All language subtitles for 행복을 주는 사람.E031.170103.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:02,763 --> 00:00:05,883 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:06,845 --> 00:00:08,291 (Episode 31) 4 00:00:08,754 --> 00:00:10,001 (We are looking for a part time employee.) 5 00:00:10,026 --> 00:00:13,165 Diligent and honest? Are we like a... 6 00:00:13,190 --> 00:00:16,102 - religious group? - Please be quiet! 7 00:00:16,127 --> 00:00:17,542 You're confusing me. 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,203 I can't concentrate. 9 00:00:19,635 --> 00:00:21,604 I'm cold! 10 00:00:22,725 --> 00:00:24,967 Auntie, I'm hungry. I need food. 11 00:00:25,739 --> 00:00:27,101 What's this? 12 00:00:27,438 --> 00:00:29,973 - You're looking for a new part timer? - What else? 13 00:00:30,366 --> 00:00:32,366 Our sales drops too much without delivery service. 14 00:00:32,391 --> 00:00:33,552 I see. 15 00:00:34,412 --> 00:00:38,349 You did start this with Eun-hee and her yukgaejang. 16 00:00:39,087 --> 00:00:40,940 But, she suddenly got married. 17 00:00:41,159 --> 00:00:43,084 This is tough. 18 00:00:43,299 --> 00:00:45,412 Nobody delivers as good as Eun-hee, 19 00:00:45,766 --> 00:00:47,984 and I'm busy paying the monthly rent. 20 00:00:49,187 --> 00:00:50,367 With the ingredients and taxes, 21 00:00:51,029 --> 00:00:53,719 I feel bad taking my monthly salary these days. 22 00:00:53,849 --> 00:00:55,849 I see. 23 00:00:55,945 --> 00:00:58,405 I guess nothing is comfortable and easy. 24 00:01:02,790 --> 00:01:04,019 By the way, 25 00:01:04,459 --> 00:01:06,459 what about that person? 26 00:01:06,892 --> 00:01:08,140 Just for today is fine, too. 27 00:01:09,167 --> 00:01:10,358 Who? 28 00:01:11,299 --> 00:01:13,622 Oh, my coupon? 29 00:01:13,970 --> 00:01:15,161 That's a good idea. 30 00:01:15,889 --> 00:01:17,104 I'll call him. 31 00:01:32,039 --> 00:01:34,430 - Hello? - Come to the lunch place in 30 minutes. 32 00:01:35,092 --> 00:01:36,369 I can't go today. 33 00:01:37,339 --> 00:01:38,558 Yes, I can't. 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,431 I have an urgent business. 35 00:01:42,613 --> 00:01:44,205 Wait, 10 coupons? Hold on. 36 00:01:48,457 --> 00:01:49,822 But, I still can't. 37 00:01:50,401 --> 00:01:51,851 I give up 10 coupons. 38 00:01:52,878 --> 00:01:54,663 Yes, I give up. 39 00:01:57,198 --> 00:01:59,839 What a waste of 10 coupons. 40 00:02:01,958 --> 00:02:03,159 Hey! 41 00:02:04,268 --> 00:02:05,718 I cleaned up... 42 00:02:06,178 --> 00:02:07,954 here and here. 43 00:02:08,290 --> 00:02:11,093 I only wiped the dust without touching anything. 44 00:02:11,421 --> 00:02:12,793 What happened? 45 00:02:13,718 --> 00:02:15,792 Director. It's about my sister. 46 00:02:16,665 --> 00:02:19,420 The tabloids are really hurting her. 47 00:02:20,312 --> 00:02:22,900 This is my debut, too. Her reputation is about to ruin my life. 48 00:02:23,104 --> 00:02:26,445 - I just started, but the higher ups want to change actors. - No! 49 00:02:27,031 --> 00:02:29,884 That will really affect my sister. She hasn’t had a leading role in seven years. 50 00:02:30,374 --> 00:02:32,374 That tabloid is full of lies. 51 00:02:32,659 --> 00:02:35,260 I know the truth. You know that I drive her all the time. 52 00:02:35,616 --> 00:02:38,121 How could she be pregnant without me knowing? 53 00:02:38,582 --> 00:02:40,345 These people are ridiculous. 54 00:02:40,924 --> 00:02:43,478 - It doesn't make sense. - Whatever. 55 00:02:43,967 --> 00:02:46,489 She can't affect the filming schedule. I can't protect her then. 56 00:02:46,514 --> 00:02:47,959 Yes, don't worry. 57 00:02:48,403 --> 00:02:50,484 Please give us time just for today. 58 00:02:50,780 --> 00:02:52,490 I will definitely bring her starting tomorrow. 59 00:02:53,834 --> 00:02:55,378 I hope you don't change your mind. 60 00:02:56,541 --> 00:02:57,828 Please promise. 61 00:03:01,227 --> 00:03:02,380 I guess this was overdoing it. 62 00:03:10,053 --> 00:03:11,091 Go away. 63 00:03:11,706 --> 00:03:12,943 Nothing changed. 64 00:03:13,712 --> 00:03:14,834 Ja-kyung. 