Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,802 --> 00:02:35,836
Buzz off.
2
00:02:44,813 --> 00:02:47,541
Willie. 6:30.
3
00:02:49,184 --> 00:02:51,086
Willie?
4
00:02:51,186 --> 00:02:53,220
Right.
5
00:04:06,094 --> 00:04:08,094
Stage fright, Willie?
6
00:04:10,364 --> 00:04:12,432
Come on. Move it.
7
00:04:31,686 --> 00:04:33,754
Coming out.
8
00:04:36,724 --> 00:04:38,792
Right.
9
00:05:01,015 --> 00:05:05,787
Your last address was 77
A Eton Grove, South Norwood?
10
00:05:05,887 --> 00:05:07,789
Yes, sir.
11
00:05:07,889 --> 00:05:10,190
And would it be true
to say, Mr. Parker...
12
00:05:10,290 --> 00:05:12,727
that for a good many years now
you have made your living...
13
00:05:12,827 --> 00:05:15,797
solely as a hardened
professional criminal?
14
00:05:15,897 --> 00:05:18,022
Yes, sir, I regret to say.
15
00:05:19,033 --> 00:05:22,070
Afternoon of the 23rd
of September, 1971.
16
00:05:22,170 --> 00:05:25,673
Barclays Bank branch
in Beavers Road, East Dulwich.
17
00:05:25,773 --> 00:05:28,843
- You participated in that raid, Mr. Parker?
- Yes, sir.
18
00:05:28,943 --> 00:05:31,311
And who were your confederates
on that occasion?
19
00:05:33,413 --> 00:05:35,617
Hopwood, Riordan...
20
00:05:35,717 --> 00:05:38,720
Fellows, Mr. Corrigan.
21
00:05:38,820 --> 00:05:41,189
Who did what?
22
00:05:41,289 --> 00:05:43,357
What?
23
00:05:48,196 --> 00:05:51,288
I stayed with the car, and...
24
00:05:52,934 --> 00:05:55,904
Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank.
25
00:05:56,004 --> 00:05:58,338
- And Corrigan?
- He got the money.
26
00:05:58,438 --> 00:06:00,708
All of it?
27
00:06:00,808 --> 00:06:03,111
- No.
- You shared it out, didn't you?
28
00:06:03,211 --> 00:06:05,113
Yeah.
29
00:06:05,213 --> 00:06:08,282
- But Corrigan got the lions share.
- Right.
30
00:06:08,382 --> 00:06:10,552
'Cause he was the mastermind
behind the operation.
31
00:06:10,652 --> 00:06:14,745
Yeah. See, Mr. Corrigan...
32
00:06:16,658 --> 00:06:18,893
Yeah. Mastermind.
33
00:06:18,993 --> 00:06:21,796
Morning of the 25th of October, 1972.
34
00:06:21,896 --> 00:06:25,667
The Securicor van in Peckham High Road.
35
00:06:25,767 --> 00:06:27,802
A guard was wounded.
36
00:06:27,902 --> 00:06:30,537
- You took part?
- Yes, sir.
37
00:06:30,638 --> 00:06:35,309
And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan.
38
00:06:35,409 --> 00:06:38,206
- Not Hopwood.
- No, sir.
39
00:06:39,313 --> 00:06:43,117
I think...
I think Lenny had flu that day.
40
00:06:44,502 --> 00:06:45,979
Or cold feet.
41
00:06:46,921 --> 00:06:48,957
Who fired at the guard?
42
00:06:49,057 --> 00:06:51,525
That was Riordan.
43
00:06:51,626 --> 00:06:53,595
Finally, Mr. Parker...
44
00:06:53,695 --> 00:06:55,830
I will ask you this:
45
00:06:55,930 --> 00:06:58,232
In agreeing to give your evidence...
46
00:06:58,332 --> 00:07:00,869
have you been influenced
by any promises...
47
00:07:00,969 --> 00:07:03,196
of immunity from prosecution...
48
00:07:04,205 --> 00:07:08,810
or special treatment
at the hands of the police or of the court?
49
00:07:08,910 --> 00:07:11,179
No, sir.
50
00:07:11,279 --> 00:07:14,281
I'm here, and I'm saying this...
51
00:07:14,381 --> 00:07:16,383
because I think I should.
52
00:07:16,483 --> 00:07:18,452
I think it's right.
53
00:07:18,552 --> 00:07:22,724
Very well, Parker. You may stand down.
54
00:07:22,824 --> 00:07:25,391
Thank you, milord.
55
00:07:26,426 --> 00:07:29,229
We'll meet again
56
00:07:29,329 --> 00:07:33,001
Don't know where
Don't know when
57
00:07:33,101 --> 00:07:38,572
But I know we'll meet again
some sunny day
58
00:07:38,673 --> 00:07:41,608
Keep smiling through
59
00:07:41,709 --> 00:07:44,444
Just like you used to do
60
00:07:44,544 --> 00:07:47,649
'Cause I know we'll meet again
61
00:07:47,749 --> 00:07:50,617
Some sunny day
62
00:07:50,718 --> 00:07:53,287
We'll meet again
63
00:07:53,387 --> 00:07:56,547
Don't know where
Don't know when
64
00:07:57,759 --> 00:08:02,091
But I know we'll meet again
some sunny day
65
00:09:14,836 --> 00:09:17,772
- Oh. Qué tal?
- Hola. Qué tal?
66
00:09:26,013 --> 00:09:29,981
- Hola. Qué tal? Qué desea?
- Café solo.
67
00:10:00,714 --> 00:10:02,344
Muerto.
68
00:10:29,342 --> 00:10:31,378
- Hola, Willie.
- Hey. Hola.
69
00:10:31,478 --> 00:10:34,381
- Cómo estás?
- Bien. Señor Juan.
70
00:10:34,481 --> 00:10:36,383
Qué hay?
71
00:10:36,483 --> 00:10:38,552
- Muy elegante?
- Ay. Muy elegante.
72
00:10:38,652 --> 00:10:42,518
- Cómo se dice en español?
- Los negocios de vivir.
73
00:10:59,140 --> 00:11:01,208
Mr. Parker!
74
00:11:02,143 --> 00:11:04,211
Mr. Parker!
75
00:11:06,546 --> 00:11:08,614
Mr. Parker!
76
00:12:18,752 --> 00:12:20,343
Juan!
77
00:17:16,250 --> 00:17:18,318
Go.
78
00:17:22,595 --> 00:17:23,656
¡Dinero!
79
00:18:01,461 --> 00:18:03,429
Come on.
80
00:18:03,529 --> 00:18:06,231
Can I open the window?
81
00:18:06,332 --> 00:18:08,866
- Enough.
- Ta.
82
00:18:23,650 --> 00:18:25,718
Sorry, Mr. Braddock.
83
00:18:27,654 --> 00:18:29,722
Mr. Braddock.
84
00:19:40,960 --> 00:19:43,688
But I know we'll meet a...
85
00:19:49,235 --> 00:19:52,202
Some sunny day
86
00:20:02,482 --> 00:20:05,785
- What you grinning at, asshole?
- Sorry.
87
00:20:05,885 --> 00:20:08,187
Got nothing to smile about, mate,
if you knew.
88
00:20:08,287 --> 00:20:10,723
If I knew?
89
00:20:10,823 --> 00:20:13,426
He thinks I don't know.
90
00:20:13,526 --> 00:20:16,162
If I knew.
91
00:20:16,262 --> 00:20:19,229
Where's Mr. Corrigan? London?
