All language subtitles for 02 - Knowin How to Do It_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:08,435 Goodbye, Mrs Stubbs. Thank you, Mr Stubbs. It'll keep us going. 2 00:00:38,960 --> 00:00:40,029 - Hello. - Mr Herriot! 3 00:00:40,160 --> 00:00:41,991 Sorry. Sorry. 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,875 - Would you like a hand, Mr Herriot? - I can manage. Let me let you pass. 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,752 Uh, you want to be careful to get those mortises squared. 6 00:01:33,880 --> 00:01:35,108 What? 7 00:01:35,240 --> 00:01:37,674 Untold trouble if you don't. It will wobble. 8 00:01:37,800 --> 00:01:40,951 They're dovetails, Tris. When have you ever made anything? 9 00:01:41,080 --> 00:01:44,117 Wouldn't presume to. Go to the professionals is my advice. 10 00:01:44,240 --> 00:01:46,549 Thanks. Now, if you've nothing better to do… 11 00:01:46,680 --> 00:01:49,877 - You're making this for Helen's birthday? - Yes. 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,718 - March 14? - Yes. 13 00:01:51,840 --> 00:01:53,876 - This year? - Yes! 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,230 Get her a backup present, just in case. 15 00:01:56,360 --> 00:01:58,555 It'll be finished on time! 16 00:01:58,680 --> 00:02:01,592 Hm. For her to pick up her pension. 17 00:02:08,600 --> 00:02:11,558 Mr Edwards on Market Street is an excellent joiner. 18 00:02:17,520 --> 00:02:19,192 Good morning, Mrs A. 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,876 There is someone in the waiting room. 20 00:02:23,000 --> 00:02:25,434 Just making sure we're not at war with anyone. 21 00:02:25,560 --> 00:02:27,357 I'm deadly serious, Mrs A. 22 00:02:27,480 --> 00:02:29,994 It's vital we vets keep abreast of the times. 23 00:02:30,120 --> 00:02:34,272 To some of our more remote clients, we provide a truly social service. 24 00:02:34,400 --> 00:02:38,951 A chance to indulge in intelligent social intercourse denied them by their isolation. 25 00:02:39,080 --> 00:02:43,119 I think you mean you'd rather talk than work, Mr Tristan. 26 00:02:45,080 --> 00:02:46,399 Page 15. 27 00:02:51,200 --> 00:02:53,839 - It's me Dilly, Mr Herriot. - Your what? 28 00:02:53,960 --> 00:02:57,236 - (phone rings) - Ah. Phone. 29 00:02:57,360 --> 00:03:00,591 Come on, Dilly. There we are. Come on. 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,995 He's fallen out behind. 31 00:03:04,120 --> 00:03:06,554 Yes. Can you hang on just a tick? 32 00:03:06,680 --> 00:03:07,795 You've been bit! 33 00:03:07,920 --> 00:03:11,595 - Hit. Hammered, actually. - Let's have a look, Mr Herriot. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,598 - It's all right, Miss Worrall. - You can't be too careful. 35 00:03:14,720 --> 00:03:17,314 Let me look. I've done first aid, you know. 36 00:03:17,440 --> 00:03:21,479 - Have you? - Now, what we need is some antiseptic. 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,556 Right. 38 00:03:29,920 --> 00:03:31,672 Here we are. 39 00:03:31,800 --> 00:03:35,031 Oh, dear. But… isn't that meant for the animals, Mr Herriot? 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,390 We are animals too, Miss Worrall. 41 00:03:37,520 --> 00:03:39,511 I suppose it'll be all right, then. 42 00:03:39,640 --> 00:03:44,031 Now, it would be easier… Could you just sit down? 43 00:03:44,160 --> 00:03:46,754 Yes. I don't think it's too serious, actually. 44 00:03:46,880 --> 00:03:49,553 You can never tell. Ooh. 45 00:03:49,680 --> 00:03:53,355 If the poison spreads to your system, you could be very ill. 46 00:03:53,480 --> 00:03:57,632 James, have you seen the Ministry regulations on brucellosis? 47 00:03:57,760 --> 00:04:00,035 I must have put them down somewhere. 48 00:04:00,160 --> 00:04:02,390 No. Sorry. 49 00:04:02,520 --> 00:04:05,034 Ah. Miss Worrall, how delightful to see you. 50 00:04:05,160 --> 00:04:07,594 You too, Mr Farnon. 51 00:04:10,880 --> 00:04:14,555 It's my Dilly, Mr Farnon. I'm very worried about him. 52 00:04:14,680 --> 00:04:16,557 He's very poorly. 53 00:04:16,680 --> 00:04:18,989 You can make him well, can't you? 54 00:04:19,120 --> 00:04:24,478 Alas, dear Miss Worrall, I must be halfway across the county within the hour. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,955 Mr Herriot will attend to your every need. 56 00:04:27,080 --> 00:04:31,631 But Mr Herriot's not well. His thumb's in a bad way. 57 00:04:31,760 --> 00:04:36,038 He is a veterinary surgeon of the greatest resource. I'm sure he can manage. 58 00:04:36,160 --> 00:04:38,071 He has had such a good teacher. 59 00:04:39,280 --> 00:04:44,308 No! It's my brother's surgery this morning. I'll see that he attends to you at once. 60 00:04:44,440 --> 00:04:46,271 Whatever you think's best. 61 00:04:46,400 --> 00:04:49,710 The sooner your drake is restored to full health, the better. 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,910 I shall be pleased, Miss Worrall. 63 00:04:52,040 --> 00:04:53,951 Thank you so much, Mr Farnon. 64 00:04:54,080 --> 00:04:56,753 It's entirely my pleasure. 65 00:05:00,320 --> 00:05:02,436 Oh, James! 66 00:05:02,560 --> 00:05:03,595 Oh. Sorry. 67 00:05:05,040 --> 00:05:06,871 I'm going to get him. 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,989 - Are you ill? - I beg your pardon? 69 00:05:12,120 --> 00:05:15,078 - Excused boots? - I'm perfectly well, Siegfried. 70 00:05:15,200 --> 00:05:19,352 Then why are you not ministering to the flock of clients like a good shepherd? 71 00:05:19,480 --> 00:05:20,993 There wasn't a soul in there. 72 00:05:21,120 --> 00:05:23,680 Just now one of your apparently invisible souls 73 00:05:23,800 --> 00:05:27,349 was administering first aid to James in the surgery. 74 00:05:27,480 --> 00:05:30,836 Do you know what you are? You're an idler. A lounge lizard. 75 00:05:30,960 --> 00:05:34,794 - Were you out late again last night? - I had a couple of pints at the Drovers. 76 00:05:34,920 --> 00:05:39,277 I knew it. That's why you're draped all over the sofa like a Rank starlet. 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,789 Have you ever seen… 78 00:05:41,920 --> 00:05:44,593 a liver in the final stages of cirrhosis? 79 00:05:45,280 --> 00:05:48,352 - A couple of pints? - Don't delude yourself, my dear boy. 80 00:05:48,480 --> 00:05:52,758 What flows in your veins is approximately 20% proof. 81 00:05:54,800 --> 00:05:59,351 I suppose it wouldn't interest you at all that our first client is a young woman? 82 00:06:09,320 --> 00:06:10,753 - Page 15. - What's that? 83 00:06:10,880 --> 00:06:13,075 The Doncaster results. 84 00:06:18,960 --> 00:06:21,679 Ah. So, you're the young lady. 85 00:06:21,800 --> 00:06:24,519 Mr Farnon mentioned me, did he? 86 00:06:24,640 --> 00:06:28,599 He does often, Miss Worrall. Speaks very highly of you indeed. 87 00:06:28,720 --> 00:06:32,076 "One of our most valued clients," he's very fond of saying. 88 00:06:32,200 --> 00:06:33,633 Oh! 89 00:06:33,760 --> 00:06:36,513 - Now, what seems to be the problem? - What? 90 00:06:36,640 --> 00:06:39,108 Oh. Well, it's my Dilly, you see. 91 00:06:39,240 --> 00:06:42,232 - (phone rings) - Uh… Be with you in one moment. 92 00:06:42,360 --> 00:06:43,395 Nailed. 93 00:06:43,520 --> 00:06:47,798 Tristan, I've only… got one pair of hands. 