All language subtitles for h lololololo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,802 --> 00:02:35,836 Buzz off. 2 00:02:44,813 --> 00:02:47,541 Willie. 6:30. 3 00:02:49,184 --> 00:02:51,086 Willie? 4 00:02:51,186 --> 00:02:53,220 Right. 5 00:04:06,094 --> 00:04:08,094 Stage fright, Willie? 6 00:04:10,364 --> 00:04:12,432 Come on. Move it. 7 00:04:31,686 --> 00:04:33,754 Coming out. 8 00:04:36,724 --> 00:04:38,792 Right. 9 00:05:01,015 --> 00:05:05,787 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 10 00:05:05,887 --> 00:05:07,789 Yes, sir. 11 00:05:07,889 --> 00:05:10,190 And would it be true to say, Mr. Parker... 12 00:05:10,290 --> 00:05:12,727 that for a good many years now you have made your living... 13 00:05:12,827 --> 00:05:15,797 solely as a hardened professional criminal? 14 00:05:15,897 --> 00:05:18,022 Yes, sir, I regret to say. 15 00:05:19,033 --> 00:05:22,070 Afternoon of the 23rd of September, 1971. 16 00:05:22,170 --> 00:05:25,673 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 17 00:05:25,773 --> 00:05:28,843 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 18 00:05:28,943 --> 00:05:31,311 And who were your confederates on that occasion? 19 00:05:33,413 --> 00:05:35,617 Hopwood, Riordan... 20 00:05:35,717 --> 00:05:38,720 Fellows, Mr. Corrigan. 21 00:05:38,820 --> 00:05:41,189 Who did what? 22 00:05:41,289 --> 00:05:43,357 What? 23 00:05:48,196 --> 00:05:51,288 I stayed with the car, and... 24 00:05:52,934 --> 00:05:55,904 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 25 00:05:56,004 --> 00:05:58,338 - And Corrigan? - He got the money. 26 00:05:58,438 --> 00:06:00,708 All of it? 27 00:06:00,808 --> 00:06:03,111 - No. - You shared it out, didn't you? 28 00:06:03,211 --> 00:06:05,113 Yeah. 29 00:06:05,213 --> 00:06:08,282 - But Corrigan got the lions share. - Right. 30 00:06:08,382 --> 00:06:10,552 'Cause he was the mastermind behind the operation. 31 00:06:10,652 --> 00:06:14,745 Yeah. See, Mr. Corrigan... 32 00:06:16,658 --> 00:06:18,893 Yeah. Mastermind. 33 00:06:18,993 --> 00:06:21,796 Morning of the 25th of October, 1972. 34 00:06:21,896 --> 00:06:25,667 The Securicor van in Peckham High Road. 35 00:06:25,767 --> 00:06:27,802 A guard was wounded. 36 00:06:27,902 --> 00:06:30,537 - You took part? - Yes, sir. 37 00:06:30,638 --> 00:06:35,309 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 38 00:06:35,409 --> 00:06:38,206 - Not Hopwood. - No, sir. 39 00:06:39,313 --> 00:06:43,117 I think... I think Lenny had flu that day. 40 00:06:44,502 --> 00:06:45,979 Or cold feet. 41 00:06:46,921 --> 00:06:48,957 Who fired at the guard? 42 00:06:49,057 --> 00:06:51,525 That was Riordan. 43 00:06:51,626 --> 00:06:53,595 Finally, Mr. Parker... 44 00:06:53,695 --> 00:06:55,830 I will ask you this: 45 00:06:55,930 --> 00:06:58,232 In agreeing to give your evidence... 46 00:06:58,332 --> 00:07:00,869 have you been influenced by any promises... 47 00:07:00,969 --> 00:07:03,196 of immunity from prosecution... 48 00:07:04,205 --> 00:07:08,810 or special treatment at the hands of the police or of the court? 49 00:07:08,910 --> 00:07:11,179 No, sir. 50 00:07:11,279 --> 00:07:14,281 I'm here, and I'm saying this... 51 00:07:14,381 --> 00:07:16,383 because I think I should. 52 00:07:16,483 --> 00:07:18,452 I think it's right. 53 00:07:18,552 --> 00:07:22,724 Very well, Parker. You may stand down. 54 00:07:22,824 --> 00:07:25,391 Thank you, milord. 55 00:07:26,426 --> 00:07:29,229 We'll meet again 56 00:07:29,329 --> 00:07:33,001 Don't know where Don't know when 57 00:07:33,101 --> 00:07:38,572 But I know we'll meet again some sunny day 58 00:07:38,673 --> 00:07:41,608 Keep smiling through 59 00:07:41,709 --> 00:07:44,444 Just like you used to do 60 00:07:44,544 --> 00:07:47,649 'Cause I know we'll meet again 61 00:07:47,749 --> 00:07:50,617 Some sunny day 62 00:07:50,718 --> 00:07:53,287 We'll meet again 63 00:07:53,387 --> 00:07:56,547 Don't know where Don't know when 64 00:07:57,759 --> 00:08:02,091 But I know we'll meet again some sunny day 65 00:09:14,836 --> 00:09:17,772 - Oh. Qué tal? - Hola. Qué tal? 66 00:09:26,013 --> 00:09:29,981 - Hola. Qué tal? Qué desea? - Café solo. 67 00:10:00,714 --> 00:10:02,344 Muerto. 68 00:10:29,342 --> 00:10:31,378 - Hola, Willie. - Hey. Hola. 69 00:10:31,478 --> 00:10:34,381 - Cómo estás? - Bien. Señor Juan. 70 00:10:34,481 --> 00:10:36,383 Qué hay? 71 00:10:36,483 --> 00:10:38,552 - Muy elegante? - Ay. Muy elegante. 72 00:10:38,652 --> 00:10:42,518 - Cómo se dice en español? - Los negocios de vivir. 73 00:10:59,140 --> 00:11:01,208 Mr. Parker! 74 00:11:02,143 --> 00:11:04,211 Mr. Parker! 75 00:11:06,546 --> 00:11:08,614 Mr. Parker! 76 00:12:18,752 --> 00:12:20,343 Juan! 77 00:17:16,250 --> 00:17:18,318 Go. 78 00:17:22,595 --> 00:17:23,656 ¡Dinero! 79 00:18:01,461 --> 00:18:03,429 Come on. 80 00:18:03,529 --> 00:18:06,231 Can I open the window? 81 00:18:06,332 --> 00:18:08,866 - Enough. - Ta. 82 00:18:23,650 --> 00:18:25,718 Sorry, Mr. Braddock. 83 00:18:27,654 --> 00:18:29,722 Mr. Braddock. 84 00:19:40,960 --> 00:19:43,688 But I know we'll meet a... 85 00:19:49,235 --> 00:19:52,202 Some sunny day 86 00:20:02,482 --> 00:20:05,785 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 87 00:20:05,885 --> 00:20:08,187 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 88 00:20:08,287 --> 00:20:10,723 If I knew? 89 00:20:10,823 --> 00:20:13,426 He thinks I don't know. 90 00:20:13,526 --> 00:20:16,162 If I knew. 91 00:20:16,262 --> 00:20:19,229 Where's Mr. Corrigan? London? 92 00:20:25,303 --> 00:20:28,669 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 93 00:20:29,942 --> 00:20:32,411 No. Can't see it. 94 00:20:32,512 --> 00:20:35,048 And we're traveling north. 