Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:02,763 --> 00:00:05,883
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:06,845 --> 00:00:08,291
(Episode 31)
4
00:00:08,754 --> 00:00:10,001
(We are looking for a part time employee.)
5
00:00:10,026 --> 00:00:13,165
Diligent and honest? Are we like a...
6
00:00:13,190 --> 00:00:16,102
- religious group? - Please be quiet!
7
00:00:16,127 --> 00:00:17,542
You're confusing me.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,203
I can't concentrate.
9
00:00:19,635 --> 00:00:21,604
I'm cold!
10
00:00:22,725 --> 00:00:24,967
Auntie, I'm hungry. I need food.
11
00:00:25,739 --> 00:00:27,101
What's this?
12
00:00:27,438 --> 00:00:29,973
- You're looking for a new part timer? - What else?
13
00:00:30,366 --> 00:00:32,366
Our sales drops too much without delivery service.
14
00:00:32,391 --> 00:00:33,552
I see.
15
00:00:34,412 --> 00:00:38,349
You did start this with Eun-hee and her yukgaejang.
16
00:00:39,087 --> 00:00:40,940
But, she suddenly got married.
17
00:00:41,159 --> 00:00:43,084
This is tough.
18
00:00:43,299 --> 00:00:45,412
Nobody delivers as good as Eun-hee,
19
00:00:45,766 --> 00:00:47,984
and I'm busy paying the monthly rent.
20
00:00:49,187 --> 00:00:50,367
With the ingredients and taxes,
21
00:00:51,029 --> 00:00:53,719
I feel bad taking my monthly salary these days.
22
00:00:53,849 --> 00:00:55,849
I see.
23
00:00:55,945 --> 00:00:58,405
I guess nothing is comfortable and easy.
24
00:01:02,790 --> 00:01:04,019
By the way,
25
00:01:04,459 --> 00:01:06,459
what about that person?
26
00:01:06,892 --> 00:01:08,140
Just for today is fine, too.
27
00:01:09,167 --> 00:01:10,358
Who?
28
00:01:11,299 --> 00:01:13,622
Oh, my coupon?
29
00:01:13,970 --> 00:01:15,161
That's a good idea.
30
00:01:15,889 --> 00:01:17,104
I'll call him.
31
00:01:32,039 --> 00:01:34,430
- Hello? - Come to the lunch place in 30 minutes.
32
00:01:35,092 --> 00:01:36,369
I can't go today.
33
00:01:37,339 --> 00:01:38,558
Yes, I can't.
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,431
I have an urgent business.
35
00:01:42,613 --> 00:01:44,205
Wait, 10 coupons? Hold on.
36
00:01:48,457 --> 00:01:49,822
But, I still can't.
37
00:01:50,401 --> 00:01:51,851
I give up 10 coupons.
38
00:01:52,878 --> 00:01:54,663
Yes, I give up.
39
00:01:57,198 --> 00:01:59,839
What a waste of 10 coupons.
40
00:02:01,958 --> 00:02:03,159
Hey!
41
00:02:04,268 --> 00:02:05,718
I cleaned up...
42
00:02:06,178 --> 00:02:07,954
here and here.
43
00:02:08,290 --> 00:02:11,093
I only wiped the dust without touching anything.
44
00:02:11,421 --> 00:02:12,793
What happened?
45
00:02:13,718 --> 00:02:15,792
Director. It's about my sister.
46
00:02:16,665 --> 00:02:19,420
The tabloids are really hurting her.
47
00:02:20,312 --> 00:02:22,900
This is my debut, too. Her reputation is about to ruin my life.
48
00:02:23,104 --> 00:02:26,445
- I just started, but the higher ups want to change actors. - No!
49
00:02:27,031 --> 00:02:29,884
That will really affect my sister. She hasn’t had a leading role in seven years.
50
00:02:30,374 --> 00:02:32,374
That tabloid is full of lies.
51
00:02:32,659 --> 00:02:35,260
I know the truth. You know that I drive her all the time.
52
00:02:35,616 --> 00:02:38,121
How could she be pregnant without me knowing?
53
00:02:38,582 --> 00:02:40,345
These people are ridiculous.
54
00:02:40,924 --> 00:02:43,478
- It doesn't make sense. - Whatever.
55
00:02:43,967 --> 00:02:46,489
She can't affect the filming schedule. I can't protect her then.
56
00:02:46,514 --> 00:02:47,959
Yes, don't worry.
57
00:02:48,403 --> 00:02:50,484
Please give us time just for today.
58
00:02:50,780 --> 00:02:52,490
I will definitely bring her starting tomorrow.
59
00:02:53,834 --> 00:02:55,378
I hope you don't change your mind.
60
00:02:56,541 --> 00:02:57,828
Please promise.
61
00:03:01,227 --> 00:03:02,380
I guess this was overdoing it.
62
00:03:10,053 --> 00:03:11,091
Go away.
63
00:03:11,706 --> 00:03:12,943
Nothing changed.
64
00:03:13,712 --> 00:03:14,834
Ja-kyung.
65
00:03:15,133 --> 00:03:17,302
I can't accept that Ha-yoon is my son.
66
00:03:18,251 --> 00:03:19,537
He's already someone else's son.
67
00:03:19,569 --> 00:03:21,783
We can fix it. I'll do it.