92
00:20:25,303 --> 00:20:28,669
Have you fellas got a boat
stashed away somewhere?
93
00:20:29,942 --> 00:20:32,411
No. Can't see it.
94
00:20:32,512 --> 00:20:35,048
And we're traveling north.
95
00:20:35,148 --> 00:20:39,651
No. I'd say a quick run up through France
and then over the drink.
96
00:20:40,653 --> 00:20:44,389
That's your only problem, seems to me...
getting me over the water.
97
00:20:44,490 --> 00:20:47,093
Yeah, well, Corrigan ain't in London.
He's in Paris.
98
00:20:47,193 --> 00:20:50,023
- Myron.
- Sorry, Mr. Braddock.
99
00:20:51,363 --> 00:20:53,298
Myron.
100
00:20:53,398 --> 00:20:56,195
That's an unusual name. Myron.
101
00:20:57,703 --> 00:20:59,839
Well, Paris.
102
00:20:59,939 --> 00:21:01,841
So...
103
00:21:01,941 --> 00:21:04,110
cross the frontier at...
104
00:21:04,210 --> 00:21:06,278
Where?
105
00:21:06,378 --> 00:21:08,848
Somewhere quiet?
106
00:21:08,948 --> 00:21:13,853
Up through France, should get
to Paris, 5:00, 6:00 in the morning.
107
00:21:13,953 --> 00:21:16,487
Quick word with Mr. Corrigan and then...
108
00:21:17,490 --> 00:21:19,558
lights out, Willie.
109
00:21:20,560 --> 00:21:23,096
The executioner...
110
00:21:23,196 --> 00:21:25,321
and his assistant.
111
00:21:26,532 --> 00:21:28,568
Yeah, well, if you know,
it ain't funny, is it?
112
00:21:28,668 --> 00:21:30,736
Isn't it?
113
00:21:32,872 --> 00:21:35,908
- I'll tell you something I read once, Myron.
- You.
114
00:21:36,008 --> 00:21:38,443
Parker, Mr. Braddock.
115
00:21:38,544 --> 00:21:40,747
Willie Parker.
116
00:21:40,847 --> 00:21:42,915
You.
117
00:21:44,016 --> 00:21:45,985
Shut your mouth.
118
00:21:46,085 --> 00:21:48,983
Get some practice in?
119
00:22:06,438 --> 00:22:09,041
El residente inglés William Parker...
120
00:22:10,089 --> 00:22:11,611
Hey. Fame.
121
00:22:15,181 --> 00:22:19,051
- Juan Velásquez...
- Poor old Juan.
122
00:22:19,151 --> 00:22:22,487
Seems those fellas who picked me up
swiped him on the way out.
123
00:22:22,588 --> 00:22:24,724
I thought we hit something... somebody.
124
00:22:24,824 --> 00:22:28,427
- Swiped who?
- Juan. Juan velásquez. He's a cop.
125
00:22:28,527 --> 00:22:33,166
En un Dodge color marrón,
con licencia número 33-00-21.
126
00:22:33,266 --> 00:22:35,168
Got the car number.
127
00:22:37,335 --> 00:22:41,239
They expect to make arrests at any moment,
and there's a reward for information.
128
00:22:41,339 --> 00:22:44,811
- Turn it off. What cop?
- Nobody said nothing to us about no filth.
129
00:22:44,911 --> 00:22:47,880
A new addition, when they heard
Mr. Corrigan was getting out.
130
00:22:47,980 --> 00:22:50,482
- Spanish cop?
- Favor from the Guardia Civil.
131
00:22:50,583 --> 00:22:52,885
He's lying, Mr. Braddock.
132
00:22:52,985 --> 00:22:56,122
- You fuck! You're lying!
- Why would I do that?
133
00:22:56,222 --> 00:22:59,058
Of course he is.
He's shitting us. He's winding us up.
134
00:22:59,158 --> 00:23:01,127
- Turn off the road, next exit.
- Mr. Braddock...
135
00:23:01,227 --> 00:23:03,129
Do it.
136
00:23:03,229 --> 00:23:05,593
There's no bloody exits.
137
00:24:26,045 --> 00:24:28,313
We got no problem, Mr. Braddock.
138
00:24:28,413 --> 00:24:31,881
It's only those Spanish geezers
could finger us, and we took care of them.
139
00:24:34,920 --> 00:24:36,988
Didn't we?
140
00:24:39,158 --> 00:24:41,626
Let's do him here.
141
00:24:41,727 --> 00:24:43,795
It's as good a place as any.
142
00:24:46,732 --> 00:24:49,096
Get the fuck out of this country.
143
00:24:51,704 --> 00:24:54,339
We'll get another car.
144
00:24:54,439 --> 00:24:56,439
Yeah.
145
00:24:58,944 --> 00:25:00,913
Can't be too careful.
146
00:25:01,013 --> 00:25:02,273
Shut up!
147
00:25:04,216 --> 00:25:06,545
Risky, innit, boss?
148
00:25:11,623 --> 00:25:13,926
- We'll go to Madrid.
- Madrid?
149
00:25:14,026 --> 00:25:15,427
Madrid.
150
00:25:15,527 --> 00:25:17,652
Fuck this! I've had enough.
151
00:25:32,078 --> 00:25:34,543
I'll get back in the car then?
152
00:25:38,416 --> 00:25:41,576
- He's up to something.
- What did you do?
153
00:25:43,321 --> 00:25:45,389
Yeah, I know.
154
00:25:46,324 --> 00:25:48,360
He's up to something!
155
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
Is he?
156
00:25:51,396 --> 00:25:53,464
Is he?
157
00:26:07,880 --> 00:26:10,749
- Where to, Mr. Braddock?
- Left.
158
00:26:10,850 --> 00:26:13,248
Oh. It's ages since I've been to Madrid.
159
00:27:43,943 --> 00:27:46,377
And again with Ditchburg.
Once again, Madden wins it.
160
00:27:46,477 --> 00:27:49,581
And again...
No, it's kept in play this time. Kerry.
161
00:27:49,681 --> 00:27:52,251
Attempted smother by Shodum.
162
00:27:52,789 --> 00:27:54,719
Beauty. Ripper.
163
00:27:54,819 --> 00:27:56,922
...into the goal square.
164
00:27:57,022 --> 00:27:58,924
Volls will get there first.
165
00:27:59,690 --> 00:28:01,889
Good chipper by Bradbury.
166
00:28:02,360 --> 00:28:04,829
- Hello, sweetheart?
- Trying to find Watson or Heard.
167
00:28:04,930 --> 00:28:07,632
They're both there.
Took McConkel out of business.
168
00:28:07,732 --> 00:28:10,136
It's three on one out there
and picked up by Weston.
169
00:28:10,236 --> 00:28:13,005
Kicked towards center field. Bandahar.
170
00:28:13,105 --> 00:28:15,206
Oh, fuck.
171
00:28:19,912 --> 00:28:21,980
Oh! What a steal from Ryan!
172
00:28:25,416 --> 00:28:27,485
I know you, don't I?
173
00:28:27,585 --> 00:28:29,888
It's Mr. Mitchell, isn't it?
174
00:28:29,989 --> 00:28:32,524
- No.
- Sure it is.
175
00:28:32,624 --> 00:28:34,526
Tony Mitchell.
176
00:28:34,626 --> 00:28:37,662
Mitch. You remember me, Mitch? Harry.
177
00:28:37,762 --> 00:28:39,664
Rome.
178
00:28:39,764 --> 00:28:43,334
- You remember me. Harry.
