?
449
00:28:59,720 --> 00:29:02,837
- Could you spare me a word?
- Yes.
450
00:29:04,680 --> 00:29:07,240
It's, uh… It's Tristan.
451
00:29:07,360 --> 00:29:09,237
Oh, God.
What's he done now?
452
00:29:09,360 --> 00:29:13,592
Is… is everything all right
between you two?
453
00:29:13,720 --> 00:29:15,676
Yes. Why?
454
00:29:16,360 --> 00:29:18,271
Oh, it's probably nothing.
455
00:29:18,400 --> 00:29:21,392
Do you think he's…?
456
00:29:21,520 --> 00:29:22,509
What?
457
00:29:23,720 --> 00:29:25,870
No. Nothing, James.
458
00:29:26,000 --> 00:29:27,592
- Is he ill?
- Do you think he is?
459
00:29:27,720 --> 00:29:29,039
He has been a bit, uh…
460
00:29:29,160 --> 00:29:32,311
Not quite himself
this last day or two. Precisely.
461
00:29:32,440 --> 00:29:33,634
Quieter, I suppose.
462
00:29:33,760 --> 00:29:36,149
Hushed as a church mouse,
saintly as a choirboy.
463
00:29:36,280 --> 00:29:39,431
What the devil's
the matter with him, James?
464
00:29:39,560 --> 00:29:41,198
Perhaps he's maturing.
465
00:29:41,320 --> 00:29:44,790
Reading lan Fleming in preference to
Somerset Maugham? Come on.
466
00:29:44,920 --> 00:29:46,399
Shh.
467
00:29:51,600 --> 00:29:54,478
Hello, Tristan.
468
00:29:54,600 --> 00:29:57,512
Morning, Siegfried. James.
469
00:29:57,640 --> 00:29:59,596
Morning, Tris.
470
00:30:07,760 --> 00:30:10,957
All right. I confess.
I had a glass about two days ago.
471
00:30:11,080 --> 00:30:13,913
One tumbler
does not an empty decanter make.
472
00:30:14,800 --> 00:30:16,950
- Well, perhaps Tristan?
- Maybe. Perhaps.
473
00:30:17,080 --> 00:30:19,674
- He might have had a glass or two.
- He might indeed.
474
00:30:19,800 --> 00:30:23,554
I've always been terrified
it would come to this, James.
475
00:30:23,680 --> 00:30:26,831
- Siegfried, I've got to go.
- Where?
476
00:30:26,960 --> 00:30:28,837
Mr Edwards'.
477
00:30:29,680 --> 00:30:32,478
- Odd time of year, isn't it?
- Busy?
478
00:30:33,200 --> 00:30:36,795
Yes. The darkest part
just before the dawn of spring.
479
00:30:36,920 --> 00:30:39,036
Just busy for us.
480
00:30:39,160 --> 00:30:41,435
Feeling the strain,
are you, Helen?
481
00:30:41,560 --> 00:30:45,235
- James has been working hard lately.
- Overworking, perhaps.
482
00:30:45,360 --> 00:30:49,797
He just seems
odd, irritable, secretive.
483
00:30:49,920 --> 00:30:52,639
He forgot to wish Rosie
good luck for her exam.
484
00:30:52,760 --> 00:30:55,672
Oh, dear.
Poor old Rosie. My dear.
485
00:30:55,800 --> 00:30:59,429
He was rabid over the price
of a Welsh dresser in Pickering's.
486
00:30:59,560 --> 00:31:02,120
- Expensive, was it?
- No. It was in the sale.
487
00:31:02,240 --> 00:31:05,232
And it was ideal.
Ideal for Rowangarth.
488
00:31:05,360 --> 00:31:10,150
Oh, that's it.
It's money, that's what's on his mind.
489
00:31:10,280 --> 00:31:12,475
You ask him, Helen.
490
00:31:12,600 --> 00:31:14,352
We're not speaking.
491
00:31:14,480 --> 00:31:17,358
What? (tuts)
492
00:31:17,480 --> 00:31:19,471
You must talk to one another, Helen.