95 00:20:35,148 --> 00:20:39,651 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 96 00:20:40,653 --> 00:20:44,389 That's your only problem, seems to me... getting me over the water. 97 00:20:44,490 --> 00:20:47,093 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 98 00:20:47,193 --> 00:20:50,023 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 99 00:20:51,363 --> 00:20:53,298 Myron. 100 00:20:53,398 --> 00:20:56,195 That's an unusual name. Myron. 101 00:20:57,703 --> 00:20:59,839 Well, Paris. 102 00:20:59,939 --> 00:21:01,841 So... 103 00:21:01,941 --> 00:21:04,110 cross the frontier at... 104 00:21:04,210 --> 00:21:06,278 Where? 105 00:21:06,378 --> 00:21:08,848 Somewhere quiet? 106 00:21:08,948 --> 00:21:13,853 Up through France, should get to Paris, 5:00, 6:00 in the morning. 107 00:21:13,953 --> 00:21:16,487 Quick word with Mr. Corrigan and then... 108 00:21:17,490 --> 00:21:19,558 lights out, Willie. 109 00:21:20,560 --> 00:21:23,096 The executioner... 110 00:21:23,196 --> 00:21:25,321 and his assistant. 111 00:21:26,532 --> 00:21:28,568 Yeah, well, if you know, it ain't funny, is it? 112 00:21:28,668 --> 00:21:30,736 Isn't it? 113 00:21:32,872 --> 00:21:35,908 - I'll tell you something I read once, Myron. - You. 114 00:21:36,008 --> 00:21:38,443 Parker, Mr. Braddock. 115 00:21:38,544 --> 00:21:40,747 Willie Parker. 116 00:21:40,847 --> 00:21:42,915 You. 117 00:21:44,016 --> 00:21:45,985 Shut your mouth. 118 00:21:46,085 --> 00:21:48,983 Get some practice in? 119 00:22:06,438 --> 00:22:09,041 El residente inglés William Parker... 120 00:22:10,089 --> 00:22:11,611 Hey. Fame. 121 00:22:15,181 --> 00:22:19,051 - Juan Velásquez... - Poor old Juan. 122 00:22:19,151 --> 00:22:22,487 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 123 00:22:22,588 --> 00:22:24,724 I thought we hit something... somebody. 124 00:22:24,824 --> 00:22:28,427 - Swiped who? - Juan. Juan velásquez. He's a cop. 125 00:22:28,527 --> 00:22:33,166 En un Dodge color marrón, con licencia número 33-00-21. 126 00:22:33,266 --> 00:22:35,168 Got the car number. 127 00:22:37,335 --> 00:22:41,239 They expect to make arrests at any moment, and there's a reward for information. 128 00:22:41,339 --> 00:22:44,811 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 129 00:22:44,911 --> 00:22:47,880 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 130 00:22:47,980 --> 00:22:50,482 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 131 00:22:50,583 --> 00:22:52,885 He's lying, Mr. Braddock. 132 00:22:52,985 --> 00:22:56,122 - You fuck! You're lying! - Why would I do that? 133 00:22:56,222 --> 00:22:59,058 Of course he is. He's shitting us. He's winding us up. 134 00:22:59,158 --> 00:23:01,127 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock... 135 00:23:01,227 --> 00:23:03,129 Do it. 136 00:23:03,229 --> 00:23:05,593 There's no bloody exits. 137 00:24:26,045 --> 00:24:28,313 We got no problem, Mr. Braddock. 138 00:24:28,413 --> 00:24:31,881 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 139 00:24:34,920 --> 00:24:36,988 Didn't we? 140 00:24:39,158 --> 00:24:41,626 Let's do him here. 141 00:24:41,727 --> 00:24:43,795 It's as good a place as any. 142 00:24:46,732 --> 00:24:49,096 Get the fuck out of this country. 143 00:24:51,704 --> 00:24:54,339 We'll get another car. 144 00:24:54,439 --> 00:24:56,439 Yeah. 145 00:24:58,944 --> 00:25:00,913 Can't be too careful. 146 00:25:01,013 --> 00:25:02,273 Shut up! 147 00:25:04,216 --> 00:25:06,545 Risky, innit, boss? 148 00:25:11,623 --> 00:25:13,926 - We'll go to Madrid. - Madrid? 149 00:25:14,026 --> 00:25:15,427 Madrid. 150 00:25:15,527 --> 00:25:17,652 Fuck this! I've had enough. 151 00:25:32,078 --> 00:25:34,543 I'll get back in the car then? 152 00:25:38,416 --> 00:25:41,576 - He's up to something. - What did you do? 153 00:25:43,321 --> 00:25:45,389 Yeah, I know. 154 00:25:46,324 --> 00:25:48,360 He's up to something! 155 00:25:48,460 --> 00:25:50,460 Is he? 156 00:25:51,396 --> 00:25:53,464 Is he? 157 00:26:07,880 --> 00:26:10,749 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 158 00:26:10,850 --> 00:26:13,248 Oh. It's ages since I've been to Madrid. 159 00:27:43,943 --> 00:27:46,377 And again with Ditchburg. Once again, Madden wins it. 160 00:27:46,477 --> 00:27:49,581 And again... No, it's kept in play this time. Kerry. 161 00:27:49,681 --> 00:27:52,251 Attempted smother by Shodum. 162 00:27:52,789 --> 00:27:54,719 Beauty. Ripper. 163 00:27:54,819 --> 00:27:56,922 ...into the goal square. 164 00:27:57,022 --> 00:27:58,924 Volls will get there first. 165 00:27:59,690 --> 00:28:01,889 Good chipper by Bradbury. 166 00:28:02,360 --> 00:28:04,829 - Hello, sweetheart? - Trying to find Watson or Heard. 167 00:28:04,930 --> 00:28:07,632 They're both there. Took McConkel out of business. 168 00:28:07,732 --> 00:28:10,136 It's three on one out there and picked up by Weston. 169 00:28:10,236 --> 00:28:13,005 Kicked towards center field. Bandahar. 170 00:28:13,105 --> 00:28:15,206 Oh, fuck. 171 00:28:19,912 --> 00:28:21,980 Oh! What a steal from Ryan! 172 00:28:25,416 --> 00:28:27,485 I know you, don't I? 173 00:28:27,585 --> 00:28:29,888 It's Mr. Mitchell, isn't it? 174 00:28:29,989 --> 00:28:32,524 - No. - Sure it is. 175 00:28:32,624 --> 00:28:34,526 Tony Mitchell. 176 00:28:34,626 --> 00:28:37,662 Mitch. You remember me, Mitch? Harry. 177 00:28:37,762 --> 00:28:39,664 Rome. 178 00:28:39,764 --> 00:28:43,334 - You remember me. Harry. - What you doing here? 179 00:28:43,434 --> 00:28:46,471 Well, sort of borrowing the place. 180 00:28:46,571 --> 00:28:49,874 It's all right though, Mitch. Bruno knows. 181 00:28:49,975 --> 00:28:53,211 Oh. Well, no, he don't, actually. 