- What you doing here?
179
00:28:43,434 --> 00:28:46,471
Well, sort of borrowing the place.
180
00:28:46,571 --> 00:28:49,874
It's all right though, Mitch.
Bruno knows.
181
00:28:49,975 --> 00:28:53,211
Oh. Well, no, he don't, actually.
182
00:28:53,311 --> 00:28:55,880
He gave me, the keys
a couple of years ago...
183
00:28:55,981 --> 00:28:58,449
and, I had to leave
where I was in a hurry.
184
00:28:58,549 --> 00:29:01,210
And I thought that Bruno
wouldn't mind...
185
00:29:02,353 --> 00:29:06,025
- I wasn't expecting to find anybody here.
- Yeah, well, why should you?
186
00:29:06,125 --> 00:29:08,860
- Yeah. That's why the gun.
- Yeah, I can see that.
187
00:29:08,961 --> 00:29:10,862
I mean, it's a social call, isn't it?
188
00:29:10,963 --> 00:29:15,300
I mean, you drop in on a friend,
and you know the flat should be empty...
189
00:29:15,400 --> 00:29:18,336
and, you find
this bugger installed here.
190
00:29:18,436 --> 00:29:20,938
Well, naturally you're gonna...
191
00:29:21,439 --> 00:29:23,408
Well, I mean, if you're...
if you're carrying one.
192
00:29:23,508 --> 00:29:25,710
Means nothing? That's clear.
193
00:29:29,814 --> 00:29:31,749
Australian Rules.
194
00:29:31,849 --> 00:29:34,316
I get 'em sent over every week.
195
00:29:35,386 --> 00:29:37,689
My name's Harry. I know Mitch.
196
00:29:37,789 --> 00:29:40,258
I don't know you though, mate, do I?
197
00:29:40,358 --> 00:29:43,695
- No.
- Oh. I don't know you either.
198
00:29:43,795 --> 00:29:46,131
But... what's in a name?
199
00:29:46,331 --> 00:29:50,102
Three friends of, Bruno's...
All friends of Bruno's.
200
00:29:50,202 --> 00:29:52,270
Good old Bruno.
201
00:29:53,205 --> 00:29:55,440
How's it been, Mitch?
202
00:29:55,540 --> 00:29:57,608
My name's Willie Parker.
203
00:29:59,410 --> 00:30:01,774
You've probably
read about me in the paper.
204
00:30:03,614 --> 00:30:05,682
You bastard.
205
00:30:08,386 --> 00:30:11,623
I didn't hear that, Mitch.
He's a joker, right?
206
00:30:11,723 --> 00:30:15,060
He's a bloody clown. I swear to you, Mitch.
I never heard his name.
207
00:30:15,160 --> 00:30:17,062
- Willie Parker.
- Shut up.
208
00:30:17,162 --> 00:30:20,389
- Shut up! What are you trying to do to me?
- Not trying to do anything to you, Harry.
209
00:30:21,899 --> 00:30:24,302
I don't know you're on a job.
210
00:30:24,402 --> 00:30:26,404
I don't know nothing.
211
00:30:27,105 --> 00:30:28,674
I haven't read the paper.
212
00:30:28,774 --> 00:30:31,000
I'll burn the fucking paper.
213
00:30:42,754 --> 00:30:45,187
No, look. Don't.
214
00:30:46,991 --> 00:30:49,427
Maggie, I want you to meet some friends.
215
00:30:49,527 --> 00:30:51,663
Amigos, okay?
216
00:30:51,763 --> 00:30:53,797
Son buenos amigos.
217
00:30:54,732 --> 00:30:57,502
Mi estimado amigo Mr. Mitchell...
218
00:30:57,602 --> 00:31:00,571
and, these are some other friends.
219
00:31:00,671 --> 00:31:02,432
Hola.
220
00:31:05,710 --> 00:31:09,405
Won't be for us.
I don't take calls here.
221
00:31:10,748 --> 00:31:13,685
Look. Why don't we...
Why don't we have a beer?
222
00:31:13,785 --> 00:31:15,687
Nice, cold beer all around.
223
00:31:15,787 --> 00:31:17,882
Talk this thing out.
224
00:31:19,124 --> 00:31:21,492
- I could do with a beer, Mr. Braddock.
- Great.
225
00:31:21,592 --> 00:31:24,395
That's what we need.
And we can sort it all out.
226
00:31:27,565 --> 00:31:30,102
- Nothing for him.
- Oh, let bygones be bygones.
227
00:31:30,202 --> 00:31:32,104
A beer, a chat.
228
00:31:32,204 --> 00:31:34,794
Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay?
229
00:31:36,108 --> 00:31:38,869
Sit, sit. Get comfy.
230
00:31:49,254 --> 00:31:53,224
- She's called Maggie?
- Magdalena María Victoria Morales.
231
00:31:53,324 --> 00:31:55,593
Beautiful, isn't it? But a mouthful.
232
00:31:55,693 --> 00:31:57,761
I call her Maggie.
233
00:31:58,896 --> 00:32:00,932
She's been with me for a year.
234
00:32:01,032 --> 00:32:03,100
Best year I ever had.
235
00:32:05,837 --> 00:32:07,772
How old would you say she was?
236
00:32:07,872 --> 00:32:10,341
I don't give a toss how old she is.
237
00:32:10,441 --> 00:32:12,343
Nineteen?
238
00:32:12,443 --> 00:32:14,773
How about 16?
239
00:32:17,014 --> 00:32:19,082
How about 15?
240
00:32:23,722 --> 00:32:25,313
Not bad for an old fart, is it?
241
00:32:27,425 --> 00:32:29,894
I suppose you're wondering
what she sees in me. Well...
242
00:32:29,994 --> 00:32:32,830
money obviously,
but it's more than that.
243
00:32:32,930 --> 00:32:34,998
It's a real bond.
244
00:32:35,967 --> 00:32:37,935
She was in bad shape when I met her.
245
00:32:38,035 --> 00:32:40,304
Beautiful little kid
running wild in the streets.
246
00:32:40,404 --> 00:32:42,940
Comes from an excellent family.
So she tells me.
247
00:32:43,040 --> 00:32:44,939
Brother's a priest. All that.
248
00:32:45,643 --> 00:32:49,113
But, you know, death, disaster...
249
00:32:49,214 --> 00:32:51,115
unfortunate investments.
250
00:32:51,216 --> 00:32:53,551
One minute she's a little princess
up in the hill...
251
00:32:53,651 --> 00:32:57,050
next she's down there working the bars,
doing the best she can.
252
00:32:57,989 --> 00:32:59,989
This is Spain.
253
00:33:00,992 --> 00:33:03,652
- Why don't you shut up?
- I can't!
254
00:33:13,437 --> 00:33:16,174
Did you know I'd moved to Madrid, Mitch?
255
00:33:16,275 --> 00:33:18,476
Mitch and me are old mates from Rome.
256
00:33:18,576 --> 00:33:21,079
He helped some associates of mine
with a problem they were having.
257
00:33:21,179 --> 00:33:25,443
You know how it is. A few greedy buggers
messing it up for everybody else.
258
00:33:26,384 --> 00:33:28,820
Well, old Mitch come in one weekend...
259
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
sorted it out.
260
00:33:36,827 --> 00:33:38,729
- Gracias.
- Oi.
261
00:33:38,829 --> 00:33:40,897
De nada.
262
00:33:44,068 --> 00:33:46,966
I'll just leave it here.
Whenever you're ready, Mitch.