68
00:03:21,843 --> 00:03:23,081
I don't need it.
69
00:03:23,868 --> 00:03:25,636
I have no intention of becoming your son's mother.
70
00:03:26,124 --> 00:03:27,852
Ja-kyung, please.
71
00:03:29,572 --> 00:03:30,819
I don't like you.
72
00:03:31,431 --> 00:03:32,621
I really don't like you.
73
00:03:33,648 --> 00:03:36,222
You're incompetent and indecisive.
74
00:03:36,576 --> 00:03:39,255
- You can't even stop your own mother! - I'm sorry.
75
00:03:40,934 --> 00:03:42,193
I won't do that again.
76
00:03:43,190 --> 00:03:44,487
I promise.
77
00:03:49,004 --> 00:03:50,664
Why didn't you tell me back then?
78
00:03:51,902 --> 00:03:54,274
If you met my mother, you should've told me.
79
00:03:55,503 --> 00:03:56,857
Because I didn't like you anymore.
80
00:03:57,950 --> 00:04:00,130
I didn't love you enough to beg...
81
00:04:02,367 --> 00:04:03,682
to a woman like that to accept me.
82
00:04:06,024 --> 00:04:07,464
Because I'm Kim Ja-kyung.
83
00:04:08,539 --> 00:04:10,009
Don't try to put me and Ha-yoon together.
84
00:04:10,709 --> 00:04:14,607
- He's yours, so you raise him. - Ja-kyung, please.
85
00:04:14,983 --> 00:04:16,739
I said I didn't have him!
86
00:04:19,796 --> 00:04:21,274
- Mom! - Yes.
87
00:04:22,192 --> 00:04:23,921
Yes, what is it?
88
00:04:26,649 --> 00:04:27,830
I'm hungry.
89
00:04:28,895 --> 00:04:31,017
I'm going to eat and rehearse for tomorrow's filming.
90
00:04:31,522 --> 00:04:33,135
I see.
91
00:04:46,789 --> 00:04:49,054
Why are you here instead of in your room?
92
00:04:53,778 --> 00:04:54,997
Seok-jin.
93
00:04:58,189 --> 00:04:59,812
- Seok-jin. - What?
94
00:05:02,346 --> 00:05:05,294
Did I do something wrong? Are you mad at me?
95
00:05:06,801 --> 00:05:07,952
It's not like that.
96
00:05:08,576 --> 00:05:10,160
Is this because of Ja-kyung's rumors?
97
00:05:11,975 --> 00:05:13,588
I heard from Mi-sook.
98
00:05:14,299 --> 00:05:15,633
Is it a big problem?
99
00:05:16,602 --> 00:05:18,935
- Don't bother. - Don't be like that.
100
00:05:19,808 --> 00:05:21,508
You should talk with me.
101
00:05:22,218 --> 00:05:24,014
We're married.
102
00:05:25,423 --> 00:05:26,769
Married?
103
00:05:29,255 --> 00:05:31,266
What do you want to talk about?
104
00:05:32,911 --> 00:05:34,280
You do your own job.
105
00:05:37,166 --> 00:05:38,223
Dad!
106
00:05:39,468 --> 00:05:40,675
There's my son.
107
00:05:42,683 --> 00:05:44,700
- Were you well? - Yes.
108
00:05:57,223 --> 00:05:58,367
Why don't you...
109
00:05:58,631 --> 00:06:01,367
have this steamed egg? It's soft.
110
00:06:03,890 --> 00:06:06,184
- Why did you call Seok-jin? - What?
111
00:06:09,639 --> 00:06:12,519
I called him because I was worried.
112
00:06:14,237 --> 00:06:16,237
Why did you have to call Seok-jin?
113
00:06:17,712 --> 00:06:19,960
Ja-kyung. The way I see it,
114
00:06:20,699 --> 00:06:22,829
you two weren't meant to be apart.
115
00:06:23,396 --> 00:06:26,708
- Mom. - You have Ha-yoon. You two can't break up.
116
00:06:27,389 --> 00:06:31,211
- He's married. - Documents are meant to be changed all the time.
117
00:06:32,007 --> 00:06:34,503
If you decide, Seok-jin will...
118
00:06:34,532 --> 00:06:36,058
That will never happen.
119
00:06:37,373 --> 00:06:41,784
Ja-kyung. I don't think you should be so stubborn about this matter.
120
00:06:41,813 --> 00:06:44,254
If you try to put me,
121
00:06:44,942 --> 00:06:48,389
Seok-jin, and Ha-yoon together again, I'll really kill myself.
122
00:06:50,798 --> 00:06:53,813
It's not like you don't like Seok-jin. What's the problem?
123
00:06:55,550 --> 00:06:57,547
That woman horrifies me.
124
00:06:59,151 --> 00:07:00,588
They can live by themselves.
125
00:07:01,050 --> 00:07:02,393
The child...
126
00:07:03,222 --> 00:07:04,467
is not mine.
127
00:07:05,868 --> 00:07:08,158
I don't care. You shouldn't bother, either.
128
00:07:10,224 --> 00:07:11,808
I'll only live as an actor.
129
00:07:12,278 --> 00:07:13,574
I'm only going to act.
130
00:07:15,762 --> 00:07:18,482
If you call Seok-jin again, I'm really...