182 00:28:53,311 --> 00:28:55,880 He gave me, the keys a couple of years ago... 183 00:28:55,981 --> 00:28:58,449 and, I had to leave where I was in a hurry. 184 00:28:58,549 --> 00:29:01,210 And I thought that Bruno wouldn't mind... 185 00:29:02,353 --> 00:29:06,025 - I wasn't expecting to find anybody here. - Yeah, well, why should you? 186 00:29:06,125 --> 00:29:08,860 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 187 00:29:08,961 --> 00:29:10,862 I mean, it's a social call, isn't it? 188 00:29:10,963 --> 00:29:15,300 I mean, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... 189 00:29:15,400 --> 00:29:18,336 and, you find this bugger installed here. 190 00:29:18,436 --> 00:29:20,938 Well, naturally you're gonna... 191 00:29:21,439 --> 00:29:23,408 Well, I mean, if you're... if you're carrying one. 192 00:29:23,508 --> 00:29:25,710 Means nothing? That's clear. 193 00:29:29,814 --> 00:29:31,749 Australian Rules. 194 00:29:31,849 --> 00:29:34,316 I get 'em sent over every week. 195 00:29:35,386 --> 00:29:37,689 My name's Harry. I know Mitch. 196 00:29:37,789 --> 00:29:40,258 I don't know you though, mate, do I? 197 00:29:40,358 --> 00:29:43,695 - No. - Oh. I don't know you either. 198 00:29:43,795 --> 00:29:46,131 But... what's in a name? 199 00:29:46,331 --> 00:29:50,102 Three friends of, Bruno's... All friends of Bruno's. 200 00:29:50,202 --> 00:29:52,270 Good old Bruno. 201 00:29:53,205 --> 00:29:55,440 How's it been, Mitch? 202 00:29:55,540 --> 00:29:57,608 My name's Willie Parker. 203 00:29:59,410 --> 00:30:01,774 You've probably read about me in the paper. 204 00:30:03,614 --> 00:30:05,682 You bastard. 205 00:30:08,386 --> 00:30:11,623 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? 206 00:30:11,723 --> 00:30:15,060 He's a bloody clown. I swear to you, Mitch. I never heard his name. 207 00:30:15,160 --> 00:30:17,062 - Willie Parker. - Shut up. 208 00:30:17,162 --> 00:30:20,389 - Shut up! What are you trying to do to me? - Not trying to do anything to you, Harry. 209 00:30:21,899 --> 00:30:24,302 I don't know you're on a job. 210 00:30:24,402 --> 00:30:26,404 I don't know nothing. 211 00:30:27,105 --> 00:30:28,674 I haven't read the paper. 212 00:30:28,774 --> 00:30:31,000 I'll burn the fucking paper. 213 00:30:42,754 --> 00:30:45,187 No, look. Don't. 214 00:30:46,991 --> 00:30:49,427 Maggie, I want you to meet some friends. 215 00:30:49,527 --> 00:30:51,663 Amigos, okay? 216 00:30:51,763 --> 00:30:53,797 Son buenos amigos. 217 00:30:54,732 --> 00:30:57,502 Mi estimado amigo Mr. Mitchell... 218 00:30:57,602 --> 00:31:00,571 and, these are some other friends. 219 00:31:00,671 --> 00:31:02,432 Hola. 220 00:31:05,710 --> 00:31:09,405 Won't be for us. I don't take calls here. 221 00:31:10,748 --> 00:31:13,685 Look. Why don't we... Why don't we have a beer? 222 00:31:13,785 --> 00:31:15,687 Nice, cold beer all around. 223 00:31:15,787 --> 00:31:17,882 Talk this thing out. 224 00:31:19,124 --> 00:31:21,492 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 225 00:31:21,592 --> 00:31:24,395 That's what we need. And we can sort it all out. 226 00:31:27,565 --> 00:31:30,102 - Nothing for him. - Oh, let bygones be bygones. 227 00:31:30,202 --> 00:31:32,104 A beer, a chat. 228 00:31:32,204 --> 00:31:34,794 Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay? 229 00:31:36,108 --> 00:31:38,869 Sit, sit. Get comfy. 230 00:31:49,254 --> 00:31:53,224 - She's called Maggie? - Magdalena María Victoria Morales. 231 00:31:53,324 --> 00:31:55,593 Beautiful, isn't it? But a mouthful. 232 00:31:55,693 --> 00:31:57,761 I call her Maggie. 233 00:31:58,896 --> 00:32:00,932 She's been with me for a year. 234 00:32:01,032 --> 00:32:03,100 Best year I ever had. 235 00:32:05,837 --> 00:32:07,772 How old would you say she was? 236 00:32:07,872 --> 00:32:10,341 I don't give a toss how old she is. 237 00:32:10,441 --> 00:32:12,343 Nineteen? 238 00:32:12,443 --> 00:32:14,773 How about 16? 239 00:32:17,014 --> 00:32:19,082 How about 15? 240 00:32:23,722 --> 00:32:25,313 Not bad for an old fart, is it? 241 00:32:27,425 --> 00:32:29,894 I suppose you're wondering what she sees in me. Well... 242 00:32:29,994 --> 00:32:32,830 money obviously, but it's more than that. 243 00:32:32,930 --> 00:32:34,998 It's a real bond. 244 00:32:35,967 --> 00:32:37,935 She was in bad shape when I met her. 245 00:32:38,035 --> 00:32:40,304 Beautiful little kid running wild in the streets. 246 00:32:40,404 --> 00:32:42,940 Comes from an excellent family. So she tells me. 247 00:32:43,040 --> 00:32:44,939 Brother's a priest. All that. 248 00:32:45,643 --> 00:32:49,113 But, you know, death, disaster... 249 00:32:49,214 --> 00:32:51,115 unfortunate investments. 250 00:32:51,216 --> 00:32:53,551 One minute she's a little princess up in the hill... 251 00:32:53,651 --> 00:32:57,050 next she's down there working the bars, doing the best she can. 252 00:32:57,989 --> 00:32:59,989 This is Spain. 253 00:33:00,992 --> 00:33:03,652 - Why don't you shut up? - I can't! 254 00:33:13,437 --> 00:33:16,174 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 255 00:33:16,275 --> 00:33:18,476 Mitch and me are old mates from Rome. 256 00:33:18,576 --> 00:33:21,079 He helped some associates of mine with a problem they were having. 257 00:33:21,179 --> 00:33:25,443 You know how it is. A few greedy buggers messing it up for everybody else. 258 00:33:26,384 --> 00:33:28,820 Well, old Mitch come in one weekend... 259 00:33:28,920 --> 00:33:30,920 sorted it out. 260 00:33:36,827 --> 00:33:38,729 - Gracias. - Oi. 261 00:33:38,829 --> 00:33:40,897 De nada. 262 00:33:44,068 --> 00:33:46,966 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 263 00:34:00,051 --> 00:34:02,119 Car keys? 264 00:34:03,054 --> 00:34:05,523 The garage has got 'em, Mitch. 