Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:01:50,082
"Subtitle from [www.chineseanime.co.in], thanks for watching faithfully on" [www.chineseanime.co.in] "
2
00:01:52,750 --> 00:01:54,082
Laochen, let me tell you
3
00:01:54,416 --> 00:01:56,665
Even if you lend the three eyed wolf to the Bai family
4
00:01:56,708 --> 00:01:57,749
Favored
5
00:01:57,875 --> 00:02:00,249
But the Bai family will never help you
6
00:02:00,583 --> 00:02:01,124
Why
7
00:02:01,500 --> 00:02:03,124
You are not worth because of the strength
8
00:02:03,541 --> 00:02:04,290
I see
9
00:02:05,250 --> 00:02:05,707
And is
10
00:02:05,791 --> 00:02:06,999
Shihui seamless pair
11
00:02:07,416 --> 00:02:09,332
There is no absolute in a world
12
00:02:09,750 --> 00:02:10,332
Xiao Chen
13
00:02:10,541 --> 00:02:11,624
the
14
00:02:11,625 --> 00:02:13,657
Presented by Chineseanime.co.in
Official Website : - www.chineseanime.co.in
15
00:02:13,750 --> 00:02:15,207
Always the mouth
16
00:02:16,583 --> 00:02:17,040
Brother Xiao
17
00:02:17,250 --> 00:02:17,915
I am late
18
00:02:18,666 --> 00:02:20,415
This Xiao Chen is a distinguished guest of my Bai family
19
00:02:20,583 --> 00:02:21,707
Who dares to move it
20
00:02:21,958 --> 00:02:23,874
It's peace, our Bai family will make a final decision
21
00:02:24,541 --> 00:02:26,082
Well
22
00:02:26,083 --> 00:02:26,624
Phoenix by the fireplace
23
00:02:27,125 --> 00:02:28,874
You really don't know how to live or die
24
00:02:29,875 --> 00:02:31,124
It's useless no matter who comes
25
00:02:32,416 --> 00:02:34,040
What a big tone
26
00:02:34,750 --> 00:02:35,749
Xuanyuanjia I
27
00:02:36,500 --> 00:02:37,124
this
28
00:02:37,458 --> 00:02:38,665
I'm not late
29
00:02:40,416 --> 00:02:41,207
What happened
30
00:02:41,666 --> 00:02:43,457
Why is Xuan going in the muddy water?
31
00:02:44,458 --> 00:02:45,332
The owner
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,499
Kui Xiaodi has a deadly enemy with my Mu family
33
00:02:48,000 --> 00:02:48,957
I will kill him in this country
34
00:02:49,916 --> 00:02:52,915
Xiao Chen is the best friend of my Xuanyuan family
35
00:02:53,333 --> 00:02:54,999
Today I am in Baoding
36
00:02:56,958 --> 00:02:57,665
Great elder
37
00:02:59,125 --> 00:02:59,790
Le grand aîné
38
00:03:01,000 --> 00:03:01,915
Patriarch Xuanyuan
39
00:03:02,291 --> 00:03:04,207
This kid killed my Mu's disciple
40
00:03:04,833 --> 00:03:06,540
Today's image is sure to die
41
00:03:07,041 --> 00:03:08,790
Why do you have to go to this Dianjunbing?
42
00:03:09,583 --> 00:03:10,790
Old man not a few days ago
43
00:03:11,000 --> 00:03:13,290
Pierced the fivefold Sendai
44
00:03:15,041 --> 00:03:17,374
This old man broke through Sendai on five levels
45
00:03:17,625 --> 00:03:18,249
how to come
46
00:03:18,875 --> 00:03:19,749
Five times Sendai
47
00:03:19,750 --> 00:03:22,082
My Xuanyuan Family is Certainly Not an Opponent
48
00:03:22,333 --> 00:03:23,957
The old man's current culture base
49
00:03:24,208 --> 00:03:26,415
It's no longer yours and Xuanyuan's
50
00:03:26,416 --> 00:03:27,415
Can compete
51
00:03:28,000 --> 00:03:29,082
Scold me obediently
52
00:03:29,750 --> 00:03:30,015
1
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,832
I admit that you are not "a brainless state
54
00:03:33,125 --> 00:03:34,707
you did a lot of stuff
55
00:03:35,250 --> 00:03:36,707
As long as there is a great elder
56
00:03:36,750 --> 00:03:38,790
Even if you win the Bai family and the Xuanyuan family,
57
00:03:38,791 --> 00:03:39,749
What about the dragon
58
00:03:40,041 --> 00:03:41,457
Do they dare to make a gesture
59
00:03:42,000 --> 00:03:43,332
More me
60
00:03:47,041 --> 00:03:47,749
Alliance Caravan
61
00:03:48,041 --> 00:03:49,124
Wushan Sendai
62
00:03:52,208 --> 00:03:53,832
Three-tier black caravan
63
00:03:54,333 --> 00:03:56,332
What is the origin of Xiao Chen?