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,309 (phone continues ringing) 95 00:06:50,440 --> 00:06:53,238 Admit defeat gracefully. Go to Mr Edwards. 96 00:06:53,360 --> 00:06:57,911 - I'll go now if you answer the telephone. - Siegfried can. He's reading the paper. 97 00:06:58,040 --> 00:06:59,553 I'll leave Sally to you, then. 98 00:06:59,680 --> 00:07:01,557 I'll answer the telephone. 99 00:07:05,120 --> 00:07:06,872 Darrowby 385. 100 00:07:07,680 --> 00:07:10,592 Yes. Oh, a bull? 101 00:07:10,720 --> 00:07:13,393 Could you just wait there and I'll ask Mr Farnon? 102 00:07:13,520 --> 00:07:17,911 What did you say your name was again? Sir George Roland. 103 00:07:18,040 --> 00:07:21,191 - Thank you, Miss Worrall. - I could see you were all so busy. 104 00:07:21,320 --> 00:07:23,072 You've done splendidly. 105 00:07:23,200 --> 00:07:25,430 Farnon the elder here. What may I do for you? 106 00:07:25,560 --> 00:07:27,118 - Bye, Tris. - Goodbye, James. 107 00:07:27,240 --> 00:07:29,879 No, no. Not at all, Sir George. No disruption. 108 00:07:30,000 --> 00:07:32,992 One cannot be too careful with these pedigrees. 109 00:07:33,120 --> 00:07:35,680 - Ah, James. The very man. - What? 110 00:07:35,800 --> 00:07:39,156 I'll tell you'll what, I'll give William Ill the once-over 111 00:07:39,280 --> 00:07:42,955 and I'll report to you at, uh… noon? 112 00:07:44,360 --> 00:07:48,148 Oh, luncheon. How very, very kind of you. I'll see you then. 113 00:07:48,760 --> 00:07:50,716 - James… - I can't. 114 00:07:50,840 --> 00:07:52,512 Very important client, James. 115 00:07:52,640 --> 00:07:56,758 The Sir Georges of the Dales are the sort of people we simply must cling onto. 116 00:07:56,880 --> 00:07:59,075 It's vital that I go. 117 00:07:59,200 --> 00:08:03,796 So I'm afraid I shan't be able to complete the strain 19 brucellosis vaccinations. 118 00:08:03,920 --> 00:08:06,753 - On the Prendergast herd? - Precisely. 119 00:08:06,880 --> 00:08:11,032 Ah, but it is absolutely crucial. I'm sorry, James. It won't take you long. 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,355 - Does it have to be today? - 'Fraid so, James. 121 00:08:13,480 --> 00:08:16,233 The, uh, vaccine's in the cup… cupboard. 122 00:08:16,360 --> 00:08:18,828 Um, could you get my bag for me? 123 00:08:23,720 --> 00:08:26,075 Thank you, James. Saved the day yet again. 124 00:08:26,200 --> 00:08:31,718 I'll see if I can't cadge us a bottle of his claret. Magnificent cellar. 125 00:08:32,760 --> 00:08:36,309 Looks like the poor devil's been subject to a spot of vent pecking. 126 00:08:36,440 --> 00:08:38,670 It's the hens. They won't leave him alone. 127 00:08:38,800 --> 00:08:43,635 - Can't you keep him away from them? - I couldn't do that. It would be so cruel. 128 00:08:43,760 --> 00:08:46,638 - Cruel? - He was brought up with them. 129 00:08:46,760 --> 00:08:50,196 One of them hatched him. He still thinks she's his mother. 130 00:08:50,320 --> 00:08:53,392 I think he's old enough to leave home now. 131 00:08:54,440 --> 00:08:58,194 Good Lord. Well, there. It's in, but I don't hold out much hope. 132 00:08:58,320 --> 00:09:00,436 Mr Farnon said you'd be able to save him. 133 00:09:00,560 --> 00:09:02,551 I've done my best, but he is very ill. 134 00:09:02,680 --> 00:09:05,956 But he's all right now his vent's closed. 135 00:09:06,080 --> 00:09:08,071 I'd have recommended putting him down… 136 00:09:08,200 --> 00:09:09,189 (gasps) 137 00:09:09,320 --> 00:09:14,394 ..but since my brother would have done all he could to save Dilly, I've done the same. 138 00:09:16,080 --> 00:09:19,675 Actually, Miss Worrall, the vent's almost certain to be infected. 139 00:09:19,800 --> 00:09:22,872 Ducks do have such complicated… reproductive organs. 140 00:09:23,560 --> 00:09:26,154 He's much more than a duck, Mr Herriot. 141 00:09:26,280 --> 00:09:29,477 - Yes, of course he is. - When will Mr Farnon be back? 142 00:09:29,600 --> 00:09:32,398 Oh, not till late this afternoon. Probably even later. 143 00:09:32,840 --> 00:09:37,755 But he is taking surgery tomorrow. I'm sure he'd be delighted to see you then. 144 00:09:37,880 --> 00:09:40,155 I haven't finished your thumb, Mr Herriot. 145 00:09:40,280 --> 00:09:43,670 No. Don't worry. This Mr Farnon is a dab hand with a bandage. 146 00:09:43,800 --> 00:09:46,872 - Oh, I am sorry. - What you did was perfect. Thank you. 147 00:09:47,000 --> 00:09:48,956 Oh, good. Goodbye, then. 148 00:09:49,080 --> 00:09:52,072 - Goodbye. - Bye, Miss Worrall. 149 00:09:52,200 --> 00:09:55,636 - I thought you were off to see Edwards. - Well, I can't now, can I? 150 00:09:55,760 --> 00:09:58,638 The Prendergast herd need their strain 19. Today. 151 00:09:58,760 --> 00:10:03,117 I thought Siegfried was… Oh, no. Of course. Sir George. 152 00:10:03,240 --> 00:10:07,392 Well, poor old you. Nat Briggs isn't the easiest of farm managers, is he? 153 00:10:07,520 --> 00:10:09,033 No. 154 00:10:09,160 --> 00:10:11,355 Tristan, actually, you could do it. 155 00:10:12,160 --> 00:10:13,991 Me? Um, well, no, I can't. 156 00:10:14,120 --> 00:10:17,271 - Why not? - Well, surgery. I'm on surgery. 157 00:10:19,280 --> 00:10:21,032 - And there are my calls. - Calls? 158 00:10:21,160 --> 00:10:22,752 Well, whatever comes in. 159 00:10:22,880 --> 00:10:26,111 I would be grateful. It was your idea I went to see Mr Edwards. 160 00:10:26,240 --> 00:10:27,992 Well, I'm sorry, James. 161 00:10:28,920 --> 00:10:32,549 - All right. Good luck with Sally. - Sally? 162 00:10:32,680 --> 00:10:37,800 She'll be back in two minutes. How long have you known a prolapse to stay in? 163 00:10:37,920 --> 00:10:41,151 And the Ministry pay a penny a shot to the chap who gives the jabs. 164 00:10:41,280 --> 00:10:43,669 - Really? - Yes. 165 00:10:43,800 --> 00:10:45,756 Bye, Tris. 166 00:10:46,640 --> 00:10:48,119 Wait. 167 00:10:48,240 --> 00:10:51,596 How could I let my fellow man down in his hour of need? 168 00:10:52,880 --> 00:10:54,313 Quite. 169 00:10:54,440 --> 00:10:57,079 Thanks, Tris. Careful. Remember they're live. 170 00:10:58,040 --> 00:11:01,316 - Oh, and not a word to Siegfried, eh? - Pardon? 171 00:11:01,440 --> 00:11:03,954 The dresser. You know how he is with surprises. 172 00:11:04,080 --> 00:11:05,513 Oh, no. Of course not. 173 00:11:07,080 --> 00:11:08,718 Thanks a lot, Tris. Bye. 174 00:11:08,840 --> 00:11:10,398 Bye. 175 00:11:28,320 --> 00:11:30,356 - Morning! - Morning. 176 00:11:30,480 --> 00:11:35,156 - Come on, then. - (man) Go on. Get on. On your way. 177 00:11:43,320 --> 00:11:45,276 Mr Edwards? 178 00:11:48,960 --> 00:11:52,714 - Mr Herriot, the veterinary. - Right on both counts. 179 00:11:52,840 --> 00:11:58,790 You're too late, lad. I buried Clara a month since. Over there. 180 00:11:59,600 --> 00:12:02,160 - You must miss her. - Aye, I do. 181 00:12:02,280 --> 00:12:06,910 - Well, you could always get another dog. - Aye, I will when I've a mind to. 182 00:12:07,040 --> 00:12:09,918 But tha's not come here to sell me a hound, has tha? 183 00:12:10,040 --> 00:12:12,554 I've come for a bit of advice, actually. 184 00:12:12,680 --> 00:12:14,591 (laughs) Come in, lad. 185 00:12:14,720 --> 00:12:16,233 Thanks. 186 00:12:22,200 --> 00:12:24,555 Give it a shot then, shall we, Nat? 187 00:12:24,680 --> 00:12:26,955 That's what you're here for, ain't it? 188 00:12:27,080 --> 00:12:29,753 Right. Hold her nice and steady. 