493
00:31:19,600 --> 00:31:22,990
Silence is divine,
yet also brutish and dead.
494
00:31:23,120 --> 00:31:26,476
Speech is human.
It's what separates us from the animals.
495
00:31:26,600 --> 00:31:30,149
Leave that aside,
you're left only with base responses.
496
00:31:30,280 --> 00:31:33,113
Yes, yes.
I know, I know. You're right.
497
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
But has he seemed
a bit strange here too?
498
00:31:35,920 --> 00:31:39,674
Well, perhaps a little bit less
than his usual perky self.
499
00:31:39,800 --> 00:31:42,872
Well, that's a relief, anyway.
500
00:31:43,000 --> 00:31:46,197
Well, I'm glad that's settled, anyway.
501
00:31:46,320 --> 00:31:49,118
Um, time to entertain the clients.
502
00:31:49,240 --> 00:31:55,679
Um, Helen… you haven't noticed anything
odd about Tristan as well, have you?
503
00:31:55,800 --> 00:31:58,917
- Tristan?
- I mean his habits, general behaviour.
504
00:31:59,040 --> 00:32:00,553
No. Why?
505
00:32:00,680 --> 00:32:05,117
It's probably nothing. It's probably
just my imagination running riot.
506
00:32:05,240 --> 00:32:09,279
Siegfried. You don't happen to know
where James is now, do you?
507
00:32:09,400 --> 00:32:10,719
James? Um…
508
00:32:10,840 --> 00:32:15,277
He murmured something about
going to see Mr Edwards as he hared out.
509
00:32:15,400 --> 00:32:18,472
Now, then…
Ah, Steven, isn't it?
510
00:32:18,600 --> 00:32:20,352
Aye. And he's Tigger.
511
00:32:20,480 --> 00:32:22,755
Uh-huh.
512
00:32:22,880 --> 00:32:26,156
I know.
Your father telephoned.
513
00:32:26,280 --> 00:32:30,432
I understand Tigger
came off second best
514
00:32:30,560 --> 00:32:34,030
in a confrontation with
a horseless carriage, is that it?
515
00:32:34,160 --> 00:32:37,630
Nay.
Nay, he were run over by a car.
516
00:32:37,760 --> 00:32:39,512
Oh, yes.
517
00:32:39,640 --> 00:32:41,437
Is that G Edwards?
518
00:32:41,560 --> 00:32:44,393
- Is there another?
- No.
519
00:32:48,360 --> 00:32:52,512
Yeah, the little fella's
had quite a mauling, hasn't he?
520
00:32:54,320 --> 00:32:58,438
- Collie cross, I think you'll find, Helen.
- Yes, that's it.
521
00:32:58,560 --> 00:33:02,599
- Treated her myself many times.
- She died a month ago.
522
00:33:03,040 --> 00:33:07,875
You're absolutely right, Helen.
Heart failure. Or was it poison?
523
00:33:08,000 --> 00:33:09,752
Poison?
524
00:33:09,880 --> 00:33:10,995
Hm?
525
00:33:11,120 --> 00:33:13,554
Do all your animals die?
526
00:33:13,680 --> 00:33:17,116
Well, in the end, Steven, yes.
527
00:33:17,240 --> 00:33:22,030
Well, Tigger's a right good ratter
and we don't want to lose him.
528
00:33:22,160 --> 00:33:25,072
Well, he's had a nasty shock,
529
00:33:25,200 --> 00:33:29,432
but I don't believe… anything's broken.
530
00:33:29,560 --> 00:33:33,348
But we'll take an X-ray just to make sure.
531
00:33:33,480 --> 00:33:35,436
Will it all cost more than six shilling?
532
00:33:35,560 --> 00:33:38,677
We shan't know that
until we see the result of the X-ray.
533
00:33:38,800 --> 00:33:42,634
We'll give him a thorough examination
while he's under the anaesthetic.
534
00:33:42,760 --> 00:33:46,469
If it's more than six shilling
we'll not waste any more of your time.