263
00:34:00,051 --> 00:34:02,119
Car keys?
264
00:34:03,054 --> 00:34:05,523
The garage has got 'em, Mitch.
265
00:34:05,623 --> 00:34:08,259
I've been using the car a little bit.
266
00:34:08,359 --> 00:34:11,762
I thought Bruno would be glad to have
the motor turned over once in a while.
267
00:34:11,862 --> 00:34:14,197
If you want the car,
have to phone down for it.
268
00:34:14,298 --> 00:34:17,231
- Tell them to bring it round.
- Right. Sure.
269
00:34:42,593 --> 00:34:44,729
Bringing it straight round, Mitch.
It's a white Mercedes.
270
00:34:44,829 --> 00:34:46,954
I know what it is.
271
00:34:47,965 --> 00:34:51,335
Carburetor's a bit dicey.
I was gonna have it serviced, but I didn't.
272
00:34:51,435 --> 00:34:53,604
You leaving straightaway?
Oh, that's too bad.
273
00:34:53,704 --> 00:34:56,068
Madrid's a fabulous city, and the...
274
00:35:03,681 --> 00:35:05,544
Go on.
275
00:35:29,340 --> 00:35:31,408
Hey.
276
00:35:59,503 --> 00:36:01,571
I don't deserve this, Mitch.
277
00:36:03,674 --> 00:36:05,742
Do you like...
278
00:36:06,844 --> 00:36:08,813
the girl?
279
00:36:08,913 --> 00:36:10,982
Maggie?
280
00:36:11,082 --> 00:36:14,317
Yeah. Yeah, I do.
281
00:36:14,418 --> 00:36:17,851
I mean, she's got a hell of a temper
sometimes, but we get along.
282
00:36:19,423 --> 00:36:21,491
I think I finally struck it lucky.
283
00:36:22,727 --> 00:36:24,727
Gonna have to take her, Harry.
284
00:36:27,765 --> 00:36:30,356
Best I can do for you.
285
00:36:34,739 --> 00:36:37,608
Well, it'll shut me up. That's for sure.
286
00:36:37,708 --> 00:36:40,072
Not that I'd, you know...
287
00:36:48,753 --> 00:36:50,946
I appreciate it, Mitch.
288
00:36:52,690 --> 00:36:54,758
How long will you keep her?
289
00:36:58,028 --> 00:37:00,858
She'll be all right. She's a good kid.
290
00:37:05,603 --> 00:37:09,070
I guess I was just in the wrong place,
wrong time.
291
00:37:11,142 --> 00:37:13,210
Yeah.
292
00:37:14,512 --> 00:37:17,515
Get the girl. We're taking her with us.
293
00:37:17,615 --> 00:37:19,550
Is that gonna work, Mr. Braddock?
294
00:37:19,650 --> 00:37:21,552
Get the girl!
295
00:37:21,652 --> 00:37:23,720
You, the bags.
296
00:37:28,759 --> 00:37:31,428
Harry. Harry!
297
00:37:31,529 --> 00:37:33,308
Harry.
298
00:37:36,167 --> 00:37:38,803
- Harry!
- You.
299
00:37:38,903 --> 00:37:41,172
Tell this whore
that we're just about to go out...
300
00:37:41,272 --> 00:37:44,508
and if she doesn't behave herself,
then I'm gonna get very angry.
301
00:37:44,608 --> 00:37:46,972
I don't think I need to tell her.
302
00:37:48,679 --> 00:37:50,747
Good.
303
00:38:11,746 --> 00:38:13,136
That's enough.
304
00:38:40,430 --> 00:38:42,829
I'm sure true love will see us through.
305
00:38:44,568 --> 00:38:46,636
Even with a reward.
306
00:38:54,578 --> 00:38:56,513
- Wait.
- Mr. Braddock.
307
00:38:56,614 --> 00:38:59,205
Wait.
308
00:39:22,239 --> 00:39:24,499
I didn't talk to 'em, Mitch.
309
00:39:25,508 --> 00:39:27,702
Didn't have time.
310
00:39:40,356 --> 00:39:43,160
Fair old reward though, isn't it?
311
00:39:43,260 --> 00:39:45,328
Have to be careful.
312
00:39:49,867 --> 00:39:51,935
Want a drink?
313
00:39:57,908 --> 00:39:59,976
Shall we watch the game?
314
00:40:26,569 --> 00:40:28,939
That's my team, Mitch.
315
00:40:29,039 --> 00:40:31,107
Hawthorn.
316
00:40:33,177 --> 00:40:35,245
They're losing.
317
00:40:39,183 --> 00:40:42,285
Two points for Edwards at the
seven-and-a-half minute mark...
318
00:40:42,385 --> 00:40:45,890
of the second, quarter
of the elimination final for 1983...
319
00:40:45,990 --> 00:40:49,292
and, the Blues still bouncing back.
320
00:41:19,723 --> 00:41:21,791
Everything all right, Mr. Braddock?
321
00:41:53,724 --> 00:41:56,918
Aw, look. She's terrified.
322
00:41:58,062 --> 00:42:01,097
Don't worry.
You're... You're in safe hands.
323
00:42:04,068 --> 00:42:06,269
She doesn't understand
a word I'm saying.
324
00:42:06,369 --> 00:42:08,904
- Do you want me to translate?
- No.
325
00:42:10,974 --> 00:42:13,610
She's a pretty little thing, isn't she?
326
00:42:13,710 --> 00:42:15,779
She's wasted on that Aussie.
327
00:42:17,346 --> 00:42:20,918
Now you'd have thought
he'd taught her a bit of English.
328
00:42:21,018 --> 00:42:23,386
- Do you speak any English?
- Qué?
329
00:42:23,486 --> 00:42:26,556
English. Do you speak any English?
330
00:42:26,656 --> 00:42:29,954
Oh. Yes. English.
331
00:42:32,662 --> 00:42:34,564
Fair dinkum.
332
00:42:34,664 --> 00:42:38,135
Jesus. I'm horny.
333
00:42:40,804 --> 00:42:42,872
Well, it's coming along.
334
00:42:44,507 --> 00:42:46,803
I think she's taken a fancy to me.
335
00:43:15,839 --> 00:43:18,441
Wait here.
336
00:43:21,444 --> 00:43:24,114
Out. Come on. Out.
337
00:43:24,214 --> 00:43:26,116
Qué pasa?
338
00:43:47,810 --> 00:43:48,805
No!
339
00:43:49,864 --> 00:43:51,720
What are you doing?
340
00:43:53,143 --> 00:43:55,311
What does it look like I'm doing?
341
00:43:55,411 --> 00:43:59,215
We can't take her with us,
and we can't let her go.
342
00:44:00,721 --> 00:44:04,253
- ¡Oye! Mira. Margarita.
- Por qué?
343
00:44:04,353 --> 00:44:06,656
Así es la vida.
344
00:44:07,483 --> 00:44:09,126
Por qué?
345
00:44:09,226 --> 00:44:11,962
But what about Harry?
He'll talk as soon as he finds out.
346
00:44:12,062 --> 00:44:14,197
Harry's dead.
347
00:44:14,697 --> 00:44:17,633
- What?
- So we don't need her.
348
00:44:17,733 --> 00:44:20,597
You. Get away from her.
349
00:44:24,473 --> 00:44:26,375
No.
350
00:44:26,475 --> 00:44:28,634
No. No!
351
00:44:52,602 --> 00:44:55,069
Take 'em both to the car.
352
00:45:15,324 --> 00:45:17,483
He should have killed them both
together in the flat.