189 00:12:33,800 --> 00:12:37,315 Excellent. Send her along then, please, Nathaniel. 190 00:12:40,880 --> 00:12:43,633 Call the next one, please, Ray. 191 00:12:43,760 --> 00:12:46,069 (MrEdwards) Touch it. Go on. 192 00:12:47,760 --> 00:12:49,876 You're not stroking the wife's cheek. 193 00:12:52,640 --> 00:12:55,598 - Very smooth, isn't it? - Aye. And solid with it. 194 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 That'll not let you down. 195 00:13:03,360 --> 00:13:07,399 (laughs) I've been looking for that all over. 196 00:13:07,520 --> 00:13:12,150 Mr Edwards, that's very impressive. I couldn't do anything so complicated. 197 00:13:12,280 --> 00:13:17,149 Of course you can, lad. A man of your education and skill with your hands. 198 00:13:17,280 --> 00:13:20,238 It's just a matter of knowin' how to do it. 199 00:13:20,360 --> 00:13:22,032 Oh. 200 00:13:23,200 --> 00:13:25,430 Let's get on with the job, shall we? 201 00:13:26,840 --> 00:13:29,912 That's what he says to his Barbara after cocoa! 202 00:13:30,640 --> 00:13:32,232 Barbara? 203 00:13:32,360 --> 00:13:34,920 - His missus. - Got wed in October. 204 00:13:35,040 --> 00:13:37,554 - Hasn't cheered him up much. - It did at the start. 205 00:13:37,680 --> 00:13:42,151 He was dead excited about carrying on the family name. But nowt's happened. 206 00:13:42,280 --> 00:13:44,669 - In six months. - He's right worried about it. 207 00:13:44,800 --> 00:13:49,191 I say he's not doing the job right. Needs lessons, I reckon. 208 00:13:49,320 --> 00:13:50,912 (laughter) 209 00:13:51,040 --> 00:13:54,271 He hates that. Drives the beggar wild. 210 00:13:54,400 --> 00:14:00,236 'Ey, if you want to see a volcano, ask him if his Barbara's in the family way! 211 00:14:02,680 --> 00:14:04,636 Thank you. 212 00:14:11,320 --> 00:14:13,072 (sniggering) 213 00:14:13,200 --> 00:14:15,270 Well, come on. Let's be having you. 214 00:14:15,400 --> 00:14:17,277 That's what he says next. 215 00:14:20,560 --> 00:14:23,518 What's so funny, Farnon? 216 00:14:23,640 --> 00:14:26,632 Uh… Nothing. Nothing at all. 217 00:14:28,440 --> 00:14:31,477 Let's get on with the job, then, shall we? 218 00:14:32,520 --> 00:14:34,556 (both snigger) 219 00:14:35,280 --> 00:14:39,239 Proper joints, lad. That's the secret. Joints that'll stand up to the job. 220 00:14:39,360 --> 00:14:41,749 Yes, quite. Right, Mr Edwards… 221 00:14:41,880 --> 00:14:46,749 Hey, come here. Look at this. Over here, lad. 222 00:14:46,880 --> 00:14:50,634 On tha knees. Never mind the shavings. Get thee sen down here. 223 00:14:50,760 --> 00:14:53,672 - Look at them joints. - Oh, yes. 224 00:14:53,800 --> 00:14:56,268 Try and pull 'em apart. Go on. 225 00:15:00,320 --> 00:15:02,276 (laughs) 226 00:15:07,800 --> 00:15:11,076 Proper dovetails. No glue. 227 00:15:11,200 --> 00:15:17,594 Strong as steel where you need it, yet you can pull 'em apart like lifting carrots. 228 00:15:17,720 --> 00:15:20,234 There's more to joinery than thee thought, eh? 229 00:15:20,360 --> 00:15:24,114 Certainly is. Right. Bye, Mr Edwards. Thanks a lot. 230 00:15:24,240 --> 00:15:29,439 Don't forget, you'll need a sliding bevel and a proper rule. 231 00:15:29,560 --> 00:15:30,675 Right. 232 00:15:30,800 --> 00:15:34,315 Start by marking in the joints and then cuttin' it away. 233 00:15:34,440 --> 00:15:36,954 Excuse me. Ta. 234 00:15:37,080 --> 00:15:40,117 Right. Thanks for all your advice, Mr Edwards. 235 00:15:40,240 --> 00:15:44,916 Don't worry, lad. It's just a matter of knowin' how to do it. 236 00:15:49,400 --> 00:15:52,870 Come on, Farnon. I want to be home for my dinner. 237 00:15:54,080 --> 00:15:57,197 (strains) There we go, Nat. All done. 238 00:15:57,320 --> 00:15:58,469 Get out. 239 00:16:00,880 --> 00:16:02,632 The paso doble! 240 00:16:02,760 --> 00:16:05,638 If we jam two in together, they won't be able to swing about! 241 00:16:05,760 --> 00:16:08,513 - In twos, Nat, like Noah. - There's no room for two. 242 00:16:08,640 --> 00:16:11,438 Yes, there is. It'd be faster too. 243 00:16:11,560 --> 00:16:14,950 Don't want your dinner to go cold. 244 00:16:15,080 --> 00:16:18,038 - Might save a few minutes, I suppose. - Half the time. 245 00:16:18,160 --> 00:16:19,559 (Nat) lf it works. 246 00:16:20,800 --> 00:16:23,519 Go on, then. Make a fool of thee sen. 247 00:16:23,640 --> 00:16:27,269 In you go! ln you go, you varmint! 248 00:16:27,400 --> 00:16:29,356 (hums tune) 249 00:16:31,480 --> 00:16:34,916 - Tight fit. - Oh. Snug, I'd say. 250 00:16:36,600 --> 00:16:38,556 Steady with number one, Nat. 251 00:16:38,680 --> 00:16:41,319 Now, I inject. 252 00:16:42,120 --> 00:16:44,588 There we are. I put this back. 253 00:16:46,200 --> 00:16:48,919 And… number two. 254 00:16:49,040 --> 00:16:51,395 Just move forward, Nat. 255 00:16:53,760 --> 00:16:57,673 There we go. On they go, Nathaniel. And the next two, please. 256 00:16:59,040 --> 00:17:01,076 Go on. 257 00:17:01,200 --> 00:17:02,553 Go on. 258 00:17:04,120 --> 00:17:06,350 (Helen) James! 259 00:17:07,480 --> 00:17:09,516 Hello, darling! 260 00:17:19,000 --> 00:17:20,638 James? 261 00:17:27,160 --> 00:17:28,957 James. 262 00:17:31,360 --> 00:17:35,433 Hello, darling. How was the electricity man? 263 00:17:35,560 --> 00:17:39,189 Did he manage to find the fault, and is it going to cost me a fortune? 264 00:17:39,320 --> 00:17:42,551 - Are you all right? - I've never felt better. 265 00:17:43,760 --> 00:17:45,557 The electricity man seemed well. 266 00:17:45,680 --> 00:17:49,958 He had a cold weeks ago, but swore by an infusion of lemon balm and camomile. 267 00:17:50,080 --> 00:17:53,197 He traced the fault to a bare wire. What was the third question? 268 00:17:53,320 --> 00:17:56,198 - I don't know. What's for lunch? - Casserole. In the oven. 269 00:17:56,320 --> 00:17:58,629 - Splendid. - (phone rings) 270 00:18:00,320 --> 00:18:02,311 Hello. Darrowby 385. 271 00:18:02,440 --> 00:18:03,793 Yes, Miss Worrall. 272 00:18:03,920 --> 00:18:08,630 No, I'm sorry. Mr Farnon Senior hasn't returned yet. Mr Herriot's here, though. 273 00:18:08,760 --> 00:18:10,432 I think you're a disappointment. 274 00:18:10,560 --> 00:18:12,835 Here's Mr Herriot. 275 00:18:12,960 --> 00:18:14,951 Miss Worrall? 276 00:18:15,080 --> 00:18:16,832 You want me to have another go? 277 00:18:16,960 --> 00:18:20,509 Yes, of course. I'll come out as soon as I can. Bye. 278 00:18:20,640 --> 00:18:22,710 - Shall I serve up? - Yes, please, darling. 279 00:18:22,840 --> 00:18:25,354 I may need another implement. 280 00:18:29,840 --> 00:18:33,515 Mrs Alton, did Mr Herriot say where he could be reached this morning? 281 00:18:33,640 --> 00:18:39,715 Oh, yes. He, uh… He did say I could get him at, uh… Mr Edwards's. 282 00:18:39,840 --> 00:18:42,513 Ah, yes. Mr Edwards's. 283 00:18:43,600 --> 00:18:44,669 (hums tune) 284 00:18:44,800 --> 00:18:46,995 - All set? - Aye. 285 00:18:48,240 --> 00:18:50,196 Oops. Close. 286 00:18:54,040 --> 00:18:56,952 There we go. And on to number two. 287 00:19:00,640 --> 00:19:02,596 Ow! 288 00:19:03,640 --> 00:19:05,756 You daft beggar! What have you done?! 289 00:19:05,880 --> 00:19:09,634 It's all right. You didn't get any vaccine. Look. 290 00:19:09,760 --> 00:19:11,512 You stupid bloody fool! 291 00:19:11,640 --> 00:19:13,995 Come on, Nat. You backed right onto the needle. 