All language subtitles for 행복을 주는 사람.E027.161228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,191 --> 00:00:05,467 (Parental guidance is advised.) 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,400 - Grandma! - Ha-yoon! 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,115 You can't. 4 00:00:11,530 --> 00:00:13,510 Ha-yoon, you can't be here. 5 00:00:14,259 --> 00:00:15,598 Mother. 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,676 Grandma, I can't breathe. 7 00:00:22,388 --> 00:00:23,900 Mother, what brings you here? 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,902 Ha-yoon, let's go home with Grandma. 9 00:00:32,271 --> 00:00:33,378 Mom. 10 00:00:40,930 --> 00:00:42,186 I know everything. 11 00:00:43,559 --> 00:00:45,073 I'm taking Ha-yoon. 12 00:00:45,821 --> 00:00:46,883 Mom. 13 00:00:59,039 --> 00:01:01,677 Yes, Gwang-soo. 14 00:01:02,186 --> 00:01:04,375 Where were you all day? 15 00:01:04,785 --> 00:01:06,789 Where are you right now? 16 00:01:08,744 --> 00:01:11,405 If you don't get here right now, you're dead. 17 00:01:14,266 --> 00:01:15,362 Oh dear. 18 00:01:15,679 --> 00:01:16,787 Hello? 19 00:01:17,350 --> 00:01:19,080 We meet here again. 20 00:01:19,881 --> 00:01:21,762 Life is so long, isn't it? 21 00:01:22,746 --> 00:01:24,519 Yes, it is. 22 00:01:26,660 --> 00:01:29,364 Your grandson is such a pretty child. 23 00:01:29,860 --> 00:01:31,993 What a pity. He'd be wasted in your family. 24 00:01:32,283 --> 00:01:34,930 My grandson being pretty is none of your business. 25 00:01:35,491 --> 00:01:37,017 You should move on. 26 00:01:37,042 --> 00:01:39,464 Right, I'm not actually that interested. 27 00:01:39,484 --> 00:01:40,989 I was just being polite. 28 00:01:42,711 --> 00:01:44,213 Stop frowning so much. 29 00:01:44,526 --> 00:01:47,201 Your mom doesn't have a lot of wrinkles even though she frowns all the time. 30 00:01:52,298 --> 00:01:53,957 Take Ha-yoon and go back first. 31 00:01:54,649 --> 00:01:56,663 - You can't! - Please stop this. 32 00:02:02,472 --> 00:02:04,423 - Go ahead with Mom. - Seok-jin. 33 00:02:05,464 --> 00:02:06,686 Take him, hurry. 34 00:02:17,407 --> 00:02:19,435 Do what you want, you... 35 00:02:20,282 --> 00:02:21,375 Mom. 36 00:02:23,482 --> 00:02:24,591 You're crazy. 37 00:02:25,248 --> 00:02:26,335 I'll explain everything. 38 00:02:26,951 --> 00:02:29,453 - Let's talk later. - Explain? Why... 39 00:02:31,085 --> 00:02:33,462 didn't you tell me that woman will play Ha-yoon's mother? 40 00:02:35,104 --> 00:02:36,569 You kept it even though you knew. 41 00:02:38,596 --> 00:02:41,635 Please go back first. We can't talk here. 42 00:02:47,153 --> 00:02:50,124 Mom, why was Grandma here? 43 00:02:50,817 --> 00:02:51,923 Is she mad? 44 00:02:52,856 --> 00:02:54,163 Don't worry. 45 00:02:54,203 --> 00:02:55,934 She's not mad because of you. 46 00:02:56,592 --> 00:02:59,567 The meeting will start soon. Can you read this? 47 00:03:02,607 --> 00:03:04,022 Can you read this part for me? 48 00:03:04,797 --> 00:03:06,654 Okay, here. 49 00:03:07,563 --> 00:03:09,738 "Eun-chul, did you wait long for me?" 50 00:03:09,744 --> 00:03:12,357 - But, wasn't she a single mother? - Yes. 51 00:03:12,659 --> 00:03:15,540 Then Ha-yoon isn't Seo Seok-jin's son, right? 52 00:03:16,165 --> 00:03:18,165 I don't know. Don't bother them. 53 00:03:18,490 --> 00:03:20,121 I'm not. 54 00:03:22,454 --> 00:03:24,582 But it's really weird. 55 00:03:26,054 --> 00:03:29,639 Anyway, that kind of child should've been my grandson. 56 00:03:29,807 --> 00:03:32,357 I'll raise him properly. 57 00:03:33,203 --> 00:03:34,921 What a pity. 58 00:03:35,550 --> 00:03:37,060 He has no luck for grandmothers. 59 00:03:38,168 --> 00:03:40,031 Stop mumbling. You're noisy. 60 00:03:41,967 --> 00:03:45,304 You have to say mom while smiling. 61 00:03:46,102 --> 00:03:47,467 (Episode 27) 62 00:04:03,561 --> 00:04:04,830 Mom... 63 00:04:05,514 --> 00:04:07,274 I was late because... 64 00:04:08,802 --> 00:04:11,433 It's really weird. 65 00:04:12,966 --> 00:04:15,932 That woman would never do that. 66 00:04:17,242 --> 00:04:19,173 Grandma, I can't breathe. 67 00:04:23,077 --> 00:04:24,145 It's weird. 68 00:04:24,808 --> 00:04:26,028 What's weird? 69 00:04:26,387 --> 00:04:28,592 I'm back safely. 70 00:04:33,108 --> 00:04:34,258 - Mom! - Oh dear. 71 00:04:35,591 --> 00:04:38,247 When did you come back? Where were you all day? 72 00:04:38,567 --> 00:04:41,148 - Mom, you're weird right now. - Don't change the subject. 