65 00:03:15,133 --> 00:03:17,302 I can't accept that Ha-yoon is my son. 66 00:03:18,251 --> 00:03:19,537 He's already someone else's son. 67 00:03:19,569 --> 00:03:21,783 We can fix it. I'll do it. 68 00:03:21,843 --> 00:03:23,081 I don't need it. 69 00:03:23,868 --> 00:03:25,636 I have no intention of becoming your son's mother. 70 00:03:26,124 --> 00:03:27,852 Ja-kyung, please. 71 00:03:29,572 --> 00:03:30,819 I don't like you. 72 00:03:31,431 --> 00:03:32,621 I really don't like you. 73 00:03:33,648 --> 00:03:36,222 You're incompetent and indecisive. 74 00:03:36,576 --> 00:03:39,255 - You can't even stop your own mother! - I'm sorry. 75 00:03:40,934 --> 00:03:42,193 I won't do that again. 76 00:03:43,190 --> 00:03:44,487 I promise. 77 00:03:49,004 --> 00:03:50,664 Why didn't you tell me back then? 78 00:03:51,902 --> 00:03:54,274 If you met my mother, you should've told me. 79 00:03:55,503 --> 00:03:56,857 Because I didn't like you anymore. 80 00:03:57,950 --> 00:04:00,130 I didn't love you enough to beg... 81 00:04:02,367 --> 00:04:03,682 to a woman like that to accept me. 82 00:04:06,024 --> 00:04:07,464 Because I'm Kim Ja-kyung. 83 00:04:08,539 --> 00:04:10,009 Don't try to put me and Ha-yoon together. 84 00:04:10,709 --> 00:04:14,607 - He's yours, so you raise him. - Ja-kyung, please. 85 00:04:14,983 --> 00:04:16,739 I said I didn't have him! 86 00:04:19,796 --> 00:04:21,274 - Mom! - Yes. 87 00:04:22,192 --> 00:04:23,921 Yes, what is it? 88 00:04:26,649 --> 00:04:27,830 I'm hungry. 89 00:04:28,895 --> 00:04:31,017 I'm going to eat and rehearse for tomorrow's filming. 90 00:04:31,522 --> 00:04:33,135 I see. 91 00:04:46,789 --> 00:04:49,054 Why are you here instead of in your room? 92 00:04:53,778 --> 00:04:54,997 Seok-jin. 93 00:04:58,189 --> 00:04:59,812 - Seok-jin. - What? 94 00:05:02,346 --> 00:05:05,294 Did I do something wrong? Are you mad at me? 95 00:05:06,801 --> 00:05:07,952 It's not like that. 96 00:05:08,576 --> 00:05:10,160 Is this because of Ja-kyung's rumors? 97 00:05:11,975 --> 00:05:13,588 I heard from Mi-sook. 98 00:05:14,299 --> 00:05:15,633 Is it a big problem? 99 00:05:16,602 --> 00:05:18,935 - Don't bother. - Don't be like that. 100 00:05:19,808 --> 00:05:21,508 You should talk with me. 101 00:05:22,218 --> 00:05:24,014 We're married. 102 00:05:25,423 --> 00:05:26,769 Married? 103 00:05:29,255 --> 00:05:31,266 What do you want to talk about? 104 00:05:32,911 --> 00:05:34,280 You do your own job. 105 00:05:37,166 --> 00:05:38,223 Dad! 106 00:05:39,468 --> 00:05:40,675 There's my son. 107 00:05:42,683 --> 00:05:44,700 - Were you well? - Yes. 108 00:05:57,223 --> 00:05:58,367 Why don't you... 109 00:05:58,631 --> 00:06:01,367 have this steamed egg? It's soft. 110 00:06:03,890 --> 00:06:06,184 - Why did you call Seok-jin? - What? 111 00:06:09,639 --> 00:06:12,519 I called him because I was worried. 112 00:06:14,237 --> 00:06:16,237 Why did you have to call Seok-jin? 113 00:06:17,712 --> 00:06:19,960 Ja-kyung. The way I see it, 114 00:06:20,699 --> 00:06:22,829 you two weren't meant to be apart. 115 00:06:23,396 --> 00:06:26,708 - Mom. - You have Ha-yoon. You two can't break up. 116 00:06:27,389 --> 00:06:31,211 - He's married. - Documents are meant to be changed all the time. 117 00:06:32,007 --> 00:06:34,503 If you decide, Seok-jin will... 118 00:06:34,532 --> 00:06:36,058 That will never happen. 119 00:06:37,373 --> 00:06:41,784 Ja-kyung. I don't think you should be so stubborn about this matter. 120 00:06:41,813 --> 00:06:44,254 If you try to put me, 121 00:06:44,942 --> 00:06:48,389 Seok-jin, and Ha-yoon together again, I'll really kill myself. 122 00:06:50,798 --> 00:06:53,813 It's not like you don't like Seok-jin. What's the problem? 123 00:06:55,550 --> 00:06:57,547 That woman horrifies me. 124 00:06:59,151 --> 00:07:00,588 They can live by themselves. 125 00:07:01,050 --> 00:07:02,393 The child... 126 00:07:03,222 --> 00:07:04,467 is not mine. 127 00:07:05,868 --> 00:07:08,158 I don't care. You shouldn't bother, either. 128 00:07:10,224 --> 00:07:11,808 I'll only live as an actor. 