353
00:45:18,561 --> 00:45:21,764
I don't know.
It's supposed to be quick, clean work.
354
00:45:21,864 --> 00:45:24,433
Look at him now. Australians, women.
355
00:45:24,533 --> 00:45:26,435
It's not his fault. It's an accident.
356
00:45:26,535 --> 00:45:29,798
Yeah, but he's not meant
to have accidents.
357
00:45:32,742 --> 00:45:35,073
Perhaps he's slipping.
358
00:45:36,345 --> 00:45:39,916
- Yeah, well, I ain't slipping.
- Well, I'm counting on that, son.
359
00:45:40,017 --> 00:45:42,085
Get inside.
360
00:45:57,034 --> 00:45:59,769
You all right, Mr. Braddock?
361
00:46:00,593 --> 00:46:02,238
Dios.
362
00:46:02,338 --> 00:46:04,740
The grass was trying to wind me up.
363
00:46:04,840 --> 00:46:06,742
I told him.
364
00:46:06,842 --> 00:46:08,910
Shut him up.
365
00:46:13,582 --> 00:46:16,252
We'll take care of her later?
366
00:46:16,352 --> 00:46:18,420
When it's dark.
367
00:46:20,823 --> 00:46:23,626
You sure we gotta take care of her?
368
00:46:23,726 --> 00:46:28,831
I mean, we can't just find
somewhere quiet, let her go?
369
00:46:28,931 --> 00:46:32,126
- I ain't going soft or nothing.
- She's seen me.
370
00:46:35,905 --> 00:46:38,167
It's gonna be all right,
innit, Mr. Braddock?
371
00:46:44,981 --> 00:46:47,050
Sure.
372
00:47:10,240 --> 00:47:12,500
I don't understand what she's saying.
373
00:47:17,646 --> 00:47:21,151
She wants to stop, do some shopping.
374
00:47:21,251 --> 00:47:25,021
- What?
- She needs to get some new clothes.
375
00:47:25,122 --> 00:47:27,590
What for?
376
00:47:27,690 --> 00:47:30,055
She had a bit of an accident back there.
377
00:47:31,027 --> 00:47:33,096
Christ.
378
00:47:35,564 --> 00:47:37,723
How about it, Mr. Braddock?
379
00:47:38,768 --> 00:47:40,995
It can't be very comfortable.
380
00:47:46,008 --> 00:47:48,077
Well, I don't want to sit next to it.
381
00:47:54,583 --> 00:47:56,981
I think we should stop.
382
00:48:16,906 --> 00:48:18,808
- Size 10, mate.
- Oh.
383
00:48:18,908 --> 00:48:20,976
Hope they fit.
384
00:48:26,749 --> 00:48:28,517
It's the best I could find.
385
00:48:28,617 --> 00:48:30,617
These are fine.
386
00:48:52,074 --> 00:48:54,938
Think we should find
a rubbish dump or something.
387
00:49:06,088 --> 00:49:08,324
That could have been a mistake,
Mr. Braddock.
388
00:49:08,424 --> 00:49:10,515
Could have been a clue or something.
389
00:49:41,891 --> 00:49:43,891
Buenos días, inspector.
390
00:50:01,043 --> 00:50:03,111
I don't know what's wrong with it.
391
00:50:07,217 --> 00:50:10,152
I know I said I knew about cars,
but I don't really.
392
00:50:10,253 --> 00:50:13,689
- Well, not a lot.
- Shall I give it a try?
393
00:50:13,789 --> 00:50:16,414
- You know about cars then?
- Well, I was a driver, wasn't I?
394
00:50:30,639 --> 00:50:33,105
- Shut up.
- Give it a try.
395
00:50:40,216 --> 00:50:42,118
And again.
396
00:50:44,587 --> 00:50:46,655
Okay. Give us a tick.
397
00:51:10,946 --> 00:51:13,014
Couple of minutes, Mr. Braddock.
398
00:51:14,583 --> 00:51:16,583
So far, so good, hey?
399
00:51:23,525 --> 00:51:25,525
Right, Myron.
400
00:51:33,135 --> 00:51:35,871
Nice one, fearless.
401
00:51:35,971 --> 00:51:38,374
It'd kill him to thank me, wouldn't it?
402
00:51:38,874 --> 00:51:40,942
No lip, you.
403
00:51:51,920 --> 00:51:54,353
I don't half fancy a beer, Mr. Braddock.
404
00:51:55,557 --> 00:51:57,625
All right, beers all around then.
405
00:52:18,514 --> 00:52:20,378
You all right?
406
00:52:29,158 --> 00:52:31,226
Four beers, please, mate.
407
00:52:31,326 --> 00:52:33,662
- Cómo?
- Four beers.
408
00:52:37,733 --> 00:52:40,035
- Four. Four beers.
- Cerveza?
409
00:52:40,135 --> 00:52:42,237
That's it. Four.
410
00:52:42,337 --> 00:52:44,497
- Cuatro cervezas.
- Yeah.
411
00:52:52,915 --> 00:52:54,215
All right.
412
00:52:56,321 --> 00:52:57,604
All right.
413
00:53:01,523 --> 00:53:04,717
Mister. Mister!
414
00:53:07,463 --> 00:53:09,531
Cuatro cervezas.
415
00:54:17,699 --> 00:54:19,669
Yahoo!
416
00:54:41,557 --> 00:54:43,648
Oh, Christ! That felt good.
417
00:55:08,984 --> 00:55:12,554
This country goes on and on forever,
don't it?
418
00:55:12,654 --> 00:55:14,623
There's another one.
419
00:55:14,723 --> 00:55:16,759
How comes they got
so many castles then, hey?
420
00:55:16,859 --> 00:55:18,859
It's the route of the invaders.
421
00:55:20,495 --> 00:55:24,726
They came through these mountains...
Romans, Gauls, Napoléon.
422
00:55:25,968 --> 00:55:28,302
The Pass of Roncesvalles.
423
00:55:28,402 --> 00:55:31,097
- What?
- They fought the Saracens here.
424
00:55:32,140 --> 00:55:34,538
- Who did?
- Roland and Oliver.
425
00:55:36,011 --> 00:55:38,180
Knights of old, Myron.
426
00:55:38,280 --> 00:55:41,784
Great warriors, great chiefs.
427
00:55:41,884 --> 00:55:43,786
Great friends.
428
00:55:43,886 --> 00:55:49,356
They fought together, and
they died together...
429
00:55:55,130 --> 00:55:58,533
Why'd you do it, Willie?
Why'd you grass?
430
00:55:58,634 --> 00:56:01,225
Oh, I couldn't go back to nick.
Couldn't.
431
00:56:02,503 --> 00:56:04,907
Then they came up with this deal.
432
00:56:05,007 --> 00:56:06,909
Was this a deal?
433
00:56:07,009 --> 00:56:08,911
This wasn't no ticket to Canada
and good-bye.
434
00:56:09,011 --> 00:56:11,079
This was a lifetime.
435
00:56:11,179 --> 00:56:13,304
Nobody ever got a deal like that.
436
00:56:14,783 --> 00:56:18,787
I was sorry I did it though...
for the fellas.
437
00:56:18,887 --> 00:56:21,089
This ain't no better
than the nick, is it?
438
00:56:21,189 --> 00:56:23,091
This?
439
00:56:23,592 --> 00:56:25,350
This is nothing.
440
00:57:52,313 --> 00:57:55,183
The boss seems to be holding up
all right, don't you think?
