All language subtitles for tv4a-weinberg.s01e02-sd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,480
I saw a dead woman.
2
00:00:08,580 --> 00:00:09,591
On the mountain.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,060
- You hung here in the vines.
- Are you sure?
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,534
There was another boy like that.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,328
Wasn't he quite right in the head?
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,586
(Shot)
7
00:00:18,740 --> 00:00:19,849
Who are you?
8
00:00:19,940 --> 00:00:21,252
Don't spoil us, will you?
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,112
Were you in my room tonight?
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,094
In her room?
What am I doing there?
11
00:00:26,280 --> 00:00:27,400
I need your help.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,892
I've lost my memory.
13
00:00:29,420 --> 00:00:32,578
Your biographical memories
seem completely erased.
14
00:00:32,740 --> 00:00:33,735
Is this forever
15
00:00:34,160 --> 00:00:35,597
You were on the mountain yesterday.
16
00:00:35,940 --> 00:00:37,507
Did you see the dead woman there?
17
00:00:37,900 --> 00:00:38,775
You know it!
18
00:00:39,900 --> 00:00:41,817
It was your daughter that I saw up there.
19
00:00:42,140 --> 00:00:43,957
Did you break out somewhere or what?
20
00:00:44,340 --> 00:00:45,765
I'm not making it up.
21
00:00:46,040 --> 00:00:47,157
You have to help me.
22
00:00:47,500 --> 00:00:48,339
(Telephone rings)
23
00:00:49,040 --> 00:00:50,295
You shouldn't call here!
24
00:00:50,480 --> 00:00:52,213
The asshole wants to sell to Donatius.
25
00:00:52,420 --> 00:00:53,754
Nice dress, but fat ass.
26
00:00:53,820 --> 00:00:57,090
I hereby declare
this year's wine festival open.
27
00:00:57,680 --> 00:00:59,301
Well done Lady Wet.
28
00:00:59,760 --> 00:01:01,007
They mean...
29
00:01:01,280 --> 00:01:03,189
I must have known the wine queen
30
00:01:03,420 --> 00:01:05,533
before I can imagine them
dead on the mountain.
31
00:01:05,800 --> 00:01:07,578
Sometimes I feel like
he's a stranger.
32
00:01:07,680 --> 00:01:10,584
I don't even know what he's feeling or thinking,
if he's thinking anything at all.
33
00:01:12,200 --> 00:01:16,006
The man saw her
dead in the vineyard and you don't tell me anything?
34
00:01:16,300 --> 00:01:17,245
Where is she now?
35
00:01:18,140 --> 00:01:21,137
(threatening music)
36
00:01:34,860 --> 00:01:37,605
(Church bells ring,
strings carried on)
37
00:02:03,520 --> 00:02:04,867
(Mouse click)
38
00:02:05,760 --> 00:02:07,721
(Sophia) It's me: Lady Wet.
39
00:02:08,680 --> 00:02:12,611
(lascivious)
Come on ... click deep inside.
40
00:02:14,080 --> 00:02:16,752
Hey sweetie.
Come visit me sometime.
41
00:02:17,740 --> 00:02:19,938
You can do whatever you want with me.
42
00:02:27,980 --> 00:02:29,704
(Mouse click)
43
00:02:41,460 --> 00:02:44,047
(threatening sounds)
44
00:02:45,280 --> 00:02:47,101
(anxious breathing)
45
00:02:49,320 --> 00:02:51,186
(animal growl)
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,594
(Title music)
47
00:03:56,240 --> 00:03:59,844
EPISODE 2: DOOM
48
00:04:01,660 --> 00:04:02,549
(Bärbel Delfi) So ...
49
00:04:03,540 --> 00:04:07,111
Cleans the skin
and draws the evil from the veins.
50
00:04:07,440 --> 00:04:10,365
(pleasant sound)
You need that in times like these.
51
00:04:10,880 --> 00:04:12,225
The poor Fincks.
52
00:04:12,860 --> 00:04:15,305
First they are threatened with bankruptcy,
and now this.
53
00:04:17,440 --> 00:04:20,017
Your son Matthias
was in her class, wasn't he?
54
00:04:20,640 --> 00:04:23,620
(Woman) It's like back then.
55
00:04:24,920 --> 00:04:29,830
We all ... missed the signs.
56
00:04:30,420 --> 00:04:32,425
The mischief...
57
00:04:33,060 --> 00:04:36,003
... crawls out of his cave.
58
00:04:37,040 --> 00:04:40,578
Elisabeth ... please.
Stop the nonsense.
59
00:04:40,840 --> 00:04:42,292
Is that too unchristian for you?
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,969
No.
It just drives us all crazy.
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,558
(threatening music)
62
00:05:31,980 --> 00:05:33,336
(Gerd Finck) Who does that?
63
00:05:35,360 --> 00:05:36,824
That's not a human.
64
00:05:39,080 --> 00:05:41,573
Please, we have
a few questions to ask you.
65
00:05:42,980 --> 00:05:44,689
We want to get a picture of Sophia,
66
00:05:45,040 --> 00:05:47,927
about their daily routine, their friends ...
67
00:05:48,560 --> 00:05:51,464
Acquaintances ... family ...
68
00:05:55,000 --> 00:05:56,450
When can we bury them?
69
00:05:57,460 --> 00:05:59,886
As soon as the forensic medicine
releases your daughter,
70
00:06:00,020 --> 00:06:01,471
we will contact you.
71
00:06:04,040 --> 00:06:06,235
We couldn't find a cell phone at Sophia's.
72
00:06:06,340 --> 00:06:07,907
Wouldn't she have had one with her?
73
00:06:09,240 --> 00:06:11,170
Of course,
she always had it with her.
74
00:06:11,260 --> 00:06:12,938
(stutters) Why ... How ...
75
00:06:13,660 --> 00:06:16,144
(low whistling and beeping)
76
00:06:19,180 --> 00:06:20,733
(whispers) We have mice.
77
00:06:22,340 --> 00:06:24,305
Didn't you see that, Gerd?
78
00:06:24,960 --> 00:06:26,900
There ... a mouse just ran over it.
79
00:06:27,000 --> 00:06:29,219
- Yes ...
- We have to do something about that.
80
00:06:29,900 --> 00:06:32,068
- I'm going to get a trap.
- Not now.
81
00:06:32,520 --> 00:06:34,528
(Beckmann)
We can come back another time.