64
00:03:56,750 --> 00:03:58,165
The management is even the black dice team
65
00:03:58,541 --> 00:03:59,790
Having to stand by his side
66
00:04:00,541 --> 00:04:02,415
Former Three-Tier Black Caravan Captain
67
00:04:02,625 --> 00:04:03,415
Xu Tianlai
68
00:04:03,583 --> 00:04:04,457
Rencontrez le maître
69
00:04:05,041 --> 00:04:06,290
See the Lord for a long time
70
00:04:08,208 --> 00:04:09,332
Brother Xiao, you
71
00:04:09,625 --> 00:04:12,124
This person can have the black caravan recognize:
72
00:04:12,375 --> 00:04:13,040
really
73
00:04:13,125 --> 00:04:15,415
It's really too much of a leg
74
00:04:15,916 --> 00:04:16,624
Ru Yu
75
00:04:16,916 --> 00:04:19,040
You keep asking: Will Rong Fenjian be frustrated? Only one
76
00:04:21,166 --> 00:04:22,207
Xu Tianlai
77
00:04:22,583 --> 00:04:24,207
Zheng I's Understanding of the Black Caravan
78
00:04:24,333 --> 00:04:26,207
Where are the people who betrayed the black trailer
79
00:04:26,208 --> 00:04:27,624
Will never end well
80
00:04:27,833 --> 00:04:29,749
It's not a problem for you to worry
81
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
The Heidi team always has this rule
82
00:04:32,958 --> 00:04:34,915
It looks like this guy is ready to surrender to me
83
00:04:35,333 --> 00:04:36,749
Also made a big decision
84
00:04:37,125 --> 00:04:39,082
You and I are in the same boat
85
00:04:39,375 --> 00:04:40,249
Really fight
86
00:04:40,625 --> 00:04:41,790
The resident is still unknown
87
00:04:43,291 --> 00:04:44,915
This is the place of Emu's house
88
00:04:45,416 --> 00:04:47,624
Even though you are Abi's hell
89
00:04:47,750 --> 00:04:48,790
I am not afraid
90
00:04:49,541 --> 00:04:51,540
I still have enough energy for He Jun's caravan
91
00:04:51,750 --> 00:04:53,582
Secretary plus Bai Family Xuanyuan Family
92
00:04:54,125 --> 00:04:55,540
Even though I want a big family
93
00:04:55,833 --> 00:04:57,582
But it's definitely not their 5 hands
94
00:04:58,416 --> 00:04:59,249
For the present
95
00:04:59,250 --> 00:05:00,415
So there is a temporary concession
96
00:05:01,041 --> 00:05:01,790
Good luck
97
00:05:03,208 --> 00:05:03,832
Great elder
98
00:05:04,875 --> 00:05:05,832
Drop this case
99
00:05:10,083 --> 00:05:11,874
The call comes and goes,
100
00:05:12,291 --> 00:05:13,207
What do you think i am
101
00:05:13,791 --> 00:05:14,415
Xiao Chen
102
00:05:14,708 --> 00:05:16,040
You don't have to thumb up
103
00:05:16,416 --> 00:05:17,749
The old man once left you
104
00:05:17,750 --> 00:05:19,415
It doesn't mean that I'm really scared of you
105
00:05:20,000 --> 00:05:20,999
Truly
106
00:05:21,458 --> 00:05:23,415
Although Yanmu's family is seriously injured
107
00:05:23,791 --> 00:05:25,332
But all of you here
108
00:05:25,666 --> 00:05:27,374
Don't even think about it, you have to open it
109
00:05:28,958 --> 00:05:38,999
Presented by Chineseanime.co.in
Official Website : - www.chineseanime.co.in
110
00:05:39,208 --> 00:05:42,332
Instead of doing our best to study how to remove the mines