131
00:07:18,948 --> 00:07:20,948
What? You'll kill yourself?
132
00:07:21,561 --> 00:07:22,866
Fine, I won't call him.
133
00:07:24,326 --> 00:07:26,840
Why do you have to say such cruel things?
134
00:07:27,645 --> 00:07:30,230
You met such a cruel woman because you're cruel like that.
135
00:07:32,448 --> 00:07:35,174
Okay, go live as an actor.
136
00:07:37,487 --> 00:07:39,724
Tell Gwang-soo to get tomorrow's schedule.
137
00:07:45,963 --> 00:07:47,230
Look at her.
138
00:07:48,910 --> 00:07:51,081
That child is yours. He's not going anywhere.
139
00:07:52,055 --> 00:07:53,575
And, you won't kill yourself.
140
00:07:54,256 --> 00:07:56,256
Who does she take after to lie like that?
141
00:08:01,397 --> 00:08:02,577
Here you go.
142
00:08:12,743 --> 00:08:14,980
Let's eat. I cooked yukgaejang.
143
00:08:16,411 --> 00:08:17,594
I'm not hungry.
144
00:08:18,551 --> 00:08:19,809
Seok-jin.
145
00:08:21,623 --> 00:08:23,303
If you follow me, I'm leaving.
146
00:08:32,712 --> 00:08:33,891
I'm back.
147
00:08:37,982 --> 00:08:40,103
Tell me. What happened?
148
00:08:40,756 --> 00:08:42,006
What do you mean?
149
00:08:42,031 --> 00:08:43,391
About that tabloid!
150
00:08:43,996 --> 00:08:45,705
Seok-jin is like that because of the tabloids.
151
00:08:46,561 --> 00:08:48,778
I said probably, not surely.
152
00:08:48,999 --> 00:08:50,199
You think this is funny?
153
00:08:51,056 --> 00:08:53,277
I can chase you out without buildings or anything at all.
154
00:08:53,854 --> 00:08:55,140
You're being stingy.
155
00:08:55,686 --> 00:08:58,663
She seems fine. Ja-kyung will return to film tomorrow.
156
00:08:59,134 --> 00:09:00,776
- She will? - Yes, she will.
157
00:09:01,830 --> 00:09:03,830
The rumors will disappear in time,
158
00:09:03,855 --> 00:09:05,287
and Seok-jin will get better.
159
00:09:05,979 --> 00:09:09,002
Mom, you have to pretend not to know. He's just lashing out.
160
00:09:10,702 --> 00:09:11,916
She's insane.
161
00:09:12,382 --> 00:09:14,600
Why doesn’t she just disappear?
162
00:09:14,759 --> 00:09:19,195
Mom. Ja-kyung has to be safe for your son to be safe.
163
00:09:19,732 --> 00:09:22,056
He's like that because of the tabloids.
164
00:09:22,081 --> 00:09:24,820
If something bad happens to Ja-kyung,
165
00:09:25,589 --> 00:09:27,240
you won't see your son again.
166
00:09:27,642 --> 00:09:29,639
Do you have to put it like that?
167
00:09:32,702 --> 00:09:36,850
Until when do I have to fight with my son because of that woman?
168
00:09:36,955 --> 00:09:38,645
I told you it's faster to give up.
169
00:09:40,584 --> 00:09:42,015
Protect Ha-yoon well.
170
00:09:42,225 --> 00:09:45,199
That's how you'll get even half of a building. Do you understand?
171
00:09:46,984 --> 00:09:48,291
Okay.
172
00:09:48,838 --> 00:09:50,287
Ha-yoon is my superior, isn't he?
173
00:09:53,736 --> 00:09:54,916
How is it? Is it good?
174
00:09:55,506 --> 00:09:56,996
Grandma made it.
175
00:09:57,351 --> 00:09:59,041
Grandma, this is good.
176
00:10:00,279 --> 00:10:01,431
I see.
177
00:10:06,163 --> 00:10:08,401
Are you satisfied feeding your son?
178
00:10:09,283 --> 00:10:10,720
My son is starving right now.
179
00:10:11,729 --> 00:10:12,968
What?
180
00:10:13,582 --> 00:10:16,492
I'll cook some porridge for him later.
181
00:10:16,704 --> 00:10:19,170
He's the one who refused to eat. Why are lashing out at her?
182
00:10:19,481 --> 00:10:20,812
You're being a bad mother-in-law.
183
00:10:35,392 --> 00:10:38,638
- Ha-yoon. Let's prepare for tomorrow's filming when you're done. - Yes.
184
00:10:39,205 --> 00:10:40,827
Is Kim Ja-kyung okay now?
185
00:10:41,797 --> 00:10:43,246
She must be. She's coming tomorrow.
186
00:10:44,202 --> 00:10:47,464
Ha-yoon. When you meet Mother Ja-kyung, make sure to greet her.
187
00:10:47,809 --> 00:10:49,710
She took a break because she was sick.
188
00:10:49,949 --> 00:10:51,898
Okay. I like her.
189
00:10:53,271 --> 00:10:55,575
- What do you like about her? - I just like her.
190
00:10:56,793 --> 00:10:59,721
People say I look like Mother Ja-kyung.