292 00:19:14,120 --> 00:19:17,954 You what? You came right at me and stuck the bloody thing right in my arse! 293 00:19:18,960 --> 00:19:22,919 - It's only a scratch. - Don't give me that. I felt it go right in. 294 00:19:23,800 --> 00:19:26,030 - All right, Ray. Give us a hand. - What? 295 00:19:26,160 --> 00:19:27,957 Breeches down. I want to have a look. 296 00:19:28,080 --> 00:19:31,470 Not on your bloody nelly, Farnon. Get on and get these beasts done! 297 00:19:31,600 --> 00:19:34,990 And you do them one at a time. Now! 298 00:19:39,400 --> 00:19:41,960 They got her back end twice. 299 00:19:43,920 --> 00:19:44,909 Shh, shh, shh. 300 00:19:46,800 --> 00:19:50,076 It's enlarged and flaccid now. Too big for the vent. 301 00:19:50,200 --> 00:19:52,839 Damned hens were pecking at it. 302 00:19:52,960 --> 00:19:54,632 Thought it was a worm, I expect. 303 00:19:55,960 --> 00:19:59,032 Cannibalism. I know it sounds daft, but they all do it. 304 00:19:59,160 --> 00:20:01,674 He's such a good friend, Mr Herriot. 305 00:20:01,800 --> 00:20:05,031 In you go. Come on. In you go. 306 00:20:07,240 --> 00:20:10,277 Yes. Yes. 307 00:20:12,120 --> 00:20:16,238 - We've done all we can, Miss Worrall. - It will stay in this time. 308 00:20:16,360 --> 00:20:21,354 It's very engorged and it's very infected. It may be too late. 309 00:20:21,480 --> 00:20:24,790 Mr Farnon would save him. I know he would. 310 00:20:24,920 --> 00:20:28,879 Well, let's see what happens, eh? I know how fond you are of him. 311 00:20:29,000 --> 00:20:31,468 He's a good vet, that's all. 312 00:20:31,600 --> 00:20:33,955 I meant Dilly. 313 00:20:34,080 --> 00:20:37,470 Poor old chap. I bet he's in a lot of pain. 314 00:20:37,600 --> 00:20:40,068 Why did you have to go courting the hens? 315 00:20:40,200 --> 00:20:42,111 I'd have got you a wife if I'd known. 316 00:20:42,240 --> 00:20:43,559 If he gets worse… 317 00:20:43,680 --> 00:20:48,470 I know what to do. I'll help him on his way. 318 00:20:48,600 --> 00:20:51,717 - I've culled hens since I was a nipper. - Have you killed a duck? 319 00:20:51,840 --> 00:20:54,832 - It's the same thing, isn't it? - Their necks are thicker. 320 00:20:54,960 --> 00:20:57,679 Much stronger. Far more difficult to stretch. 321 00:20:57,800 --> 00:21:02,032 It won't come to that. He's all right now. 322 00:21:02,160 --> 00:21:03,878 Look. 323 00:21:04,920 --> 00:21:07,434 Well, if you need me… 324 00:21:09,560 --> 00:21:11,755 Oh, Dilly… 325 00:21:14,960 --> 00:21:17,155 It's swelled up something rotten, it has. 326 00:21:17,280 --> 00:21:19,475 Hurts too. Like it's on fire. 327 00:21:19,600 --> 00:21:22,353 Tha missus'll give tha a cushion where tha needs it. 328 00:21:22,480 --> 00:21:25,233 Tha can laugh, but what's going to happen now, eh? 329 00:21:25,360 --> 00:21:27,237 It was only a scratch, Nat. 330 00:21:27,360 --> 00:21:31,876 I've had a dose of that abortion stuff. What's it going to do to me, eh? 331 00:21:32,000 --> 00:21:35,072 - You're not in calf, are you, lad? - It's not funny! 332 00:21:35,200 --> 00:21:37,668 If you feel your calf slipping, you just tell me. 333 00:21:37,800 --> 00:21:40,155 I'll see tha gets milked, Nat. 334 00:21:40,280 --> 00:21:43,238 That stuffs mucky. Live vaccine, ain't it? 335 00:21:44,240 --> 00:21:45,798 Put our family plans right out. 336 00:21:45,920 --> 00:21:49,151 Nat, the vaccine can't harm your chances of becoming a father. 337 00:21:49,280 --> 00:21:52,078 - So you say. - You may be sore, but there's no damage. 338 00:21:52,200 --> 00:21:54,395 My arse says different. 339 00:21:54,520 --> 00:21:58,877 - Nat, I am terribly sorry. - I'm a family man, Farnon. You hear me? 340 00:21:59,000 --> 00:22:00,991 You're in no danger there, honestly. 341 00:22:02,360 --> 00:22:04,715 Time will tell, Farnon. 342 00:22:07,840 --> 00:22:10,513 You can judge a man by his wine cellar, James. 343 00:22:10,640 --> 00:22:13,029 - That puts me in my place. - How so? 344 00:22:13,160 --> 00:22:16,436 Our cellar consists of two bottles of last year's elderberry wine 345 00:22:16,560 --> 00:22:18,551 and a five-year-old bottle of sloe gin. 346 00:22:18,680 --> 00:22:20,989 Eclectic and eccentric, James. 347 00:22:21,120 --> 00:22:26,717 Two English characteristics which I hope will never disappear from among us. 348 00:22:26,840 --> 00:22:30,879 Master Tristan, your presence is awaited! 349 00:22:31,000 --> 00:22:34,356 This is a particularly fine bottle of claret, is it, Siegfried? 350 00:22:34,480 --> 00:22:37,950 Oh, well, the '37 Saint-Emilions were a pretty good bunch. 351 00:22:38,080 --> 00:22:40,913 Yes, indeed, what's left of them. Oh, yes, yes. 352 00:22:41,040 --> 00:22:42,758 I look forward to tasting it. 353 00:22:42,880 --> 00:22:48,637 Ah! Hail the conquering hero. Energetic day up at the Prendergast herd? 354 00:22:48,760 --> 00:22:50,557 Yes. And you? 355 00:22:51,440 --> 00:22:52,793 I? 356 00:22:52,920 --> 00:22:57,152 Well, I saved an invaluable racehorse from certain death, 357 00:22:57,280 --> 00:22:59,589 I met an enchanting Hereford bull, 358 00:22:59,720 --> 00:23:02,757 I devoured an excellent lunch in delightful company, 359 00:23:02,880 --> 00:23:05,314 and I administered antibiotics to an ailing tup, 360 00:23:05,440 --> 00:23:11,231 and I returned with this prize for our mutual delectation. 361 00:23:12,000 --> 00:23:16,516 Have you ever seen a liver in the final stages of cirrhosis, Siegfried? 362 00:23:16,640 --> 00:23:19,712 This is wine, Tristan. 363 00:23:19,840 --> 00:23:24,516 One's liver is perfectly safe in the hands of the great viticulturalists of the Gironde. 364 00:23:25,080 --> 00:23:27,594 Yes. Well, thanks, but I'll settle for the Drovers 365 00:23:27,720 --> 00:23:32,350 where I know I shall have a good honest pint of Yorkshire ale. 366 00:23:32,480 --> 00:23:34,630 Oh dear, oh dear. Poor boy. 367 00:23:34,760 --> 00:23:38,355 Wasted on him, anyway. He can't tell a Burgundy from a Bordeaux. 368 00:23:38,480 --> 00:23:43,429 And the Drovers, James, it's really only one step up from an opium den. 369 00:23:43,560 --> 00:23:46,870 That lad's going to turn into an alcoholic. 370 00:23:47,000 --> 00:23:51,790 Well, I think this has stood there long enough to be decently chambred. 371 00:23:51,920 --> 00:23:53,911 James, you're not going to let me down? 372 00:23:54,040 --> 00:23:58,318 Certainly not, Siegfried. One glass before I go, eh? 373 00:23:59,680 --> 00:24:02,194 - There you are, James. - Thank you. 374 00:24:10,200 --> 00:24:11,872 A votre sante, James. 375 00:24:12,000 --> 00:24:14,150 Et tu, Siegfried. 376 00:24:16,760 --> 00:24:19,194 Oh! 377 00:24:19,320 --> 00:24:21,436 Very, um… full-bodied. 378 00:24:22,120 --> 00:24:26,159 One sip, I'm Aphrodite's slave and this is Mount Olympus. 379 00:24:26,280 --> 00:24:30,034 If tha's done any damage to my tackle, tha'll pay for it, veterinary. 380 00:24:30,160 --> 00:24:32,435 You've got nothing to worry about. Trust me. 381 00:24:32,560 --> 00:24:36,758 Trust thee? I wouldn't trust thee to carve a Sunday joint, you cack-handed beggar. 382 00:24:36,880 --> 00:24:39,440 - Let me buy you a drink. - I'd rather have rat poison. 383 00:24:39,560 --> 00:24:43,394 - All right. I'll get you a pint of that, then. - Don't be funny with me, Farnon. 384 00:24:43,520 --> 00:24:48,958 Flash tongue, flash clothes, flash vetting. 