441
00:57:55,283 --> 00:57:57,518
A moody sod. That's for sure.
442
00:57:57,618 --> 00:58:02,691
Well, 700 miles to go to Paris,
frontier to cross.
443
00:58:02,791 --> 00:58:04,927
Can't say I blame him really.
444
00:58:05,027 --> 00:58:07,027
I wonder if he's up to it.
445
00:58:08,997 --> 00:58:12,667
I think so. I think he is.
446
00:58:12,768 --> 00:58:15,070
- All right. I want to know!
- Know what?
447
00:58:15,170 --> 00:58:16,872
You've had something going
from the start.
448
00:58:16,972 --> 00:58:18,941
You've got a plan.
I want to know now, or I swear...
449
00:58:19,041 --> 00:58:21,375
- I haven't got any plan.
- What you so happy about?
450
00:58:21,475 --> 00:58:23,377
- What's going on?
- Nothing's going on.
451
00:58:23,477 --> 00:58:26,414
- You silly sod! You're gonna die!
- So are you, sooner or later.
452
00:58:26,514 --> 00:58:28,416
You're gonna die fucking soon, mate.
453
00:58:28,516 --> 00:58:30,915
I'll tell you
something I read once, Myron.
454
00:58:32,821 --> 00:58:34,723
Apparently what happens to you
after death...
455
00:58:34,823 --> 00:58:39,861
is not all that much different
from what happens to you before death...
456
00:58:39,961 --> 00:58:42,396
physically speaking.
457
00:58:42,496 --> 00:58:44,465
All part of the same process.
458
00:58:44,565 --> 00:58:46,565
You know?
459
00:58:47,736 --> 00:58:52,465
So if it's all the same, really,
what's there to worry about?
460
00:58:56,912 --> 00:58:58,912
You're barmy.
461
00:59:00,916 --> 00:59:04,552
Don't worry about me, Myron.
Worry about you.
462
00:59:04,652 --> 00:59:06,554
Are you really up to this?
463
00:59:06,654 --> 00:59:09,053
- I ain't worried about me.
- Good.
464
00:59:10,058 --> 00:59:12,160
Then worry about your boss.
465
00:59:12,260 --> 00:59:15,964
Is this job getting him down?
Is he making the right decisions?
466
00:59:16,064 --> 00:59:19,292
Are you gonna have to take over
at some time or another?
467
00:59:20,235 --> 00:59:23,599
Think about it.
We don't want anything going wrong.
468
00:59:30,879 --> 00:59:32,879
You got bird shit in your hair.
469
00:59:36,550 --> 00:59:38,618
Well, well.
470
00:59:57,105 --> 01:00:00,765
You're no 15-year-old. What are you?
471
01:00:07,381 --> 01:00:10,110
You think my little friend Myrors
gonna save you?
472
01:00:41,549 --> 01:00:43,345
You bitch.
473
01:01:21,822 --> 01:01:26,427
Mr. Braddock? Do you think we could
stop for something to eat soon?
474
01:01:26,527 --> 01:01:29,530
I ain't had nothing all day,
and I'm really hungry.
475
01:01:29,630 --> 01:01:31,532
Expect I'm not the only one.
476
01:01:31,632 --> 01:01:33,935
Her too. She's probably hungry and all.
477
01:01:34,035 --> 01:01:36,198
She's already eaten.
478
01:01:38,940 --> 01:01:42,911
I'm gonna stop soon.
We'll stay off the road till after dark.
479
01:01:43,011 --> 01:01:44,913
Sort of a lot of hanging about, innit?
480
01:01:45,013 --> 01:01:49,850
Yeah. I had hoped
to cross the frontier this evening.
481
01:01:49,951 --> 01:01:52,644
Bit safer. They like to stay
in their huts when it's dark.
482
01:01:54,355 --> 01:01:58,085
Had to make a few diversions.
You would have your fun and games, Myron.
483
01:03:13,500 --> 01:03:16,570
- You're not eating, Mr. Braddock.
- I'm going to get some petrol.
484
01:03:16,670 --> 01:03:19,273
We've got enough petrol
to get to France, haven't we?
485
01:03:19,373 --> 01:03:21,374
I want to get well inside France.
486
01:03:25,746 --> 01:03:28,315
- I'll take her along.
- What for?
487
01:03:28,415 --> 01:03:31,418
So I can watch her.
And you can watch him.
488
01:03:31,518 --> 01:03:33,420
Why don't you take him along?
I'll watch her.
489
01:03:33,520 --> 01:03:36,257
Because, Myron, I think she might
distract you from your job.
490
01:03:36,357 --> 01:03:37,918
Come on.
491
01:03:39,160 --> 01:03:43,797
Mr. Braddock, I've been thinking.
I don't think anything should happen to her.
492
01:03:43,897 --> 01:03:46,867
Now's as good a time as any, Myron.
493
01:03:46,967 --> 01:03:49,303
It's not fair.
494
01:03:49,403 --> 01:03:52,306
It's not fair?
495
01:03:52,406 --> 01:03:54,808
No, Mr. Braddock, it isn't.
496
01:03:54,908 --> 01:03:59,147
I mean, him... he's a fucking grass.
He put his mates inside.
497
01:03:59,247 --> 01:04:01,315
But her... she ain't done nothing.
498
01:04:10,158 --> 01:04:12,158
You're just not thinking right.
499
01:04:13,594 --> 01:04:15,685
The job's got you down.
500
01:04:16,797 --> 01:04:20,163
I mean, I'm game for anything,
but, Christ, there's a limit.
501
01:04:22,237 --> 01:04:24,395
You're just not thinking right.
502
01:04:37,351 --> 01:04:39,386
Here.
503
01:04:39,486 --> 01:04:41,713
Make you feel safer, won't it, Myron?
504
01:04:53,734 --> 01:04:55,734
Here.
505
01:05:02,843 --> 01:05:05,446
Put her in the car, Myron.
506
01:05:05,546 --> 01:05:07,614
Well, go on then!
507
01:05:10,218 --> 01:05:12,786
Now, Mr. Braddock. Here you are.
508
01:05:12,886 --> 01:05:14,322
You!
509
01:05:15,522 --> 01:05:17,424
Spanish for "Fill the tank."
510
01:05:17,524 --> 01:05:19,960
Lleno, por favor.
511
01:05:20,060 --> 01:05:22,060
I'm sorry, Mr. Braddock.
512
01:05:31,305 --> 01:05:33,306
Well, eat your food then!
513
01:05:44,585 --> 01:05:47,677
He'll kill you if you hurt me.
514
01:05:49,056 --> 01:05:51,124
Who, Myron?
515
01:05:53,228 --> 01:05:55,296
What an idea.
516
01:06:05,173 --> 01:06:07,173
Oi.
517
01:06:08,209 --> 01:06:10,368
- Where you going?
- Look at the water.
518
01:06:29,062 --> 01:06:32,757
Hey. Let's have a look at your cosh.
519
01:06:33,934 --> 01:06:35,934
Feel this.
520
01:06:38,005 --> 01:06:39,688
Razor blades.
521
01:06:43,177 --> 01:06:45,712
What for?
522
01:06:45,812 --> 01:06:48,082
- I still got a gun, you know.
- Guns.
523
01:06:48,182 --> 01:06:49,840
Right.
524
01:06:50,851 --> 01:06:52,753
- Leather?
- Yeah.
525
01:06:52,853 --> 01:06:54,853
- What's it filled with?
- Sand.
526
01:06:57,758 --> 01:06:59,758
That's enough.