535
00:33:46,600 --> 00:33:49,194
Plenty more cats to be had.
536
00:33:49,320 --> 00:33:51,470
Well, I'll tell you what, Steven.
537
00:33:51,600 --> 00:33:56,993
You leave Tigger here with us and come
back, say, at six o'clock to collect him.
538
00:33:57,120 --> 00:33:59,156
Helen, would you mind seeing to Tigger?
539
00:33:59,280 --> 00:34:02,795
We'll give him our 5s 1 1d special.
What do you say to that?
540
00:34:02,920 --> 00:34:04,319
Aye.
541
00:34:04,440 --> 00:34:06,795
All right.
See you then.
542
00:34:09,240 --> 00:34:11,674
I know one shouldn't
run a practice as a charity.
543
00:34:11,800 --> 00:34:16,078
Let's just say I'm a sentimental old fool.
Let's say no more about it.
544
00:34:16,200 --> 00:34:18,589
Now then…
545
00:34:19,800 --> 00:34:23,554
The ribcage is very sensitive.
546
00:34:24,400 --> 00:34:26,675
Mr Edwards
hasn't got any animals any more.
547
00:34:26,800 --> 00:34:30,588
James has gone rushing off
to see a man without an animal.
548
00:34:30,720 --> 00:34:33,109
Shoulder muscles are probably torn.
549
00:34:33,240 --> 00:34:34,992
Perhaps he's replaced the dog.
550
00:34:35,120 --> 00:34:37,076
But why isn't it in the files?
551
00:34:37,200 --> 00:34:41,079
Oh, paperwork, Helen.
It's the bane of our lives.
552
00:34:44,320 --> 00:34:47,995
That's a nasty contusion
round the eye.
553
00:34:48,920 --> 00:34:53,755
But I believe he'll recover.
I'll just clean out this gravel rash.
554
00:34:53,880 --> 00:34:57,555
And I'll need some antibiotics, Helen.
555
00:34:58,680 --> 00:35:00,636
All right…
556
00:35:03,840 --> 00:35:05,478
- Thank you, Siegfried.
- What?
557
00:35:05,600 --> 00:35:07,477
For listening.
558
00:35:07,600 --> 00:35:11,639
Always here with an ear,
my dear Helen.
559
00:35:11,760 --> 00:35:16,515
You know, I think I'd better have a word
with that husband of yours.
560
00:35:16,640 --> 00:35:19,393
I believe it's high time
561
00:35:19,520 --> 00:35:23,274
that he took you out to dinner
somewhere really rather special.
562
00:35:26,640 --> 00:35:28,312
- Oh, Mr Farnon!
- Miss Worrall?
563
00:35:28,440 --> 00:35:30,351
Mr Farnon…
564
00:35:30,480 --> 00:35:32,630
Dilly's dead!
565
00:35:32,760 --> 00:35:37,550
His prolapse kept on coming out
and he was in such pain, so l…
566
00:35:37,680 --> 00:35:41,070
Mr Herriot put him out of his misery
for you, did he?
567
00:35:41,200 --> 00:35:44,112
I did it!
I killed him myself!
568
00:35:44,840 --> 00:35:47,718
Well done, you.
I am so sorry, Miss Worrall.
569
00:35:47,840 --> 00:35:51,037
I thought to telephone,
but I know how busy you are.
570
00:35:51,160 --> 00:35:55,039
I'm never too busy
to help valued clients, Miss Worrall.
571
00:35:55,160 --> 00:36:00,871
I dug his grave, but I couldn't bear
to just cover him in earth for the worms.
572
00:36:01,000 --> 00:36:03,468
I thought you might want him.
573
00:36:05,280 --> 00:36:07,236
For lunch?
574
00:36:12,800 --> 00:36:17,430
I want to feel
that his death isn't in vain, Mr Farnon.
575
00:36:17,560 --> 00:36:21,314
Dear Miss Worrall, did he not
give you pleasure while he lived?