129 00:07:12,278 --> 00:07:13,574 I'm only going to act. 130 00:07:15,762 --> 00:07:18,482 If you call Seok-jin again, I'm really... 131 00:07:18,948 --> 00:07:20,948 What? You'll kill yourself? 132 00:07:21,561 --> 00:07:22,866 Fine, I won't call him. 133 00:07:24,326 --> 00:07:26,840 Why do you have to say such cruel things? 134 00:07:27,645 --> 00:07:30,230 You met such a cruel woman because you're cruel like that. 135 00:07:32,448 --> 00:07:35,174 Okay, go live as an actor. 136 00:07:37,487 --> 00:07:39,724 Tell Gwang-soo to get tomorrow's schedule. 137 00:07:45,963 --> 00:07:47,230 Look at her. 138 00:07:48,910 --> 00:07:51,081 That child is yours. He's not going anywhere. 139 00:07:52,055 --> 00:07:53,575 And, you won't kill yourself. 140 00:07:54,256 --> 00:07:56,256 Who does she take after to lie like that? 141 00:08:01,397 --> 00:08:02,577 Here you go. 142 00:08:12,743 --> 00:08:14,980 Let's eat. I cooked yukgaejang. 143 00:08:16,411 --> 00:08:17,594 I'm not hungry. 144 00:08:18,551 --> 00:08:19,809 Seok-jin. 145 00:08:21,623 --> 00:08:23,303 If you follow me, I'm leaving. 146 00:08:32,712 --> 00:08:33,891 I'm back. 147 00:08:37,982 --> 00:08:40,103 Tell me. What happened? 148 00:08:40,756 --> 00:08:42,006 What do you mean? 149 00:08:42,031 --> 00:08:43,391 About that tabloid! 150 00:08:43,996 --> 00:08:45,705 Seok-jin is like that because of the tabloids. 151 00:08:46,561 --> 00:08:48,778 I said probably, not surely. 152 00:08:48,999 --> 00:08:50,199 You think this is funny? 153 00:08:51,056 --> 00:08:53,277 I can chase you out without buildings or anything at all. 154 00:08:53,854 --> 00:08:55,140 You're being stingy. 155 00:08:55,686 --> 00:08:58,663 She seems fine. Ja-kyung will return to film tomorrow. 156 00:08:59,134 --> 00:09:00,776 - She will? - Yes, she will. 157 00:09:01,830 --> 00:09:03,830 The rumors will disappear in time, 158 00:09:03,855 --> 00:09:05,287 and Seok-jin will get better. 159 00:09:05,979 --> 00:09:09,002 Mom, you have to pretend not to know. He's just lashing out. 160 00:09:10,702 --> 00:09:11,916 She's insane. 161 00:09:12,382 --> 00:09:14,600 Why doesn’t she just disappear? 162 00:09:14,759 --> 00:09:19,195 Mom. Ja-kyung has to be safe for your son to be safe. 163 00:09:19,732 --> 00:09:22,056 He's like that because of the tabloids. 164 00:09:22,081 --> 00:09:24,820 If something bad happens to Ja-kyung, 165 00:09:25,589 --> 00:09:27,240 you won't see your son again. 166 00:09:27,642 --> 00:09:29,639 Do you have to put it like that? 167 00:09:32,702 --> 00:09:36,850 Until when do I have to fight with my son because of that woman? 168 00:09:36,955 --> 00:09:38,645 I told you it's faster to give up. 169 00:09:40,584 --> 00:09:42,015 Protect Ha-yoon well. 170 00:09:42,225 --> 00:09:45,199 That's how you'll get even half of a building. Do you understand? 171 00:09:46,984 --> 00:09:48,291 Okay. 172 00:09:48,838 --> 00:09:50,287 Ha-yoon is my superior, isn't he? 173 00:09:53,736 --> 00:09:54,916 How is it? Is it good? 174 00:09:55,506 --> 00:09:56,996 Grandma made it. 175 00:09:57,351 --> 00:09:59,041 Grandma, this is good. 176 00:10:00,279 --> 00:10:01,431 I see. 177 00:10:06,163 --> 00:10:08,401 Are you satisfied feeding your son? 178 00:10:09,283 --> 00:10:10,720 My son is starving right now. 179 00:10:11,729 --> 00:10:12,968 What? 180 00:10:13,582 --> 00:10:16,492 I'll cook some porridge for him later. 181 00:10:16,704 --> 00:10:19,170 He's the one who refused to eat. Why are lashing out at her? 182 00:10:19,481 --> 00:10:20,812 You're being a bad mother-in-law. 183 00:10:35,392 --> 00:10:38,638 - Ha-yoon. Let's prepare for tomorrow's filming when you're done. - Yes. 184 00:10:39,205 --> 00:10:40,827 Is Kim Ja-kyung okay now? 185 00:10:41,797 --> 00:10:43,246 She must be. She's coming tomorrow. 186 00:10:44,202 --> 00:10:47,464 Ha-yoon. When you meet Mother Ja-kyung, make sure to greet her. 187 00:10:47,809 --> 00:10:49,710 She took a break because she was sick. 188 00:10:49,949 --> 00:10:51,898 Okay. I like her. 189 00:10:53,271 --> 00:10:55,575 - What do you like about her? - I just like her. 190 00:10:56,793 --> 00:10:59,721 People say I look like Mother Ja-kyung. 