385 00:24:49,080 --> 00:24:52,311 Too flash by half, ain't tha? 386 00:24:52,440 --> 00:24:55,273 I ought to lay thee out. 387 00:24:55,400 --> 00:24:59,109 By heck, if we've not had some good news by the summer, 388 00:24:59,240 --> 00:25:02,516 I'll be back for thee, by heck I will. 389 00:25:06,080 --> 00:25:08,640 - Oh, James! - What, darling? 390 00:25:08,760 --> 00:25:10,557 It's perfect. 391 00:25:10,680 --> 00:25:13,035 It's, uh… it's lovely. 392 00:25:13,160 --> 00:25:16,197 - Darling, don't you think we ought to… - It's beautiful! 393 00:25:16,320 --> 00:25:17,833 It's not bad. 394 00:25:17,960 --> 00:25:21,748 - It matches the table exactly. - No. It's the wrong colour. It's darker. 395 00:25:21,880 --> 00:25:24,440 It's near enough. No one looks that closely. 396 00:25:24,560 --> 00:25:27,916 - I think it's too big. - Ah, well, let's see, shall we? 397 00:25:28,040 --> 00:25:30,315 Darling, what time are we picking up the kids? 398 00:25:30,440 --> 00:25:32,396 Oh, not until five. 399 00:25:33,720 --> 00:25:35,472 - You won't believe this. - Won't I? 400 00:25:35,600 --> 00:25:37,192 - It's made to measure. - Really? 401 00:25:37,320 --> 00:25:38,992 - Exactly 46 inches. - Wonderful. 402 00:25:39,120 --> 00:25:41,873 James, it's fate. It was meant for us. 403 00:25:42,000 --> 00:25:44,275 - Yes, it would be wonderful. - "Would"? 404 00:25:44,400 --> 00:25:45,833 If we could afford it. 405 00:25:45,960 --> 00:25:48,997 We haven't spent that much lately. How much is it, anyway? 406 00:25:49,120 --> 00:25:50,872 No idea. Bound to be expensive. 407 00:25:51,000 --> 00:25:53,195 - James… - Good Lord! 408 00:25:53,320 --> 00:25:56,357 - James, it's in the sale. - Darling, it's nearly [Pound Sign]3. 409 00:25:56,480 --> 00:25:58,198 - That's cheap. - Helen… 410 00:25:58,320 --> 00:26:01,073 - James, it's ideal. - Next month, eh? 411 00:26:01,200 --> 00:26:03,156 - James… - What? 412 00:26:05,080 --> 00:26:08,197 Well, we can afford it. What's the matter with you? 413 00:26:08,320 --> 00:26:12,677 Nothing. We've paid the electric, paid the insurance, the mortgage is due. 414 00:26:12,800 --> 00:26:15,872 And the practice has done excellent business this month. 415 00:26:16,000 --> 00:26:19,754 We can't rely on that money filtering through for at least a month, can we? 416 00:26:19,880 --> 00:26:21,472 It will have been bought by then. 417 00:26:21,600 --> 00:26:24,876 The children. They need new shoes, darling. 418 00:26:25,000 --> 00:26:27,639 And we've always said we must put their needs first. 419 00:26:27,760 --> 00:26:31,673 - Don't you like it, James? - I love it, but we must be prudent. 420 00:26:31,800 --> 00:26:35,713 James, I've got a birthday coming up soon, remember? 421 00:26:35,840 --> 00:26:38,115 We are living well beyond our means, you know. 422 00:26:38,240 --> 00:26:41,312 - James… - And it's gotta stop somewhere. 423 00:26:51,880 --> 00:26:53,916 Anything I can do for you? 424 00:26:54,040 --> 00:26:56,031 No. 425 00:26:57,080 --> 00:26:59,674 Could you close the door on your way out? 426 00:26:59,800 --> 00:27:01,313 Spot of reading? 427 00:27:01,440 --> 00:27:03,271 Improving my mind. 428 00:27:03,400 --> 00:27:08,269 Oh. That's a very laudable exercise, my dear brother. 429 00:27:11,000 --> 00:27:13,389 Casino Royale. Good grief. 430 00:27:13,520 --> 00:27:15,033 Have you read it? 431 00:27:15,160 --> 00:27:19,039 Mr Bond's misadventures. But hardly calculated to improve one's mind. 432 00:27:19,160 --> 00:27:21,720 Have you finished that Somerset Maugham I lent you? 433 00:27:21,840 --> 00:27:23,910 It's boring. 434 00:27:24,960 --> 00:27:26,757 Boring? 435 00:27:27,000 --> 00:27:29,355 - Boring? - Boring. 436 00:27:32,040 --> 00:27:36,591 Sometimes I cannot believe we're out of the same flesh. 437 00:27:36,720 --> 00:27:38,073 Boring? 438 00:27:38,200 --> 00:27:40,156 Boring, Siegfried. 439 00:27:46,400 --> 00:27:50,598 I, uh… thought I might pop into the Drovers on my way home. 440 00:27:50,720 --> 00:27:52,517 Good idea. 441 00:27:52,640 --> 00:27:56,394 - Would you care to accompany me? - Partake of the demon drink? No, thanks. 442 00:27:56,520 --> 00:28:00,115 - Are you quite well, Tristan? - Never better. 443 00:28:00,240 --> 00:28:02,276 I'm paying. 444 00:28:04,640 --> 00:28:06,119 I'm reading. 445 00:28:07,400 --> 00:28:10,119 Boring. Oh. 446 00:28:49,640 --> 00:28:52,438 James! Morning. Up with the lark, eh? 447 00:28:52,560 --> 00:28:55,313 Yes. Nothing like it, Siegfried. 448 00:28:58,000 --> 00:28:59,592 - James… - Yes? 449 00:28:59,720 --> 00:29:02,837 - Could you spare me a word? - Yes. 450 00:29:04,680 --> 00:29:07,240 It's, uh… It's Tristan. 451 00:29:07,360 --> 00:29:09,237 Oh, God. What's he done now? 452 00:29:09,360 --> 00:29:13,592 Is… is everything all right between you two? 453 00:29:13,720 --> 00:29:15,676 Yes. Why? 454 00:29:16,360 --> 00:29:18,271 Oh, it's probably nothing. 455 00:29:18,400 --> 00:29:21,392 Do you think he's…? 456 00:29:21,520 --> 00:29:22,509 What? 457 00:29:23,720 --> 00:29:25,870 No. Nothing, James. 458 00:29:26,000 --> 00:29:27,592 - Is he ill? - Do you think he is? 459 00:29:27,720 --> 00:29:29,039 He has been a bit, uh… 460 00:29:29,160 --> 00:29:32,311 Not quite himself this last day or two. Precisely. 461 00:29:32,440 --> 00:29:33,634 Quieter, I suppose. 462 00:29:33,760 --> 00:29:36,149 Hushed as a church mouse, saintly as a choirboy. 463 00:29:36,280 --> 00:29:39,431 What the devil's the matter with him, James? 464 00:29:39,560 --> 00:29:41,198 Perhaps he's maturing. 465 00:29:41,320 --> 00:29:44,790 Reading lan Fleming in preference to Somerset Maugham? Come on. 466 00:29:44,920 --> 00:29:46,399 Shh. 467 00:29:51,600 --> 00:29:54,478 Hello, Tristan. 468 00:29:54,600 --> 00:29:57,512 Morning, Siegfried. James. 469 00:29:57,640 --> 00:29:59,596 Morning, Tris. 470 00:30:07,760 --> 00:30:10,957 All right. I confess. I had a glass about two days ago. 471 00:30:11,080 --> 00:30:13,913 One tumbler does not an empty decanter make. 472 00:30:14,800 --> 00:30:16,950 - Well, perhaps Tristan? - Maybe. Perhaps. 473 00:30:17,080 --> 00:30:19,674 - He might have had a glass or two. - He might indeed. 474 00:30:19,800 --> 00:30:23,554 I've always been terrified it would come to this, James. 475 00:30:23,680 --> 00:30:26,831 - Siegfried, I've got to go. - Where? 476 00:30:26,960 --> 00:30:28,837 Mr Edwards'. 477 00:30:29,680 --> 00:30:32,478 - Odd time of year, isn't it? - Busy? 478 00:30:33,200 --> 00:30:36,795 Yes. The darkest part just before the dawn of spring. 479 00:30:36,920 --> 00:30:39,036 Just busy for us. 480 00:30:39,160 --> 00:30:41,435 Feeling the strain, are you, Helen? 481 00:30:41,560 --> 00:30:45,235 - James has been working hard lately. - Overworking, perhaps. 482 00:30:45,360 --> 00:30:49,797 He just seems odd, irritable, secretive. 483 00:30:49,920 --> 00:30:52,639 He forgot to wish Rosie good luck for her exam. 484 00:30:52,760 --> 00:30:55,672 Oh, dear. Poor old Rosie. My dear. 485 00:30:55,800 --> 00:30:59,429 He was rabid over the price of a Welsh dresser in Pickering's. 486 00:30:59,560 --> 00:31:02,120 - Expensive, was it? - No. It was in the sale. 487 00:31:02,240 --> 00:31:05,232 And it was ideal. Ideal for Rowangarth. 488 00:31:05,360 --> 00:31:10,150 Oh, that's it. It's money, that's what's on his mind. 489 00:31:10,280 --> 00:31:12,475 You ask him, Helen. 