576
00:36:21,440 --> 00:36:25,956
Perhaps you could give him
a postmortem, find out what killed him,
577
00:36:26,080 --> 00:36:29,152
and help other ducks to live.
578
00:36:29,920 --> 00:36:32,354
(James) Oh, I see.
579
00:36:33,400 --> 00:36:38,269
With the grain.
Well, it's easy when you know how.
580
00:36:38,400 --> 00:36:41,949
Aye. Just take your time and take care.
581
00:36:43,000 --> 00:36:45,116
She needs a walk, does Ellie.
Don't you?
582
00:36:45,240 --> 00:36:48,994
She's a beauty. Aren't you?
Give me a call if there's any problems.
583
00:36:49,120 --> 00:36:50,678
Aye. I will that.
584
00:36:50,800 --> 00:36:53,189
Thanks a lot, Mr Edwards. Bye.
585
00:36:53,320 --> 00:36:57,598
Now don't forget, it's not just skill,
it's knowin' how to do it.
586
00:37:00,400 --> 00:37:03,915
I want you to be
particularly kind to Mrs Alton.
587
00:37:04,040 --> 00:37:06,315
- Why?
- She's got a lot on her mind.
588
00:37:06,440 --> 00:37:08,476
- Oh, I see.
- Family problems, you know.
589
00:37:08,600 --> 00:37:11,592
- The worst.
- She's very worried about her niece.
590
00:37:11,720 --> 00:37:14,632
- Is she?
- The whole family's most concerned.
591
00:37:14,760 --> 00:37:16,591
- I'll treat her with care.
- Good.
592
00:37:16,720 --> 00:37:21,555
You see, this… this niece of hers is
most desperately keen to start a family,
593
00:37:21,680 --> 00:37:24,592
but so far, no good.
594
00:37:26,640 --> 00:37:28,232
- What's her name?
- Who?
595
00:37:28,360 --> 00:37:33,275
- Mrs Alton's niece who can't conceive.
- Betty. No, no. Barbara.
596
00:37:33,400 --> 00:37:35,675
Barbara Briggs.
She's married to Nat Briggs -
597
00:37:35,800 --> 00:37:41,591
the cowman you unfortunately injected
with strain 19 vaccine, apparently.
598
00:37:41,720 --> 00:37:43,915
- Yes. They blame me, Siegfried.
- What?
599
00:37:44,040 --> 00:37:45,837
- It's ridiculous.
- That's absurd.
600
00:37:45,960 --> 00:37:50,317
Anyone would think I'd castrated him.
What did you say to Mrs Alton?
601
00:37:50,440 --> 00:37:54,672
I don't know. There can be no connection
between your unfortunate mishap
602
00:37:54,800 --> 00:37:58,873
and Nat Briggs's inability
to impregnate Mrs Briggs.
603
00:37:59,000 --> 00:38:02,709
(sighs) I just wish
there were something I could do.
604
00:38:02,840 --> 00:38:05,638
You've done quite enough already.
Do you want a drink?
605
00:38:05,760 --> 00:38:07,910
- Uh, no. No, thank you.
- Why not?
606
00:38:08,040 --> 00:38:09,917
Nat drinks here.
607
00:38:10,040 --> 00:38:12,429
- Here?
- Usually.
608
00:38:12,560 --> 00:38:17,509
Well, I call that monstrous.
We must get some sense into this fella.
609
00:38:17,640 --> 00:38:22,555
I refuse to have my own brother forced to
spend his evenings a prisoner in Skeldale
610
00:38:22,680 --> 00:38:25,752
because of a damned lie.
Come on, Tristan, gird thy loins up.
611
00:38:25,880 --> 00:38:28,235
You and I will confront
Nathaniel Briggs.
612
00:38:28,360 --> 00:38:30,316
Uh, no, no, no, Siegfried.
613
00:38:30,440 --> 00:38:33,989
I haven't finished the Somerset Maugham
book you lent me.
614
00:38:34,120 --> 00:38:36,680
Oh, haven't you?