191 00:11:00,547 --> 00:11:01,920 And, we're good at acting. 192 00:11:03,390 --> 00:11:05,992 I taught you to say thank you when people say that, right? 193 00:11:06,132 --> 00:11:08,562 I did. 194 00:11:27,690 --> 00:11:31,098 People are so weird. Can't they just come and get the food? 195 00:11:31,894 --> 00:11:33,894 How can business be so bad just because we don't deliver? 196 00:11:33,919 --> 00:11:35,792 We haven't got one call yet. I can't stand this. 197 00:11:37,827 --> 00:11:40,363 There's no helping it. I should go deliver. 198 00:11:42,052 --> 00:11:43,751 You're here! 199 00:11:44,004 --> 00:11:45,386 Hello. 200 00:11:46,585 --> 00:11:49,340 - How is business these days? - It's okay. 201 00:11:49,484 --> 00:11:50,914 Business is going really well. 202 00:11:51,087 --> 00:11:53,574 We just had a storm pass through here today. 203 00:11:53,599 --> 00:11:54,977 That's good to hear. 204 00:11:55,561 --> 00:11:57,561 I was worried how to bring this up. 205 00:11:58,325 --> 00:12:00,946 I'll have to raise the monthly rent. 206 00:12:01,618 --> 00:12:05,035 What? We only just started business. This is so sudden. 207 00:12:06,160 --> 00:12:08,989 How much is it? 208 00:12:09,230 --> 00:12:11,476 Everyone raised the rent in this area. 209 00:12:11,730 --> 00:12:14,204 Also, I'm not doing that well either. 210 00:12:14,924 --> 00:12:17,764 I'm thinking of doubling the rent. 211 00:12:18,059 --> 00:12:20,467 Double? That's too much! 212 00:12:21,290 --> 00:12:24,785 He was joking when he said business is going well! 213 00:12:24,810 --> 00:12:27,290 Yes, we're not doing well. 214 00:12:27,520 --> 00:12:29,066 And doubling the rent is a lot. 215 00:12:29,091 --> 00:12:32,302 Nobody says they're doing well even if they are. 216 00:12:32,810 --> 00:12:35,911 Anyway, I'm sure you understand. I'll be leaving now. 217 00:12:36,151 --> 00:12:38,676 - Excuse me! - Mister! 218 00:12:40,854 --> 00:12:42,111 Take care. 219 00:12:44,530 --> 00:12:47,036 Why did you lie about business going well? 220 00:12:47,061 --> 00:12:50,357 I wanted to make you proud. 221 00:12:52,322 --> 00:12:53,668 I should sew my mouth. 222 00:12:56,828 --> 00:12:59,179 I can barely pay the rent for this month. 223 00:13:04,081 --> 00:13:05,992 I'll go and talk to him again. 224 00:13:06,483 --> 00:13:08,584 Wait, where are you going? 225 00:13:12,213 --> 00:13:13,297 Seriously. 226 00:13:28,562 --> 00:13:30,126 If you keep visiting me, I'll be fired. 227 00:13:31,408 --> 00:13:32,560 There's not a lot to ship, right? 228 00:13:33,641 --> 00:13:34,858 It calmed down. 229 00:13:36,624 --> 00:13:39,966 I see business is dropping here. The economy is really bad. 230 00:13:41,162 --> 00:13:43,533 - Did something happen to the company? - So you're worried? 231 00:13:45,742 --> 00:13:47,344 They left early yesterday. 232 00:13:47,546 --> 00:13:48,919 He had a breakfast meeting and conference. 233 00:13:49,754 --> 00:13:51,070 He's buried in work. 234 00:13:53,306 --> 00:13:54,487 He's growing old now. 235 00:13:55,529 --> 00:13:58,102 That's why So-jung wants you to come back and help. 236 00:13:58,707 --> 00:13:59,944 That's true. 237 00:14:00,328 --> 00:14:01,721 I feel bad. 238 00:14:02,057 --> 00:14:04,131 Your dad said to give you some more time. 239 00:14:06,703 --> 00:14:07,893 This may be out of line, 240 00:14:08,864 --> 00:14:11,900 - but I hope you don't drag this any longer. - Okay. 241 00:14:13,312 --> 00:14:14,560 I'll think about it. 242 00:14:17,063 --> 00:14:18,184 Really? 243 00:14:19,014 --> 00:14:20,167 I was thinking about it. 244 00:14:21,021 --> 00:14:22,451 There aren't a lot of shipments. 245 00:14:23,305 --> 00:14:24,505 I am worried, 246 00:14:25,667 --> 00:14:26,828 so I'll try. 247 00:14:27,855 --> 00:14:29,075 You have to help me a lot. 248 00:14:29,100 --> 00:14:30,707 - Of course. - You just said it yourself. 249 00:14:31,349 --> 00:14:34,806 - I'm going to remember that. - Wait. You're making me uneasy. 250 00:14:36,121 --> 00:14:37,293 Uneasy? 251 00:14:39,289 --> 00:14:41,257 Hurry up. I'm going back to work. 252 00:14:53,487 --> 00:14:54,822 Look at you. 253 00:14:55,878 --> 00:14:58,096 You're definitely my daughter. 