527
01:07:03,130 --> 01:07:06,366
Had it since I was at school, for years.
528
01:07:06,466 --> 01:07:10,798
Made it in handicrafts.
Never lets me down.
529
01:07:12,372 --> 01:07:14,373
Nice place.
530
01:07:15,509 --> 01:07:19,772
I tell you what. I think you're crazy,
but I admire your attitude.
531
01:07:25,486 --> 01:07:27,816
I don't know, this whole thing...
it's not turning out like I thought it would,
532
01:07:27,916 --> 01:07:30,615
not at all.
It's my first time, you know.
533
01:07:30,816 --> 01:07:34,031
It's like a test, Mr. Braddock said.
If I do well on this one,
534
01:07:34,131 --> 01:07:36,664
- he'll take me along on his other jobs.
- And if you don't?
535
01:07:36,764 --> 01:07:38,266
- Don't what?
- Do well.
536
01:07:38,366 --> 01:07:40,634
At least I got a grand
for this one, ain't I?
537
01:07:42,970 --> 01:07:45,335
I want you to know,
when you get the chop...
538
01:07:47,007 --> 01:07:50,611
When it happens, I'm not going
to be enjoying meself.
539
01:07:50,711 --> 01:07:52,746
That's a comfort.
540
01:07:52,846 --> 01:07:55,549
- I wouldn't worry.
- I ain't worried.
541
01:07:55,649 --> 01:08:00,083
I mean, he needs you to drive
and to watch me.
542
01:08:00,887 --> 01:08:03,157
So you're safe till Paris at least.
543
01:08:04,140 --> 01:08:06,443
Well, we're both safe till Paris.
544
01:08:07,527 --> 01:08:09,618
You did take a bit of a risk though.
545
01:08:10,597 --> 01:08:13,266
Do you think she's worth it?
546
01:08:13,367 --> 01:08:16,003
I mean, we don't want
anything going wrong, and...
547
01:08:16,103 --> 01:08:18,103
she is in the way.
548
01:08:19,306 --> 01:08:22,075
You're no different from him, are you?
549
01:08:22,175 --> 01:08:24,511
I don't see how you reckon that.
550
01:08:24,611 --> 01:08:26,906
She's got nothing to fear from me.
551
01:08:29,416 --> 01:08:31,484
I think I'll have a lie-down.
552
01:08:42,162 --> 01:08:44,665
Keep smiling through
553
01:08:44,765 --> 01:08:47,390
Just like you used to do
554
01:09:03,517 --> 01:09:05,585
Lleno.
555
01:09:49,996 --> 01:09:51,531
- ¡Socorro! ¡Ayúdame!
- You bi...
556
01:09:51,631 --> 01:09:53,366
¡Socorro! ¡Ayúdame!
557
01:09:53,467 --> 01:09:55,626
¡Corre! ¡El teléfono!
558
01:10:08,882 --> 01:10:10,950
Cerdo.
559
01:10:28,101 --> 01:10:29,668
Policía.
560
01:11:25,625 --> 01:11:27,160
¡No!
561
01:11:28,894 --> 01:11:30,324
¡No!
562
01:11:56,388 --> 01:11:59,480
¡No! ¡No!
563
01:12:32,893 --> 01:12:35,327
¡Asesino!
564
01:12:35,427 --> 01:12:38,190
¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura!
565
01:12:41,367 --> 01:12:43,436
Dios.
566
01:12:43,982 --> 01:12:45,605
¡Dios mío!
567
01:12:50,143 --> 01:12:54,976
Let me go. Please! Let me go.
568
01:12:57,898 --> 01:13:00,008
Please.
569
01:13:29,249 --> 01:13:31,475
Where is he?
570
01:13:34,087 --> 01:13:36,087
Jesus. I don't know.
571
01:13:37,724 --> 01:13:39,724
Watch her.
572
01:14:59,304 --> 01:15:01,305
We're moving out.
573
01:15:21,660 --> 01:15:23,455
Climb down.
574
01:17:12,205 --> 01:17:14,339
What's she saying?
575
01:17:14,439 --> 01:17:18,011
She's saying, if we both jump the boss
together, one of us might live.
576
01:17:20,813 --> 01:17:24,150
- I've got a gun here.
- Then use it on him.
577
01:17:26,485 --> 01:17:28,485
He's my partner.
578
01:17:29,521 --> 01:17:32,419
- ¡Estúpido!
- You're crazy.
579
01:17:33,458 --> 01:17:37,163
Look, calm down. Let's be sensible.
580
01:17:37,263 --> 01:17:40,093
I'm gonna have a word with him
about you anyway.
581
01:17:41,868 --> 01:17:43,769
He'll see reason. I know he will.
582
01:17:43,870 --> 01:17:46,403
Willie, I don't know about you,
as it's a job.
583
01:17:47,639 --> 01:17:50,242
I tell you what.
I got a feeling about situations.
584
01:17:50,342 --> 01:17:53,570
And I don't think anything's
gonna happen, not really.
585
01:17:54,948 --> 01:17:56,948
I just don't believe it.
586
01:17:58,251 --> 01:18:00,376
Will you help me?
587
01:18:04,157 --> 01:18:06,054
¡Ay!
588
01:18:36,622 --> 01:18:39,658
Why didn't you make a run for it
when you had the chance?
589
01:18:39,758 --> 01:18:43,096
What for? You'd have found me again.
590
01:18:43,196 --> 01:18:45,264
Would've got the boy into trouble.
591
01:18:46,565 --> 01:18:49,334
I'm not scared.
592
01:18:49,434 --> 01:18:52,571
- You've gotta be.
- Why?
593
01:18:52,671 --> 01:18:56,575
'Cause everyone else is? 'Cause you are?
594
01:18:56,675 --> 01:18:59,040
You don't know...
595
01:19:07,319 --> 01:19:10,048
- Death...
- Is just a stage in the journey.
596
01:19:11,790 --> 01:19:15,292
We're all gonna get there.
No exceptions.
597
01:19:16,595 --> 01:19:19,130
Me and you and...
598
01:19:20,766 --> 01:19:22,701
It's just a moment.
599
01:19:22,801 --> 01:19:25,171
We're here.
600
01:19:25,271 --> 01:19:27,439
Then we're not here.
601
01:19:27,539 --> 01:19:29,539
We're somewhere else...
602
01:19:31,144 --> 01:19:32,574
maybe.
603
01:19:34,981 --> 01:19:37,072
And it's as natural as breathing.
604
01:19:38,317 --> 01:19:40,386
Why should we be scared?
605
01:19:43,488 --> 01:19:46,887
I was scared, at first.
606
01:19:48,593 --> 01:19:51,330
I was dead scared.
607
01:19:51,430 --> 01:19:53,966
I knew Corrigan
would come after me one day...
608
01:19:54,067 --> 01:19:56,735
or send someone.
609
01:19:56,835 --> 01:19:59,504
I've had 10 years to get ready for this.
610
01:19:59,604 --> 01:20:02,935
I thought, and I read.
611
01:20:03,875 --> 01:20:06,274
Must've read a whole library of things.
612
01:20:07,946 --> 01:20:09,946
Amazing things.
613
01:20:13,485 --> 01:20:15,485
Amazing.
614
01:20:17,356 --> 01:20:22,261
In the end, the only thing
that really worried me...
615
01:20:22,361 --> 01:20:25,022
was that he'd send
some rubbish after me.
616
01:20:26,165 --> 01:20:30,103
And I thought, if I got somebody good...