490 00:31:12,600 --> 00:31:14,352 We're not speaking. 491 00:31:14,480 --> 00:31:17,358 What? (tuts) 492 00:31:17,480 --> 00:31:19,471 You must talk to one another, Helen. 493 00:31:19,600 --> 00:31:22,990 Silence is divine, yet also brutish and dead. 494 00:31:23,120 --> 00:31:26,476 Speech is human. It's what separates us from the animals. 495 00:31:26,600 --> 00:31:30,149 Leave that aside, you're left only with base responses. 496 00:31:30,280 --> 00:31:33,113 Yes, yes. I know, I know. You're right. 497 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 But has he seemed a bit strange here too? 498 00:31:35,920 --> 00:31:39,674 Well, perhaps a little bit less than his usual perky self. 499 00:31:39,800 --> 00:31:42,872 Well, that's a relief, anyway. 500 00:31:43,000 --> 00:31:46,197 Well, I'm glad that's settled, anyway. 501 00:31:46,320 --> 00:31:49,118 Um, time to entertain the clients. 502 00:31:49,240 --> 00:31:55,679 Um, Helen… you haven't noticed anything odd about Tristan as well, have you? 503 00:31:55,800 --> 00:31:58,917 - Tristan? - I mean his habits, general behaviour. 504 00:31:59,040 --> 00:32:00,553 No. Why? 505 00:32:00,680 --> 00:32:05,117 It's probably nothing. It's probably just my imagination running riot. 506 00:32:05,240 --> 00:32:09,279 Siegfried. You don't happen to know where James is now, do you? 507 00:32:09,400 --> 00:32:10,719 James? Um… 508 00:32:10,840 --> 00:32:15,277 He murmured something about going to see Mr Edwards as he hared out. 509 00:32:15,400 --> 00:32:18,472 Now, then… Ah, Steven, isn't it? 510 00:32:18,600 --> 00:32:20,352 Aye. And he's Tigger. 511 00:32:20,480 --> 00:32:22,755 Uh-huh. 512 00:32:22,880 --> 00:32:26,156 I know. Your father telephoned. 513 00:32:26,280 --> 00:32:30,432 I understand Tigger came off second best 514 00:32:30,560 --> 00:32:34,030 in a confrontation with a horseless carriage, is that it? 515 00:32:34,160 --> 00:32:37,630 Nay. Nay, he were run over by a car. 516 00:32:37,760 --> 00:32:39,512 Oh, yes. 517 00:32:39,640 --> 00:32:41,437 Is that G Edwards? 518 00:32:41,560 --> 00:32:44,393 - Is there another? - No. 519 00:32:48,360 --> 00:32:52,512 Yeah, the little fella's had quite a mauling, hasn't he? 520 00:32:54,320 --> 00:32:58,438 - Collie cross, I think you'll find, Helen. - Yes, that's it. 521 00:32:58,560 --> 00:33:02,599 - Treated her myself many times. - She died a month ago. 522 00:33:03,040 --> 00:33:07,875 You're absolutely right, Helen. Heart failure. Or was it poison? 523 00:33:08,000 --> 00:33:09,752 Poison? 524 00:33:09,880 --> 00:33:10,995 Hm? 525 00:33:11,120 --> 00:33:13,554 Do all your animals die? 526 00:33:13,680 --> 00:33:17,116 Well, in the end, Steven, yes. 527 00:33:17,240 --> 00:33:22,030 Well, Tigger's a right good ratter and we don't want to lose him. 528 00:33:22,160 --> 00:33:25,072 Well, he's had a nasty shock, 529 00:33:25,200 --> 00:33:29,432 but I don't believe… anything's broken. 530 00:33:29,560 --> 00:33:33,348 But we'll take an X-ray just to make sure. 531 00:33:33,480 --> 00:33:35,436 Will it all cost more than six shilling? 532 00:33:35,560 --> 00:33:38,677 We shan't know that until we see the result of the X-ray. 533 00:33:38,800 --> 00:33:42,634 We'll give him a thorough examination while he's under the anaesthetic. 534 00:33:42,760 --> 00:33:46,469 If it's more than six shilling we'll not waste any more of your time. 535 00:33:46,600 --> 00:33:49,194 Plenty more cats to be had. 536 00:33:49,320 --> 00:33:51,470 Well, I'll tell you what, Steven. 537 00:33:51,600 --> 00:33:56,993 You leave Tigger here with us and come back, say, at six o'clock to collect him. 538 00:33:57,120 --> 00:33:59,156 Helen, would you mind seeing to Tigger? 539 00:33:59,280 --> 00:34:02,795 We'll give him our 5s 1 1d special. What do you say to that? 540 00:34:02,920 --> 00:34:04,319 Aye. 541 00:34:04,440 --> 00:34:06,795 All right. See you then. 542 00:34:09,240 --> 00:34:11,674 I know one shouldn't run a practice as a charity. 543 00:34:11,800 --> 00:34:16,078 Let's just say I'm a sentimental old fool. Let's say no more about it. 544 00:34:16,200 --> 00:34:18,589 Now then… 545 00:34:19,800 --> 00:34:23,554 The ribcage is very sensitive. 546 00:34:24,400 --> 00:34:26,675 Mr Edwards hasn't got any animals any more. 547 00:34:26,800 --> 00:34:30,588 James has gone rushing off to see a man without an animal. 548 00:34:30,720 --> 00:34:33,109 Shoulder muscles are probably torn. 549 00:34:33,240 --> 00:34:34,992 Perhaps he's replaced the dog. 550 00:34:35,120 --> 00:34:37,076 But why isn't it in the files? 551 00:34:37,200 --> 00:34:41,079 Oh, paperwork, Helen. It's the bane of our lives. 552 00:34:44,320 --> 00:34:47,995 That's a nasty contusion round the eye. 553 00:34:48,920 --> 00:34:53,755 But I believe he'll recover. I'll just clean out this gravel rash. 554 00:34:53,880 --> 00:34:57,555 And I'll need some antibiotics, Helen. 555 00:34:58,680 --> 00:35:00,636 All right… 556 00:35:03,840 --> 00:35:05,478 - Thank you, Siegfried. - What? 557 00:35:05,600 --> 00:35:07,477 For listening. 558 00:35:07,600 --> 00:35:11,639 Always here with an ear, my dear Helen. 559 00:35:11,760 --> 00:35:16,515 You know, I think I'd better have a word with that husband of yours. 560 00:35:16,640 --> 00:35:19,393 I believe it's high time 561 00:35:19,520 --> 00:35:23,274 that he took you out to dinner somewhere really rather special. 562 00:35:26,640 --> 00:35:28,312 - Oh, Mr Farnon! - Miss Worrall? 563 00:35:28,440 --> 00:35:30,351 Mr Farnon… 564 00:35:30,480 --> 00:35:32,630 Dilly's dead! 565 00:35:32,760 --> 00:35:37,550 His prolapse kept on coming out and he was in such pain, so l… 566 00:35:37,680 --> 00:35:41,070 Mr Herriot put him out of his misery for you, did he? 567 00:35:41,200 --> 00:35:44,112 I did it! I killed him myself! 568 00:35:44,840 --> 00:35:47,718 Well done, you. I am so sorry, Miss Worrall. 569 00:35:47,840 --> 00:35:51,037 I thought to telephone, but I know how busy you are. 570 00:35:51,160 --> 00:35:55,039 I'm never too busy to help valued clients, Miss Worrall. 571 00:35:55,160 --> 00:36:00,871 I dug his grave, but I couldn't bear to just cover him in earth for the worms. 572 00:36:01,000 --> 00:36:03,468 I thought you might want him. 573 00:36:05,280 --> 00:36:07,236 For lunch? 574 00:36:12,800 --> 00:36:17,430 I want to feel that his death isn't in vain, Mr Farnon. 575 00:36:17,560 --> 00:36:21,314 Dear Miss Worrall, did he not give you pleasure while he lived? 576 00:36:21,440 --> 00:36:25,956 Perhaps you could give him a postmortem, find out what killed him, 577 00:36:26,080 --> 00:36:29,152 and help other ducks to live. 578 00:36:29,920 --> 00:36:32,354 (James) Oh, I see. 579 00:36:33,400 --> 00:36:38,269 With the grain. Well, it's easy when you know how. 580 00:36:38,400 --> 00:36:41,949 Aye. Just take your time and take care. 581 00:36:43,000 --> 00:36:45,116 She needs a walk, does Ellie. Don't you? 582 00:36:45,240 --> 00:36:48,994 She's a beauty. Aren't you? Give me a call if there's any problems. 583 00:36:49,120 --> 00:36:50,678 Aye. I will that. 584 00:36:50,800 --> 00:36:53,189 Thanks a lot, Mr Edwards. Bye. 585 00:36:53,320 --> 00:36:57,598 Now don't forget, it's not just skill, it's knowin' how to do it. 586 00:37:00,400 --> 00:37:03,915 I want you to be particularly kind to Mrs Alton. 