254 00:14:58,393 --> 00:15:00,072 You're amazing. 255 00:15:01,013 --> 00:15:03,440 You became an actor because you're good, 256 00:15:03,465 --> 00:15:05,309 not because I dragged you to places. 257 00:15:06,850 --> 00:15:08,242 Be quiet. 258 00:15:08,267 --> 00:15:11,221 Don't worry about what others say. 259 00:15:11,372 --> 00:15:12,798 Words only last four days. 260 00:15:13,639 --> 00:15:16,837 Your son is good at acting, and Seok-jin will protect you at all cost. 261 00:15:16,894 --> 00:15:19,591 And, I have your back. You have nothing to be afraid of. 262 00:15:20,014 --> 00:15:21,540 Don't worry, okay? 263 00:15:22,116 --> 00:15:23,557 I don't like that son, 264 00:15:24,253 --> 00:15:26,379 and I don't like Seok-jin looking out for me. 265 00:15:27,356 --> 00:15:28,863 Also, I hate you being here. 266 00:15:29,549 --> 00:15:31,699 You're a lucky child, you know. 267 00:15:32,121 --> 00:15:34,992 By the way, Seok-jin is really thoughtful. 268 00:15:35,404 --> 00:15:38,103 How can he still care for you all this time? 269 00:15:39,476 --> 00:15:43,018 It's not easy to be loved like that as a woman. 270 00:15:44,170 --> 00:15:45,610 It's a good thing. 271 00:15:46,096 --> 00:15:50,029 I have no luck in men, and I was worried you would be like me. 272 00:15:50,922 --> 00:15:53,072 The only reason I'm not going crazy is because of you. 273 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 If I go crazy, we're all done for. 274 00:16:06,061 --> 00:16:07,396 I'm cold. 275 00:16:08,070 --> 00:16:09,210 Yu-ri! 276 00:16:09,767 --> 00:16:11,767 - Hello, Yu-ri. - Hello. 277 00:16:12,219 --> 00:16:15,454 Thank you for last time. I was able to make up thanks to you. 278 00:16:15,704 --> 00:16:16,961 That's good. 279 00:16:17,838 --> 00:16:19,141 What do you like the most? 280 00:16:21,233 --> 00:16:22,443 What is this? 281 00:16:23,038 --> 00:16:24,315 Mom's signature. 282 00:16:24,334 --> 00:16:27,195 I have to get a parent's signature for my holiday homework, 283 00:16:27,445 --> 00:16:28,818 so I need her signature. 284 00:16:29,313 --> 00:16:30,783 Isn't this the best one? 285 00:16:31,911 --> 00:16:35,473 Yu-ri. Shouldn't your mother do this herself? 286 00:16:35,867 --> 00:16:39,352 If they need your mom's signature, she should probably see it. 287 00:16:39,667 --> 00:16:41,032 That's how it should be. 288 00:16:41,234 --> 00:16:43,202 But, Mom is busy. 289 00:16:43,729 --> 00:16:45,859 When she comes home late, I'm sleeping. 290 00:16:46,340 --> 00:16:49,019 In the morning, I don't even get to see her face. 291 00:16:49,489 --> 00:16:52,139 That's why I'm making her signature. 292 00:16:53,059 --> 00:16:56,507 - What? - We have to earn money quickly and get a house, 293 00:16:56,823 --> 00:16:58,302 so we can leave Grandma's house. 294 00:16:58,858 --> 00:17:01,018 Keep this a secret to Mom. 295 00:17:01,710 --> 00:17:03,860 I'm not scared of getting scolded, 296 00:17:04,167 --> 00:17:06,011 but Mom will be upset. 297 00:17:07,288 --> 00:17:08,401 Isn't this nice? 298 00:17:08,624 --> 00:17:10,023 I should use this one. 299 00:17:18,692 --> 00:17:21,226 Our employee must've made a mistake. 300 00:17:21,573 --> 00:17:23,012 I'm sorry. 301 00:17:24,078 --> 00:17:27,726 Double is a bit too much, but I'll pay as much as I can. 302 00:17:28,350 --> 00:17:29,454 What? 303 00:17:30,011 --> 00:17:32,460 How could you tell me to close business? 304 00:17:32,948 --> 00:17:34,479 Hello? 305 00:17:35,118 --> 00:17:36,308 Hello? 306 00:17:36,769 --> 00:17:37,940 What? 307 00:17:38,763 --> 00:17:42,559 People are so senseless! 308 00:17:42,641 --> 00:17:45,474 They don't... Oh, my back. 309 00:17:47,722 --> 00:17:50,082 How could you punch him? 310 00:17:50,107 --> 00:17:52,462 That's not true. 311 00:17:52,869 --> 00:17:55,480 I really wanted to talk things through, 312 00:17:55,776 --> 00:17:58,177 but he kept treating me like some peddler. 313 00:17:58,256 --> 00:18:00,253 I pushed him slightly, and he pushed me back. 314 00:18:00,300 --> 00:18:04,461 He fell over by himself and complained about his neck. 315 00:18:04,651 --> 00:18:08,133 He just went to the hospital by himself! Dear, my back hurts. 