82
00:06:34,920 --> 00:06:36,280
Just one more thing ...
83
00:06:37,500 --> 00:06:40,227
Have you
noticed anything about Sophia lately ?
84
00:06:40,980 --> 00:06:42,929
Has something unusual happened?
85
00:06:48,980 --> 00:06:50,164
And...
86
00:06:51,200 --> 00:06:53,506
Something strange happened , however .
87
00:06:57,080 --> 00:06:58,916
(mysterious sounds)
88
00:07:09,140 --> 00:07:11,302
(loud noise)
89
00:07:28,920 --> 00:07:30,281
(Beat)
90
00:07:37,300 --> 00:07:38,291
Mr. Fox?
91
00:07:41,440 --> 00:07:44,769
I am Chief Inspector Beckmann,
my colleague Brehme.
92
00:07:45,960 --> 00:07:47,643
We need to talk to you.
93
00:07:52,440 --> 00:07:54,272
(mysterious string sounds)
94
00:07:57,340 --> 00:08:00,197
(Regina) Last night at the party,
where did you suddenly go?
95
00:08:01,980 --> 00:08:05,416
You can't always run away.
You have to be very careful now.
96
00:08:05,760 --> 00:08:09,172
He should pull himself out of the way,
always stay with us, nothing else.
97
00:08:09,340 --> 00:08:11,712
Talk to him
yourself , he understands you very well.
98
00:08:13,520 --> 00:08:18,002
Adrian, there has been a murder.
People are ... nervous.
99
00:08:19,540 --> 00:08:20,996
Do you get it?
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,034
(Regina) No more sneaking around,
not in this situation.
101
00:08:25,720 --> 00:08:28,750
It's best to stay home
and read your comics.
102
00:08:31,320 --> 00:08:34,324
(sighs) It's so pointless,
sometimes I could really cry.
103
00:08:34,680 --> 00:08:38,323
Regina, he understands everything you say.
He just doesn't show it.
104
00:08:38,640 --> 00:08:40,910
You know
what the psychologists said.
105
00:08:42,680 --> 00:08:46,073
- You should trust him more.
- Spare me your teaching, please.
106
00:08:51,720 --> 00:08:53,550
(dark sounds)
107
00:08:57,360 --> 00:08:59,007
You see a dead woman on the mountain
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,678
and shortly afterwards
there actually is a corpse.
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,324
What should we think?
110
00:09:06,760 --> 00:09:08,501
Did you make your vision come true?
111
00:09:10,160 --> 00:09:12,214
This is
as much of a mystery to me as it is to you.
112
00:09:13,140 --> 00:09:16,209
- You say you want to hike here.
- All alone, Mr. Fuchs?
113
00:09:21,720 --> 00:09:23,244
Can you ID yourself?
114
00:09:24,540 --> 00:09:26,163
I lost my papers.
115
00:09:27,220 --> 00:09:28,249
"Lost"...
116
00:09:31,140 --> 00:09:33,500
They 've been gone since I got knocked down .
117
00:09:34,180 --> 00:09:37,471
A raid.
Why didn't you report that?
118
00:09:40,240 --> 00:09:43,094
(louder) Where were you
between 9:00 p.m. and 10:00 p.m. yesterday ?
119
00:09:44,660 --> 00:09:45,844
At the wine festival.
120
00:09:56,460 --> 00:09:59,737
After our interrogations so far
, no one can remember it.
121
00:10:02,820 --> 00:10:06,616
On the contrary.
You were seen leaving there.
122
00:10:08,920 --> 00:10:10,758
(female moaning)
123
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
It is as he says.
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,879
Mr. Fuchs is a guest in our guesthouse.
125
00:10:18,700 --> 00:10:22,822
We went to the wine festival together
and talked. The whole time.
126
00:10:31,500 --> 00:10:33,767
Please keep yourself
at our disposal.
127
00:10:43,200 --> 00:10:45,175
(eerie, conspiratorial sounds)
128
00:10:54,200 --> 00:10:55,317
(Car door)
129
00:10:57,620 --> 00:10:58,778
Commissioner...
130
00:10:59,660 --> 00:11:01,707
He's lying, and so is she.
131
00:11:02,560 --> 00:11:05,755
Everyone lies. As always.
132
00:11:06,200 --> 00:11:09,157
Most of you
should already have known.
133
00:11:09,400 --> 00:11:11,377
Unfortunately there is sad news.
134
00:11:13,480 --> 00:11:16,369
Your classmate Sophia Finck
was last night ...
135
00:11:21,160 --> 00:11:23,718
Sophia ... was killed last night.
136
00:11:26,960 --> 00:11:31,137
Our condolences and condolences go of
course to the parents ...
137
00:11:34,200 --> 00:11:35,649
and of course you, Ulf.
138
00:11:38,880 --> 00:11:40,958
(sad piano sounds)
139
00:12:05,880 --> 00:12:07,244
Day, Gerd.
140
00:12:08,700 --> 00:12:11,116
(hesitates) I came
in the name of the church ...
141
00:12:11,800 --> 00:12:15,905
and of course on my own behalf ...
to express our condolences.
142
00:12:18,760 --> 00:12:20,656
Yeah, I know we had a dispute.
143
00:12:21,800 --> 00:12:25,367
But in the face of your loss ...
hopefully it's forgotten.
144
00:12:26,180 --> 00:12:30,728
If you need anything, well I ...
My door is always open.
145
00:12:32,840 --> 00:12:36,395
Thanks, but ... right now ...
146
00:12:36,960 --> 00:12:39,395
I just want you to know
that you are not alone ...
147
00:12:40,360 --> 00:12:42,650
And that we do everything in
search of you ...
148
00:12:43,500 --> 00:12:45,192
after helping the pig.
149
00:12:47,620 --> 00:12:49,067
She was such a pretty girl.
150
00:12:49,620 --> 00:12:51,274
Who is doing that?
151
00:12:53,720 --> 00:12:56,649
Here, from the church.
We've all merged.
152
00:12:58,460 --> 00:12:59,489
Bye, Gerd.
153
00:13:40,560 --> 00:13:42,869
(panicked breathing)
154
00:13:49,900 --> 00:13:53,602
The mice pooped on Sophia's bed,
that's not possible.
155
00:13:54,360 --> 00:13:55,724
What do you do?
156
00:13:56,700 --> 00:13:58,374
That doesn't work, you have to do something.