73 00:04:41,283 --> 00:04:42,882 Here's salad. 74 00:04:43,416 --> 00:04:47,328 I bought this after waiting very long for you and Ja-kyung. 75 00:04:47,679 --> 00:04:48,728 Try it. 76 00:04:49,426 --> 00:04:52,233 You wouldn't wait in line for something. 77 00:04:52,540 --> 00:04:54,037 Don't lie to your mother. 78 00:04:54,342 --> 00:04:57,178 Fess up. Where and what were you doing all day? 79 00:04:58,536 --> 00:04:59,630 I can't tell. 80 00:05:00,313 --> 00:05:03,337 All I can say is that this happened because of you. 81 00:05:03,490 --> 00:05:06,889 Are you blaming your mother for everything? 82 00:05:07,436 --> 00:05:08,599 Fine, don't eat it. 83 00:05:09,097 --> 00:05:10,366 It was really difficult to buy this. 84 00:05:16,802 --> 00:05:17,916 It's weird. 85 00:05:18,791 --> 00:05:20,686 It's weird no matter how much I think about it. 86 00:05:23,978 --> 00:05:27,146 You must be tired. Why are you here instead of home? 87 00:05:27,626 --> 00:05:30,725 Did you plan to stab me in the back like this? 88 00:05:32,663 --> 00:05:33,914 Is that why you got married? 89 00:05:35,376 --> 00:05:37,373 - It's not like that. - Then, what? 90 00:05:38,728 --> 00:05:39,851 How does this make sense? 91 00:05:40,874 --> 00:05:43,040 You let Ha-yoon play Ja-kyung's son? 92 00:05:43,498 --> 00:05:45,114 Are you in your right mind? 93 00:05:45,119 --> 00:05:46,419 I didn't know either. 94 00:05:47,220 --> 00:05:50,167 I found out after I agreed to let Ha-yoon act. 95 00:05:50,457 --> 00:05:51,691 Tell me honestly. 96 00:05:53,510 --> 00:05:54,836 You're doing this on purpose, right? 97 00:05:56,070 --> 00:05:57,304 Do you want to use... 98 00:05:58,176 --> 00:06:00,679 Ha-yoon to get back with Ja-kyung? Is that it? 99 00:06:01,599 --> 00:06:03,340 - Can I be honest? - No. 100 00:06:04,188 --> 00:06:05,511 Don't tell me. I'm done. 101 00:06:06,499 --> 00:06:09,095 Yes, I want to get back. 102 00:06:09,975 --> 00:06:11,806 I still miss her so much even now. 103 00:06:13,012 --> 00:06:14,742 My chest hurts even more... 104 00:06:15,504 --> 00:06:16,795 than you can imagine. 105 00:06:17,824 --> 00:06:21,616 But I don't want to force her to come back using Ha-yoon. 106 00:06:23,117 --> 00:06:24,370 I'll just live on like this. 107 00:06:24,791 --> 00:06:25,968 Seok-jin. 108 00:06:26,502 --> 00:06:28,289 Please allow me my last bit of pride. 109 00:06:29,368 --> 00:06:30,664 Nothing will happen. 110 00:06:31,392 --> 00:06:33,727 - Don't worry. - No, it's dangerous. 111 00:06:34,369 --> 00:06:37,156 - Don't do it. - Then I'll spill everything. 112 00:06:38,399 --> 00:06:41,215 I'll tell Ja-kyung that she gave birth to Ha-yoon, 113 00:06:42,188 --> 00:06:44,067 and I'll ruin my marriage completely. 114 00:06:45,339 --> 00:06:48,282 Then, I'll do my best to get back with Ja-kyung. 115 00:06:49,295 --> 00:06:51,578 You won't be able to stop me. Do you want that? 116 00:06:51,936 --> 00:06:52,977 You... 117 00:06:54,782 --> 00:06:57,065 - Why are you doing this? - You decide. 118 00:06:57,994 --> 00:06:59,994 Trust me and feign innocence, 119 00:07:00,649 --> 00:07:03,324 or we can all fall together after telling the world... 120 00:07:04,227 --> 00:07:06,327 that Ja-kyung gave birth to Seo Ha-yoon and abandoned him. 121 00:07:07,076 --> 00:07:08,512 You decide. 122 00:07:10,077 --> 00:07:11,179 Seok-jin. 123 00:07:17,656 --> 00:07:19,606 Mi-sook. 124 00:07:20,870 --> 00:07:23,152 Mi-sook! 125 00:07:23,330 --> 00:07:24,605 Hold on. 126 00:07:25,223 --> 00:07:26,766 I'm sorry. 127 00:07:27,365 --> 00:07:31,268 - I really didn't know. I'm sorry. - You have a loose tongue for a guy. 128 00:07:31,758 --> 00:07:35,223 Didn't I tell you mentioning Kim Ja-kyung is forbidden at my house? 129 00:07:35,228 --> 00:07:37,801 - But, why? - That's none of your business. 130 00:07:37,816 --> 00:07:40,376 If I said it's a secret, then you should keep it a secret! 131 00:07:40,671 --> 00:07:43,096 I forgot for a moment. 132 00:07:44,124 --> 00:07:46,119 Secrets don't last forever, anyway. 133 00:07:46,124 --> 00:07:47,563 It will be begin airing right away. 134 00:07:47,583 --> 00:07:49,121 I said I'll take care of that. 135 00:07:51,066 --> 00:07:52,958 Are you proud of what you did? 136 00:07:53,339 --> 00:07:55,049 I said I'm sorry. 137 00:07:55,064 --> 00:07:57,064 If I'm found dead tomorrow, 138 00:07:57,233 --> 00:07:59,008 it's all your fault. 