316 00:18:08,305 --> 00:18:09,831 Hurry up and go to the hospital! 317 00:18:10,244 --> 00:18:11,683 I'll finish things up. 318 00:18:12,229 --> 00:18:13,438 It's okay. 319 00:18:14,537 --> 00:18:17,378 You should go home. 320 00:18:18,664 --> 00:18:20,028 Will you, please? 321 00:18:21,602 --> 00:18:23,945 Gosh, my back. 322 00:18:24,651 --> 00:18:26,054 ("Swan Castle", Kim Ja-kyung) 323 00:18:26,079 --> 00:18:27,318 Ja-kyung! 324 00:18:31,846 --> 00:18:34,160 You can do it. 325 00:18:39,592 --> 00:18:41,752 Mom! 326 00:18:46,629 --> 00:18:47,878 Were you sick? 327 00:18:48,693 --> 00:18:50,070 Are you okay now? 328 00:18:52,274 --> 00:18:53,465 Yes. 329 00:18:55,186 --> 00:18:56,373 I'm okay. 330 00:19:04,638 --> 00:19:05,946 I was worried. 331 00:19:11,550 --> 00:19:13,785 - Dad. - Yes. 332 00:19:20,721 --> 00:19:24,011 Ha-yoon. Mom is tired today, so you have to do well. 333 00:19:24,453 --> 00:19:25,546 Okay. 334 00:19:26,323 --> 00:19:27,448 Let's go. 335 00:19:35,222 --> 00:19:36,394 Are they all right now? 336 00:19:37,262 --> 00:19:38,822 Of course, they have to be. 337 00:19:41,230 --> 00:19:42,939 - Hello. - Yes. 338 00:19:43,516 --> 00:19:46,683 Ha-yoon is so bright. You raised him well. 339 00:19:46,708 --> 00:19:48,264 Thank you. 340 00:19:48,311 --> 00:19:49,626 I should be thanking you. 341 00:19:52,160 --> 00:19:56,682 It's difficult if a child actor isn't friendly. I'm thankful you raised him well. 342 00:19:57,834 --> 00:19:59,649 - Were you well? - Yes. 343 00:19:59,964 --> 00:20:02,681 I was worried when I heard filming was postponed. 344 00:20:02,706 --> 00:20:05,635 It was only a fever. She always gets sick during the winter. 345 00:20:05,660 --> 00:20:06,804 She's a bit fragile. 346 00:20:07,369 --> 00:20:08,473 I see. 347 00:20:08,895 --> 00:20:10,998 Mushroom tea is supposed to be good for that. 348 00:20:11,314 --> 00:20:13,666 I'll brew some for her. 349 00:20:13,925 --> 00:20:15,192 That would be nice! 350 00:20:22,500 --> 00:20:25,832 She seems fine. Ja-kyung will return to film tomorrow. 351 00:20:27,522 --> 00:20:28,812 I can't stay like this. 352 00:20:49,983 --> 00:20:51,155 Kim Ja-kyung. 353 00:20:51,433 --> 00:20:53,440 Wake up. This is acting. 354 00:20:58,835 --> 00:21:00,044 Be quiet, please. 355 00:21:00,841 --> 00:21:02,031 We're rolling. 356 00:21:03,029 --> 00:21:04,182 Action! 357 00:21:06,546 --> 00:21:09,051 How were you today? 358 00:21:09,196 --> 00:21:10,434 I was well. 359 00:21:12,019 --> 00:21:13,103 Let's wash, then. 360 00:21:34,309 --> 00:21:36,309 Ha-yoon, what is that? 361 00:21:37,179 --> 00:21:38,322 It's a surgery scar. 362 00:21:39,770 --> 00:21:41,044 Director. 363 00:21:41,112 --> 00:21:44,251 Ha-yoon had heart surgery when he was young. 364 00:21:46,741 --> 00:21:48,776 Call the makeup team. Cover it and do that again. 365 00:21:49,777 --> 00:21:52,317 Ja-kyung, sorry. Let's take a break and continue later. 366 00:21:52,979 --> 00:21:54,205 I'm okay. 367 00:21:57,952 --> 00:22:01,073 - Did it hurt a lot? - They say I was in pain back then. 368 00:22:01,802 --> 00:22:04,883 People said I would die, 369 00:22:05,526 --> 00:22:07,526 but Mom prayed for me everyday. 370 00:22:08,358 --> 00:22:10,358 It doesn't hurt now. 371 00:22:13,452 --> 00:22:14,567 Come here. 372 00:22:32,912 --> 00:22:34,783 I feel bad seeing that in person. 373 00:22:38,046 --> 00:22:39,419 What are you looking at? 374 00:22:40,017 --> 00:22:44,414 I was busy taking care of you, so I just put him away in a hurry. 375 00:22:44,779 --> 00:22:46,325 I didn't know that would happen. 376 00:23:01,758 --> 00:23:04,041 What are you doing all the way here? 377 00:23:08,466 --> 00:23:11,903 - Where is it? - Let's have a talk. 378 00:23:13,093 --> 00:23:14,745 What? 379 00:23:15,320 --> 00:23:16,733 What do you want? Hurry up. 380 00:23:17,120 --> 00:23:19,673 Will you relax? I don't actually have anything to talk about. 381 00:23:20,326 --> 00:23:23,158 I brought you here since you might disrupt Ja-kyung's filming. 