157
00:14:01,840 --> 00:14:03,641
(dark sounds)
158
00:14:21,380 --> 00:14:22,801
I'm not a murderer.
159
00:14:23,820 --> 00:14:25,486
What is it that makes you so sure?
160
00:14:27,380 --> 00:14:31,100
You don't believe that either.
Otherwise you wouldn't be sitting so quietly in front of me.
161
00:14:31,540 --> 00:14:33,534
Maybe I'm
just stunned.
162
00:14:34,980 --> 00:14:38,506
Yesterday you tell me about the
dead girl, and today she lies there.
163
00:14:39,920 --> 00:14:41,170
Can you explain that?
164
00:14:41,320 --> 00:14:44,387
That's why I'm with you
to understand.
165
00:14:44,620 --> 00:14:48,276
The specialist literature is
not exactly teeming with such cases.
166
00:14:48,860 --> 00:14:52,500
- You said you want to help me.
- There has never been a murder.
167
00:14:54,040 --> 00:14:55,652
I have inquired.
168
00:14:58,400 --> 00:15:01,266
There are no ads
or missing persons reports ,
169
00:15:01,380 --> 00:15:04,068
that
would match your description .
170
00:15:06,080 --> 00:15:07,886
Nobody seems to miss you.
171
00:15:10,000 --> 00:15:11,676
And now I am creepy to you?
172
00:15:12,420 --> 00:15:14,546
How scary are you to yourself?
173
00:15:18,320 --> 00:15:21,121
I'm going to tell you something that
you won't like.
174
00:15:22,880 --> 00:15:24,601
You may not be the killer
175
00:15:24,740 --> 00:15:26,725
but you know
a lot more about the murder
176
00:15:26,840 --> 00:15:28,857
than you want to admit to yourself.
177
00:15:29,700 --> 00:15:31,427
Why do I not remember anything?
178
00:15:31,920 --> 00:15:33,780
Only if you find out one thing ...
179
00:15:35,460 --> 00:15:37,464
you will shed light on the other.
180
00:15:39,700 --> 00:15:41,534
(soft piano sound)
181
00:15:48,500 --> 00:15:49,889
What a hypocrisy, eh.
182
00:15:50,940 --> 00:15:54,218
Everyone dies with grief, even though Sophia was
the biggest bitch of them all.
183
00:15:56,000 --> 00:15:58,235
Exactly. And that's why
she deserves to die.
184
00:15:59,820 --> 00:16:02,858
No But I don't cry
about them either.
185
00:16:03,040 --> 00:16:05,634
- Because she didn't let you in.
- Shut up.
186
00:16:07,400 --> 00:16:10,317
You can dig them up.
(nasty laughter)
187
00:16:17,800 --> 00:16:19,637
(melancholic piano sounds)
188
00:16:26,680 --> 00:16:28,042
Did you know Sophia?
189
00:16:33,600 --> 00:16:34,727
Were you friends?
190
00:16:40,620 --> 00:16:42,004
That...
191
00:16:42,900 --> 00:16:44,284
is from her.
192
00:16:46,640 --> 00:16:47,818
A gift.
193
00:16:56,300 --> 00:16:58,743
You wanted to take me to her
after the wine festival.
194
00:17:05,020 --> 00:17:07,471
Where was she
when you last saw her?
195
00:17:09,640 --> 00:17:10,683
The church.
196
00:17:13,680 --> 00:17:15,457
Was she in church?
197
00:17:18,820 --> 00:17:19,815
Are you sure?
198
00:17:22,580 --> 00:17:25,819
But then ... what happened then?
199
00:17:26,060 --> 00:17:28,614
Who was waiting for me on the way?
200
00:17:31,980 --> 00:17:33,211
Come on, Adrian.
201
00:17:37,280 --> 00:17:38,572
(afraid) The evil.
202
00:17:42,280 --> 00:17:43,440
What do you mean by that?
203
00:17:45,020 --> 00:17:47,107
Who or what is evil?
204
00:17:47,540 --> 00:17:49,329
(threatening sounds)
205
00:17:51,220 --> 00:17:54,243
(whispers)
Evil ... is within us all.
206
00:17:55,340 --> 00:17:56,692
(Startling sound)
207
00:18:02,220 --> 00:18:03,965
My condolences, Gerd.
208
00:18:05,020 --> 00:18:06,242
Thank you, Regina.
209
00:18:07,400 --> 00:18:09,844
If anyone knows
how you feel, it's me.
210
00:18:10,600 --> 00:18:13,992
For me then it was as if
black fog had settled over the world.
211
00:18:14,840 --> 00:18:17,394
The worst sentence a
parent can suffer.
212
00:18:18,820 --> 00:18:20,203
It was different with you.
213
00:18:21,780 --> 00:18:23,527
Yes, it's always different.
214
00:18:25,380 --> 00:18:26,910
But it's always the same.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,694
The pain determines everything.
216
00:18:32,020 --> 00:18:34,516
So ... we think of you ...
217
00:18:34,820 --> 00:18:37,636
and if we can do something, let
me know, yes?
218
00:18:38,940 --> 00:18:40,741
Thanks. Was that it, was that all?
219
00:18:41,820 --> 00:18:44,304
Yes. So ... not quite.
220
00:18:44,820 --> 00:18:47,012
I know
it's not the right moment
221
00:18:47,080 --> 00:18:49,534
but what
about our notary appointment?
222
00:18:51,140 --> 00:18:54,377
Yes, of
course it doesn't have to be right away ...
223
00:18:54,820 --> 00:18:57,170
if you find that inappropriate.
224
00:18:57,600 --> 00:18:59,437
When you have the head for it ...
225
00:18:59,600 --> 00:19:02,660
This is not the time,
really not.
226
00:19:03,580 --> 00:19:07,204
- Yes you are right. Excuse me.
- How can you think of that now?
227
00:19:07,420 --> 00:19:09,903
(loud clatter)
I'm sorry.
228
00:19:10,640 --> 00:19:11,837
I'll see you, Gerd.
229
00:19:26,040 --> 00:19:28,063
(eerie sounds)
230
00:19:37,260 --> 00:19:40,035
(Crow screams loudly,
church bell rings)
231
00:19:46,880 --> 00:19:49,058
(Fox) Forgive me, O Lord,
for I have sinned.
232
00:19:50,540 --> 00:19:52,851
In the name of Father, Son, Holy Spirit.