139 00:07:59,488 --> 00:08:01,200 Be nice to Yu-ri, okay? 140 00:08:01,235 --> 00:08:02,793 What are you... 141 00:08:06,083 --> 00:08:07,133 I'm sorry. 142 00:08:07,520 --> 00:08:10,570 How can a guy be so careless... 143 00:08:10,595 --> 00:08:11,640 with words? 144 00:08:14,044 --> 00:08:15,294 Mi-sook. 145 00:08:20,646 --> 00:08:21,833 What? 146 00:08:21,839 --> 00:08:23,977 Have you met Ja-kyung before? 147 00:08:25,215 --> 00:08:28,129 I still don't understand why she suddenly disappeared. 148 00:08:28,660 --> 00:08:29,835 Did you meet her, 149 00:08:30,537 --> 00:08:32,011 and treat her badly? 150 00:08:33,744 --> 00:08:35,574 - No. - Mom. 151 00:08:36,377 --> 00:08:37,971 Why would I meet her? That's undignified. 152 00:08:38,598 --> 00:08:41,078 Did you think I'd hand her an envelope? 153 00:08:42,201 --> 00:08:43,477 You really haven't met her? 154 00:08:46,113 --> 00:08:48,295 That woman wasn't serious with you. 155 00:08:48,940 --> 00:08:51,181 How many times do I have to tell your feelings are one-sided? 156 00:08:54,139 --> 00:08:55,669 You really didn't meet her? 157 00:08:56,944 --> 00:08:58,340 I didn't meet her. 158 00:08:59,944 --> 00:09:01,058 I see. 159 00:09:02,052 --> 00:09:05,780 Anyway, I'll say this again. You should trust me. 160 00:09:06,859 --> 00:09:08,235 Ha-yoon will be fine. 161 00:09:10,319 --> 00:09:11,740 He won't be fine. 162 00:09:12,736 --> 00:09:14,849 You don't know that daughter and mother. 163 00:09:15,850 --> 00:09:18,279 - Mom. - I've found out all I can. 164 00:09:19,259 --> 00:09:21,664 I know how much that mother uses her daughter. 165 00:09:22,577 --> 00:09:23,600 If she finds out that... 166 00:09:24,026 --> 00:09:25,696 Ha-yoon is her grandson... 167 00:09:25,996 --> 00:09:27,802 he won't be able to live his life! 168 00:09:28,134 --> 00:09:29,752 She'd try to use him! 169 00:09:29,777 --> 00:09:31,538 - I'll stop her. - Right. 170 00:09:32,422 --> 00:09:35,183 Even now, you're head over heels for Ja-kyung. How would you stop her? 171 00:09:35,818 --> 00:09:36,895 Yes. 172 00:09:37,321 --> 00:09:39,620 That's why I won't ever tell Ja-kyung. 173 00:09:40,769 --> 00:09:42,431 I won't watch Ja-kyung fall. 174 00:09:44,137 --> 00:09:45,537 Whatever she felt, 175 00:09:46,125 --> 00:09:47,387 I was serious about her. 176 00:09:48,442 --> 00:09:49,628 I want to protect her. 177 00:09:50,155 --> 00:09:51,315 Seok-jin. 178 00:09:53,230 --> 00:09:55,508 Would Ja-kyung leave Ha-yoon in front of our house? 179 00:09:55,964 --> 00:09:57,053 It was probably the mother. 180 00:09:59,548 --> 00:10:01,548 Ja-kyung will be called mother... 181 00:10:02,153 --> 00:10:03,331 while she acts with Ha-yoon. 182 00:10:04,612 --> 00:10:05,782 If she... 183 00:10:06,420 --> 00:10:08,420 really finds out by chance, 184 00:10:10,103 --> 00:10:11,853 then I hope Ja-kyung won't be hurt as much. 185 00:10:13,010 --> 00:10:14,156 That's all I wish for. 186 00:10:16,947 --> 00:10:17,995 Mom. 187 00:10:19,289 --> 00:10:20,715 Please let me go this time. 188 00:10:22,131 --> 00:10:23,623 I said I won't get back with her. 189 00:10:25,363 --> 00:10:28,030 I said I'll be good and diligent for this marriage. 190 00:10:29,204 --> 00:10:31,075 I'll live only for Ha-yoon. 191 00:10:32,386 --> 00:10:33,422 Please. 192 00:11:04,467 --> 00:11:05,597 What now? 193 00:11:06,598 --> 00:11:08,270 Are you going to say something precocious again? 194 00:11:09,048 --> 00:11:11,526 Mom. You did something wrong to Grandma, right? 195 00:11:14,133 --> 00:11:16,276 How did you know? Did Eun-hee tell you? 196 00:11:16,561 --> 00:11:18,720 It's not Auntie. I can just see it. 197 00:11:19,222 --> 00:11:21,389 What can you see? 198 00:11:21,406 --> 00:11:23,435 Be better to Grandma... 199 00:11:23,450 --> 00:11:24,810 if you want to inherit her building. 200 00:11:25,239 --> 00:11:27,034 - Be quiet! - I know. 201 00:11:27,438 --> 00:11:29,927 Eun-hee is washing Ha-yoon right now. 202 00:11:30,420 --> 00:11:33,720 When we get a building, let's live by ourselves. 203 00:11:35,053 --> 00:11:37,589 I wish you were the mother and I the daughter. 204 00:11:38,009 --> 00:11:39,162 I'm frustrated, too. 205 00:11:39,557 --> 00:11:40,867 Please do better. 206 00:11:42,349 --> 00:11:43,580 Anyway, 207 00:11:43,831 --> 00:11:46,001 today might be my funeral. 