382 00:23:23,411 --> 00:23:25,235 - You're ridiculous. - By the way. 383 00:23:25,734 --> 00:23:27,203 How did... 384 00:23:27,856 --> 00:23:29,767 Ha-yoon get that scar on his chest? 385 00:23:30,380 --> 00:23:31,629 How did you find out? 386 00:23:32,031 --> 00:23:33,319 Did you remove his clothes? 387 00:23:34,835 --> 00:23:37,090 Everyone at the location saw it. 388 00:23:37,696 --> 00:23:39,395 Just what happened? 389 00:23:43,177 --> 00:23:46,239 Anyway, the child grew up so nicely. He's very polite. 390 00:23:47,229 --> 00:23:48,314 Thank you. 391 00:23:49,667 --> 00:23:52,873 What are you thankful for? I raised my grandson well. 392 00:23:53,161 --> 00:23:57,514 I know. I'm thankful that such a child is playing Ja-kyung's son. 393 00:23:57,540 --> 00:24:00,957 You know how bad it can get if a child actor doesn't cooperate. 394 00:24:02,079 --> 00:24:04,079 He isn't even blood related to you, 395 00:24:04,665 --> 00:24:06,422 but you're all over your grandson. 396 00:24:07,669 --> 00:24:10,788 You must be more kind than I thought. 397 00:24:10,991 --> 00:24:14,629 - What? - Isn't he the child of that daughter-in-law of yours? 398 00:24:15,618 --> 00:24:17,009 You're so nice. 399 00:24:18,249 --> 00:24:21,820 Don't be like that. You should boast about your grandson! 400 00:24:22,159 --> 00:24:23,502 I even bought tea! 401 00:24:24,750 --> 00:24:28,149 When my friends had their first grandson, they couldn't stop talking. 402 00:24:28,601 --> 00:24:29,765 I mean, 403 00:24:29,929 --> 00:24:33,249 do you really care for him that much even though he's not your real child? 404 00:24:40,661 --> 00:24:42,187 Oh dear. 405 00:24:42,841 --> 00:24:45,327 It's going to be so hard for you... 406 00:24:45,346 --> 00:24:47,346 when your son and grandson are taken away. 407 00:24:47,603 --> 00:24:50,283 That's why you should've treated me better. 408 00:24:58,750 --> 00:25:00,114 Seok-jin. 409 00:25:00,143 --> 00:25:03,253 I'm having coffee here. Would you like a drink? 410 00:25:03,868 --> 00:25:07,142 - Did anything happen? Did you do well? - Yes. 411 00:25:07,834 --> 00:25:09,968 But Grandma, why are you here? 412 00:25:10,179 --> 00:25:12,944 I wanted to see you. 413 00:25:13,898 --> 00:25:15,021 Where's Mom? 414 00:25:15,177 --> 00:25:16,828 She went to buy lunch. 415 00:25:16,982 --> 00:25:18,452 We're running late. 416 00:25:21,472 --> 00:25:22,690 Mom? 417 00:25:23,538 --> 00:25:26,410 Where were you? I told you to stay by him. 418 00:25:26,702 --> 00:25:28,286 Am I a gum glued to his foot? 419 00:25:29,333 --> 00:25:31,579 - Nothing happened. Why are you here? - I'm leaving. 420 00:25:33,044 --> 00:25:34,435 Don't make him work too late, 421 00:25:34,964 --> 00:25:36,249 and don't make him tired. 422 00:25:36,826 --> 00:25:39,657 Don't worry. We don't keep him for long. 423 00:25:39,696 --> 00:25:42,067 - He'll be back before 10. - Okay. 424 00:25:48,279 --> 00:25:49,527 Take care. 425 00:25:50,400 --> 00:25:53,060 - Can you read this for me? - Okay. 426 00:26:05,252 --> 00:26:09,227 (Park Bok-ae) 427 00:26:13,348 --> 00:26:15,172 This is all because of you. 428 00:26:15,871 --> 00:26:18,880 Of course there would be rumors if you change a model after all the work. 429 00:26:19,186 --> 00:26:21,972 If not now, she would've caused a problem later. 430 00:26:23,910 --> 00:26:25,910 - I made the right choice. - Lee So-jung. 431 00:26:26,943 --> 00:26:28,034 Just watch. 432 00:26:28,380 --> 00:26:30,551 She'll ruin herself with worst gossip later. 433 00:26:34,064 --> 00:26:36,206 Why do you that? 434 00:26:37,112 --> 00:26:38,873 What did Ja-kyung do to you? 435 00:26:38,913 --> 00:26:40,085 It's my feeling. 436 00:26:42,023 --> 00:26:43,560 She's a dangerous woman. 437 00:26:45,513 --> 00:26:46,679 You're early. 438 00:26:47,546 --> 00:26:49,463 - Let's have dinner together, then. - Father. 439 00:26:52,415 --> 00:26:53,778 I'll return. 440 00:26:55,727 --> 00:26:57,906 - Gun-woo! - Give me something to work on. 441 00:26:59,078 --> 00:27:00,249 I'll do my best. 442 00:27:00,537 --> 00:27:01,938 I see. Thank you. 443 00:27:02,687 --> 00:27:04,716 Thank you for waiting for me. 444 00:27:20,799 --> 00:27:22,633 Are you crazy? 