265 00:34:05,623 --> 00:34:08,259 I've been using the car a little bit. 266 00:34:08,359 --> 00:34:11,762 I thought Bruno would be glad to have the motor turned over once in a while. 267 00:34:11,862 --> 00:34:14,197 If you want the car, have to phone down for it. 268 00:34:14,298 --> 00:34:17,231 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 269 00:34:42,593 --> 00:34:44,729 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 270 00:34:44,829 --> 00:34:46,954 I know what it is. 271 00:34:47,965 --> 00:34:51,335 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 272 00:34:51,435 --> 00:34:53,604 You leaving straightaway? Oh, that's too bad. 273 00:34:53,704 --> 00:34:56,068 Madrid's a fabulous city, and the... 274 00:35:03,681 --> 00:35:05,544 Go on. 275 00:35:29,340 --> 00:35:31,408 Hey. 276 00:35:59,503 --> 00:36:01,571 I don't deserve this, Mitch. 277 00:36:03,674 --> 00:36:05,742 Do you like... 278 00:36:06,844 --> 00:36:08,813 the girl? 279 00:36:08,913 --> 00:36:10,982 Maggie? 280 00:36:11,082 --> 00:36:14,317 Yeah. Yeah, I do. 281 00:36:14,418 --> 00:36:17,851 I mean, she's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 282 00:36:19,423 --> 00:36:21,491 I think I finally struck it lucky. 283 00:36:22,727 --> 00:36:24,727 Gonna have to take her, Harry. 284 00:36:27,765 --> 00:36:30,356 Best I can do for you. 285 00:36:34,739 --> 00:36:37,608 Well, it'll shut me up. That's for sure. 286 00:36:37,708 --> 00:36:40,072 Not that I'd, you know... 287 00:36:48,753 --> 00:36:50,946 I appreciate it, Mitch. 288 00:36:52,690 --> 00:36:54,758 How long will you keep her? 289 00:36:58,028 --> 00:37:00,858 She'll be all right. She's a good kid. 290 00:37:05,603 --> 00:37:09,070 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 291 00:37:11,142 --> 00:37:13,210 Yeah. 292 00:37:14,512 --> 00:37:17,515 Get the girl. We're taking her with us. 293 00:37:17,615 --> 00:37:19,550 Is that gonna work, Mr. Braddock? 294 00:37:19,650 --> 00:37:21,552 Get the girl! 295 00:37:21,652 --> 00:37:23,720 You, the bags. 296 00:37:28,759 --> 00:37:31,428 Harry. Harry! 297 00:37:31,529 --> 00:37:33,308 Harry. 298 00:37:36,167 --> 00:37:38,803 - Harry! - You. 299 00:37:38,903 --> 00:37:41,172 Tell this whore that we're just about to go out... 300 00:37:41,272 --> 00:37:44,508 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 301 00:37:44,608 --> 00:37:46,972 I don't think I need to tell her. 302 00:37:48,679 --> 00:37:50,747 Good. 303 00:38:11,746 --> 00:38:13,136 That's enough. 304 00:38:40,430 --> 00:38:42,829 I'm sure true love will see us through. 305 00:38:44,568 --> 00:38:46,636 Even with a reward. 306 00:38:54,578 --> 00:38:56,513 - Wait. - Mr. Braddock. 307 00:38:56,614 --> 00:38:59,205 Wait. 308 00:39:22,239 --> 00:39:24,499 I didn't talk to 'em, Mitch. 309 00:39:25,508 --> 00:39:27,702 Didn't have time. 310 00:39:40,356 --> 00:39:43,160 Fair old reward though, isn't it? 311 00:39:43,260 --> 00:39:45,328 Have to be careful. 312 00:39:49,867 --> 00:39:51,935 Want a drink? 313 00:39:57,908 --> 00:39:59,976 Shall we watch the game? 314 00:40:26,569 --> 00:40:28,939 That's my team, Mitch. 315 00:40:29,039 --> 00:40:31,107 Hawthorn. 316 00:40:33,177 --> 00:40:35,245 They're losing. 317 00:40:39,183 --> 00:40:42,285 Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... 318 00:40:42,385 --> 00:40:45,890 of the second, quarter of the elimination final for 1983... 319 00:40:45,990 --> 00:40:49,292 and, the Blues still bouncing back. 320 00:41:19,723 --> 00:41:21,791 Everything all right, Mr. Braddock? 321 00:41:53,724 --> 00:41:56,918 Aw, look. She's terrified. 322 00:41:58,062 --> 00:42:01,097 Don't worry. You're... You're in safe hands. 323 00:42:04,068 --> 00:42:06,269 She doesn't understand a word I'm saying. 324 00:42:06,369 --> 00:42:08,904 - Do you want me to translate? - No. 325 00:42:10,974 --> 00:42:13,610 She's a pretty little thing, isn't she? 326 00:42:13,710 --> 00:42:15,779 She's wasted on that Aussie. 327 00:42:17,346 --> 00:42:20,918 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 328 00:42:21,018 --> 00:42:23,386 - Do you speak any English? - Qué? 329 00:42:23,486 --> 00:42:26,556 English. Do you speak any English? 330 00:42:26,656 --> 00:42:29,954 Oh. Yes. English. 331 00:42:32,662 --> 00:42:34,564 Fair dinkum. 332 00:42:34,664 --> 00:42:38,135 Jesus. I'm horny. 333 00:42:40,804 --> 00:42:42,872 Well, it's coming along. 334 00:42:44,507 --> 00:42:46,803 I think she's taken a fancy to me. 335 00:43:15,839 --> 00:43:18,441 Wait here. 336 00:43:21,444 --> 00:43:24,114 Out. Come on. Out. 337 00:43:24,214 --> 00:43:26,116 Qué pasa? 338 00:43:47,810 --> 00:43:48,805 No! 339 00:43:49,864 --> 00:43:51,720 What are you doing? 340 00:43:53,143 --> 00:43:55,311 What does it look like I'm doing? 341 00:43:55,411 --> 00:43:59,215 We can't take her with us, and we can't let her go. 342 00:44:00,721 --> 00:44:04,253 - ¡Oye! Mira. Margarita. - Por qué? 343 00:44:04,353 --> 00:44:06,656 Así es la vida. 344 00:44:07,483 --> 00:44:09,126 Por qué? 345 00:44:09,226 --> 00:44:11,962 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 346 00:44:12,062 --> 00:44:14,197 Harry's dead. 347 00:44:14,697 --> 00:44:17,633 - What? - So we don't need her. 348 00:44:17,733 --> 00:44:20,597 You. Get away from her. 349 00:44:24,473 --> 00:44:26,375 No. 350 00:44:26,475 --> 00:44:28,634 No. No! 351 00:44:52,602 --> 00:44:55,069 Take 'em both to the car. 352 00:45:15,324 --> 00:45:17,483 He should have killed them both together in the flat. 353 00:45:18,561 --> 00:45:21,764 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 354 00:45:21,864 --> 00:45:24,433 Look at him now. Australians, women. 