233
00:19:55,420 --> 00:19:57,719
Talk to me
about what presses your soul.
234
00:19:59,820 --> 00:20:02,026
I slept with a
married woman.
235
00:20:04,260 --> 00:20:06,776
I would like to know
what punishment God knows for this.
236
00:20:10,700 --> 00:20:12,522
If you repent from the heart,
237
00:20:13,040 --> 00:20:16,997
then God can bathe this
carnal sin in mercy.
238
00:20:18,500 --> 00:20:20,934
In all honesty, I doubt
God's mercy.
239
00:20:21,620 --> 00:20:24,103
As cruel
as he showed himself to Sophia.
240
00:20:27,120 --> 00:20:29,127
Why did he get her so early?
241
00:20:30,560 --> 00:20:32,977
What did she do to him
that made her suffer so much?
242
00:20:35,040 --> 00:20:37,621
Have You Really Come
To Confess Adultery?
243
00:20:38,060 --> 00:20:39,254
Or what do you want?
244
00:20:39,420 --> 00:20:40,913
I know Sophia was here.
245
00:20:42,900 --> 00:20:46,205
They talked to her shortly before she died.
What did she say?
246
00:20:46,420 --> 00:20:47,432
I'm not allowed to.
247
00:20:48,580 --> 00:20:51,201
All that say here ...
mystery only for God.
248
00:20:51,500 --> 00:20:54,271
Sophia is dead. Murdered.
249
00:20:55,920 --> 00:20:59,493
Keep keeping your secrets
or help me find the killer.
250
00:21:00,140 --> 00:21:01,643
I just can't.
251
00:21:02,900 --> 00:21:05,807
And unfortunately I
don't quite understand Sophia either.
252
00:21:07,560 --> 00:21:10,075
(incredulously) You didn't understand
what Sophia was confessing?
253
00:21:12,620 --> 00:21:15,289
I can only speak here
of the sin of your unchastity.
254
00:21:16,160 --> 00:21:18,102
Now
do you regret what you did or not?
255
00:21:22,300 --> 00:21:24,163
(School bell rings)
256
00:21:28,200 --> 00:21:31,011
(Door rattles loudly)
Kirk! Kirk, wait a minute.
257
00:21:32,760 --> 00:21:33,655
Hear moth ...
258
00:21:36,300 --> 00:21:38,412
If you need someone to talk to ...
259
00:21:40,400 --> 00:21:44,897
I just mean ... the others have parents who
help them classify these ...
260
00:21:46,440 --> 00:21:48,192
these events can help.
261
00:21:49,360 --> 00:21:52,237
Thanks. I'm already categorizing myself.
262
00:21:52,420 --> 00:21:55,339
(sighs loudly) Kirk, please.
263
00:21:55,520 --> 00:21:58,566
I am of legal age.
Actually, you should see me.
264
00:22:05,020 --> 00:22:06,209
My offer stands.
265
00:22:16,560 --> 00:22:19,366
We don't say a word more about the other thing , right?
266
00:22:22,880 --> 00:22:23,965
(Kirk halblaut) Yes.
267
00:22:33,960 --> 00:22:38,227
Thanks very much. Even if you do
n’t let any secrets coax you.
268
00:22:39,540 --> 00:22:41,344
You are a true man of God.
269
00:22:43,880 --> 00:22:47,132
May I give you a hug?
It would mean a lot to me.
270
00:22:57,180 --> 00:22:59,045
(mysterious sounds)
271
00:23:03,780 --> 00:23:05,930
(English song)
272
00:23:06,380 --> 00:23:08,971
"Lies",
"extortion" ...
273
00:23:10,220 --> 00:23:11,607
"Krappennest".
274
00:23:15,700 --> 00:23:18,804
Old Elizabeth said
that she saw bad omens.
275
00:23:19,860 --> 00:23:22,315
Dark signs like back then.
276
00:23:22,660 --> 00:23:26,201
That's nonsense, Christine.
Now stop tormenting yourself.
277
00:23:30,500 --> 00:23:31,803
(Christine) Matthias.
278
00:23:33,960 --> 00:23:35,641
(sacred chants in the background)
279
00:23:36,380 --> 00:23:37,607
Come over here.
280
00:23:40,220 --> 00:23:41,414
Matthias!
281
00:23:42,700 --> 00:23:44,285
Come over here.
282
00:23:45,000 --> 00:23:47,194
I'm so sorry about Sophia.
283
00:23:48,240 --> 00:23:51,348
If you want to grieve for your girlfriend,
you don't have to go to school.
284
00:23:51,900 --> 00:23:55,603
- That wasn't my girlfriend.
- Back then in elementary school.
285
00:23:56,160 --> 00:23:59,155
Yes, in elementary school.
That was 100 years ago.
286
00:24:00,140 --> 00:24:02,409
Just leave me alone.
287
00:24:02,940 --> 00:24:03,913
Crap.
288
00:24:08,760 --> 00:24:10,152
(Door closes)
289
00:24:15,180 --> 00:24:16,211
Matthias?
290
00:24:19,300 --> 00:24:21,647
(Footsteps coming up stairs,
knocking)
291
00:24:21,900 --> 00:24:23,371
Will you open the door please
292
00:24:26,260 --> 00:24:29,051
We agreed that
we wouldn't lock any doors in this house.
293
00:24:29,220 --> 00:24:30,277
Fuck off!
294
00:24:30,820 --> 00:24:31,998
Go pray man.
295
00:24:34,540 --> 00:24:36,955
(sad piano sounds)
296
00:24:40,140 --> 00:24:43,137
I don't know
if Anh Hung is as harmless as he is.
297
00:24:44,080 --> 00:24:46,332
He
was the last to see Sophia alive.
298
00:24:48,240 --> 00:24:50,318
And you just stole that from him?
299
00:24:50,460 --> 00:24:52,423
He
entered that during Sophia's confession.
300
00:24:53,260 --> 00:24:56,354
(she reads aloud)
"Lies. Blackmail. Madder nest."
301
00:24:57,100 --> 00:24:59,487
- "Ulf".
- What lie?
302
00:24:59,740 --> 00:25:02,337
What kind of blackmail?
What does "madder nest" mean?
303
00:25:02,840 --> 00:25:05,048
Maybe he misunderstood the girl.
304
00:25:06,200 --> 00:25:09,203
Apparently he
also thought Ulf was a word.