445 00:27:22,949 --> 00:27:25,330 What are you doing during filming? 446 00:27:25,475 --> 00:27:27,951 You haven't even eaten anything. Are you going to cause trouble? 447 00:27:28,145 --> 00:27:29,671 There aren't a lot of scenes left. 448 00:27:30,400 --> 00:27:32,101 Don't worry. I won't make a mistake. 449 00:27:33,165 --> 00:27:34,673 If I don't drink this, I'll go crazy. 450 00:27:38,154 --> 00:27:40,306 - I'm about to go crazy! - Go crazy, then. 451 00:27:41,034 --> 00:27:44,207 No matter what, you can't. You can't do this. 452 00:27:51,627 --> 00:27:55,678 Auntie! I'm here. 453 00:27:57,269 --> 00:27:58,517 Auntie? 454 00:27:59,601 --> 00:28:02,174 You're face is rotten. What happened? 455 00:28:04,306 --> 00:28:07,858 Myoung-sun. I'm so upset that I'm about to die. 456 00:28:08,529 --> 00:28:10,118 Auntie, what's wrong? 457 00:28:18,369 --> 00:28:19,561 Yes. 458 00:28:21,722 --> 00:28:23,643 A lawyer? Why? 459 00:28:26,734 --> 00:28:28,136 I see. 460 00:28:32,811 --> 00:28:34,097 Something like that happened? 461 00:28:34,664 --> 00:28:35,884 Oh dear! 462 00:28:37,327 --> 00:28:38,777 We didn't have any food, 463 00:28:39,851 --> 00:28:43,490 so Myoung-sun couldn't even have dinner. Dae-sang went to the hospital. 464 00:28:45,054 --> 00:28:47,054 What will Ha-yoon eat now? 465 00:28:47,430 --> 00:28:50,944 Then, should I cook some? You have the ingredients, right? 466 00:28:51,309 --> 00:28:52,567 Would you? 467 00:28:52,617 --> 00:28:56,189 I thought of doing it myself, but I couldn't grasp anything at all. 468 00:28:56,707 --> 00:28:59,414 Of course, you're having a tough time. I'll do it. 469 00:29:01,159 --> 00:29:03,377 Cheer up. Wait a moment. 470 00:29:22,654 --> 00:29:25,170 I just came back. Where do you need to go? 471 00:29:25,515 --> 00:29:28,298 Don't be so noisy. Go driving with me. 472 00:29:28,664 --> 00:29:29,956 Seriously? 473 00:29:36,613 --> 00:29:37,803 Ma'am. 474 00:29:40,567 --> 00:29:42,718 - Eun-hee. - Gun-woo. 475 00:29:44,628 --> 00:29:48,138 Auntie and Myoung-sun are at the hospital. 476 00:29:48,955 --> 00:29:50,663 Dae-sang hurt his back. 477 00:29:53,773 --> 00:29:54,983 What happened? 478 00:29:57,939 --> 00:29:59,245 Were you well? 479 00:30:00,369 --> 00:30:02,547 Of course. I'm well. 480 00:30:03,161 --> 00:30:04,452 Were you well? 481 00:30:05,811 --> 00:30:08,816 Dae-sang's hospital is nearby. 482 00:30:09,776 --> 00:30:12,894 It was really unfair. You should... 483 00:30:15,679 --> 00:30:16,966 I wanted to see you, 484 00:30:18,827 --> 00:30:20,087 and we meet here. 485 00:30:22,954 --> 00:30:24,068 I know. 486 00:30:25,968 --> 00:30:27,207 I'll leave first, Gun-woo. 487 00:30:31,013 --> 00:30:32,040 What's wrong? 488 00:30:34,392 --> 00:30:35,678 It's been a while. 489 00:30:37,089 --> 00:30:38,328 Can't I watch you a bit more? 490 00:31:58,905 --> 00:32:00,018 Eun-hee! 491 00:32:15,204 --> 00:32:16,365 I just wanted to say, 492 00:32:17,921 --> 00:32:19,111 be well. 493 00:32:43,177 --> 00:32:44,443 Good bye. 494 00:32:47,420 --> 00:32:48,640 You too. 495 00:33:16,789 --> 00:33:20,953 (Person Who Gives You Happiness) 496 00:33:21,203 --> 00:33:22,596 Why won't you come home? 497 00:33:22,621 --> 00:33:24,639 We married to be Ha-yoon's father and mother. 498 00:33:24,664 --> 00:33:26,021 Don't expect anything else from me. 499 00:33:26,046 --> 00:33:28,796 Seok-jin wouldn't be like that unless you're involved. 500 00:33:28,901 --> 00:33:31,364 How much do you need? Leave Korea with your mom. 501 00:33:31,454 --> 00:33:34,120 Why don't you leave with your son? 502 00:33:34,145 --> 00:33:37,242 - How could we leave with that amount? - I'll give you money. 503 00:33:37,455 --> 00:33:38,930 It will all be ours anyway if we wait. 504 00:33:38,996 --> 00:33:40,467 You sly fox! 505 00:33:41,010 --> 00:33:44,282 Mom! You nitpick this woman, and complain about that woman! 506 00:33:44,596 --> 00:33:47,587 I'll introduce him. He's the new head of management. 507 00:33:47,612 --> 00:33:49,022 I'm in your care.35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.