208 00:11:46,605 --> 00:11:47,827 Remember me well. 209 00:11:59,518 --> 00:12:00,885 Mother, welcome back. 210 00:12:01,611 --> 00:12:04,263 Grandma, Dad, welcome home. 211 00:12:04,358 --> 00:12:07,112 Uncle, Grandma, welcome home. 212 00:12:08,816 --> 00:12:09,993 Ha-yoon, you did well today. 213 00:12:11,958 --> 00:12:13,733 Rest well. I'll go in first. 214 00:12:20,240 --> 00:12:21,648 Seo Ha-yoon. 215 00:12:22,011 --> 00:12:23,768 - Did you wash? - Yes. 216 00:12:27,198 --> 00:12:28,815 Mom. 217 00:12:30,358 --> 00:12:32,500 - We need to talk. - Yes. 218 00:12:35,324 --> 00:12:37,343 Not me? 219 00:12:37,680 --> 00:12:39,047 It's not you. 220 00:12:51,764 --> 00:12:53,267 - Eun-hee. - Yes. 221 00:12:53,845 --> 00:12:56,160 You have to do well, now. 222 00:12:57,111 --> 00:12:58,398 You have to be responsible. 223 00:12:59,596 --> 00:13:02,155 - What... - Ha-yoon's acting career. 224 00:13:03,144 --> 00:13:04,686 You have to be with him all the time. 225 00:13:06,478 --> 00:13:07,596 Of course. 226 00:13:08,033 --> 00:13:11,903 But Mother, why were you at the broadcasting company today? 227 00:13:13,374 --> 00:13:14,789 You don't need to know. 228 00:13:16,323 --> 00:13:19,376 Anyway, don't leave him alone for a second. 229 00:13:20,131 --> 00:13:21,410 Don't let other people... 230 00:13:21,991 --> 00:13:23,638 talk him or see him. 231 00:13:24,245 --> 00:13:26,681 Be responsible and make sure to protect him. 232 00:13:27,449 --> 00:13:29,432 Call me in between, okay? 233 00:13:31,445 --> 00:13:32,491 Why aren't you answering? 234 00:13:33,305 --> 00:13:34,333 Yes, I will. 235 00:13:34,890 --> 00:13:38,423 But Mother, won't you tell me what this is about? 236 00:13:39,149 --> 00:13:40,358 You're a bit strange. 237 00:13:40,373 --> 00:13:41,725 There are plenty to feel strange about. 238 00:13:42,533 --> 00:13:44,533 What's so strange about asking you to protect the child? 239 00:13:46,846 --> 00:13:47,871 You can leave. 240 00:13:50,462 --> 00:13:52,360 When will I ever comfortably stretch out my legs? 241 00:13:53,552 --> 00:13:56,758 Then, you're letting Ha-yoon act? 242 00:13:59,742 --> 00:14:01,119 I'm old now. 243 00:14:02,524 --> 00:14:03,877 I can't do this anymore. 244 00:14:05,585 --> 00:14:08,087 Thank you. I'll do well. 245 00:14:08,722 --> 00:14:09,872 Yes. 246 00:14:10,590 --> 00:14:11,864 I trust you. 247 00:14:16,593 --> 00:14:18,559 - What about Mother? - She's resting. 248 00:14:20,930 --> 00:14:22,984 - I'll go wash. - Seok-jin. 249 00:14:23,944 --> 00:14:26,998 Mother agreed to let Ha-yoon act. 250 00:14:28,116 --> 00:14:30,477 She seemed so mad at the broadcasting company. 251 00:14:32,649 --> 00:14:34,191 Ha-yoon wants to act so badly, 252 00:14:34,696 --> 00:14:37,291 so she probably thought it's no use to stop him. 253 00:14:38,029 --> 00:14:39,864 That's nice and all, 254 00:14:40,590 --> 00:14:41,872 but I feel uneasy. 255 00:14:42,505 --> 00:14:44,761 She kept asking so I reassured her, 256 00:14:45,491 --> 00:14:48,605 but I feel like she's not telling me something I should know. 257 00:14:50,166 --> 00:14:51,313 Seok-jin. 258 00:14:51,650 --> 00:14:53,828 Why is Mother like that? 259 00:14:54,351 --> 00:14:56,601 - Is there a reason... - There's nothing like that. 260 00:14:58,954 --> 00:15:01,579 I said we would move out if she doesn't let Ha-yoon act. 261 00:15:02,252 --> 00:15:04,415 - What? - I said we would move out with Ha-yoon. 262 00:15:06,102 --> 00:15:07,266 Seok-jin. 263 00:15:08,987 --> 00:15:10,814 Thank you. 264 00:15:11,824 --> 00:15:12,935 Eun-hee. 265 00:15:14,254 --> 00:15:16,359 Ha-yoon is my son. 266 00:15:33,549 --> 00:15:34,555 Gun-woo. 267 00:15:37,670 --> 00:15:38,924 Is he washing? 268 00:15:44,938 --> 00:15:46,269 How is your injured hand? 269 00:15:46,913 --> 00:15:48,003 Injured hand? 270 00:15:58,388 --> 00:15:59,467 Did you hurt your hand? 271 00:16:04,739 --> 00:16:05,836 How does Ja-kyung know? 272 00:16:06,410 --> 00:16:07,590 Do you meet her separately? 273 00:16:08,331 --> 00:16:09,504 That's not it. 274 00:16:10,187 --> 00:16:12,832 Don't meet her. She's chasing you after smelling money. 275 00:16:13,822 --> 00:16:15,081 A lot of actors are like that. 276 00:16:15,445 --> 00:16:17,498 Hey. Aren't you being too rude? 277 00:16:18,147 --> 00:16:19,322 Why do you say that? 278 00:16:19,545 --> 00:16:22,606 If she's my brand's model, she should model. Why look after you? 279 00:16:23,304 --> 00:16:24,570 She doesn't even know anything. 