191
00:11:00,547 --> 00:11:01,920
And, we're good at acting.
192
00:11:03,390 --> 00:11:05,992
I taught you to say thank you when people say that, right?
193
00:11:06,132 --> 00:11:08,562
I did.
194
00:11:27,690 --> 00:11:31,098
People are so weird. Can't they just come and get the food?
195
00:11:31,894 --> 00:11:33,894
How can business be so bad just because we don't deliver?
196
00:11:33,919 --> 00:11:35,792
We haven't got one call yet. I can't stand this.
197
00:11:37,827 --> 00:11:40,363
There's no helping it. I should go deliver.
198
00:11:42,052 --> 00:11:43,751
You're here!
199
00:11:44,004 --> 00:11:45,386
Hello.
200
00:11:46,585 --> 00:11:49,340
- How is business these days? - It's okay.
201
00:11:49,484 --> 00:11:50,914
Business is going really well.
202
00:11:51,087 --> 00:11:53,574
We just had a storm pass through here today.
203
00:11:53,599 --> 00:11:54,977
That's good to hear.
204
00:11:55,561 --> 00:11:57,561
I was worried how to bring this up.
205
00:11:58,325 --> 00:12:00,946
I'll have to raise the monthly rent.
206
00:12:01,618 --> 00:12:05,035
What? We only just started business. This is so sudden.
207
00:12:06,160 --> 00:12:08,989
How much is it?
208
00:12:09,230 --> 00:12:11,476
Everyone raised the rent in this area.
209
00:12:11,730 --> 00:12:14,204
Also, I'm not doing that well either.
210
00:12:14,924 --> 00:12:17,764
I'm thinking of doubling the rent.
211
00:12:18,059 --> 00:12:20,467
Double? That's too much!
212
00:12:21,290 --> 00:12:24,785
He was joking when he said business is going well!
213
00:12:24,810 --> 00:12:27,290
Yes, we're not doing well.
214
00:12:27,520 --> 00:12:29,066
And doubling the rent is a lot.
215
00:12:29,091 --> 00:12:32,302
Nobody says they're doing well even if they are.
216
00:12:32,810 --> 00:12:35,911
Anyway, I'm sure you understand. I'll be leaving now.
217
00:12:36,151 --> 00:12:38,676
- Excuse me! - Mister!
218
00:12:40,854 --> 00:12:42,111
Take care.
219
00:12:44,530 --> 00:12:47,036
Why did you lie about business going well?
220
00:12:47,061 --> 00:12:50,357
I wanted to make you proud.
221
00:12:52,322 --> 00:12:53,668
I should sew my mouth.
222
00:12:56,828 --> 00:12:59,179
I can barely pay the rent for this month.
223
00:13:04,081 --> 00:13:05,992
I'll go and talk to him again.
224
00:13:06,483 --> 00:13:08,584
Wait, where are you going?
225
00:13:12,213 --> 00:13:13,297
Seriously.
226
00:13:28,562 --> 00:13:30,126
If you keep visiting me, I'll be fired.
227
00:13:31,408 --> 00:13:32,560
There's not a lot to ship, right?
228
00:13:33,641 --> 00:13:34,858
It calmed down.
229
00:13:36,624 --> 00:13:39,966
I see business is dropping here. The economy is really bad.
230
00:13:41,162 --> 00:13:43,533
- Did something happen to the company? - So you're worried?
231
00:13:45,742 --> 00:13:47,344
They left early yesterday.
232
00:13:47,546 --> 00:13:48,919
He had a breakfast meeting and conference.
233
00:13:49,754 --> 00:13:51,070
He's buried in work.
234
00:13:53,306 --> 00:13:54,487
He's growing old now.
235
00:13:55,529 --> 00:13:58,102
That's why So-jung wants you to come back and help.
236
00:13:58,707 --> 00:13:59,944
That's true.
237
00:14:00,328 --> 00:14:01,721
I feel bad.
238
00:14:02,057 --> 00:14:04,131
Your dad said to give you some more time.
239
00:14:06,703 --> 00:14:07,893
This may be out of line,
240
00:14:08,864 --> 00:14:11,900
- but I hope you don't drag this any longer. - Okay.
241
00:14:13,312 --> 00:14:14,560
I'll think about it.
242
00:14:17,063 --> 00:14:18,184
Really?
243
00:14:19,014 --> 00:14:20,167
I was thinking about it.
244
00:14:21,021 --> 00:14:22,451
There aren't a lot of shipments.
245
00:14:23,305 --> 00:14:24,505
I am worried,
246
00:14:25,667 --> 00:14:26,828
so I'll try.
247
00:14:27,855 --> 00:14:29,075
You have to help me a lot.
248
00:14:29,100 --> 00:14:30,707
- Of course. - You just said it yourself.
249
00:14:31,349 --> 00:14:34,806
- I'm going to remember that. - Wait. You're making me uneasy.
250
00:14:36,121 --> 00:14:37,293
Uneasy?
251
00:14:39,289 --> 00:14:41,257
Hurry up. I'm going back to work.
252
00:14:53,487 --> 00:14:54,822
Look at you.
253
00:14:55,878 --> 00:14:58,096
You're definitely my daughter.
254
00:14:58,393 --> 00:15:00,072
You're amazing.