615
00:38:36,800 --> 00:38:41,749
Well, perhaps discretion is
the better part of valour in your case.
616
00:38:45,080 --> 00:38:47,594
(gentle piano music)
617
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Perhaps you should
try and take things easier.
618
00:38:50,400 --> 00:38:51,958
I'm not overworked just now.
619
00:38:52,080 --> 00:38:55,072
Try telling that to Jimmy.
He hasn't seen you hardly at all.
620
00:38:55,200 --> 00:38:57,077
I've been busy.
Odd hours, you know?
621
00:38:57,200 --> 00:38:59,156
- Doing what?
- Nothing.
622
00:38:59,280 --> 00:39:01,840
Well, nothing out of the ordinary.
623
00:39:05,080 --> 00:39:09,437
- Here's good health to you all.
- It's not my health I want, Farnon.
624
00:39:09,560 --> 00:39:12,996
- Here we go.
- "My manhood's been ruined forever."
625
00:39:13,120 --> 00:39:14,633
- It's true. It has.
- Has it?
626
00:39:14,760 --> 00:39:18,435
- "I'll never be a dad."
- Aye. I won't.
627
00:39:18,560 --> 00:39:20,312
- Never?
- "I'm impotent."
628
00:39:20,440 --> 00:39:25,468
I am. And that brother of yours
is the cause of it. He's to blame.
629
00:39:25,600 --> 00:39:27,670
Cobblers, Nat.
630
00:39:27,800 --> 00:39:31,873
He just don't know
how to do it properly, Mr Farnon.
631
00:39:34,120 --> 00:39:37,112
James, maybe… maybe you could
take a couple of days off.
632
00:39:37,240 --> 00:39:38,195
I'm fine.
633
00:39:38,320 --> 00:39:41,118
No, you're not, James.
You've been very strange lately.
634
00:39:41,240 --> 00:39:43,117
- Excuse me, Mr Herriot.
- Yes?
635
00:39:43,240 --> 00:39:45,834
- A telephone call, sir.
- Oh. Sorry, darling.
636
00:39:45,960 --> 00:39:48,315
- A Mr Edwards.
- Is it urgent?
637
00:39:48,440 --> 00:39:52,194
"As soon as possible," he said.
I'll bring the bill, sir.
638
00:39:52,320 --> 00:39:54,072
Right. Thanks.
639
00:39:54,200 --> 00:39:56,236
I'll have to go, darling.
640
00:39:58,480 --> 00:40:01,392
What animal are you treating
for Mr Edwards, James?
641
00:40:03,280 --> 00:40:04,838
- I'm waiting.
- Dog.
642
00:40:04,960 --> 00:40:07,713
- He hasn't got a dog.
- Yes, he has. Brand-new puppy.
643
00:40:07,840 --> 00:40:12,277
She's called Ellie. Beautiful collie.
I wish you could come with me, darling.
644
00:40:12,400 --> 00:40:13,594
Well, I could.
645
00:40:13,720 --> 00:40:17,554
We promised the baby-sitter we'd be in
by ten. I don't know when I'll get away.
646
00:40:17,680 --> 00:40:20,353
- What's wrong with the dog.
- I won't know till I see it.
647
00:40:20,480 --> 00:40:21,913
Surely you must do by now.
648
00:40:22,040 --> 00:40:26,716
After all, you spend more time
at Mr Edwards' than with your own family.
649
00:40:28,720 --> 00:40:31,473
Just help me get him to my car.
I'll take him home.
650
00:40:31,600 --> 00:40:33,033
I've got me bike.
651
00:40:33,160 --> 00:40:36,516
Don't worry about your bike.
Pick it up there tomorrow.
652
00:40:36,640 --> 00:40:40,076
Now then,
you remember what I told you, Nat.
653
00:40:40,200 --> 00:40:41,553
I must try harder.
654
00:40:41,680 --> 00:40:45,753
That's it. That's right.
(laughs) Good night.
655
00:40:55,480 --> 00:40:58,517
- Dear Mrs Briggs.
- Nat Briggs!