305
00:25:09,860 --> 00:25:11,532
Ulf is the friend of the dead.
306
00:25:13,100 --> 00:25:14,773
What did she have to confess about him?
307
00:25:16,900 --> 00:25:19,355
Is he involved in the lie
or blackmail?
308
00:25:22,260 --> 00:25:25,902
So again.
We can't say anything about the date.
309
00:25:26,620 --> 00:25:27,996
Sophias...
310
00:25:32,300 --> 00:25:35,033
It has not yet been
approved by the police. We...
311
00:25:35,960 --> 00:25:38,296
We just want to
discuss the ceremony.
312
00:25:39,540 --> 00:25:40,927
Sophia is not free?
313
00:25:41,860 --> 00:25:44,286
Please excuse me,
don't quite understand.
314
00:25:45,860 --> 00:25:50,517
Your body is still being examined.
But then we want to say goodbye.
315
00:25:50,860 --> 00:25:53,667
Do you want to say goodbye?
Then we'll discuss another time.
316
00:25:53,960 --> 00:25:56,908
No, it's about saying goodbye to Sophia.
317
00:25:59,120 --> 00:26:00,302
The funeral speech.
318
00:26:03,220 --> 00:26:04,413
Should I give a speech?
319
00:26:04,660 --> 00:26:07,362
We have
been talking about it for what felt like an eternity.
320
00:26:07,700 --> 00:26:10,440
Is eternity
where your daughter is now moving in.
321
00:26:10,720 --> 00:26:13,086
(sighing)
There's no point here.
322
00:26:22,100 --> 00:26:23,291
Excuse me.
323
00:26:44,380 --> 00:26:47,809
(Woman) What if the murderer is ambushing us?
Maybe he's still around.
324
00:26:48,440 --> 00:26:51,756
(Woman) According to my sister
, it was the one who got little Marie.
325
00:26:52,420 --> 00:26:53,810
Got an alarm system now.
326
00:26:54,500 --> 00:26:57,741
(Customer) The wine festival in particular
attracts more and more rabble.
327
00:26:58,300 --> 00:27:00,237
(Woman) Are the police doing what?
328
00:27:00,980 --> 00:27:04,194
When I found out,
I was trembling all over.
329
00:27:04,700 --> 00:27:05,915
Terrible...
330
00:27:08,860 --> 00:27:11,567
(animal growl)
331
00:27:12,820 --> 00:27:15,267
(threatening sounds)
332
00:27:16,380 --> 00:27:18,897
(distorted whispers, shrill sounds)
333
00:27:30,780 --> 00:27:34,397
She's having another seizure! Bärbel!
334
00:27:35,700 --> 00:27:38,105
(distorted sounds, splashing)
335
00:27:38,580 --> 00:27:40,194
(hectic breathing)
336
00:27:40,460 --> 00:27:42,513
(Customer) Elisabeth! Elisabeth, come!
337
00:27:42,900 --> 00:27:44,583
You have to help her!
338
00:27:46,220 --> 00:27:49,756
(shrill sounds,
it hums softly to itself)
339
00:27:58,940 --> 00:28:01,501
(keeps humming, sounds become quieter)
340
00:28:06,240 --> 00:28:08,177
(breathed) Are you better?
341
00:28:12,080 --> 00:28:14,031
It has only just begun.
342
00:28:15,420 --> 00:28:18,819
- (man) Oh no!
- (Ulf cheering) Yes! Nice pass.
343
00:28:19,380 --> 00:28:21,176
In the center!
344
00:28:28,540 --> 00:28:29,596
Ulf?
345
00:28:31,820 --> 00:28:34,270
- Do we know each other?
- My sympathies.
346
00:28:36,780 --> 00:28:37,689
Thanks.
347
00:28:39,240 --> 00:28:40,715
Are you playing soccer again?
348
00:28:45,000 --> 00:28:46,191
What is that any of your business?
349
00:28:52,120 --> 00:28:55,013
Lie, blackmail. Is there something ringing?
350
00:28:56,220 --> 00:28:58,623
- What's that supposed to ring?
- You tell me.
351
00:29:00,860 --> 00:29:02,973
You'd better get out of here
now.
352
00:29:05,500 --> 00:29:06,657
Have the police been with you yet?
353
00:29:10,260 --> 00:29:11,318
Naturally.
354
00:29:15,160 --> 00:29:16,777
(definitely)
And now leave me alone.
355
00:29:17,480 --> 00:29:19,638
(exciting sounds set in)
356
00:29:38,420 --> 00:29:39,668
I need to see you.
357
00:29:41,620 --> 00:29:42,791
No now.
358
00:29:50,980 --> 00:29:52,849
(waltz-like string sounds)
359
00:30:01,660 --> 00:30:03,273
(softly) There.
360
00:30:08,300 --> 00:30:09,690
Not my order.
361
00:30:09,880 --> 00:30:11,813
(Palatine) Don't
make a face like that.
362
00:30:12,100 --> 00:30:13,544
Bami Goreng always goes.
363
00:30:15,820 --> 00:30:17,345
Greetings to the good Lord.
364
00:30:22,340 --> 00:30:24,168
(worn string sounds)
365
00:30:42,580 --> 00:30:44,111
(nervous knocking)
366
00:30:48,960 --> 00:30:51,357
- (whispers) What is it?
- (softly) Not here.
367
00:30:52,460 --> 00:30:53,718
Come over.
368
00:30:54,900 --> 00:30:58,181
It will all be exposed.
We are so delivered.
369
00:30:58,340 --> 00:31:01,781
- Take it easy. What, what happened
- Well, they're after us now.
370
00:31:02,540 --> 00:31:05,487
Did you think nobody would
ever find out?
371
00:31:07,160 --> 00:31:11,642
- What do we do now?
- Keep a cool head no matter what.
372
00:31:12,860 --> 00:31:16,531
- After all, I'm a family man.
- I haven't noticed much of that so far.
373
00:31:17,480 --> 00:31:19,893
The best thing is if we do
n't see each other for a while now.
374
00:31:21,080 --> 00:31:22,464
Even when it hurts.
375
00:31:29,940 --> 00:31:31,769
(Sounds increase)
376
00:31:40,860 --> 00:31:42,835
(cries and sobs, loud rattling)
377
00:31:43,580 --> 00:31:46,101
(Steps approach)
378
00:31:52,380 --> 00:31:55,045
Pastor? Are you crying?
