Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,005
[sinister music playing]
2
00:00:18,565 --> 00:00:19,565
[Bertand] Please!
3
00:00:21,205 --> 00:00:22,205
Help me!
4
00:00:24,325 --> 00:00:25,325
XXX
5
00:00:30,205 --> 00:00:31,325
[Bertand] Help!
6
00:00:35,885 --> 00:00:36,925
Help me!
7
00:00:49,685 --> 00:00:50,644
[doctor] What happened?
8
00:00:50,645 --> 00:00:52,421
[Bertand] I don't know.
I found her in the woods.
9
00:00:52,445 --> 00:00:54,581
- [doctor] She's very dehydrated.
- [Bertand] You take care of her.
10
00:00:54,605 --> 00:00:56,141
- Do you have her fingers?
- [Bertand] Her what?
11
00:00:56,165 --> 00:00:57,925
- Her fingers?
- [Bertand] No, I don't!
12
00:00:59,165 --> 00:01:00,405
[doctor] Let's go. Take her in.
13
00:01:02,845 --> 00:01:03,845
[nurse] Sir?
14
00:01:04,765 --> 00:01:05,981
[nurse] What's your friend's name?
15
00:01:06,005 --> 00:01:07,325
Laurène. Laurène Weiss.
16
00:01:07,445 --> 00:01:09,085
- [nurse] And you are?
- Bertrand Steiner.
17
00:01:30,405 --> 00:01:31,405
[thunder rolling]
18
00:01:47,645 --> 00:01:48,645
[thunder rolling]
19
00:01:49,685 --> 00:01:50,685
[Laurène] Dammit!
20
00:01:53,405 --> 00:01:54,405
[squeaking sound]
21
00:01:57,165 --> 00:01:58,165
Fuck this!
22
00:02:16,325 --> 00:02:17,405
[suspenseful music playing]
23
00:02:53,565 --> 00:02:54,565
[growling]
24
00:02:58,405 --> 00:02:59,405
[grunting]
25
00:03:19,805 --> 00:03:20,805
[music intensifies]
26
00:03:32,005 --> 00:03:33,005
[music abates]
27
00:03:36,285 --> 00:03:37,285
[whispering in the wind]
28
00:03:59,845 --> 00:04:00,845
[baby moaning]
29
00:04:02,445 --> 00:04:03,485
[gloomy music playing]
30
00:04:15,125 --> 00:04:20,685
BLACK SPOT
31
00:04:21,485 --> 00:04:23,125
[Leila] He can't be more than a week old.
32
00:04:23,205 --> 00:04:24,205
[baby mumbling]
33
00:04:24,206 --> 00:04:25,685
His breathing is normal,
34
00:04:26,645 --> 00:04:28,565
his reactions are good, no hypothermia.
35
00:04:28,685 --> 00:04:29,981
[Nounours] There's blood on the box.
36
00:04:30,005 --> 00:04:31,925
[Leila] Yeah, but it's his, he seems fine.
37
00:04:32,645 --> 00:04:35,245
[Leila] We need to take her
somewhere warm. Let's go.
38
00:04:38,845 --> 00:04:40,901
[Nounours] Finding a baby in a box,
it could only happen to you.
39
00:04:40,925 --> 00:04:42,765
[Laurène] We're lucky
the wolf didn't hurt him.
40
00:04:43,645 --> 00:04:46,405
- What wolf?
- [Laurène] There was a wolf near the box,
41
00:04:46,485 --> 00:04:49,845
growling to protect him. It nearly
attacked me, but it ended up leaving.
42
00:04:50,245 --> 00:04:52,885
Didn't the farmers
kill the last one years ago?
43
00:04:53,485 --> 00:04:55,165
Nah, it must've been a big dog,
not a wolf.
44
00:04:55,205 --> 00:04:56,645
It was a wolf, I'm telling you.
45
00:05:00,765 --> 00:05:02,205
- What?
- Nothing.