656
00:40:58,640 --> 00:41:01,393
You are disgusting!
657
00:41:01,520 --> 00:41:03,670
Come here!
658
00:41:03,800 --> 00:41:05,233
Dear Mrs Briggs,
659
00:41:05,360 --> 00:41:10,559
I must apologise for the, uh,
pickle your husband's in tonight.
660
00:41:11,600 --> 00:41:14,592
- We've had a few beers, Barbara…
- I'd never have known.
661
00:41:14,720 --> 00:41:17,632
And I have to say,
I do feel partly responsible.
662
00:41:17,760 --> 00:41:21,912
You're completely responsible, Mr Farnon.
You and your vaccinations.
663
00:41:22,040 --> 00:41:24,600
- No, Barbara, it were…
- Up those stairs.
664
00:41:24,720 --> 00:41:29,669
Now, l… I beg you to believe, Mrs Briggs,
that the vaccination is entirely harmless.
665
00:41:29,800 --> 00:41:32,439
- So you say, but I know different.
- I assure you…
666
00:41:32,560 --> 00:41:36,155
You can assure all you like, Mr Farnon,
but outside. Good night.
667
00:41:36,280 --> 00:41:38,475
No, you, uh…
668
00:41:38,600 --> 00:41:44,232
Right. That's it, the final straw.
I'm going to a solicitor in the morning.
669
00:41:44,360 --> 00:41:48,148
I'll bring that beggar to book
once and for all.
670
00:41:48,280 --> 00:41:53,752
Keep going, Nat.
You've not finished for the night yet.
671
00:41:54,720 --> 00:41:56,676
(James) Got it.
672
00:41:57,880 --> 00:41:59,950
Big lump for a little dog.
673
00:42:00,080 --> 00:42:01,991
Hope it's not one of my failed joints.
674
00:42:02,120 --> 00:42:06,079
Nay, Mr Herriot. I'm always meaning
to sweep up more than I do.
675
00:42:06,200 --> 00:42:09,158
He'll be sore for a couple of days.
Nothing to worry about.
676
00:42:09,280 --> 00:42:13,910
'Ey, you've brought her back
from the dead, Mr Herriot.
677
00:42:14,040 --> 00:42:19,797
Well, it was a very simple procedure.
It's just a matter of… knowing how to do it.
678
00:42:22,440 --> 00:42:25,238
- A letter for you, Mr Farnon.
- Oh, really? Thank you.
679
00:42:25,360 --> 00:42:28,158
- By hand.
- Gracious me.
680
00:42:33,280 --> 00:42:34,793
Nat?
681
00:42:34,920 --> 00:42:37,309
Nat. Ah. Um, yes.
682
00:42:37,440 --> 00:42:41,353
Oh. The news is not, uh, very good.
683
00:42:41,480 --> 00:42:47,635
I'm afraid you must regard the Drovers
as out of bounds for the foreseeable f…
684
00:42:49,680 --> 00:42:51,636
Great Scott.
685
00:42:52,800 --> 00:42:55,155
- You're in trouble, my boy.
- What?
686
00:42:55,280 --> 00:42:58,875
You could end up penniless
under a railway arch in Sheffield
687
00:42:59,000 --> 00:43:01,150
with nothing
between you and the night air.
688
00:43:01,280 --> 00:43:04,431
- What is it?
- You brought this practice into disrepute.
689
00:43:04,560 --> 00:43:06,994
Lower than even you
have ever brought it before.
690
00:43:07,120 --> 00:43:09,076
Siegfried, explain.
691
00:43:09,200 --> 00:43:11,111
Man, how could you do it?
692
00:43:11,240 --> 00:43:15,279
A simple injection which the merest
student could manage with his eyes shut!
693
00:43:15,400 --> 00:43:16,992
You, you incompetent buffoon,
694
00:43:17,120 --> 00:43:20,396
end up jamming the implement
straight into the man's backside.
695
00:43:20,520 --> 00:43:22,988
You are being sued.
696
00:43:25,760 --> 00:43:29,514
Strictly, Siegfried,
you are being sued.