255
00:15:01,013 --> 00:15:03,440
You became an actor because you're good,
256
00:15:03,465 --> 00:15:05,309
not because I dragged you to places.
257
00:15:06,850 --> 00:15:08,242
Be quiet.
258
00:15:08,267 --> 00:15:11,221
Don't worry about what others say.
259
00:15:11,372 --> 00:15:12,798
Words only last four days.
260
00:15:13,639 --> 00:15:16,837
Your son is good at acting, and Seok-jin will protect you at all cost.
261
00:15:16,894 --> 00:15:19,591
And, I have your back. You have nothing to be afraid of.
262
00:15:20,014 --> 00:15:21,540
Don't worry, okay?
263
00:15:22,116 --> 00:15:23,557
I don't like that son,
264
00:15:24,253 --> 00:15:26,379
and I don't like Seok-jin looking out for me.
265
00:15:27,356 --> 00:15:28,863
Also, I hate you being here.
266
00:15:29,549 --> 00:15:31,699
You're a lucky child, you know.
267
00:15:32,121 --> 00:15:34,992
By the way, Seok-jin is really thoughtful.
268
00:15:35,404 --> 00:15:38,103
How can he still care for you all this time?
269
00:15:39,476 --> 00:15:43,018
It's not easy to be loved like that as a woman.
270
00:15:44,170 --> 00:15:45,610
It's a good thing.
271
00:15:46,096 --> 00:15:50,029
I have no luck in men, and I was worried you would be like me.
272
00:15:50,922 --> 00:15:53,072
The only reason I'm not going crazy is because of you.
273
00:15:53,763 --> 00:15:55,763
If I go crazy, we're all done for.
274
00:16:06,061 --> 00:16:07,396
I'm cold.
275
00:16:08,070 --> 00:16:09,210
Yu-ri!
276
00:16:09,767 --> 00:16:11,767
- Hello, Yu-ri. - Hello.
277
00:16:12,219 --> 00:16:15,454
Thank you for last time. I was able to make up thanks to you.
278
00:16:15,704 --> 00:16:16,961
That's good.
279
00:16:17,838 --> 00:16:19,141
What do you like the most?
280
00:16:21,233 --> 00:16:22,443
What is this?
281
00:16:23,038 --> 00:16:24,315
Mom's signature.
282
00:16:24,334 --> 00:16:27,195
I have to get a parent's signature for my holiday homework,
283
00:16:27,445 --> 00:16:28,818
so I need her signature.
284
00:16:29,313 --> 00:16:30,783
Isn't this the best one?
285
00:16:31,911 --> 00:16:35,473
Yu-ri. Shouldn't your mother do this herself?
286
00:16:35,867 --> 00:16:39,352
If they need your mom's signature, she should probably see it.
287
00:16:39,667 --> 00:16:41,032
That's how it should be.
288
00:16:41,234 --> 00:16:43,202
But, Mom is busy.
289
00:16:43,729 --> 00:16:45,859
When she comes home late, I'm sleeping.
290
00:16:46,340 --> 00:16:49,019
In the morning, I don't even get to see her face.
291
00:16:49,489 --> 00:16:52,139
That's why I'm making her signature.
292
00:16:53,059 --> 00:16:56,507
- What? - We have to earn money quickly and get a house,
293
00:16:56,823 --> 00:16:58,302
so we can leave Grandma's house.
294
00:16:58,858 --> 00:17:01,018
Keep this a secret to Mom.
295
00:17:01,710 --> 00:17:03,860
I'm not scared of getting scolded,
296
00:17:04,167 --> 00:17:06,011
but Mom will be upset.
297
00:17:07,288 --> 00:17:08,401
Isn't this nice?
298
00:17:08,624 --> 00:17:10,023
I should use this one.
299
00:17:18,692 --> 00:17:21,226
Our employee must've made a mistake.
300
00:17:21,573 --> 00:17:23,012
I'm sorry.
301
00:17:24,078 --> 00:17:27,726
Double is a bit too much, but I'll pay as much as I can.
302
00:17:28,350 --> 00:17:29,454
What?
303
00:17:30,011 --> 00:17:32,460
How could you tell me to close business?
304
00:17:32,948 --> 00:17:34,479
Hello?
305
00:17:35,118 --> 00:17:36,308
Hello?
306
00:17:36,769 --> 00:17:37,940
What?
307
00:17:38,763 --> 00:17:42,559
People are so senseless!
308
00:17:42,641 --> 00:17:45,474
They don't... Oh, my back.
309
00:17:47,722 --> 00:17:50,082
How could you punch him?
310
00:17:50,107 --> 00:17:52,462
That's not true.
311
00:17:52,869 --> 00:17:55,480
I really wanted to talk things through,
312
00:17:55,776 --> 00:17:58,177
but he kept treating me like some peddler.
313
00:17:58,256 --> 00:18:00,253
I pushed him slightly, and he pushed me back.
314
00:18:00,300 --> 00:18:04,461
He fell over by himself and complained about his neck.
315
00:18:04,651 --> 00:18:08,133
He just went to the hospital by himself! Dear, my back hurts.
316
00:18:08,305 --> 00:18:09,831
Hurry up and go to the hospital!
317
00:18:10,244 --> 00:18:11,683
I'll finish things up.