379
00:31:57,860 --> 00:31:59,912
I can see you are not doing well.
380
00:32:02,680 --> 00:32:04,336
Can I help you in any way?
381
00:32:04,980 --> 00:32:06,356
I miss my home.
382
00:32:08,240 --> 00:32:11,564
Yes I understand.
It is definitely much warmer there.
383
00:32:12,380 --> 00:32:14,416
Yes. (sniffing loudly)
384
00:32:17,480 --> 00:32:21,388
- Nobody here trusts me.
- Of course, Mr. Anh Hung.
385
00:32:21,800 --> 00:32:25,324
- Stolen my cell phone too.
- It's not that bad.
386
00:32:26,300 --> 00:32:29,177
It will come back up
or we'll get you a new one.
387
00:32:30,020 --> 00:32:31,146
The worst is ...
388
00:32:33,220 --> 00:32:35,386
I have to do a funeral for Sophia.
389
00:32:39,740 --> 00:32:42,155
And you do
n't feel ready for it yet?
390
00:32:42,860 --> 00:32:45,673
(cries)
Me here to preach God's word ...
391
00:32:46,060 --> 00:32:48,213
and to help people
with their concern, but ...
392
00:32:49,620 --> 00:32:51,785
You helped me, Pastor.
393
00:32:52,860 --> 00:32:54,874
It was so good for me
to talk to you.
394
00:32:57,020 --> 00:32:59,326
About the guilt that
I've put on myself.
395
00:33:00,820 --> 00:33:03,657
But each of us
needs help from time to time. You too.
396
00:33:04,860 --> 00:33:06,733
(indistinct) What ...
397
00:33:06,920 --> 00:33:09,725
I like your sermons.
And you can listen.
398
00:33:10,780 --> 00:33:12,802
I sense
that you are a good pastor.
399
00:33:13,300 --> 00:33:15,604
And that you
act with sincere conviction.
400
00:33:19,040 --> 00:33:19,864
And...
401
00:33:20,380 --> 00:33:23,404
if there
should be a bit of a problem with the language ...
402
00:33:23,940 --> 00:33:26,926
then maybe I could help you
with the funeral speech for Sophia.
403
00:33:28,080 --> 00:33:30,813
- (softly) Yes.
- And only if that's what you want, of course.
404
00:33:35,720 --> 00:33:37,046
From my home.
405
00:33:41,520 --> 00:33:42,649
Thanks very much.
406
00:34:01,720 --> 00:34:04,167
- I have seen you.
- Get out of here.
407
00:34:04,420 --> 00:34:05,620
How long has it been going on?
408
00:34:07,140 --> 00:34:08,225
Did Sophia know about it?
409
00:34:08,660 --> 00:34:11,350
What do you want?
If anyone is suspicious, it's you.
410
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
They found her dead on the mountain.
411
00:34:15,420 --> 00:34:17,715
You have a chance
to pull your head out of the noose:
412
00:34:18,540 --> 00:34:19,901
By talking to me
413
00:34:20,620 --> 00:34:23,826
Otherwise my observation will
certainly interest a lot of people here.
414
00:34:29,480 --> 00:34:30,424
(reluctantly) Yes.
415
00:34:30,620 --> 00:34:34,542
Sophia knew about it. But that
certainly has nothing to do with her murder.
416
00:34:35,440 --> 00:34:37,545
No jealousy in the love triangle?
417
00:34:39,000 --> 00:34:40,248
It wasn't like that.
418
00:34:41,540 --> 00:34:44,792
Sophia and I ...
we weren't really together.
419
00:34:45,360 --> 00:34:47,416
The wine queen and the football king.
420
00:34:49,100 --> 00:34:50,433
So it was just a show?
421
00:34:52,600 --> 00:34:53,627
(whispers) Yes.
422
00:34:54,260 --> 00:34:55,981
Okay, I see what it takes for you.
423
00:34:57,220 --> 00:34:59,137
But why did Sophia play along?
424
00:35:01,740 --> 00:35:02,805
Sophia ...
425
00:35:04,520 --> 00:35:06,964
Her parents have
always controlled and drilled her.
426
00:35:07,780 --> 00:35:09,629
And our "happy connection" ...
427
00:35:11,200 --> 00:35:12,989
could give her some freedom.
428
00:35:14,040 --> 00:35:16,784
- And you too.
- (clearly) Yes.
429
00:35:17,740 --> 00:35:21,097
Just like me ...
she just wanted to leave.
430
00:35:21,580 --> 00:35:24,776
Away from her parents and from that
shitty little Kaltenzell.
431
00:35:26,000 --> 00:35:27,511
And you do a lot for that.
432
00:35:29,020 --> 00:35:30,325
And what did she do for it?
433
00:35:39,460 --> 00:35:42,277
(Beckmann) We have not yet been
shortlisted.
434
00:35:42,900 --> 00:35:46,035
We have
n't been able to narrow down a prime suspect yet .
435
00:35:46,220 --> 00:35:48,091
(Brehme) It is difficult to determine ...
436
00:35:48,300 --> 00:35:51,077
whether
or not someone left the wine festival at the time of the crime .
437
00:35:52,100 --> 00:35:55,766
- The alibis in particular cause us problems.
- You have problems?
438
00:35:56,000 --> 00:35:57,505
You shouldn't misunderstand us.
439
00:35:58,900 --> 00:36:01,357
We do our job, of course, but ...
440
00:36:01,560 --> 00:36:02,911
With no results.
441
00:36:06,440 --> 00:36:08,207
Have you checked the people passing through?
442
00:36:09,860 --> 00:36:11,818
The festival is
teeming with visitors.
443
00:36:12,780 --> 00:36:14,696
And what about the strange stranger?
444
00:36:18,040 --> 00:36:19,076
Mr. Finck ...
445
00:36:20,460 --> 00:36:22,380
We are here for one main reason.
446
00:36:23,900 --> 00:36:26,393
Familiarize yourself with the idea
447
00:36:26,480 --> 00:36:30,197
that the murderer mostly
comes from the direct environment of the victim.
448
00:36:35,280 --> 00:36:40,077
(Gerd) You mean ... someone from the village?
449
00:36:40,940 --> 00:36:42,963
(Mice beep)
450
00:36:47,340 --> 00:36:49,177
(mysterious sounds arise)
451
00:36:59,100 --> 00:37:01,122
(threatening noise, beeping)
452
00:37:09,700 --> 00:37:12,663
(Sophia) Hello, honey.