280 00:16:25,771 --> 00:16:28,332 She's doing this because she knows you're Dad's son. 281 00:16:30,094 --> 00:16:31,259 I'll take care of it. 282 00:16:32,460 --> 00:16:33,634 I don't like her. 283 00:16:34,959 --> 00:16:36,138 Be careful. 284 00:16:37,344 --> 00:16:38,867 Hurry up. Breakfast is ready. 285 00:16:47,779 --> 00:16:48,781 Oh dear. 286 00:16:49,683 --> 00:16:52,036 Why is our princess pouting like this? 287 00:16:52,914 --> 00:16:54,684 I'm upset because of Gun-woo. 288 00:16:55,774 --> 00:16:57,932 He really doesn't know anything. 289 00:16:58,304 --> 00:17:01,238 He can't tell if a woman is approaching him for money or for love. 290 00:17:01,403 --> 00:17:02,614 Even I don't know about that. 291 00:17:03,574 --> 00:17:05,255 Do you know how difficult that is? 292 00:17:05,551 --> 00:17:06,703 Dad. 293 00:17:07,044 --> 00:17:08,849 Stop paying so much attention to your brother. 294 00:17:09,503 --> 00:17:12,148 You'll go see President Jun tomorrow. 295 00:17:13,252 --> 00:17:14,301 Why? 296 00:17:15,183 --> 00:17:17,774 His second son came home after finishing his overseas studies. 297 00:17:18,348 --> 00:17:19,976 The President wants to introduce him to you. 298 00:17:21,159 --> 00:17:22,993 I said you two should meet... 299 00:17:23,229 --> 00:17:25,763 casually without the parents first. 300 00:17:27,556 --> 00:17:28,818 I don't want to. 301 00:17:29,170 --> 00:17:31,467 We don't like you doing this, too. 302 00:17:31,885 --> 00:17:35,045 You chase me with clothes in the morning, and ask what I ate for dinner. 303 00:17:35,651 --> 00:17:37,063 I'm tired of it. 304 00:17:37,907 --> 00:17:40,545 Please get married so we can be comfortable. 305 00:17:41,577 --> 00:17:43,949 Dad. So-jung, don't mind him. You don't have to... 306 00:17:44,395 --> 00:17:45,486 if you don't want to. 307 00:17:45,777 --> 00:17:47,777 - But... - But what? 308 00:17:48,387 --> 00:17:50,043 We have a relationship with President Jun. 309 00:17:52,280 --> 00:17:53,601 You should at least greet him. 310 00:17:54,970 --> 00:17:57,568 Don't you want your brand at President Jun's mall? 311 00:17:57,988 --> 00:17:59,692 Think of it as business. 312 00:18:00,436 --> 00:18:03,448 Of course, I'll think of it as a prospective marriage proposal. 313 00:18:11,624 --> 00:18:15,253 - Dad. - Please let me worry about one less thing. 314 00:18:22,985 --> 00:18:24,140 Mom, where's breakfast? 315 00:18:24,452 --> 00:18:26,055 Just eat whatever is there. 316 00:18:27,874 --> 00:18:29,233 Why are you like that since yesterday? 317 00:18:29,799 --> 00:18:30,996 What are you thinking about? 318 00:18:35,309 --> 00:18:38,080 Park Bok-ae, Seo Seok-jin, Kim Ja-kyung, Seo Ha-yoon. 319 00:18:38,590 --> 00:18:39,791 What is... 320 00:18:39,835 --> 00:18:42,260 Leave it! I told you to eat whatever is there. 321 00:18:42,561 --> 00:18:43,907 Stop talking to me. 322 00:18:43,912 --> 00:18:46,525 Just what are you planning to do? 323 00:18:49,804 --> 00:18:51,622 Mom, where's the salad? 324 00:18:52,226 --> 00:18:55,782 Ja-kyung! I bought some delicious salad. Try this. 325 00:18:59,594 --> 00:19:00,888 Hey, Ja-kyung. 326 00:19:01,892 --> 00:19:06,044 Yesterday, how did you feel after the first reading? Was it okay? 327 00:19:06,059 --> 00:19:07,399 You think the drama will be a success? 328 00:19:08,138 --> 00:19:11,792 Yes. I thought it would be weird to be called mom, but it was okay. 329 00:19:12,370 --> 00:19:13,626 I must be getting old. 330 00:19:14,556 --> 00:19:17,667 Isn't that child, Ha-yoon, good? 331 00:19:18,401 --> 00:19:20,401 Yes. He's just like me. 332 00:19:20,931 --> 00:19:22,572 He reminds me of when I was young. 333 00:19:23,203 --> 00:19:25,655 Hey, this is good. Where did you get it? 334 00:19:26,115 --> 00:19:27,846 There's a good lunch place. 335 00:19:28,234 --> 00:19:31,980 A child like that usually has very talented parents. 336 00:19:33,090 --> 00:19:34,852 Maybe the mom is talented. 337 00:19:35,607 --> 00:19:37,291 That's why she must've had the kid so early. 338 00:19:38,448 --> 00:19:39,907 When was his birthday? 339 00:19:41,883 --> 00:19:44,035 I'll look at his profile. 340 00:19:48,544 --> 00:19:49,705 What's wrong with her? 341 00:19:49,992 --> 00:19:51,453 I don't know. She's been like that since yesterday. 342 00:19:52,384 --> 00:19:54,615 - Did something happen during the reading? - No. 343 00:19:55,806 --> 00:19:57,660 Let's go to this lunch place. I need something. 