617
01:20:30,203 --> 01:20:34,640
somebody who could do the job proper...
618
01:20:34,740 --> 01:20:37,173
then I could do my bit.
619
01:20:44,649 --> 01:20:47,086
Did you ever...
620
01:20:47,186 --> 01:20:52,524
Did you ever call yourself,
something like Walsh, Wallace...
621
01:20:52,624 --> 01:20:54,624
something like that?
622
01:20:56,728 --> 01:20:59,197
- Wallace maybe.
- Yeah.
623
01:20:59,597 --> 01:21:01,199
Thought so.
624
01:21:01,299 --> 01:21:03,769
I met you once in the old days.
625
01:21:03,869 --> 01:21:07,371
Well, we was in the same room together.
626
01:21:08,306 --> 01:21:10,307
Yeah. I remembered you.
627
01:21:14,379 --> 01:21:16,380
You didn't remember me though.
628
01:21:24,523 --> 01:21:26,523
What's your real name?
629
01:21:30,595 --> 01:21:32,564
Braddock.
630
01:21:40,439 --> 01:21:43,064
Nothing I can do about this.
You know that.
631
01:21:58,857 --> 01:22:02,189
I read this in a magazine
when John Lennon died.
632
01:22:04,396 --> 01:22:06,832
"Death, be not proud...
633
01:22:06,932 --> 01:22:09,634
"though some have called thee
mighty and dreadful...
634
01:22:09,734 --> 01:22:11,802
"for thou art not so;
635
01:22:13,105 --> 01:22:16,908
"for those whom thou think'st
thou dost overthrow...
636
01:22:17,008 --> 01:22:19,511
"die not, poor Death...
637
01:22:19,611 --> 01:22:22,612
nor yet canst thou kill me."
638
01:22:37,129 --> 01:22:39,129
You gonna kill the girl?
639
01:22:48,006 --> 01:22:50,074
I don't think she's ready.
640
01:23:09,060 --> 01:23:11,128
Ten miles to the border, Mr. Braddock.
641
01:23:14,499 --> 01:23:16,567
We'll pull over soon.
642
01:24:09,955 --> 01:24:12,223
I've locked him in.
643
01:24:12,324 --> 01:24:14,225
He's still sleeping.
He's a brave man, ain't he?
644
01:24:14,326 --> 01:24:16,895
Seems so.
645
01:24:16,995 --> 01:24:19,063
We'll do him here.
646
01:24:20,532 --> 01:24:22,600
How about her?
647
01:24:27,005 --> 01:24:29,107
I'll do 'em both.
648
01:24:29,207 --> 01:24:31,109
Thanks, Mr. Braddock.
649
01:24:31,209 --> 01:24:33,645
I don't think I could've done it really.
650
01:24:33,745 --> 01:24:35,847
It's my first time, innit?
651
01:24:35,947 --> 01:24:38,072
Won't be needing a gun then, will you?
652
01:24:42,754 --> 01:24:45,557
Don't suppose you could help me
get them out of the car?
653
01:24:45,657 --> 01:24:47,657
Oh. Sure.
654
01:24:49,261 --> 01:24:51,330
Do I still get my thousand?
655
01:25:08,013 --> 01:25:09,840
Well, come on then.
656
01:25:11,716 --> 01:25:14,046
It's all right, love. It's all right.
657
01:25:15,286 --> 01:25:17,878
Valor. Ten mucho valor.
658
01:25:29,968 --> 01:25:32,103
I wish I could have made her understand.
659
01:25:32,203 --> 01:25:34,105
And you too, Willie.
660
01:25:34,205 --> 01:25:36,773
"Willie." Thanks.
661
01:25:37,709 --> 01:25:40,107
I said you too.
662
01:25:41,446 --> 01:25:43,571
What is it?
663
01:25:44,749 --> 01:25:46,749
I'm gonna do it now, Willie.
664
01:25:47,752 --> 01:25:49,654
What?
665
01:25:49,754 --> 01:25:52,189
I'm gonna do it now.
666
01:25:52,975 --> 01:25:54,426
Not me.
667
01:25:54,526 --> 01:25:56,428
Yes.
668
01:25:56,528 --> 01:25:59,097
- Now?
- Right.
669
01:25:59,197 --> 01:26:02,400
No, it's tomorrow.
You're doing it tomorrow.
670
01:26:02,500 --> 01:26:04,500
It's tomorrow, Willie.
671
01:26:06,404 --> 01:26:09,808
You've gotta take me to Corrigan.
You've gotta get me to Paris.
672
01:26:09,908 --> 01:26:11,943
I'm gonna do it now.
673
01:26:12,043 --> 01:26:15,680
That's not the job.
The job ends in Paris.
674
01:26:15,780 --> 01:26:19,184
- You're not doing the job.
- Come on, Willie.
675
01:26:19,284 --> 01:26:20,824
No.
676
01:26:22,654 --> 01:26:25,723
You can't. You've gotta get me to Paris.
677
01:26:26,858 --> 01:26:28,760
Not till Paris.
678
01:26:28,860 --> 01:26:30,762
You can't.
679
01:26:30,862 --> 01:26:33,098
Not now.
680
01:26:35,200 --> 01:26:37,200
Oh, God.
681
01:26:38,540 --> 01:26:40,071
Myron.
682
01:26:40,171 --> 01:26:42,641
Stop him.
683
01:26:42,741 --> 01:26:45,110
Oh, God. Please!
684
01:26:45,210 --> 01:26:48,446
Willie. You mouth.
685
01:26:48,546 --> 01:26:51,444
You can't. Not now!
686
01:27:00,203 --> 01:27:01,797
¡Dios!
687
01:27:07,232 --> 01:27:08,933
Where you going?
688
01:27:09,033 --> 01:27:11,499
I don't want to see... What's this?
689
01:27:55,980 --> 01:27:57,557
Enough.
690
01:27:59,818 --> 01:28:02,216
Enough. Enough!
691
01:28:14,866 --> 01:28:17,602
Oh. Oh, aye.
692
01:28:17,702 --> 01:28:21,072
You're a very lucky girl.
693
01:28:22,663 --> 01:28:24,799
Very lucky girl.
694
01:31:22,854 --> 01:31:24,756
Es él.
695
01:31:24,856 --> 01:31:27,792
- Estás segura?
- Sí.
696
01:31:27,892 --> 01:31:29,892
Capitán. Dé las órdenes.
697
01:31:41,706 --> 01:31:44,675
Mr. Braddock! Stand just where you are!
698
01:31:58,522 --> 01:32:00,424
The exit!
699
01:32:00,524 --> 01:32:02,693
Hey?
700
01:32:02,794 --> 01:32:04,729
Exit? Exit!
701
01:32:06,033 --> 01:32:07,363
Ex...
702
01:32:34,324 --> 01:32:37,223
¡No disparen! ¡Alto!
703
01:33:01,351 --> 01:33:05,478
You are Charles Kinnear, born in Dublin?
704
01:33:06,690 --> 01:33:09,385
Just nod if that is true.
705
01:33:11,162 --> 01:33:16,533
You are Raymond John Baker,
born in Newcastle?
706
01:33:16,633 --> 01:33:19,336
It's just a moment.
707
01:33:19,436 --> 01:33:23,174
We're here. Then we're not here.
708
01:33:23,274 --> 01:33:27,242
We're somewhere else... maybe.
709
01:33:38,156 --> 01:33:40,224
And it's as natural as breathing.
710
01:33:41,259 --> 01:33:43,327
Why should we be scared?
46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.