Come visit me sometime.
453
00:37:13,420 --> 00:37:16,746
- You can do whatever you want to me.
- She made a lot of money with it.
454
00:37:19,000 --> 00:37:20,858
Her parents thought
she was with me.
455
00:37:21,840 --> 00:37:22,841
Who knew about it?
456
00:37:22,940 --> 00:37:25,730
Probably
some men in the village had fun with it.
457
00:37:26,520 --> 00:37:28,351
She did it on her own account.
458
00:37:30,300 --> 00:37:31,632
But she wanted to stop.
459
00:37:31,860 --> 00:37:33,869
She said
she had a new source of money.
460
00:37:34,760 --> 00:37:36,241
Don't ask me which one.
461
00:37:36,600 --> 00:37:38,458
She said something about blackmail.
462
00:37:39,540 --> 00:37:40,753
Did she blackmail you?
463
00:37:41,240 --> 00:37:42,388
What? No.
464
00:37:43,840 --> 00:37:45,214
She was my ally.
465
00:37:45,580 --> 00:37:49,478
Your maybe.
But what about your secret friend?
466
00:37:51,940 --> 00:37:55,551
"It was like sunshine
for our whole church.
467
00:37:56,280 --> 00:37:58,331
It was taken far too early ... "
468
00:38:03,260 --> 00:38:07,177
"She was like sunshine
for the whole church ...
469
00:38:07,840 --> 00:38:10,715
It was taken from us far too soon. "
470
00:38:11,080 --> 00:38:12,440
Try again
471
00:38:14,640 --> 00:38:16,877
In my homeland they said
there was no longer a priest here.
472
00:38:17,400 --> 00:38:19,108
Therefore people are grateful
when I come.
473
00:38:22,560 --> 00:38:26,099
- We are too.
- But I don't notice anything.
474
00:38:27,020 --> 00:38:29,959
Always reject people.
Make fun of me.
475
00:38:30,820 --> 00:38:31,905
(sighs)
476
00:38:35,120 --> 00:38:37,898
Maybe God chose
wrong men for this place.
477
00:38:41,060 --> 00:38:43,365
The church will see
how hard you try.
478
00:38:45,660 --> 00:38:48,793
You will
conquer the hearts of Kaltenzell, for sure.
479
00:38:51,040 --> 00:38:52,638
You very kind to me.
480
00:38:54,700 --> 00:38:55,802
Only one here.
481
00:38:59,820 --> 00:39:02,674
Let's move on.
I have to be home for dinner.
482
00:39:02,880 --> 00:39:05,106
"It was taken from us far too soon."
483
00:39:05,340 --> 00:39:07,568
"It was taken from us far too soon."
484
00:39:08,260 --> 00:39:11,411
Exactly. "Our thoughts
are with her and her family."
485
00:39:11,980 --> 00:39:14,856
(half aloud) What does that mean?
What did you tell him exactly?
486
00:39:16,520 --> 00:39:18,385
Are you completely insane?
487
00:39:20,040 --> 00:39:22,130
Who is this guy anyway,
what does he want?
488
00:39:25,360 --> 00:39:26,450
(briefly) wait ...
489
00:39:29,920 --> 00:39:30,792
Tag.
490
00:39:41,380 --> 00:39:43,501
They're pretty. Hand painted?
491
00:39:45,880 --> 00:39:46,789
And.
492
00:39:48,760 --> 00:39:49,871
And ... offer.
493
00:39:51,240 --> 00:39:52,594
You know why i'm here.
494
00:39:53,340 --> 00:39:56,929
You just made a call.
He'll have already told you.
495
00:39:59,260 --> 00:40:00,922
I will not be slandered.
496
00:40:02,360 --> 00:40:05,324
I'm not a scared teenager to
intimidate.
497
00:40:05,680 --> 00:40:09,731
No. You'd rather go
to bed with this teenager.
498
00:40:11,940 --> 00:40:13,456
Did Sophia blackmail you?
499
00:40:17,540 --> 00:40:21,781
- I deny everything, nobody believes you.
- Let's take a look.
500
00:40:25,080 --> 00:40:27,870
She didn't blackmail me.
What is there to get here?
501
00:40:28,060 --> 00:40:29,115
(emphatically) Who then?
502
00:40:31,700 --> 00:40:34,189
If Ulf doesn't know,
I don't know either.
503
00:40:34,340 --> 00:40:37,788
(stuttering) I hardly knew Sophia.
I always felt scary.
504
00:40:39,580 --> 00:40:43,869
Sophia wasn't particularly ...
godly.
505
00:40:45,040 --> 00:40:46,618
Unlike you.
506
00:40:49,260 --> 00:40:51,857
Can you
do anything with the word "madder nest" ?
507
00:40:54,300 --> 00:40:55,529
(mysterious sounds)
508
00:40:56,080 --> 00:40:56,842
And.
509
00:41:02,320 --> 00:41:05,454
As children we called the ruins of
the old barrel warehouse that.
510
00:41:06,780 --> 00:41:11,171
It should have been haunted.
There is the legend of the prickly man.
511
00:41:13,320 --> 00:41:15,430
This is a terrible monster
512
00:41:16,000 --> 00:41:19,217
that
pulls its victims into the river with a fishing hook.
513
00:41:22,340 --> 00:41:24,111
Where can I find this barrel store?
514
00:41:31,960 --> 00:41:34,650
(mysterious string sounds)
515
00:41:48,480 --> 00:41:52,710
(Anh Hung loudly to himself :)
"The sunshine for our community.
516
00:41:53,280 --> 00:41:56,520
Much too soon she was taken from us ...
517
00:41:57,620 --> 00:41:59,641
taken from us. "
518
00:42:13,120 --> 00:42:14,941
(Sounds are slowly becoming calmer)
519
00:42:33,780 --> 00:42:35,799
- Good night.
- Good night.
520
00:43:02,360 --> 00:43:03,974
Christine ... please.
521
00:43:24,980 --> 00:43:26,971
Why do you think
I can help you?
522
00:43:27,040 --> 00:43:29,764
Come on.
You're having a fit like that for a reason.
523
00:43:31,460 --> 00:43:34,051
Yes, and it's called epilepsy.
524
00:43:34,260 --> 00:43:36,744
- And that's a disease.