355 00:45:24,533 --> 00:45:26,435 It's not his fault. It's an accident. 356 00:45:26,535 --> 00:45:29,798 Yeah, but he's not meant to have accidents. 357 00:45:32,742 --> 00:45:35,073 Perhaps he's slipping. 358 00:45:36,345 --> 00:45:39,916 - Yeah, well, I ain't slipping. - Well, I'm counting on that, son. 359 00:45:40,017 --> 00:45:42,085 Get inside. 360 00:45:57,034 --> 00:45:59,769 You all right, Mr. Braddock? 361 00:46:00,593 --> 00:46:02,238 Dios. 362 00:46:02,338 --> 00:46:04,740 The grass was trying to wind me up. 363 00:46:04,840 --> 00:46:06,742 I told him. 364 00:46:06,842 --> 00:46:08,910 Shut him up. 365 00:46:13,582 --> 00:46:16,252 We'll take care of her later? 366 00:46:16,352 --> 00:46:18,420 When it's dark. 367 00:46:20,823 --> 00:46:23,626 You sure we gotta take care of her? 368 00:46:23,726 --> 00:46:28,831 I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go? 369 00:46:28,931 --> 00:46:32,126 - I ain't going soft or nothing. - She's seen me. 370 00:46:35,905 --> 00:46:38,167 It's gonna be all right, innit, Mr. Braddock? 371 00:46:44,981 --> 00:46:47,050 Sure. 372 00:47:10,240 --> 00:47:12,500 I don't understand what she's saying. 373 00:47:17,646 --> 00:47:21,151 She wants to stop, do some shopping. 374 00:47:21,251 --> 00:47:25,021 - What? - She needs to get some new clothes. 375 00:47:25,122 --> 00:47:27,590 What for? 376 00:47:27,690 --> 00:47:30,055 She had a bit of an accident back there. 377 00:47:31,027 --> 00:47:33,096 Christ. 378 00:47:35,564 --> 00:47:37,723 How about it, Mr. Braddock? 379 00:47:38,768 --> 00:47:40,995 It can't be very comfortable. 380 00:47:46,008 --> 00:47:48,077 Well, I don't want to sit next to it. 381 00:47:54,583 --> 00:47:56,981 I think we should stop. 382 00:48:16,906 --> 00:48:18,808 - Size 10, mate. - Oh. 383 00:48:18,908 --> 00:48:20,976 Hope they fit. 384 00:48:26,749 --> 00:48:28,517 It's the best I could find. 385 00:48:28,617 --> 00:48:30,617 These are fine. 386 00:48:52,074 --> 00:48:54,938 Think we should find a rubbish dump or something. 387 00:49:06,088 --> 00:49:08,324 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 388 00:49:08,424 --> 00:49:10,515 Could have been a clue or something. 389 00:49:41,891 --> 00:49:43,891 Buenos días, inspector. 390 00:50:01,043 --> 00:50:03,111 I don't know what's wrong with it. 391 00:50:07,217 --> 00:50:10,152 I know I said I knew about cars, but I don't really. 392 00:50:10,253 --> 00:50:13,689 - Well, not a lot. - Shall I give it a try? 393 00:50:13,789 --> 00:50:16,414 - You know about cars then? - Well, I was a driver, wasn't I? 394 00:50:30,639 --> 00:50:33,105 - Shut up. - Give it a try. 395 00:50:40,216 --> 00:50:42,118 And again. 396 00:50:44,587 --> 00:50:46,655 Okay. Give us a tick. 397 00:51:10,946 --> 00:51:13,014 Couple of minutes, Mr. Braddock. 398 00:51:14,583 --> 00:51:16,583 So far, so good, hey? 399 00:51:23,525 --> 00:51:25,525 Right, Myron. 400 00:51:33,135 --> 00:51:35,871 Nice one, fearless. 401 00:51:35,971 --> 00:51:38,374 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 402 00:51:38,874 --> 00:51:40,942 No lip, you. 403 00:51:51,920 --> 00:51:54,353 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 404 00:51:55,557 --> 00:51:57,625 All right, beers all around then. 405 00:52:18,514 --> 00:52:20,378 You all right? 406 00:52:29,158 --> 00:52:31,226 Four beers, please, mate. 407 00:52:31,326 --> 00:52:33,662 - Cómo? - Four beers. 408 00:52:37,733 --> 00:52:40,035 - Four. Four beers. - Cerveza? 409 00:52:40,135 --> 00:52:42,237 That's it. Four. 410 00:52:42,337 --> 00:52:44,497 - Cuatro cervezas. - Yeah. 411 00:52:52,915 --> 00:52:54,215 All right. 412 00:52:56,321 --> 00:52:57,604 All right. 413 00:53:01,523 --> 00:53:04,717 Mister. Mister! 414 00:53:07,463 --> 00:53:09,531 Cuatro cervezas. 415 00:54:17,699 --> 00:54:19,669 Yahoo! 416 00:54:41,557 --> 00:54:43,648 Oh, Christ! That felt good. 417 00:55:08,984 --> 00:55:12,554 This country goes on and on forever, don't it? 418 00:55:12,654 --> 00:55:14,623 There's another one. 419 00:55:14,723 --> 00:55:16,759 How comes they got so many castles then, hey? 420 00:55:16,859 --> 00:55:18,859 It's the route of the invaders. 421 00:55:20,495 --> 00:55:24,726 They came through these mountains... Romans, Gauls, Napoléon. 422 00:55:25,968 --> 00:55:28,302 The Pass of Roncesvalles. 423 00:55:28,402 --> 00:55:31,097 - What? - They fought the Saracens here. 424 00:55:32,140 --> 00:55:34,538 - Who did? - Roland and Oliver. 425 00:55:36,011 --> 00:55:38,180 Knights of old, Myron. 426 00:55:38,280 --> 00:55:41,784 Great warriors, great chiefs. 427 00:55:41,884 --> 00:55:43,786 Great friends. 428 00:55:43,886 --> 00:55:49,356 They fought together, and they died together... 429 00:55:55,130 --> 00:55:58,533 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 430 00:55:58,634 --> 00:56:01,225 Oh, I couldn't go back to nick. Couldn't. 431 00:56:02,503 --> 00:56:04,907 Then they came up with this deal. 432 00:56:05,007 --> 00:56:06,909 Was this a deal? 433 00:56:07,009 --> 00:56:08,911 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. 434 00:56:09,011 --> 00:56:11,079 This was a lifetime. 435 00:56:11,179 --> 00:56:13,304 Nobody ever got a deal like that. 436 00:56:14,783 --> 00:56:18,787 I was sorry I did it though... for the fellas. 437 00:56:18,887 --> 00:56:21,089 This ain't no better than the nick, is it? 438 00:56:21,189 --> 00:56:23,091 This? 439 00:56:23,592 --> 00:56:25,350 This is nothing. 440 00:57:52,313 --> 00:57:55,183 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 441 00:57:55,283 --> 00:57:57,518 A moody sod. That's for sure. 442 00:57:57,618 --> 00:58:02,691 Well, 700 miles to go to Paris, frontier to cross. 