697
00:43:29,640 --> 00:43:31,358
What?
698
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
S Farnon, I believe.
699
00:43:38,480 --> 00:43:42,678
Where do they get these girls? There's
a gap on the typewriter between s and t.
700
00:43:42,800 --> 00:43:44,950
Sheffield, was it,
your railway bridge?
701
00:43:45,080 --> 00:43:48,152
Wait a minute. Prendergast.
James is due up there today.
702
00:43:48,280 --> 00:43:49,508
Good luck to him.
703
00:43:49,640 --> 00:43:52,677
We are going together,
my dear brother.
704
00:43:52,800 --> 00:43:55,633
Together, we will confront
Mr Nathaniel Briggs
705
00:43:55,760 --> 00:44:03,030
and see just how brave he is
without this behind him.
706
00:44:12,920 --> 00:44:14,876
Thank you.
707
00:44:17,280 --> 00:44:19,430
(Tristan clears throat)
708
00:44:21,800 --> 00:44:24,473
Ah, Nat, there you are.
Have you been avoiding us?
709
00:44:24,600 --> 00:44:28,388
Nay. But I've been advised to say nowt
about the solicitor's letter.
710
00:44:28,520 --> 00:44:33,230
Oh, that's very wise.
I take it she's off her grub, is she?
711
00:44:33,360 --> 00:44:36,193
Aye. She's eating nowt.
712
00:44:36,320 --> 00:44:39,392
Any of your other stirks affected?
713
00:44:39,520 --> 00:44:42,114
What are you getting at, Farnon?
714
00:44:42,240 --> 00:44:44,470
She's sick.
I want to find out why she's sick.
715
00:44:44,600 --> 00:44:46,955
There's no reason I know.
716
00:44:48,720 --> 00:44:51,234
Yes. Very high.
She's got pneumonia.
717
00:44:51,360 --> 00:44:53,351
She'll need antibiotics, I'm afraid.
718
00:44:53,480 --> 00:44:55,675
Well, I'm not having him do it.
719
00:44:55,800 --> 00:44:59,839
Very well.
I will administer the injection myself.
720
00:44:59,960 --> 00:45:02,110
Thank you, Tristan.
721
00:45:04,800 --> 00:45:06,438
There's a lesson for you.
722
00:45:06,560 --> 00:45:10,109
Until you're ready for the injection,
keep the needle out of the way.
723
00:45:10,240 --> 00:45:12,708
Ow! Tha's done it again!
724
00:45:12,840 --> 00:45:15,559
You beggar!
Tha's trying to kill me!
725
00:45:15,680 --> 00:45:21,118
Oh! I'll get bloody pneumonia now.
Hasn't tha done enough damage?
726
00:45:21,240 --> 00:45:24,869
- The other side this time, Nat.
- Just levelling up, weren't you?
727
00:45:25,000 --> 00:45:27,355
- One on each cheek.
- (laughter)
728
00:45:27,480 --> 00:45:29,232
- Nat.
- Just stay away from me.
729
00:45:29,360 --> 00:45:33,273
- Nat, it won't hurt you.
- It hurts already. Now get away!
730
00:45:33,400 --> 00:45:36,233
Siegfried. Siegfried!
731
00:45:36,360 --> 00:45:39,432
I'll double the damages.
I'll break thee.
732
00:45:43,120 --> 00:45:46,510
Discretion, Siegfried,
is the better part of…
733
00:45:49,120 --> 00:45:51,509
You'd better give me the car keys.
734
00:45:52,600 --> 00:45:55,398
In you get, Siegfried.
Quickly!
735
00:46:01,640 --> 00:46:04,438
A toast.
To la belle Helene.
736
00:46:04,560 --> 00:46:08,075
- La belle Helene.
- Helen.
737
00:46:09,080 --> 00:46:12,789
Happy birthday, darling.
Now, I want you to meet Mr Edwards.
738
00:46:12,920 --> 00:46:15,388
- Oh, yes?
- Mm. Come on.