587 00:37:04,040 --> 00:37:06,315 - Why? - She's got a lot on her mind. 588 00:37:06,440 --> 00:37:08,476 - Oh, I see. - Family problems, you know. 589 00:37:08,600 --> 00:37:11,592 - The worst. - She's very worried about her niece. 590 00:37:11,720 --> 00:37:14,632 - Is she? - The whole family's most concerned. 591 00:37:14,760 --> 00:37:16,591 - I'll treat her with care. - Good. 592 00:37:16,720 --> 00:37:21,555 You see, this… this niece of hers is most desperately keen to start a family, 593 00:37:21,680 --> 00:37:24,592 but so far, no good. 594 00:37:26,640 --> 00:37:28,232 - What's her name? - Who? 595 00:37:28,360 --> 00:37:33,275 - Mrs Alton's niece who can't conceive. - Betty. No, no. Barbara. 596 00:37:33,400 --> 00:37:35,675 Barbara Briggs. She's married to Nat Briggs - 597 00:37:35,800 --> 00:37:41,591 the cowman you unfortunately injected with strain 19 vaccine, apparently. 598 00:37:41,720 --> 00:37:43,915 - Yes. They blame me, Siegfried. - What? 599 00:37:44,040 --> 00:37:45,837 - It's ridiculous. - That's absurd. 600 00:37:45,960 --> 00:37:50,317 Anyone would think I'd castrated him. What did you say to Mrs Alton? 601 00:37:50,440 --> 00:37:54,672 I don't know. There can be no connection between your unfortunate mishap 602 00:37:54,800 --> 00:37:58,873 and Nat Briggs's inability to impregnate Mrs Briggs. 603 00:37:59,000 --> 00:38:02,709 (sighs) I just wish there were something I could do. 604 00:38:02,840 --> 00:38:05,638 You've done quite enough already. Do you want a drink? 605 00:38:05,760 --> 00:38:07,910 - Uh, no. No, thank you. - Why not? 606 00:38:08,040 --> 00:38:09,917 Nat drinks here. 607 00:38:10,040 --> 00:38:12,429 - Here? - Usually. 608 00:38:12,560 --> 00:38:17,509 Well, I call that monstrous. We must get some sense into this fella. 609 00:38:17,640 --> 00:38:22,555 I refuse to have my own brother forced to spend his evenings a prisoner in Skeldale 610 00:38:22,680 --> 00:38:25,752 because of a damned lie. Come on, Tristan, gird thy loins up. 611 00:38:25,880 --> 00:38:28,235 You and I will confront Nathaniel Briggs. 612 00:38:28,360 --> 00:38:30,316 Uh, no, no, no, Siegfried. 613 00:38:30,440 --> 00:38:33,989 I haven't finished the Somerset Maugham book you lent me. 614 00:38:34,120 --> 00:38:36,680 Oh, haven't you? 615 00:38:36,800 --> 00:38:41,749 Well, perhaps discretion is the better part of valour in your case. 616 00:38:45,080 --> 00:38:47,594 (gentle piano music) 617 00:38:47,720 --> 00:38:50,280 Perhaps you should try and take things easier. 618 00:38:50,400 --> 00:38:51,958 I'm not overworked just now. 619 00:38:52,080 --> 00:38:55,072 Try telling that to Jimmy. He hasn't seen you hardly at all. 620 00:38:55,200 --> 00:38:57,077 I've been busy. Odd hours, you know? 621 00:38:57,200 --> 00:38:59,156 - Doing what? - Nothing. 622 00:38:59,280 --> 00:39:01,840 Well, nothing out of the ordinary. 623 00:39:05,080 --> 00:39:09,437 - Here's good health to you all. - It's not my health I want, Farnon. 624 00:39:09,560 --> 00:39:12,996 - Here we go. - "My manhood's been ruined forever." 625 00:39:13,120 --> 00:39:14,633 - It's true. It has. - Has it? 626 00:39:14,760 --> 00:39:18,435 - "I'll never be a dad." - Aye. I won't. 627 00:39:18,560 --> 00:39:20,312 - Never? - "I'm impotent." 628 00:39:20,440 --> 00:39:25,468 I am. And that brother of yours is the cause of it. He's to blame. 629 00:39:25,600 --> 00:39:27,670 Cobblers, Nat. 630 00:39:27,800 --> 00:39:31,873 He just don't know how to do it properly, Mr Farnon. 631 00:39:34,120 --> 00:39:37,112 James, maybe… maybe you could take a couple of days off. 632 00:39:37,240 --> 00:39:38,195 I'm fine. 633 00:39:38,320 --> 00:39:41,118 No, you're not, James. You've been very strange lately. 634 00:39:41,240 --> 00:39:43,117 - Excuse me, Mr Herriot. - Yes? 635 00:39:43,240 --> 00:39:45,834 - A telephone call, sir. - Oh. Sorry, darling. 636 00:39:45,960 --> 00:39:48,315 - A Mr Edwards. - Is it urgent? 637 00:39:48,440 --> 00:39:52,194 "As soon as possible," he said. I'll bring the bill, sir. 638 00:39:52,320 --> 00:39:54,072 Right. Thanks. 639 00:39:54,200 --> 00:39:56,236 I'll have to go, darling. 640 00:39:58,480 --> 00:40:01,392 What animal are you treating for Mr Edwards, James? 641 00:40:03,280 --> 00:40:04,838 - I'm waiting. - Dog. 642 00:40:04,960 --> 00:40:07,713 - He hasn't got a dog. - Yes, he has. Brand-new puppy. 643 00:40:07,840 --> 00:40:12,277 She's called Ellie. Beautiful collie. I wish you could come with me, darling. 644 00:40:12,400 --> 00:40:13,594 Well, I could. 645 00:40:13,720 --> 00:40:17,554 We promised the baby-sitter we'd be in by ten. I don't know when I'll get away. 646 00:40:17,680 --> 00:40:20,353 - What's wrong with the dog. - I won't know till I see it. 647 00:40:20,480 --> 00:40:21,913 Surely you must do by now. 648 00:40:22,040 --> 00:40:26,716 After all, you spend more time at Mr Edwards' than with your own family. 649 00:40:28,720 --> 00:40:31,473 Just help me get him to my car. I'll take him home. 650 00:40:31,600 --> 00:40:33,033 I've got me bike. 651 00:40:33,160 --> 00:40:36,516 Don't worry about your bike. Pick it up there tomorrow. 652 00:40:36,640 --> 00:40:40,076 Now then, you remember what I told you, Nat. 653 00:40:40,200 --> 00:40:41,553 I must try harder. 654 00:40:41,680 --> 00:40:45,753 That's it. That's right. (laughs) Good night. 655 00:40:55,480 --> 00:40:58,517 - Dear Mrs Briggs. - Nat Briggs! 656 00:40:58,640 --> 00:41:01,393 You are disgusting! 657 00:41:01,520 --> 00:41:03,670 Come here! 658 00:41:03,800 --> 00:41:05,233 Dear Mrs Briggs, 659 00:41:05,360 --> 00:41:10,559 I must apologise for the, uh, pickle your husband's in tonight. 660 00:41:11,600 --> 00:41:14,592 - We've had a few beers, Barbara… - I'd never have known. 661 00:41:14,720 --> 00:41:17,632 And I have to say, I do feel partly responsible. 662 00:41:17,760 --> 00:41:21,912 You're completely responsible, Mr Farnon. You and your vaccinations. 663 00:41:22,040 --> 00:41:24,600 - No, Barbara, it were… - Up those stairs. 664 00:41:24,720 --> 00:41:29,669 Now, l… I beg you to believe, Mrs Briggs, that the vaccination is entirely harmless. 665 00:41:29,800 --> 00:41:32,439 - So you say, but I know different. - I assure you… 666 00:41:32,560 --> 00:41:36,155 You can assure all you like, Mr Farnon, but outside. Good night. 667 00:41:36,280 --> 00:41:38,475 No, you, uh… 668 00:41:38,600 --> 00:41:44,232 Right. That's it, the final straw. I'm going to a solicitor in the morning. 669 00:41:44,360 --> 00:41:48,148 I'll bring that beggar to book once and for all. 670 00:41:48,280 --> 00:41:53,752 Keep going, Nat. You've not finished for the night yet. 671 00:41:54,720 --> 00:41:56,676 (James) Got it. 672 00:41:57,880 --> 00:41:59,950 Big lump for a little dog. 673 00:42:00,080 --> 00:42:01,991 Hope it's not one of my failed joints. 674 00:42:02,120 --> 00:42:06,079 Nay, Mr Herriot. I'm always meaning to sweep up more than I do. 675 00:42:06,200 --> 00:42:09,158 He'll be sore for a couple of days. Nothing to worry about. 676 00:42:09,280 --> 00:42:13,910 'Ey, you've brought her back from the dead, Mr Herriot. 