344 00:19:58,244 --> 00:19:59,399 Really? 345 00:19:59,419 --> 00:20:01,419 The people here are really nice. 346 00:20:01,887 --> 00:20:03,039 His birthday... 347 00:20:04,382 --> 00:20:05,906 is in November. 348 00:20:06,893 --> 00:20:08,134 So what? 349 00:20:09,430 --> 00:20:12,438 Mom. I'm leaving, so if you're tired you should rest. 350 00:20:13,006 --> 00:20:14,543 Stop saying weird things. 351 00:20:15,295 --> 00:20:16,518 - Gwang-soo. - Okay. 352 00:20:23,474 --> 00:20:26,947 November 24th, 2010. 353 00:20:29,896 --> 00:20:31,052 Seo Ha-yoon. 354 00:20:34,154 --> 00:20:35,471 November 24th, 355 00:20:36,603 --> 00:20:37,914 in 2010. 356 00:20:41,555 --> 00:20:42,578 Oh dear. 357 00:20:43,097 --> 00:20:45,346 Oh dear! 358 00:20:45,748 --> 00:20:46,832 Dear goodness. 359 00:20:47,491 --> 00:20:48,821 Oh dear. 360 00:20:49,222 --> 00:20:50,469 It's that day! 361 00:20:54,627 --> 00:20:56,952 "Eun-chul, when will you stop?" 362 00:20:57,522 --> 00:20:59,984 "If you do this every morning, Mom will be tired." 363 00:21:00,089 --> 00:21:04,020 "I'm not being a crybaby. It really hurts!" 364 00:21:04,031 --> 00:21:07,004 - "Don't go to work!" - "Mom." 365 00:21:08,026 --> 00:21:10,421 "Eun-chul lied yesterday, too. Just go to work." 366 00:21:10,829 --> 00:21:12,216 "I said I'm not lying!" 367 00:21:12,237 --> 00:21:15,095 "I'm really hurting!" 368 00:21:17,522 --> 00:21:19,162 Yu-ri! 369 00:21:19,597 --> 00:21:20,660 What do I do? 370 00:21:21,078 --> 00:21:24,024 I feel like he's really sick, and I should take him to the hospital. 371 00:21:24,049 --> 00:21:26,600 Auntie. He's just acting out the script. 372 00:21:26,820 --> 00:21:27,940 That's true. 373 00:21:28,964 --> 00:21:30,256 I'll do this by myself. 374 00:21:31,091 --> 00:21:33,684 It's more difficult with you two. 375 00:21:37,004 --> 00:21:38,070 That... 376 00:21:39,019 --> 00:21:42,084 Wow. He cries really fast. 377 00:21:44,376 --> 00:21:45,538 Hold on. 378 00:21:48,263 --> 00:21:49,368 Ha-yoon. 379 00:21:49,754 --> 00:21:52,973 What's wrong? Are you mad because I'm not good at acting? 380 00:21:54,997 --> 00:21:56,997 I feel bad for Eun-chul. 381 00:21:57,888 --> 00:22:00,804 He's really hurting but people don't believe him. 382 00:22:02,365 --> 00:22:05,344 You're empathizing with Eun-chul? Come here. 383 00:22:05,568 --> 00:22:06,781 I'll hug you. 384 00:22:08,328 --> 00:22:09,423 My dear. 385 00:22:10,103 --> 00:22:11,417 Ha-yoon. 386 00:22:11,787 --> 00:22:13,384 I'm worried you'll get too upset... 387 00:22:13,477 --> 00:22:15,546 if you always empathize... 388 00:22:15,974 --> 00:22:19,942 with the character while reading the script. 389 00:22:20,201 --> 00:22:22,420 Don't worry. I still like this. 390 00:22:24,046 --> 00:22:26,011 Do you feel better now? 391 00:22:26,642 --> 00:22:28,626 Yes. Let's read it again. 392 00:22:28,998 --> 00:22:30,499 I didn't finish memorizing it. 393 00:22:31,152 --> 00:22:32,251 Okay. 394 00:22:33,729 --> 00:22:36,436 Auntie. Are you good at acting, too? 395 00:22:37,266 --> 00:22:38,946 No. Why? 396 00:22:39,392 --> 00:22:41,392 Then who does Ha-yoon take after? 397 00:22:41,899 --> 00:22:44,701 Grandma told me I'm good at studying, 398 00:22:45,005 --> 00:22:46,303 because I'm like Uncle. 399 00:22:47,094 --> 00:22:48,105 I wonder. 400 00:22:48,577 --> 00:22:49,877 Ha-yoon, who are you like? 401 00:22:50,410 --> 00:22:52,110 Mom. 402 00:22:53,101 --> 00:22:54,421 I'm like my mother. 403 00:22:55,004 --> 00:22:57,004 People tell me I'm like her. 404 00:23:02,949 --> 00:23:05,317 - Hello! - Gwang-soo. 405 00:23:06,267 --> 00:23:08,966 - Why are you so happy today? - What's there to be upset about? 406 00:23:11,190 --> 00:23:13,518 - I didn't call you today. - I know. Why are you here? 407 00:23:13,866 --> 00:23:15,101 I'm here to buy salad. 408 00:23:15,116 --> 00:23:17,437 It was so good, and they want more. 409 00:23:17,837 --> 00:23:21,094 Please get me two of the most expensive lunches to-go, 410 00:23:21,681 --> 00:23:25,054 - and a special salad. - Okay. 411 00:23:33,353 --> 00:23:34,496 By the way, 412 00:23:35,020 --> 00:23:36,777 - I have something to say. - What? 413 00:23:38,544 --> 00:23:40,775 You only gave me three stamps yesterday. 414 00:23:41,190 --> 00:23:42,878 I worked so many hours yesterday. 415 00:23:43,194 --> 00:23:44,487 Three is a bit... 416 00:23:45,718 --> 00:23:46,919 You didn't read the front, did you? 417 00:23:48,034 --> 00:23:49,115 Front? 