443 00:58:02,791 --> 00:58:04,927 Can't say I blame him really. 444 00:58:05,027 --> 00:58:07,027 I wonder if he's up to it. 445 00:58:08,997 --> 00:58:12,667 I think so. I think he is. 446 00:58:12,768 --> 00:58:15,070 - All right. I want to know! - Know what? 447 00:58:15,170 --> 00:58:16,872 You've had something going from the start. 448 00:58:16,972 --> 00:58:18,941 You've got a plan. I want to know now, or I swear... 449 00:58:19,041 --> 00:58:21,375 - I haven't got any plan. - What you so happy about? 450 00:58:21,475 --> 00:58:23,377 - What's going on? - Nothing's going on. 451 00:58:23,477 --> 00:58:26,414 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 452 00:58:26,514 --> 00:58:28,416 You're gonna die fucking soon, mate. 453 00:58:28,516 --> 00:58:30,915 I'll tell you something I read once, Myron. 454 00:58:32,821 --> 00:58:34,723 Apparently what happens to you after death... 455 00:58:34,823 --> 00:58:39,861 is not all that much different from what happens to you before death... 456 00:58:39,961 --> 00:58:42,396 physically speaking. 457 00:58:42,496 --> 00:58:44,465 All part of the same process. 458 00:58:44,565 --> 00:58:46,565 You know? 459 00:58:47,736 --> 00:58:52,465 So if it's all the same, really, what's there to worry about? 460 00:58:56,912 --> 00:58:58,912 You're barmy. 461 00:59:00,916 --> 00:59:04,552 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 462 00:59:04,652 --> 00:59:06,554 Are you really up to this? 463 00:59:06,654 --> 00:59:09,053 - I ain't worried about me. - Good. 464 00:59:10,058 --> 00:59:12,160 Then worry about your boss. 465 00:59:12,260 --> 00:59:15,964 Is this job getting him down? Is he making the right decisions? 466 00:59:16,064 --> 00:59:19,292 Are you gonna have to take over at some time or another? 467 00:59:20,235 --> 00:59:23,599 Think about it. We don't want anything going wrong. 468 00:59:30,879 --> 00:59:32,879 You got bird shit in your hair. 469 00:59:36,550 --> 00:59:38,618 Well, well. 470 00:59:57,105 --> 01:00:00,765 You're no 15-year-old. What are you? 471 01:00:07,381 --> 01:00:10,110 You think my little friend Myrors gonna save you? 472 01:00:41,549 --> 01:00:43,345 You bitch. 473 01:01:21,822 --> 01:01:26,427 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 474 01:01:26,527 --> 01:01:29,530 I ain't had nothing all day, and I'm really hungry. 475 01:01:29,630 --> 01:01:31,532 Expect I'm not the only one. 476 01:01:31,632 --> 01:01:33,935 Her too. She's probably hungry and all. 477 01:01:34,035 --> 01:01:36,198 She's already eaten. 478 01:01:38,940 --> 01:01:42,911 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 479 01:01:43,011 --> 01:01:44,913 Sort of a lot of hanging about, innit? 480 01:01:45,013 --> 01:01:49,850 Yeah. I had hoped to cross the frontier this evening. 481 01:01:49,951 --> 01:01:52,644 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 482 01:01:54,355 --> 01:01:58,085 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 483 01:03:13,500 --> 01:03:16,570 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 484 01:03:16,670 --> 01:03:19,273 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 485 01:03:19,373 --> 01:03:21,374 I want to get well inside France. 486 01:03:25,746 --> 01:03:28,315 - I'll take her along. - What for? 487 01:03:28,415 --> 01:03:31,418 So I can watch her. And you can watch him. 488 01:03:31,518 --> 01:03:33,420 Why don't you take him along? I'll watch her. 489 01:03:33,520 --> 01:03:36,257 Because, Myron, I think she might distract you from your job. 490 01:03:36,357 --> 01:03:37,918 Come on. 491 01:03:39,160 --> 01:03:43,797 Mr. Braddock, I've been thinking. I don't think anything should happen to her. 492 01:03:43,897 --> 01:03:46,867 Now's as good a time as any, Myron. 493 01:03:46,967 --> 01:03:49,303 It's not fair. 494 01:03:49,403 --> 01:03:52,306 It's not fair? 495 01:03:52,406 --> 01:03:54,808 No, Mr. Braddock, it isn't. 496 01:03:54,908 --> 01:03:59,147 I mean, him... he's a fucking grass. He put his mates inside. 497 01:03:59,247 --> 01:04:01,315 But her... she ain't done nothing. 498 01:04:10,158 --> 01:04:12,158 You're just not thinking right. 499 01:04:13,594 --> 01:04:15,685 The job's got you down. 500 01:04:16,797 --> 01:04:20,163 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 501 01:04:22,237 --> 01:04:24,395 You're just not thinking right. 502 01:04:37,351 --> 01:04:39,386 Here. 503 01:04:39,486 --> 01:04:41,713 Make you feel safer, won't it, Myron? 504 01:04:53,734 --> 01:04:55,734 Here. 505 01:05:02,843 --> 01:05:05,446 Put her in the car, Myron. 506 01:05:05,546 --> 01:05:07,614 Well, go on then! 507 01:05:10,218 --> 01:05:12,786 Now, Mr. Braddock. Here you are. 508 01:05:12,886 --> 01:05:14,322 You! 509 01:05:15,522 --> 01:05:17,424 Spanish for "Fill the tank." 510 01:05:17,524 --> 01:05:19,960 Lleno, por favor. 511 01:05:20,060 --> 01:05:22,060 I'm sorry, Mr. Braddock. 512 01:05:31,305 --> 01:05:33,306 Well, eat your food then! 513 01:05:44,585 --> 01:05:47,677 He'll kill you if you hurt me. 514 01:05:49,056 --> 01:05:51,124 Who, Myron? 515 01:05:53,228 --> 01:05:55,296 What an idea. 516 01:06:05,173 --> 01:06:07,173 Oi. 517 01:06:08,209 --> 01:06:10,368 - Where you going? - Look at the water. 518 01:06:29,062 --> 01:06:32,757 Hey. Let's have a look at your cosh. 519 01:06:33,934 --> 01:06:35,934 Feel this. 520 01:06:38,005 --> 01:06:39,688 Razor blades. 521 01:06:43,177 --> 01:06:45,712 What for? 522 01:06:45,812 --> 01:06:48,082 - I still got a gun, you know. - Guns. 523 01:06:48,182 --> 01:06:49,840 Right. 524 01:06:50,851 --> 01:06:52,753 - Leather? - Yeah. 525 01:06:52,853 --> 01:06:54,853 - What's it filled with? - Sand. 526 01:06:57,758 --> 01:06:59,758 That's enough. 