318
00:18:12,229 --> 00:18:13,438
It's okay.
319
00:18:14,537 --> 00:18:17,378
You should go home.
320
00:18:18,664 --> 00:18:20,028
Will you, please?
321
00:18:21,602 --> 00:18:23,945
Gosh, my back.
322
00:18:24,651 --> 00:18:26,054
("Swan Castle", Kim Ja-kyung)
323
00:18:26,079 --> 00:18:27,318
Ja-kyung!
324
00:18:31,846 --> 00:18:34,160
You can do it.
325
00:18:39,592 --> 00:18:41,752
Mom!
326
00:18:46,629 --> 00:18:47,878
Were you sick?
327
00:18:48,693 --> 00:18:50,070
Are you okay now?
328
00:18:52,274 --> 00:18:53,465
Yes.
329
00:18:55,186 --> 00:18:56,373
I'm okay.
330
00:19:04,638 --> 00:19:05,946
I was worried.
331
00:19:11,550 --> 00:19:13,785
- Dad. - Yes.
332
00:19:20,721 --> 00:19:24,011
Ha-yoon. Mom is tired today, so you have to do well.
333
00:19:24,453 --> 00:19:25,546
Okay.
334
00:19:26,323 --> 00:19:27,448
Let's go.
335
00:19:35,222 --> 00:19:36,394
Are they all right now?
336
00:19:37,262 --> 00:19:38,822
Of course, they have to be.
337
00:19:41,230 --> 00:19:42,939
- Hello. - Yes.
338
00:19:43,516 --> 00:19:46,683
Ha-yoon is so bright. You raised him well.
339
00:19:46,708 --> 00:19:48,264
Thank you.
340
00:19:48,311 --> 00:19:49,626
I should be thanking you.
341
00:19:52,160 --> 00:19:56,682
It's difficult if a child actor isn't friendly. I'm thankful you raised him well.
342
00:19:57,834 --> 00:19:59,649
- Were you well? - Yes.
343
00:19:59,964 --> 00:20:02,681
I was worried when I heard filming was postponed.
344
00:20:02,706 --> 00:20:05,635
It was only a fever. She always gets sick during the winter.
345
00:20:05,660 --> 00:20:06,804
She's a bit fragile.
346
00:20:07,369 --> 00:20:08,473
I see.
347
00:20:08,895 --> 00:20:10,998
Mushroom tea is supposed to be good for that.
348
00:20:11,314 --> 00:20:13,666
I'll brew some for her.
349
00:20:13,925 --> 00:20:15,192
That would be nice!
350
00:20:22,500 --> 00:20:25,832
She seems fine. Ja-kyung will return to film tomorrow.
351
00:20:27,522 --> 00:20:28,812
I can't stay like this.
352
00:20:49,983 --> 00:20:51,155
Kim Ja-kyung.
353
00:20:51,433 --> 00:20:53,440
Wake up. This is acting.
354
00:20:58,835 --> 00:21:00,044
Be quiet, please.
355
00:21:00,841 --> 00:21:02,031
We're rolling.
356
00:21:03,029 --> 00:21:04,182
Action!
357
00:21:06,546 --> 00:21:09,051
How were you today?
358
00:21:09,196 --> 00:21:10,434
I was well.
359
00:21:12,019 --> 00:21:13,103
Let's wash, then.
360
00:21:34,309 --> 00:21:36,309
Ha-yoon, what is that?
361
00:21:37,179 --> 00:21:38,322
It's a surgery scar.
362
00:21:39,770 --> 00:21:41,044
Director.
363
00:21:41,112 --> 00:21:44,251
Ha-yoon had heart surgery when he was young.
364
00:21:46,741 --> 00:21:48,776
Call the makeup team. Cover it and do that again.
365
00:21:49,777 --> 00:21:52,317
Ja-kyung, sorry. Let's take a break and continue later.
366
00:21:52,979 --> 00:21:54,205
I'm okay.
367
00:21:57,952 --> 00:22:01,073
- Did it hurt a lot? - They say I was in pain back then.
368
00:22:01,802 --> 00:22:04,883
People said I would die,
369
00:22:05,526 --> 00:22:07,526
but Mom prayed for me everyday.
370
00:22:08,358 --> 00:22:10,358
It doesn't hurt now.
371
00:22:13,452 --> 00:22:14,567
Come here.
372
00:22:32,912 --> 00:22:34,783
I feel bad seeing that in person.
373
00:22:38,046 --> 00:22:39,419
What are you looking at?
374
00:22:40,017 --> 00:22:44,414
I was busy taking care of you, so I just put him away in a hurry.
375
00:22:44,779 --> 00:22:46,325
I didn't know that would happen.
376
00:23:01,758 --> 00:23:04,041
What are you doing all the way here?
377
00:23:08,466 --> 00:23:11,903
- Where is it? - Let's have a talk.
378
00:23:13,093 --> 00:23:14,745
What?
379
00:23:15,320 --> 00:23:16,733
What do you want? Hurry up.
380
00:23:17,120 --> 00:23:19,673
Will you relax? I don't actually have anything to talk about.
381
00:23:20,326 --> 00:23:23,158
I brought you here since you might disrupt Ja-kyung's filming.
382
00:23:23,411 --> 00:23:25,235
- You're ridiculous. - By the way.