418 00:23:51,575 --> 00:23:54,430 The entire contract depends on Son Myoung-sun. 419 00:23:55,084 --> 00:23:57,607 If you go down all the way, 420 00:23:57,837 --> 00:24:01,876 our names are there. Son Myoung-sun and Kim Gwang-soo. We signed this. 421 00:24:03,421 --> 00:24:06,632 This is a lifetime slave contract! 422 00:24:07,446 --> 00:24:09,644 I wonder why the one at fault is making a fuss? 423 00:24:11,345 --> 00:24:12,914 Good bye with your lunch! 424 00:24:15,928 --> 00:24:17,450 Don't be like that. 425 00:24:17,775 --> 00:24:19,664 Honestly, can't you give me one more stamp? 426 00:24:19,973 --> 00:24:21,973 That way, I'd feel more encouraged. 427 00:24:22,221 --> 00:24:24,322 You're so pretty and kind. 428 00:24:28,599 --> 00:24:29,748 Here it is. 429 00:24:51,411 --> 00:24:52,497 Director Lee! 430 00:25:08,094 --> 00:25:10,851 - Aren't you going to have lunch anyway? - Of course. 431 00:25:11,554 --> 00:25:13,678 You don't go far. Have a good meal, 432 00:25:13,878 --> 00:25:15,155 and have a good time. 433 00:25:20,491 --> 00:25:23,434 I order from this place sometimes. Try it. 434 00:25:23,695 --> 00:25:24,849 It's very neat and tastes good. 435 00:25:31,657 --> 00:25:34,250 It's been a while since I had a walk like this... 436 00:25:34,966 --> 00:25:36,145 near the end of the year. 437 00:25:37,174 --> 00:25:38,318 It's all thanks to you. 438 00:25:39,234 --> 00:25:40,796 I'll bring lunch next time, too. 439 00:25:41,661 --> 00:25:44,317 You don't have to. I'll only accept it for today. 440 00:25:45,226 --> 00:25:46,634 Please don't overwork yourself next time. 441 00:25:48,296 --> 00:25:49,913 Do you mean I shouldn't come again? 442 00:25:59,389 --> 00:26:00,750 Do you feel uncomfortable with me? 443 00:26:02,633 --> 00:26:05,399 Gun-woo. Actually, I... 444 00:26:05,416 --> 00:26:06,657 I have someone I love. 445 00:26:07,743 --> 00:26:08,862 Gun-woo. 446 00:26:09,214 --> 00:26:11,867 I'm here to forget about her. 447 00:26:14,971 --> 00:26:16,661 Is she Ha-yoon's mother? 448 00:26:20,172 --> 00:26:21,407 Thank you for the meal. 449 00:26:22,137 --> 00:26:23,479 Good bye. 450 00:26:25,316 --> 00:26:26,482 Gun-woo. 451 00:26:27,780 --> 00:26:29,084 - So-jung. - Ms. Lee. 452 00:26:32,179 --> 00:26:33,629 If you're done, you should leave. 453 00:26:35,292 --> 00:26:36,547 Gun-woo, let's go. 454 00:26:37,547 --> 00:26:39,040 I brought something. 455 00:26:39,463 --> 00:26:41,534 No, lunch time is over. 456 00:26:42,218 --> 00:26:44,717 Let's talk at home. Sorry. 457 00:26:52,955 --> 00:26:54,056 Ms. Lee. 458 00:26:54,847 --> 00:26:56,098 Should we have coffee together? 459 00:26:57,484 --> 00:26:59,325 No. Good bye. 460 00:27:15,812 --> 00:27:18,701 That child is your daughter's child and your problem. 461 00:27:18,708 --> 00:27:20,853 It has nothing to do with me or Seok-jin. 462 00:27:20,877 --> 00:27:22,079 Ha-yoon! 463 00:27:23,406 --> 00:27:26,246 You can't. Ha-yoon. 464 00:27:26,588 --> 00:27:28,844 Here's shameless! 465 00:27:29,455 --> 00:27:32,181 You're doing well. 466 00:27:34,259 --> 00:27:35,582 Grandma! 467 00:27:36,064 --> 00:27:39,750 You're born on November 24th, Ha-yoon? 468 00:27:40,599 --> 00:27:41,934 You're a late seven, aren't you. 469 00:27:42,640 --> 00:27:44,185 I'll take care of everything. 470 00:27:44,772 --> 00:27:46,158 Don't worry. 471 00:28:01,145 --> 00:28:02,176 Oh dear. 472 00:28:05,735 --> 00:28:06,892 It was a dream. 473 00:28:16,019 --> 00:28:17,323 Mother. 474 00:28:21,156 --> 00:28:23,882 I'll protect him. Don't worry. 475 00:28:25,142 --> 00:28:26,634 Be especially wary of your words. 476 00:28:29,588 --> 00:28:30,738 Always be careful. 477 00:28:31,750 --> 00:28:32,858 I will. 478 00:28:39,976 --> 00:28:42,897 This is brewed with mushrooms and other things. 479 00:28:43,818 --> 00:28:46,263 Thaw it, boil it, then take it in a thermos. 480 00:28:46,541 --> 00:28:49,170 Give it to Ha-yoon to drink instead of plain water. 481 00:28:50,412 --> 00:28:51,601 I know this. 482 00:28:52,041 --> 00:28:54,371 You brewed this for me and Eun-ah before. 483 00:28:57,115 --> 00:28:58,947 Yes, that's right. 484 00:29:00,226 --> 00:29:01,627 You remember such things? 485 00:29:01,953 --> 00:29:02,993 Of course. 