527 01:07:03,130 --> 01:07:06,366 Had it since I was at school, for years. 528 01:07:06,466 --> 01:07:10,798 Made it in handicrafts. Never lets me down. 529 01:07:12,372 --> 01:07:14,373 Nice place. 530 01:07:15,509 --> 01:07:19,772 I tell you what. I think you're crazy, but I admire your attitude. 531 01:07:25,486 --> 01:07:27,816 I don't know, this whole thing... it's not turning out like I thought it would, 532 01:07:27,916 --> 01:07:30,615 not at all. It's my first time, you know. 533 01:07:30,816 --> 01:07:34,031 It's like a test, Mr. Braddock said. If I do well on this one, 534 01:07:34,131 --> 01:07:36,664 - he'll take me along on his other jobs. - And if you don't? 535 01:07:36,764 --> 01:07:38,266 - Don't what? - Do well. 536 01:07:38,366 --> 01:07:40,634 At least I got a grand for this one, ain't I? 537 01:07:42,970 --> 01:07:45,335 I want you to know, when you get the chop... 538 01:07:47,007 --> 01:07:50,611 When it happens, I'm not going to be enjoying meself. 539 01:07:50,711 --> 01:07:52,746 That's a comfort. 540 01:07:52,846 --> 01:07:55,549 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 541 01:07:55,649 --> 01:08:00,083 I mean, he needs you to drive and to watch me. 542 01:08:00,887 --> 01:08:03,157 So you're safe till Paris at least. 543 01:08:04,140 --> 01:08:06,443 Well, we're both safe till Paris. 544 01:08:07,527 --> 01:08:09,618 You did take a bit of a risk though. 545 01:08:10,597 --> 01:08:13,266 Do you think she's worth it? 546 01:08:13,367 --> 01:08:16,003 I mean, we don't want anything going wrong, and... 547 01:08:16,103 --> 01:08:18,103 she is in the way. 548 01:08:19,306 --> 01:08:22,075 You're no different from him, are you? 549 01:08:22,175 --> 01:08:24,511 I don't see how you reckon that. 550 01:08:24,611 --> 01:08:26,906 She's got nothing to fear from me. 551 01:08:29,416 --> 01:08:31,484 I think I'll have a lie-down. 552 01:08:42,162 --> 01:08:44,665 Keep smiling through 553 01:08:44,765 --> 01:08:47,390 Just like you used to do 554 01:09:03,517 --> 01:09:05,585 Lleno. 555 01:09:49,996 --> 01:09:51,531 - ¡Socorro! ¡Ayúdame! - You bi... 556 01:09:51,631 --> 01:09:53,366 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 557 01:09:53,467 --> 01:09:55,626 ¡Corre! ¡El teléfono! 558 01:10:08,882 --> 01:10:10,950 Cerdo. 559 01:10:28,101 --> 01:10:29,668 Policía. 560 01:11:25,625 --> 01:11:27,160 ¡No! 561 01:11:28,894 --> 01:11:30,324 ¡No! 562 01:11:56,388 --> 01:11:59,480 ¡No! ¡No! 563 01:12:32,893 --> 01:12:35,327 ¡Asesino! 564 01:12:35,427 --> 01:12:38,190 ¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura! 565 01:12:41,367 --> 01:12:43,436 Dios. 566 01:12:43,982 --> 01:12:45,605 ¡Dios mío! 567 01:12:50,143 --> 01:12:54,976 Let me go. Please! Let me go. 568 01:12:57,898 --> 01:13:00,008 Please. 569 01:13:29,249 --> 01:13:31,475 Where is he? 570 01:13:34,087 --> 01:13:36,087 Jesus. I don't know. 571 01:13:37,724 --> 01:13:39,724 Watch her. 572 01:14:59,304 --> 01:15:01,305 We're moving out. 573 01:15:21,660 --> 01:15:23,455 Climb down. 574 01:17:12,205 --> 01:17:14,339 What's she saying? 575 01:17:14,439 --> 01:17:18,011 She's saying, if we both jump the boss together, one of us might live. 576 01:17:20,813 --> 01:17:24,150 - I've got a gun here. - Then use it on him. 577 01:17:26,485 --> 01:17:28,485 He's my partner. 578 01:17:29,521 --> 01:17:32,419 - ¡Estúpido! - You're crazy. 579 01:17:33,458 --> 01:17:37,163 Look, calm down. Let's be sensible. 580 01:17:37,263 --> 01:17:40,093 I'm gonna have a word with him about you anyway. 581 01:17:41,868 --> 01:17:43,769 He'll see reason. I know he will. 582 01:17:43,870 --> 01:17:46,403 Willie, I don't know about you, as it's a job. 583 01:17:47,639 --> 01:17:50,242 I tell you what. I got a feeling about situations. 584 01:17:50,342 --> 01:17:53,570 And I don't think anything's gonna happen, not really. 585 01:17:54,948 --> 01:17:56,948 I just don't believe it. 586 01:17:58,251 --> 01:18:00,376 Will you help me? 587 01:18:04,157 --> 01:18:06,054 ¡Ay! 588 01:18:36,622 --> 01:18:39,658 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 589 01:18:39,758 --> 01:18:43,096 What for? You'd have found me again. 590 01:18:43,196 --> 01:18:45,264 Would've got the boy into trouble. 591 01:18:46,565 --> 01:18:49,334 I'm not scared. 592 01:18:49,434 --> 01:18:52,571 - You've gotta be. - Why? 593 01:18:52,671 --> 01:18:56,575 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 594 01:18:56,675 --> 01:18:59,040 You don't know... 595 01:19:07,319 --> 01:19:10,048 - Death... - Is just a stage in the journey. 596 01:19:11,790 --> 01:19:15,292 We're all gonna get there. No exceptions. 597 01:19:16,595 --> 01:19:19,130 Me and you and... 598 01:19:20,766 --> 01:19:22,701 It's just a moment. 599 01:19:22,801 --> 01:19:25,171 We're here. 600 01:19:25,271 --> 01:19:27,439 Then we're not here. 601 01:19:27,539 --> 01:19:29,539 We're somewhere else... 602 01:19:31,144 --> 01:19:32,574 maybe. 603 01:19:34,981 --> 01:19:37,072 And it's as natural as breathing. 604 01:19:38,317 --> 01:19:40,386 Why should we be scared? 605 01:19:43,488 --> 01:19:46,887 I was scared, at first. 606 01:19:48,593 --> 01:19:51,330 I was dead scared. 607 01:19:51,430 --> 01:19:53,966 I knew Corrigan would come after me one day... 608 01:19:54,067 --> 01:19:56,735 or send someone. 609 01:19:56,835 --> 01:19:59,504 I've had 10 years to get ready for this. 610 01:19:59,604 --> 01:20:02,935 I thought, and I read. 611 01:20:03,875 --> 01:20:06,274 Must've read a whole library of things. 612 01:20:07,946 --> 01:20:09,946 Amazing things. 613 01:20:13,485 --> 01:20:15,485 Amazing. 