383
00:23:25,734 --> 00:23:27,203
How did...
384
00:23:27,856 --> 00:23:29,767
Ha-yoon get that scar on his chest?
385
00:23:30,380 --> 00:23:31,629
How did you find out?
386
00:23:32,031 --> 00:23:33,319
Did you remove his clothes?
387
00:23:34,835 --> 00:23:37,090
Everyone at the location saw it.
388
00:23:37,696 --> 00:23:39,395
Just what happened?
389
00:23:43,177 --> 00:23:46,239
Anyway, the child grew up so nicely. He's very polite.
390
00:23:47,229 --> 00:23:48,314
Thank you.
391
00:23:49,667 --> 00:23:52,873
What are you thankful for? I raised my grandson well.
392
00:23:53,161 --> 00:23:57,514
I know. I'm thankful that such a child is playing Ja-kyung's son.
393
00:23:57,540 --> 00:24:00,957
You know how bad it can get if a child actor doesn't cooperate.
394
00:24:02,079 --> 00:24:04,079
He isn't even blood related to you,
395
00:24:04,665 --> 00:24:06,422
but you're all over your grandson.
396
00:24:07,669 --> 00:24:10,788
You must be more kind than I thought.
397
00:24:10,991 --> 00:24:14,629
- What? - Isn't he the child of that daughter-in-law of yours?
398
00:24:15,618 --> 00:24:17,009
You're so nice.
399
00:24:18,249 --> 00:24:21,820
Don't be like that. You should boast about your grandson!
400
00:24:22,159 --> 00:24:23,502
I even bought tea!
401
00:24:24,750 --> 00:24:28,149
When my friends had their first grandson, they couldn't stop talking.
402
00:24:28,601 --> 00:24:29,765
I mean,
403
00:24:29,929 --> 00:24:33,249
do you really care for him that much even though he's not your real child?
404
00:24:40,661 --> 00:24:42,187
Oh dear.
405
00:24:42,841 --> 00:24:45,327
It's going to be so hard for you...
406
00:24:45,346 --> 00:24:47,346
when your son and grandson are taken away.
407
00:24:47,603 --> 00:24:50,283
That's why you should've treated me better.
408
00:24:58,750 --> 00:25:00,114
Seok-jin.
409
00:25:00,143 --> 00:25:03,253
I'm having coffee here. Would you like a drink?
410
00:25:03,868 --> 00:25:07,142
- Did anything happen? Did you do well? - Yes.
411
00:25:07,834 --> 00:25:09,968
But Grandma, why are you here?
412
00:25:10,179 --> 00:25:12,944
I wanted to see you.
413
00:25:13,898 --> 00:25:15,021
Where's Mom?
414
00:25:15,177 --> 00:25:16,828
She went to buy lunch.
415
00:25:16,982 --> 00:25:18,452
We're running late.
416
00:25:21,472 --> 00:25:22,690
Mom?
417
00:25:23,538 --> 00:25:26,410
Where were you? I told you to stay by him.
418
00:25:26,702 --> 00:25:28,286
Am I a gum glued to his foot?
419
00:25:29,333 --> 00:25:31,579
- Nothing happened. Why are you here? - I'm leaving.
420
00:25:33,044 --> 00:25:34,435
Don't make him work too late,
421
00:25:34,964 --> 00:25:36,249
and don't make him tired.
422
00:25:36,826 --> 00:25:39,657
Don't worry. We don't keep him for long.
423
00:25:39,696 --> 00:25:42,067
- He'll be back before 10. - Okay.
424
00:25:48,279 --> 00:25:49,527
Take care.
425
00:25:50,400 --> 00:25:53,060
- Can you read this for me? - Okay.
426
00:26:05,252 --> 00:26:09,227
(Park Bok-ae)
427
00:26:13,348 --> 00:26:15,172
This is all because of you.
428
00:26:15,871 --> 00:26:18,880
Of course there would be rumors if you change a model after all the work.
429
00:26:19,186 --> 00:26:21,972
If not now, she would've caused a problem later.
430
00:26:23,910 --> 00:26:25,910
- I made the right choice. - Lee So-jung.
431
00:26:26,943 --> 00:26:28,034
Just watch.
432
00:26:28,380 --> 00:26:30,551
She'll ruin herself with worst gossip later.
433
00:26:34,064 --> 00:26:36,206
Why do you that?
434
00:26:37,112 --> 00:26:38,873
What did Ja-kyung do to you?
435
00:26:38,913 --> 00:26:40,085
It's my feeling.
436
00:26:42,023 --> 00:26:43,560
She's a dangerous woman.
437
00:26:45,513 --> 00:26:46,679
You're early.
438
00:26:47,546 --> 00:26:49,463
- Let's have dinner together, then. - Father.
439
00:26:52,415 --> 00:26:53,778
I'll return.
440
00:26:55,727 --> 00:26:57,906
- Gun-woo! - Give me something to work on.
441
00:26:59,078 --> 00:27:00,249
I'll do my best.
442
00:27:00,537 --> 00:27:01,938
I see. Thank you.
443
00:27:02,687 --> 00:27:04,716
Thank you for waiting for me.
444
00:27:20,799 --> 00:27:22,633
Are you crazy?
445
00:27:22,949 --> 00:27:25,330
What are you doing during filming?