486 00:29:03,470 --> 00:29:07,957 You cooked clear yukgaejang because it was too spicy for us. It was so good! 487 00:29:24,384 --> 00:29:25,419 Mom. 488 00:29:25,991 --> 00:29:27,058 What is it? 489 00:29:27,692 --> 00:29:29,542 You still have more to say, 490 00:29:29,567 --> 00:29:30,759 even though I'm doing as you wish? 491 00:29:33,681 --> 00:29:34,913 What are you doing? 492 00:29:39,612 --> 00:29:40,796 Thank you for yielding. 493 00:29:41,811 --> 00:29:43,700 I know how much you did for me. 494 00:29:46,916 --> 00:29:48,200 You know, and yet this what you do? 495 00:29:50,190 --> 00:29:51,275 Mom. 496 00:29:51,706 --> 00:29:52,957 I don't know. 497 00:29:53,620 --> 00:29:54,917 I really don't know anymore. 498 00:29:55,500 --> 00:29:56,936 He's yours, so you take care of him. 499 00:30:04,424 --> 00:30:05,515 There's my son! 500 00:30:12,225 --> 00:30:13,846 Go over and call her Mom, okay? 501 00:30:16,488 --> 00:30:17,862 Mom! 502 00:30:22,571 --> 00:30:23,761 Did you sleep well? 503 00:30:24,026 --> 00:30:25,844 - Let's work hard today, okay? - Yes. 504 00:30:28,341 --> 00:30:29,709 Did Ha-yoon practice a lot? 505 00:30:30,733 --> 00:30:32,265 He did. 506 00:30:34,646 --> 00:30:35,735 I see. 507 00:30:37,583 --> 00:30:38,925 This is driving me crazy. 508 00:30:41,681 --> 00:30:42,973 He can't be. 509 00:30:48,267 --> 00:30:49,848 A hair with the roots? 510 00:30:51,404 --> 00:30:52,521 You mean, 511 00:30:52,932 --> 00:30:57,049 I can get results by the afternoon if you hurry? 512 00:30:59,598 --> 00:31:00,890 I see. 513 00:31:01,667 --> 00:31:04,228 All right. Thank you. 514 00:31:06,288 --> 00:31:07,483 Hold on. 515 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 A hair. 516 00:31:10,764 --> 00:31:12,294 How do I get his hair? 517 00:31:13,259 --> 00:31:14,425 I need his hair. 518 00:31:20,119 --> 00:31:21,716 It's warm right now. Have this. 519 00:31:22,058 --> 00:31:24,269 Grandma made this for you. 520 00:31:24,765 --> 00:31:25,962 Okay. 521 00:31:29,990 --> 00:31:31,278 Seo Ha-yoon! 522 00:31:33,362 --> 00:31:35,858 - You'll be good today, right? - Yes. 523 00:31:37,368 --> 00:31:40,796 He's such a cute child the more I look at him. 524 00:31:40,887 --> 00:31:42,926 He's so good at acting, too. 525 00:31:43,192 --> 00:31:45,042 - He's really amazing! - Ouch. 526 00:31:46,052 --> 00:31:47,439 That hurt! 527 00:31:48,129 --> 00:31:49,716 I'm sorry! 528 00:31:50,144 --> 00:31:53,324 Your hair must've got caught on my ring while I patted you. 529 00:31:53,359 --> 00:31:55,972 I'm sorry. Did it hurt a lot? 530 00:31:56,521 --> 00:31:58,320 It's okay. He's all right. 531 00:31:58,630 --> 00:31:59,834 You're okay, right? 532 00:32:00,648 --> 00:32:01,823 I am. 533 00:32:02,243 --> 00:32:03,325 I'm sorry. 534 00:32:04,038 --> 00:32:05,956 - We'll begin after 10 minutes. - Okay. 535 00:32:06,424 --> 00:32:08,852 Let's go to the bathroom. 536 00:32:22,828 --> 00:32:23,866 Wash your hands. 537 00:32:24,757 --> 00:32:25,904 Wash them. 538 00:32:28,143 --> 00:32:29,673 Ha-yoon, aren't you nervous? 539 00:32:30,004 --> 00:32:32,910 No. When I'm with you, I'm not nervous at all. 540 00:32:35,139 --> 00:32:38,570 I'm so happy that you're my son! 541 00:32:38,963 --> 00:32:41,171 Me too. I'm happy to be your son. 542 00:32:52,460 --> 00:32:55,017 He can't be. It's not possible. 543 00:32:56,073 --> 00:32:57,543 I'm just doing this to make sure. 544 00:32:58,124 --> 00:33:01,094 It's all or nothing. This is better than worrying by myself. 545 00:33:01,860 --> 00:33:03,231 It's better to make sure. 546 00:33:19,521 --> 00:33:23,082 (Person Who Gives You Happiness) 547 00:33:23,543 --> 00:33:26,592 I won't let you hurt even a hair on Ja-kyung. 548 00:33:26,617 --> 00:33:29,011 Ha-yoon. Let's get famous as a mother and son. 549 00:33:29,263 --> 00:33:33,014 Let's make people think we're a real mother and son when they see us. 550 00:33:33,039 --> 00:33:35,569 You're such a wicked person. 551 00:33:35,579 --> 00:33:38,353 How could you do something like that without blinking an eye? 552 00:33:38,384 --> 00:33:39,901 Will you work for Team B with me? 553 00:33:39,941 --> 00:33:42,058 Your son will be there, so it would be heartwarming. 554 00:33:42,068 --> 00:33:45,135 Why are you starting a fight with someone else's fine son? 555 00:33:45,161 --> 00:33:47,811 Anyway, you must have saved a country in your past life. 556 00:33:47,846 --> 00:33:50,783 You have a rich mom, and you're playing the son of a genius actor.37893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.