739
00:46:16,520 --> 00:46:18,078
(Siegfried) Come on, Mrs A.
740
00:46:18,200 --> 00:46:21,670
Now, darling, eyes tight shut.
To your left gently.
741
00:46:21,800 --> 00:46:24,598
- A bit to your right. Turn a bit.
- Ooh, James.
742
00:46:24,720 --> 00:46:28,315
Careful. Turn round.
Stop. Open 'em.
743
00:46:28,440 --> 00:46:29,395
James!
744
00:46:29,520 --> 00:46:31,988
And this is Mr Edwards.
Mr Edwards.
745
00:46:32,120 --> 00:46:34,509
How do, Mrs Herriot?
Many happy returns.
746
00:46:34,640 --> 00:46:36,949
- Thank you. How's Ellie?
- Oh, champion.
747
00:46:37,080 --> 00:46:40,993
I'm delighted to hear it. Oh, Mr Edwards,
you've made it beautifully!
748
00:46:41,120 --> 00:46:44,317
Nay, it's nowt to do with me.
Mr Herriot, he were the labourer.
749
00:46:44,440 --> 00:46:48,877
I couldn't have done any of it without
his advice morning, noon and night.
750
00:46:49,000 --> 00:46:51,514
James, you clever old thing.
It's perfect.
751
00:46:51,640 --> 00:46:53,471
- Oh, thanks.
- Thank you, Mr Edwards.
752
00:46:53,600 --> 00:46:57,912
- It's just a matter of…
- (both) Knowin' how to do it.
753
00:46:58,040 --> 00:47:00,395
- (knock at door)
- Lovely!
754
00:47:05,520 --> 00:47:07,272
Hello.
755
00:47:07,400 --> 00:47:09,789
Mrs Briggs. Nat.
756
00:47:09,920 --> 00:47:11,717
I'm sorry, Auntie.
Is it a bad time?
757
00:47:11,840 --> 00:47:14,070
I'm sure you'll be very welcome.
Won't they?
758
00:47:14,200 --> 00:47:18,079
Oh, naturally. Would you…
would you… would you like…?
759
00:47:18,200 --> 00:47:22,876
- Nat, Mrs Briggs, on behalf of…
- You see…
760
00:47:23,000 --> 00:47:25,275
Hold on.
I've something to say.
761
00:47:25,400 --> 00:47:27,994
We've come to apologise.
762
00:47:29,560 --> 00:47:32,870
- I've an announcement to make.
- Uh, we have.
763
00:47:33,000 --> 00:47:34,956
We. Aye.
764
00:47:35,520 --> 00:47:38,273
Well, go on, slow coach.
765
00:47:38,400 --> 00:47:41,676
Well, the fact is, we're expecting.
766
00:47:41,800 --> 00:47:44,109
- A baby?
- Twins.
767
00:47:44,240 --> 00:47:47,516
- Twins!
- I don't believe it! Get some glasses!
768
00:47:47,640 --> 00:47:51,519
What an unexpected thing!
Now then, raise your glasses.
769
00:47:51,640 --> 00:47:56,236
I'm sorry they aren't quite
the right kind of glasses, but never mind.
770
00:47:56,360 --> 00:47:59,113
- To the twins.
- (all) To the twins.
771
00:47:59,240 --> 00:48:03,756
Aye, well, that second shot you gave me
must've been the antidote, eh, Mr Farnon?
772
00:48:03,880 --> 00:48:06,314
Took your bloody time,
though, didn't you?
773
00:48:06,440 --> 00:48:10,194
- Sorry about that…
- Well, twins. They're worth waiting for.
774
00:48:10,320 --> 00:48:13,596
Damn hard work, mind.
You'll not take all the credit for this.
775
00:48:13,720 --> 00:48:15,756
No. We had our part to play too.
776
00:48:15,880 --> 00:48:17,598
Aye. That we did.
777
00:48:17,720 --> 00:48:21,474
Well, Barbara, it's just a matter
of knowing how to do it, isn't it?62924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.