446
00:27:25,475 --> 00:27:27,951
You haven't even eaten anything. Are you going to cause trouble?
447
00:27:28,145 --> 00:27:29,671
There aren't a lot of scenes left.
448
00:27:30,400 --> 00:27:32,101
Don't worry. I won't make a mistake.
449
00:27:33,165 --> 00:27:34,673
If I don't drink this, I'll go crazy.
450
00:27:38,154 --> 00:27:40,306
- I'm about to go crazy! - Go crazy, then.
451
00:27:41,034 --> 00:27:44,207
No matter what, you can't. You can't do this.
452
00:27:51,627 --> 00:27:55,678
Auntie! I'm here.
453
00:27:57,269 --> 00:27:58,517
Auntie?
454
00:27:59,601 --> 00:28:02,174
You're face is rotten. What happened?
455
00:28:04,306 --> 00:28:07,858
Myoung-sun. I'm so upset that I'm about to die.
456
00:28:08,529 --> 00:28:10,118
Auntie, what's wrong?
457
00:28:18,369 --> 00:28:19,561
Yes.
458
00:28:21,722 --> 00:28:23,643
A lawyer? Why?
459
00:28:26,734 --> 00:28:28,136
I see.
460
00:28:32,811 --> 00:28:34,097
Something like that happened?
461
00:28:34,664 --> 00:28:35,884
Oh dear!
462
00:28:37,327 --> 00:28:38,777
We didn't have any food,
463
00:28:39,851 --> 00:28:43,490
so Myoung-sun couldn't even have dinner. Dae-sang went to the hospital.
464
00:28:45,054 --> 00:28:47,054
What will Ha-yoon eat now?
465
00:28:47,430 --> 00:28:50,944
Then, should I cook some? You have the ingredients, right?
466
00:28:51,309 --> 00:28:52,567
Would you?
467
00:28:52,617 --> 00:28:56,189
I thought of doing it myself, but I couldn't grasp anything at all.
468
00:28:56,707 --> 00:28:59,414
Of course, you're having a tough time. I'll do it.
469
00:29:01,159 --> 00:29:03,377
Cheer up. Wait a moment.
470
00:29:22,654 --> 00:29:25,170
I just came back. Where do you need to go?
471
00:29:25,515 --> 00:29:28,298
Don't be so noisy. Go driving with me.
472
00:29:28,664 --> 00:29:29,956
Seriously?
473
00:29:36,613 --> 00:29:37,803
Ma'am.
474
00:29:40,567 --> 00:29:42,718
- Eun-hee. - Gun-woo.
475
00:29:44,628 --> 00:29:48,138
Auntie and Myoung-sun are at the hospital.
476
00:29:48,955 --> 00:29:50,663
Dae-sang hurt his back.
477
00:29:53,773 --> 00:29:54,983
What happened?
478
00:29:57,939 --> 00:29:59,245
Were you well?
479
00:30:00,369 --> 00:30:02,547
Of course. I'm well.
480
00:30:03,161 --> 00:30:04,452
Were you well?
481
00:30:05,811 --> 00:30:08,816
Dae-sang's hospital is nearby.
482
00:30:09,776 --> 00:30:12,894
It was really unfair. You should...
483
00:30:15,679 --> 00:30:16,966
I wanted to see you,
484
00:30:18,827 --> 00:30:20,087
and we meet here.
485
00:30:22,954 --> 00:30:24,068
I know.
486
00:30:25,968 --> 00:30:27,207
I'll leave first, Gun-woo.
487
00:30:31,013 --> 00:30:32,040
What's wrong?
488
00:30:34,392 --> 00:30:35,678
It's been a while.
489
00:30:37,089 --> 00:30:38,328
Can't I watch you a bit more?
490
00:31:58,905 --> 00:32:00,018
Eun-hee!
491
00:32:15,204 --> 00:32:16,365
I just wanted to say,
492
00:32:17,921 --> 00:32:19,111
be well.
493
00:32:43,177 --> 00:32:44,443
Good bye.
494
00:32:47,420 --> 00:32:48,640
You too.
495
00:33:16,789 --> 00:33:20,953
(Person Who Gives You Happiness)
496
00:33:21,203 --> 00:33:22,596
Why won't you come home?
497
00:33:22,621 --> 00:33:24,639
We married to be Ha-yoon's father and mother.
498
00:33:24,664 --> 00:33:26,021
Don't expect anything else from me.
499
00:33:26,046 --> 00:33:28,796
Seok-jin wouldn't be like that unless you're involved.
500
00:33:28,901 --> 00:33:31,364
How much do you need? Leave Korea with your mom.
501
00:33:31,454 --> 00:33:34,120
Why don't you leave with your son?
502
00:33:34,145 --> 00:33:37,242
- How could we leave with that amount? - I'll give you money.
503
00:33:37,455 --> 00:33:38,930
It will all be ours anyway if we wait.
504
00:33:38,996 --> 00:33:40,467
You sly fox!
505
00:33:41,010 --> 00:33:44,282
Mom! You nitpick this woman, and complain about that woman!
506
00:33:44,596 --> 00:33:47,587
I'll introduce him. He's the new head of management.
507
00:33:47,612 --> 00:33:49,022
I'm in your care.35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.