677 00:42:14,040 --> 00:42:19,797 Well, it was a very simple procedure. It's just a matter of… knowing how to do it. 678 00:42:22,440 --> 00:42:25,238 - A letter for you, Mr Farnon. - Oh, really? Thank you. 679 00:42:25,360 --> 00:42:28,158 - By hand. - Gracious me. 680 00:42:33,280 --> 00:42:34,793 Nat? 681 00:42:34,920 --> 00:42:37,309 Nat. Ah. Um, yes. 682 00:42:37,440 --> 00:42:41,353 Oh. The news is not, uh, very good. 683 00:42:41,480 --> 00:42:47,635 I'm afraid you must regard the Drovers as out of bounds for the foreseeable f… 684 00:42:49,680 --> 00:42:51,636 Great Scott. 685 00:42:52,800 --> 00:42:55,155 - You're in trouble, my boy. - What? 686 00:42:55,280 --> 00:42:58,875 You could end up penniless under a railway arch in Sheffield 687 00:42:59,000 --> 00:43:01,150 with nothing between you and the night air. 688 00:43:01,280 --> 00:43:04,431 - What is it? - You brought this practice into disrepute. 689 00:43:04,560 --> 00:43:06,994 Lower than even you have ever brought it before. 690 00:43:07,120 --> 00:43:09,076 Siegfried, explain. 691 00:43:09,200 --> 00:43:11,111 Man, how could you do it? 692 00:43:11,240 --> 00:43:15,279 A simple injection which the merest student could manage with his eyes shut! 693 00:43:15,400 --> 00:43:16,992 You, you incompetent buffoon, 694 00:43:17,120 --> 00:43:20,396 end up jamming the implement straight into the man's backside. 695 00:43:20,520 --> 00:43:22,988 You are being sued. 696 00:43:25,760 --> 00:43:29,514 Strictly, Siegfried, you are being sued. 697 00:43:29,640 --> 00:43:31,358 What? 698 00:43:31,480 --> 00:43:34,040 S Farnon, I believe. 699 00:43:38,480 --> 00:43:42,678 Where do they get these girls? There's a gap on the typewriter between s and t. 700 00:43:42,800 --> 00:43:44,950 Sheffield, was it, your railway bridge? 701 00:43:45,080 --> 00:43:48,152 Wait a minute. Prendergast. James is due up there today. 702 00:43:48,280 --> 00:43:49,508 Good luck to him. 703 00:43:49,640 --> 00:43:52,677 We are going together, my dear brother. 704 00:43:52,800 --> 00:43:55,633 Together, we will confront Mr Nathaniel Briggs 705 00:43:55,760 --> 00:44:03,030 and see just how brave he is without this behind him. 706 00:44:12,920 --> 00:44:14,876 Thank you. 707 00:44:17,280 --> 00:44:19,430 (Tristan clears throat) 708 00:44:21,800 --> 00:44:24,473 Ah, Nat, there you are. Have you been avoiding us? 709 00:44:24,600 --> 00:44:28,388 Nay. But I've been advised to say nowt about the solicitor's letter. 710 00:44:28,520 --> 00:44:33,230 Oh, that's very wise. I take it she's off her grub, is she? 711 00:44:33,360 --> 00:44:36,193 Aye. She's eating nowt. 712 00:44:36,320 --> 00:44:39,392 Any of your other stirks affected? 713 00:44:39,520 --> 00:44:42,114 What are you getting at, Farnon? 714 00:44:42,240 --> 00:44:44,470 She's sick. I want to find out why she's sick. 715 00:44:44,600 --> 00:44:46,955 There's no reason I know. 716 00:44:48,720 --> 00:44:51,234 Yes. Very high. She's got pneumonia. 717 00:44:51,360 --> 00:44:53,351 She'll need antibiotics, I'm afraid. 718 00:44:53,480 --> 00:44:55,675 Well, I'm not having him do it. 719 00:44:55,800 --> 00:44:59,839 Very well. I will administer the injection myself. 720 00:44:59,960 --> 00:45:02,110 Thank you, Tristan. 721 00:45:04,800 --> 00:45:06,438 There's a lesson for you. 722 00:45:06,560 --> 00:45:10,109 Until you're ready for the injection, keep the needle out of the way. 723 00:45:10,240 --> 00:45:12,708 Ow! Tha's done it again! 724 00:45:12,840 --> 00:45:15,559 You beggar! Tha's trying to kill me! 725 00:45:15,680 --> 00:45:21,118 Oh! I'll get bloody pneumonia now. Hasn't tha done enough damage? 726 00:45:21,240 --> 00:45:24,869 - The other side this time, Nat. - Just levelling up, weren't you? 727 00:45:25,000 --> 00:45:27,355 - One on each cheek. - (laughter) 728 00:45:27,480 --> 00:45:29,232 - Nat. - Just stay away from me. 729 00:45:29,360 --> 00:45:33,273 - Nat, it won't hurt you. - It hurts already. Now get away! 730 00:45:33,400 --> 00:45:36,233 Siegfried. Siegfried! 731 00:45:36,360 --> 00:45:39,432 I'll double the damages. I'll break thee. 732 00:45:43,120 --> 00:45:46,510 Discretion, Siegfried, is the better part of… 733 00:45:49,120 --> 00:45:51,509 You'd better give me the car keys. 734 00:45:52,600 --> 00:45:55,398 In you get, Siegfried. Quickly! 735 00:46:01,640 --> 00:46:04,438 A toast. To la belle Helene. 736 00:46:04,560 --> 00:46:08,075 - La belle Helene. - Helen. 737 00:46:09,080 --> 00:46:12,789 Happy birthday, darling. Now, I want you to meet Mr Edwards. 738 00:46:12,920 --> 00:46:15,388 - Oh, yes? - Mm. Come on. 739 00:46:16,520 --> 00:46:18,078 (Siegfried) Come on, Mrs A. 740 00:46:18,200 --> 00:46:21,670 Now, darling, eyes tight shut. To your left gently. 741 00:46:21,800 --> 00:46:24,598 - A bit to your right. Turn a bit. - Ooh, James. 742 00:46:24,720 --> 00:46:28,315 Careful. Turn round. Stop. Open 'em. 743 00:46:28,440 --> 00:46:29,395 James! 744 00:46:29,520 --> 00:46:31,988 And this is Mr Edwards. Mr Edwards. 745 00:46:32,120 --> 00:46:34,509 How do, Mrs Herriot? Many happy returns. 746 00:46:34,640 --> 00:46:36,949 - Thank you. How's Ellie? - Oh, champion. 747 00:46:37,080 --> 00:46:40,993 I'm delighted to hear it. Oh, Mr Edwards, you've made it beautifully! 748 00:46:41,120 --> 00:46:44,317 Nay, it's nowt to do with me. Mr Herriot, he were the labourer. 749 00:46:44,440 --> 00:46:48,877 I couldn't have done any of it without his advice morning, noon and night. 750 00:46:49,000 --> 00:46:51,514 James, you clever old thing. It's perfect. 751 00:46:51,640 --> 00:46:53,471 - Oh, thanks. - Thank you, Mr Edwards. 752 00:46:53,600 --> 00:46:57,912 - It's just a matter of… - (both) Knowin' how to do it. 753 00:46:58,040 --> 00:47:00,395 - (knock at door) - Lovely! 754 00:47:05,520 --> 00:47:07,272 Hello. 755 00:47:07,400 --> 00:47:09,789 Mrs Briggs. Nat. 756 00:47:09,920 --> 00:47:11,717 I'm sorry, Auntie. Is it a bad time? 757 00:47:11,840 --> 00:47:14,070 I'm sure you'll be very welcome. Won't they? 758 00:47:14,200 --> 00:47:18,079 Oh, naturally. Would you… would you… would you like…? 759 00:47:18,200 --> 00:47:22,876 - Nat, Mrs Briggs, on behalf of… - You see… 760 00:47:23,000 --> 00:47:25,275 Hold on. I've something to say. 761 00:47:25,400 --> 00:47:27,994 We've come to apologise. 762 00:47:29,560 --> 00:47:32,870 - I've an announcement to make. - Uh, we have. 763 00:47:33,000 --> 00:47:34,956 We. Aye. 764 00:47:35,520 --> 00:47:38,273 Well, go on, slow coach. 765 00:47:38,400 --> 00:47:41,676 Well, the fact is, we're expecting. 766 00:47:41,800 --> 00:47:44,109 - A baby? - Twins. 767 00:47:44,240 --> 00:47:47,516 - Twins! - I don't believe it! Get some glasses! 768 00:47:47,640 --> 00:47:51,519 What an unexpected thing! Now then, raise your glasses. 769 00:47:51,640 --> 00:47:56,236 I'm sorry they aren't quite the right kind of glasses, but never mind. 770 00:47:56,360 --> 00:47:59,113 - To the twins. - (all) To the twins. 771 00:47:59,240 --> 00:48:03,756 Aye, well, that second shot you gave me must've been the antidote, eh, Mr Farnon? 772 00:48:03,880 --> 00:48:06,314 Took your bloody time, though, didn't you? 773 00:48:06,440 --> 00:48:10,194 - Sorry about that… - Well, twins. They're worth waiting for. 774 00:48:10,320 --> 00:48:13,596 Damn hard work, mind. You'll not take all the credit for this. 775 00:48:13,720 --> 00:48:15,756 No. We had our part to play too. 776 00:48:15,880 --> 00:48:17,598 Aye. That we did. 777 00:48:17,720 --> 00:48:21,474 Well, Barbara, it's just a matter of knowing how to do it, isn't it?62924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.