111
00:05:42,750 --> 00:05:43,249
Not as good as
112
00:05:43,583 --> 00:05:44,249
Something more direct
113
00:05:44,541 --> 00:05:45,540
You mean
114
00:05:46,416 --> 00:05:48,207
He gathered Mu's family at this time
115
00:05:48,791 --> 00:05:50,457
Mu family is no longer needed
116
00:05:58,000 --> 00:05:58,707
Brother Xiao
117
00:05:58,916 --> 00:05:59,624
Don't be impulsive
118
00:05:59,833 --> 00:06:01,165
How could it be possible
119
00:06:01,583 --> 00:06:02,832
Don't say we're short of manpower
120
00:06:03,250 --> 00:06:04,957
Even if our two masters unite
121
00:06:04,958 --> 00:06:05,790
Maybe not able to
122
00:06:06,458 --> 00:06:07,540
You only spring to contain
123
00:06:07,750 --> 00:06:08,665
Leave the rest to me
124
00:06:09,250 --> 00:06:09,790
To pull
125
00:06:16,291 --> 00:06:16,832
bon
126
00:06:17,416 --> 00:06:17,915
Well
127
00:06:18,208 --> 00:06:20,082
It's the three dead ends of the heart
128
00:06:24,791 --> 00:06:25,540
I knew it
129
00:06:26,083 --> 00:06:26,957
Bring more people
130
00:06:29,500 --> 00:06:30,749
Let's start with you two
131
00:06:33,541 --> 00:06:34,374
learned
132
00:06:36,916 --> 00:06:37,582
Not showing yet
133
00:06:42,875 --> 00:06:44,082
You are finally available
134
00:06:44,541 --> 00:06:46,249
Amitabha
135
00:06:46,625 --> 00:06:48,624
Lao Na fainted into the world
136
00:06:48,916 --> 00:06:52,249
I didn't want to participate in the fight between you guys
137
00:06:52,583 --> 00:06:53,582
It's you
138
00:06:53,583 --> 00:06:54,540
Mu Hong
139
00:06:54,750 --> 00:06:55,082
your
140
00:06:55,666 --> 00:06:57,999
Haven't you met my father?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,832
this is not true
142
00:07:00,166 --> 00:07:02,207
Lao Na just broke with the world
143
00:07:02,333 --> 00:07:04,332
Just focus on the practice
144
00:07:04,750 --> 00:07:07,082
This good friend of Jingsheng Mochi
145
00:07:07,416 --> 00:07:09,790
I thought about the battle in front of dozens of hawks
146
00:07:09,958 --> 00:07:12,624
Caused all the deaths of our three mighty masters
147
00:07:13,041 --> 00:07:15,707
But I didn't expect Mu Hong wasn't dead
148
00:07:16,000 --> 00:07:17,915
How to do
149
00:07:18,541 --> 00:07:19,832
Human bone buddha
150
00:07:20,416 --> 00:07:21,249
A good boy
151
00:07:21,791 --> 00:07:23,249
You started when I walked into town
152
00:07:23,250 --> 00:07:25,207
Just looking at me silently from behind
153
00:07:25,500 --> 00:07:26,957
Finally ready to show off
154
00:07:27,875 --> 00:07:29,582
If it no longer displays
155
00:07:29,708 --> 00:07:30,749
My house
156
00:07:31,000 --> 00:07:33,582
But I'll be devastated by my little brother
157
00:07:34,875 --> 00:07:35,790
Even if you come
158
00:07:36,000 --> 00:07:37,915
The Mu family still can't hide from the end of Miemen
159
00:07:38,416 --> 00:07:39,332
Little brother
160
00:07:39,541 --> 00:07:40,915
Too arrogant
161
00:07:41,125 --> 00:07:43,249
Will only suffer misfortune
162
00:07:51,291 --> 00:07:52,249
Little brother