46
00:05:07,725 --> 00:05:08,725
[baby crying]
47
00:05:20,805 --> 00:05:21,885
[lively rock music playing]
48
00:05:42,805 --> 00:05:43,805
[no music playing]
49
00:05:45,325 --> 00:05:47,005
[Gerald Steiner]
A German romantic painter.
50
00:05:47,685 --> 00:05:50,181
[G�rald] I'm not into art,
but it made me think of Villefranche.
51
00:05:50,205 --> 00:05:51,285
[Bertand] It's interesting.
52
00:05:51,485 --> 00:05:52,485
[Lea] It's sinister.
53
00:05:53,605 --> 00:05:55,221
[Bertand] That's not what you're here for,
right dad?
54
00:05:55,245 --> 00:05:56,245
No.
55
00:05:57,805 --> 00:06:01,285
Now that the sawmill's behind us,
we can get down to business.
56
00:06:01,365 --> 00:06:02,845
I can handle it alone.
57
00:06:03,205 --> 00:06:05,605
People are still reeling,
they need to get used to it.
58
00:06:05,805 --> 00:06:06,724
[G�rald] No time for that.
59
00:06:06,725 --> 00:06:08,805
We'll get the prefectural authorization.
60
00:06:09,285 --> 00:06:11,725
[Lea] Someone's been handing out
checks again!
61
00:06:13,485 --> 00:06:17,165
L�a, no need to show
how happy you are to see me.
62
00:06:17,245 --> 00:06:18,685
Don't worry, G�rald.
63
00:06:20,925 --> 00:06:22,445
I'll leave you to your scheming.
64
00:06:28,565 --> 00:06:29,565
[door opens and closes]
65
00:06:35,125 --> 00:06:36,445
[G�rald] Why is she here?
66
00:06:36,525 --> 00:06:37,525
[sad music playing]
67
00:06:37,685 --> 00:06:38,845
She's not well.
68
00:06:39,445 --> 00:06:42,005
It gets her mind off things
to work with us.
69
00:06:42,525 --> 00:06:44,405
[Bertand] I don't know
what to do to help her.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,765
Still no news from Marion?
71
00:06:52,285 --> 00:06:53,285
No.
72
00:06:55,405 --> 00:06:56,925
I often think about you guys...
73
00:06:58,205 --> 00:06:59,245
about her.
74
00:07:07,485 --> 00:07:09,245
I heard there's a new district attorney.
75
00:07:10,565 --> 00:07:11,965
[Bertand] I'm on it, don't worry.
76
00:07:15,645 --> 00:07:17,205
You know
we're not allowed any mistakes.
77
00:07:17,245 --> 00:07:18,685
[Bertand] I told you I was on it.
78
00:07:19,885 --> 00:07:20,885
[sinister music playing]
79
00:07:21,685 --> 00:07:23,525
It can't be harder than with the others.
80
00:07:26,605 --> 00:07:28,125
I missed Villefranche.
81
00:07:36,725 --> 00:07:38,325
- [baby crying]
- [Camille] Thanks.
82
00:07:39,725 --> 00:07:40,981
[Camille] So, the nursery's full.
83
00:07:41,005 --> 00:07:43,765
[Camille] We'll have to keep him
until we get the placement order.
84
00:07:44,685 --> 00:07:46,021
[Camille] Yeah, I know, what can I do?
85
00:07:46,045 --> 00:07:47,821
What are you doing?
But I don't know how to...
86
00:07:47,845 --> 00:07:50,965
[Nounours] There you go.
He'll calm down. He just had his bottle.
87
00:07:51,125 --> 00:07:53,125
[Hermann] So now,
we got to take care of him 24/7?
88
00:07:53,245 --> 00:07:55,205
Listen, I warned all the brigades.
89
00:07:55,485 --> 00:07:56,741
[Laurène] What about
the hospitals and clinics?
90
00:07:56,765 --> 00:07:59,405
- No. I'll do that. Hold this for me.
- No!
91
00:07:59,525 --> 00:08:01,365
Let's hope
Social Services move their asses!
92
00:08:01,805 --> 00:08:03,901
[Camille] Hello,
this is Villefranche's gendarmerie...