614 01:20:17,356 --> 01:20:22,261 In the end, the only thing that really worried me... 615 01:20:22,361 --> 01:20:25,022 was that he'd send some rubbish after me. 616 01:20:26,165 --> 01:20:30,103 And I thought, if I got somebody good... 617 01:20:30,203 --> 01:20:34,640 somebody who could do the job proper... 618 01:20:34,740 --> 01:20:37,173 then I could do my bit. 619 01:20:44,649 --> 01:20:47,086 Did you ever... 620 01:20:47,186 --> 01:20:52,524 Did you ever call yourself, something like Walsh, Wallace... 621 01:20:52,624 --> 01:20:54,624 something like that? 622 01:20:56,728 --> 01:20:59,197 - Wallace maybe. - Yeah. 623 01:20:59,597 --> 01:21:01,199 Thought so. 624 01:21:01,299 --> 01:21:03,769 I met you once in the old days. 625 01:21:03,869 --> 01:21:07,371 Well, we was in the same room together. 626 01:21:08,306 --> 01:21:10,307 Yeah. I remembered you. 627 01:21:14,379 --> 01:21:16,380 You didn't remember me though. 628 01:21:24,523 --> 01:21:26,523 What's your real name? 629 01:21:30,595 --> 01:21:32,564 Braddock. 630 01:21:40,439 --> 01:21:43,064 Nothing I can do about this. You know that. 631 01:21:58,857 --> 01:22:02,189 I read this in a magazine when John Lennon died. 632 01:22:04,396 --> 01:22:06,832 "Death, be not proud... 633 01:22:06,932 --> 01:22:09,634 "though some have called thee mighty and dreadful... 634 01:22:09,734 --> 01:22:11,802 "for thou art not so; 635 01:22:13,105 --> 01:22:16,908 "for those whom thou think'st thou dost overthrow... 636 01:22:17,008 --> 01:22:19,511 "die not, poor Death... 637 01:22:19,611 --> 01:22:22,612 nor yet canst thou kill me." 638 01:22:37,129 --> 01:22:39,129 You gonna kill the girl? 639 01:22:48,006 --> 01:22:50,074 I don't think she's ready. 640 01:23:09,060 --> 01:23:11,128 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 641 01:23:14,499 --> 01:23:16,567 We'll pull over soon. 642 01:24:09,955 --> 01:24:12,223 I've locked him in. 643 01:24:12,324 --> 01:24:14,225 He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? 644 01:24:14,326 --> 01:24:16,895 Seems so. 645 01:24:16,995 --> 01:24:19,063 We'll do him here. 646 01:24:20,532 --> 01:24:22,600 How about her? 647 01:24:27,005 --> 01:24:29,107 I'll do 'em both. 648 01:24:29,207 --> 01:24:31,109 Thanks, Mr. Braddock. 649 01:24:31,209 --> 01:24:33,645 I don't think I could've done it really. 650 01:24:33,745 --> 01:24:35,847 It's my first time, innit? 651 01:24:35,947 --> 01:24:38,072 Won't be needing a gun then, will you? 652 01:24:42,754 --> 01:24:45,557 Don't suppose you could help me get them out of the car? 653 01:24:45,657 --> 01:24:47,657 Oh. Sure. 654 01:24:49,261 --> 01:24:51,330 Do I still get my thousand? 655 01:25:08,013 --> 01:25:09,840 Well, come on then. 656 01:25:11,716 --> 01:25:14,046 It's all right, love. It's all right. 657 01:25:15,286 --> 01:25:17,878 Valor. Ten mucho valor. 658 01:25:29,968 --> 01:25:32,103 I wish I could have made her understand. 659 01:25:32,203 --> 01:25:34,105 And you too, Willie. 660 01:25:34,205 --> 01:25:36,773 "Willie." Thanks. 661 01:25:37,709 --> 01:25:40,107 I said you too. 662 01:25:41,446 --> 01:25:43,571 What is it? 663 01:25:44,749 --> 01:25:46,749 I'm gonna do it now, Willie. 664 01:25:47,752 --> 01:25:49,654 What? 665 01:25:49,754 --> 01:25:52,189 I'm gonna do it now. 666 01:25:52,975 --> 01:25:54,426 Not me. 667 01:25:54,526 --> 01:25:56,428 Yes. 668 01:25:56,528 --> 01:25:59,097 - Now? - Right. 669 01:25:59,197 --> 01:26:02,400 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 670 01:26:02,500 --> 01:26:04,500 It's tomorrow, Willie. 671 01:26:06,404 --> 01:26:09,808 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 672 01:26:09,908 --> 01:26:11,943 I'm gonna do it now. 673 01:26:12,043 --> 01:26:15,680 That's not the job. The job ends in Paris. 674 01:26:15,780 --> 01:26:19,184 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 675 01:26:19,284 --> 01:26:20,824 No. 676 01:26:22,654 --> 01:26:25,723 You can't. You've gotta get me to Paris. 677 01:26:26,858 --> 01:26:28,760 Not till Paris. 678 01:26:28,860 --> 01:26:30,762 You can't. 679 01:26:30,862 --> 01:26:33,098 Not now. 680 01:26:35,200 --> 01:26:37,200 Oh, God. 681 01:26:38,540 --> 01:26:40,071 Myron. 682 01:26:40,171 --> 01:26:42,641 Stop him. 683 01:26:42,741 --> 01:26:45,110 Oh, God. Please! 684 01:26:45,210 --> 01:26:48,446 Willie. You mouth. 685 01:26:48,546 --> 01:26:51,444 You can't. Not now! 686 01:27:00,203 --> 01:27:01,797 ¡Dios! 687 01:27:07,232 --> 01:27:08,933 Where you going? 688 01:27:09,033 --> 01:27:11,499 I don't want to see... What's this? 689 01:27:55,980 --> 01:27:57,557 Enough. 690 01:27:59,818 --> 01:28:02,216 Enough. Enough! 691 01:28:14,866 --> 01:28:17,602 Oh. Oh, aye. 692 01:28:17,702 --> 01:28:21,072 You're a very lucky girl. 693 01:28:22,663 --> 01:28:24,799 Very lucky girl. 694 01:31:22,854 --> 01:31:24,756 Es él. 695 01:31:24,856 --> 01:31:27,792 - Estás segura? - Sí. 696 01:31:27,892 --> 01:31:29,892 Capitán. Dé las órdenes. 697 01:31:41,706 --> 01:31:44,675 Mr. Braddock! Stand just where you are! 698 01:31:58,522 --> 01:32:00,424 The exit! 699 01:32:00,524 --> 01:32:02,693 Hey? 700 01:32:02,794 --> 01:32:04,729 Exit? Exit! 701 01:32:06,033 --> 01:32:07,363 Ex... 702 01:32:34,324 --> 01:32:37,223 ¡No disparen! ¡Alto! 703 01:33:01,351 --> 01:33:05,478 You are Charles Kinnear, born in Dublin? 704 01:33:06,690 --> 01:33:09,385 Just nod if that is true. 705 01:33:11,162 --> 01:33:16,533 You are Raymond John Baker, born in Newcastle? 706 01:33:16,633 --> 01:33:19,336 It's just a moment. 707 01:33:19,436 --> 01:33:23,174 We're here. Then we're not here. 708 01:33:23,274 --> 01:33:27,242 We're somewhere else... maybe. 709 01:33:38,156 --> 01:33:40,224 And it's as natural as breathing. 710 01:33:41,259 --> 01:33:43,327 Why should we be scared? 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.