163
00:07:52,416 --> 00:07:53,915
I have a proposition
164
00:07:54,791 --> 00:07:55,790
Lui et moi
165
00:07:56,041 --> 00:07:57,374
You can do it alone
166
00:07:57,625 --> 00:07:58,749
If I lose
167
00:07:58,958 --> 00:08:00,790
The Mu family depends on you
168
00:08:01,125 --> 00:08:02,249
If you lose
169
00:08:02,583 --> 00:08:04,290
You let me take care of it
170
00:08:04,708 --> 00:08:05,457
so
171
00:08:05,458 --> 00:08:07,624
Can avoid the innocent murder of rabbits
172
00:08:08,208 --> 00:08:09,999
Your old bald donkey is interesting
173
00:08:11,541 --> 00:08:12,582
Stop everything
174
00:08:14,166 --> 00:08:15,040
All
175
00:08:15,166 --> 00:08:16,665
Don't keep fighting
176
00:08:17,125 --> 00:08:18,707
Me and this little brother
177
00:08:18,833 --> 00:08:20,332
Fair confrontation
178
00:08:20,916 --> 00:08:21,665
Little brother
179
00:08:22,166 --> 00:08:23,290
Let's change places
180
00:08:23,500 --> 00:08:24,124
Well
181
00:08:29,458 --> 00:08:31,207
Toi Mujia
182
00:08:31,208 --> 00:08:33,124
Hide so deep
183
00:08:33,333 --> 00:08:34,124
this
184
00:08:34,125 --> 00:08:35,415
I didn't even think about it
185
00:08:38,541 --> 00:08:40,040
You are careful and scandalous
186
00:08:40,458 --> 00:08:41,332
i really believe you
187
00:08:41,791 --> 00:08:44,540
I thought you didn't want to involve your Mu's disciple
188
00:08:44,916 --> 00:08:45,832
What is the meaning
189
00:08:46,333 --> 00:08:46,832
here
190
00:08:47,125 --> 00:08:49,457
This is the forbidden place for your practitioners, the Buddha, isn't it?
191
00:08:53,833 --> 00:08:55,124
You're really not bad
192
00:08:55,333 --> 00:08:56,749
I love you a little
193
00:08:57,375 --> 00:08:59,415
It can be seen by you
194
00:08:59,666 --> 00:09:01,957
Lao Na loves you a little too
195
00:09:02,375 --> 00:09:03,540
You are very good
196
00:09:04,958 --> 00:09:06,124
you still miss a little
197
00:09:06,541 --> 00:09:07,790
Cross-examination
198
00:09:08,458 --> 00:09:09,999
You lack a little vision
199
00:09:11,583 --> 00:09:13,249
You are just absorbed in cultivation
200
00:09:13,541 --> 00:09:15,665
Why dare to say something like that
201
00:09:16,000 --> 00:09:18,207
Is it because of your 2: Eye. Yu Yuliang?
202
00:09:19,791 --> 00:09:21,874
Why Xiao Hei against you
203
00:09:23,541 --> 00:09:24,290
Haibei, y at-il
204
00:09:24,750 --> 00:09:27,374
Lao Na can't wait
205
00:09:37,416 --> 00:09:38,915
Lao Nai Buddhist Beads
206
00:09:38,916 --> 00:09:41,790
But it's not as easy as the small donor thinks
207
00:09:42,125 --> 00:09:43,290
interesting
208
00:09:48,208 --> 00:09:49,124
Ways
209
00:09:49,583 --> 00:09:51,290
Do you need my help
210
00:09:53,375 --> 00:09:53,957
It seems
211
00:09:53,958 --> 00:09:55,457
We must use the most primitive means
212
00:09:55,708 --> 00:09:56,707
Please
213
00:09:57,708 --> 00:10:56,707
"Sous-titre de [www.chineseanime.co.in], merci d'avoir fidèlement regardé sur "[www.chineseanime.co.in]"
13793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.