93
00:08:03,925 --> 00:08:06,525
- [Nounours] You don't like kids?
- I do, when they're asleep,
94
00:08:06,605 --> 00:08:07,901
- or in pictures... No, I've always...
- [phone ringing]
95
00:08:07,925 --> 00:08:10,245
- Damn, the phone... Here you go.
- Hermann.
96
00:08:10,365 --> 00:08:15,405
There you go! Oh, yes. But... What?
97
00:08:15,525 --> 00:08:18,205
These PJs are ugly, oh yes they are.
98
00:08:18,845 --> 00:08:20,885
OK, thanks. Yes, thanks.
99
00:08:22,565 --> 00:08:25,445
Radar patrol clocked
a speeding dark green Range Rover
100
00:08:25,725 --> 00:08:27,245
that got here last night.
101
00:08:27,525 --> 00:08:29,141
[Hermann] But they can't read
the license plate.
102
00:08:29,165 --> 00:08:31,245
There has to be
a bunch of them around here.
103
00:08:31,365 --> 00:08:32,965
There's only one green one in town.
104
00:08:33,365 --> 00:08:34,365
[baby screaming]
105
00:08:37,044 --> 00:08:38,044
[laid-back music playing]
106
00:08:49,325 --> 00:08:51,205
[Cora] People
are starting to think it's a joke.
107
00:08:52,925 --> 00:08:54,805
[Anna Lambre] Some people here
aren't so bright.
108
00:08:58,085 --> 00:09:01,125
Perhaps they're right.
I don't know what I was hoping for.
109
00:09:01,245 --> 00:09:02,885
[Sabine] Don't give up, Cora.
110
00:09:06,165 --> 00:09:09,045
Six months without any news,
she's not a runaway.
111
00:09:09,725 --> 00:09:12,205
[Cora] She would've called me.
Something happened.
112
00:09:16,965 --> 00:09:18,445
Do you think she's over there?
113
00:09:20,605 --> 00:09:22,965
Listen,
the forest takes whatever it wants.
114
00:09:23,565 --> 00:09:25,965
But sometimes it gives back.
Look at your mom.
115
00:09:26,685 --> 00:09:29,365
It wasn't the same with Mom,
she got lost for three days.
116
00:09:31,005 --> 00:09:33,885
- It only messed her up further.
- Don't be so hard on your mom.
117
00:09:36,005 --> 00:09:38,445
My dad wouldn't have gone abroad
if she were normal.
118
00:09:40,125 --> 00:09:41,205
[melancholic music playing]
119
00:09:46,405 --> 00:09:51,445
MISSING
120
00:10:32,845 --> 00:10:33,845
[knock on the door]
121
00:10:36,925 --> 00:10:39,085
- [Emma] Laurène?
- Hi Emma.
122
00:10:40,405 --> 00:10:43,805
- What's going on?
- Can we talk about it inside?
123
00:10:59,045 --> 00:11:01,365
[Emma] Sorry about the mess.
I was about to take a shower.
124
00:11:05,045 --> 00:11:07,045
Did you go to the woods recently?
125
00:11:07,845 --> 00:11:10,045
[Emma] Uh, No. What are you talking about?
126
00:11:10,365 --> 00:11:12,045
You know what I'm talking about.
127
00:11:12,125 --> 00:11:13,885
Or you'd be worried about your husband.
128
00:11:14,285 --> 00:11:16,925
- He's on a business trip again?
- [Emma] Yes, the whole week.
129
00:11:18,325 --> 00:11:20,325
So, you decide to screw around? Sweet!
130
00:11:21,685 --> 00:11:22,781
You haven't changed since high-school.
131
00:11:22,805 --> 00:11:25,085
You're not in the best position
to lecture me.
132
00:11:25,205 --> 00:11:28,365
- Back then, if I remember correctly...
- All right. I'm being serious.
133
00:11:29,005 --> 00:11:30,765
I'm not interested in your flings.
134
00:11:31,925 --> 00:11:35,365
What I need to know is, did you hear
or see anything in the woods last night?
135
00:11:39,805 --> 00:11:43,885
Around ten PM, I was with a friend,
we stopped somewhere in a quiet place...