- Bärbel ...
525
00:43:38,320 --> 00:43:40,034
Everyone knows you have the gift.
526
00:43:47,100 --> 00:43:49,664
It is certainly right
to arm yourself against evil.
527
00:43:49,880 --> 00:43:52,112
That's why I
bought one of those parts.
528
00:43:54,900 --> 00:43:57,393
- stun gun!
- It won't help you.
529
00:44:09,020 --> 00:44:10,379
Try it.
530
00:44:14,380 --> 00:44:15,533
Makes 80 euros.
531
00:44:16,120 --> 00:44:18,972
- (incredulously) 80 euros?
- Quality has its price.
532
00:44:21,200 --> 00:44:23,011
(Door squeaks loudly)
533
00:44:35,360 --> 00:44:37,180
(slow piano sounds)
534
00:44:47,640 --> 00:44:49,460
(exciting music)
535
00:44:56,040 --> 00:44:57,869
(Door creaks)
536
00:45:28,360 --> 00:45:29,340
Gives.
537
00:45:31,700 --> 00:45:32,884
Do you hear the?
538
00:45:35,040 --> 00:45:36,210
I do not hear anything.
539
00:45:39,020 --> 00:45:40,478
There's something up there.
540
00:45:42,020 --> 00:45:43,247
There is nothing.
541
00:45:43,520 --> 00:45:46,156
Indeed. There is something up there.
542
00:45:57,560 --> 00:45:59,250
(sighs loudly)
543
00:45:59,600 --> 00:46:01,463
(Door squeaks, wind whistles briefly)
544
00:46:20,680 --> 00:46:22,759
(playful piano sounds)
545
00:46:29,000 --> 00:46:30,823
(Steps on the stairs)
546
00:46:44,840 --> 00:46:46,665
(Piano sounds continue to play)
547
00:46:54,880 --> 00:46:56,670
(Sounds become dramatic)
548
00:47:40,580 --> 00:47:42,458
(Door is closed)
549
00:47:42,660 --> 00:47:43,797
Adrian?
550
00:47:57,120 --> 00:47:58,944
(worn string sounds)
551
00:48:06,800 --> 00:48:08,635
(threatening music)
552
00:48:24,320 --> 00:48:26,804
(threatening music)
553
00:48:52,440 --> 00:48:54,407
(low hissing)
554
00:48:58,760 --> 00:48:59,829
(Scepter calls) Hanna!
555
00:49:02,280 --> 00:49:03,448
Hanna?
556
00:49:08,280 --> 00:49:10,501
(Regina)
Sven? Sven?
557
00:49:11,120 --> 00:49:12,202
(louder) Sven!
558
00:49:13,420 --> 00:49:14,877
(she calls out loud) Sven!
559
00:49:37,840 --> 00:49:40,286
(threatening music)
560
00:49:44,640 --> 00:49:48,649
(Footsteps on wet ground,
a girl sobbing)
561
00:49:51,400 --> 00:49:53,370
(Sounds increase)
562
00:49:55,600 --> 00:49:57,032
(Girl whimpers loudly)
563
00:50:01,040 --> 00:50:02,865
(his breath trembles)
564
00:50:07,900 --> 00:50:09,718
(animal growl)
565
00:50:10,620 --> 00:50:12,626
(distorted sounds)
566
00:50:20,200 --> 00:50:22,025
(gasps for breath)
567
00:50:30,120 --> 00:50:32,928
(distorted sounds, terrifying sounds)
568
00:50:42,840 --> 00:50:44,863
(Scepter) Why are you lying to the police?
569
00:50:45,000 --> 00:50:47,067
You weren't
with the stranger the whole time .
570
00:50:47,140 --> 00:50:50,472
How do you know?
You disappeared after your speech.
571
00:50:50,640 --> 00:50:52,316
What does this mean?
572
00:50:52,600 --> 00:50:55,079
Do I have something
to do with Sophia's death or what?
573
00:50:55,220 --> 00:50:56,162
And if?
574
00:50:57,200 --> 00:51:00,367
After all, you didn't fuck her.
You're not so good at that anymore.
575
00:51:01,460 --> 00:51:03,717
That's why you need
the largest mountain on site.
576
00:51:07,900 --> 00:51:09,475
Be careful what you say.
577
00:51:10,900 --> 00:51:13,276
There's no
such thing , that little bastard.
578
00:51:13,580 --> 00:51:15,031
(dull sound)
Stand still!
579
00:51:15,300 --> 00:51:17,167
I'll break all your bones,
you little potty bastard!
580
00:51:23,960 --> 00:51:27,425
What are you sniffing around here, freak?
Are you going after Hanna?
581
00:51:27,660 --> 00:51:29,716
Scepter! Leave him alone.
582
00:51:33,280 --> 00:51:35,688
- What are you interfering with?
- You go on guys?
583
00:51:36,020 --> 00:51:38,514
He doesn't understand any other language.
That is a tensioner!
584
00:51:39,960 --> 00:51:41,764
Sneaking after my wife.
585
00:51:42,940 --> 00:51:44,906
He's not the only one, is he?
586
00:51:47,840 --> 00:51:50,797
The boy is crazy.
Sneaking around here.
587
00:51:51,560 --> 00:51:55,301
Observe everything and everyone ...
but is as mute as a fish in the water.
588
00:51:56,200 --> 00:51:59,115
The boy is not mute.
I talked to him.
589
00:52:00,300 --> 00:52:01,866
Are you kidding me?
590
00:52:02,200 --> 00:52:03,601
The boy doesn't say a sound.
591
00:52:03,720 --> 00:52:06,417
Not to parents,
not to psychiatrists, not to anyone.
592
00:52:09,600 --> 00:52:10,973
(Adrian) You know.
593
00:52:11,420 --> 00:52:13,890
Evil ... is in all of us.
594
00:52:14,300 --> 00:52:16,663
Freak. I need some schnapps.
595
00:52:21,200 --> 00:52:23,027
(dark music)
596
00:52:27,720 --> 00:52:29,262
(Beat)
597
00:52:31,140 --> 00:52:32,287
(Sven) Adrian?
598
00:52:36,060 --> 00:52:37,731
Can you explain that to us
599
00:52:38,600 --> 00:52:40,396
(threatening music)
600
00:52:45,120 --> 00:52:46,947
(String sounds)
601
00:52:49,560 --> 00:52:51,388
(English song)
44562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.