136
00:11:44,565 --> 00:11:46,605
[Emma] And after a while, a woman came by.
137
00:11:47,125 --> 00:11:48,325
What did she look like?
138
00:11:49,165 --> 00:11:50,165
I wasn't facing her.
139
00:11:50,525 --> 00:11:52,685
[Emma] I mean, I was on top,
you know what I mean.
140
00:11:53,285 --> 00:11:54,325
I'd rather not.
141
00:11:56,085 --> 00:11:59,405
So, she was running
and holding a box in her arms.
142
00:11:59,765 --> 00:12:02,285
She stopped to leave it there,
and then she left.
143
00:12:02,365 --> 00:12:05,525
[Emma] It lasted five seconds at most.
We left after she did.
144
00:12:06,085 --> 00:12:07,725
Without checking the contents of the box?
145
00:12:07,765 --> 00:12:10,325
No... There were gunshots.
We got scared.
146
00:12:10,925 --> 00:12:12,941
- [unsettling music playing]
- Now there were gunshots?
147
00:12:12,965 --> 00:12:15,165
[Emma] Yeah. No idea where they came from.
148
00:12:15,245 --> 00:12:16,805
Sound carries far through the woods.
149
00:12:18,165 --> 00:12:19,365
I do need to go, though.
150
00:12:20,805 --> 00:12:23,085
You and your friend,
151
00:12:23,365 --> 00:12:25,405
come and see me
to give us your statements.
152
00:12:28,445 --> 00:12:31,445
Emma,
next time you witness a shooting,
153
00:12:32,565 --> 00:12:36,645
you slip your panties back on
and you call me, got it?
154
00:12:39,245 --> 00:12:40,565
[Emma] What was in that box?
155
00:12:47,685 --> 00:12:50,685
[Camille] Hello,
this is Villefranche's gendarmerie.
156
00:12:50,805 --> 00:12:53,605
I'm calling just in case you guys
were missing a baby.
157
00:12:55,005 --> 00:12:58,885
[Camille] Yes, a baby.
No, I really can't talk any louder.
158
00:13:00,005 --> 00:13:02,525
- Hello, Child Services sent me here.
- Shh!
159
00:13:08,205 --> 00:13:09,205
[baby crying]
160
00:13:09,805 --> 00:13:10,885
There you go!
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,125
For god's sake!
162
00:13:16,325 --> 00:13:18,445
[agent] The mayor told me
to show you our best houses.
163
00:13:18,525 --> 00:13:19,525
[dogs barking]
164
00:13:19,645 --> 00:13:20,645
[children shouting]
165
00:13:21,525 --> 00:13:23,645
Well, with a bit of rendering, a fence,
166
00:13:23,725 --> 00:13:25,925
a nice gate, a mowed lawn,
it's going to be great.
167
00:13:29,005 --> 00:13:30,781
Of course, we can
work something out for the rent
168
00:13:30,805 --> 00:13:32,645
since you're a friend of the mayor's.
169
00:13:35,085 --> 00:13:36,085
[Franck] Of course.
170
00:13:36,845 --> 00:13:38,325
And on top of that, it's brand new.
171
00:13:39,005 --> 00:13:41,125
- [car approaches]
- This means nobody died in it yet!
172
00:13:52,965 --> 00:13:54,005
- Your keys.
- Thanks.
173
00:13:54,125 --> 00:13:55,165
You're welcome.
174
00:13:57,885 --> 00:13:59,085
It looks cozy enough.
175
00:14:00,525 --> 00:14:01,525
Are you moving in?
176
00:14:02,725 --> 00:14:04,325
I need to think about it more.
177
00:14:06,325 --> 00:14:07,925
Did you find the baby's parents, Major?
178
00:14:08,045 --> 00:14:10,085
[Laurène] Not yet.
We gave him up to Child Services.
179
00:14:10,565 --> 00:14:12,565
Witnesses
saw a woman leave him in the woods.
180
00:14:12,685 --> 00:14:13,685
She got shot at.
181
00:14:15,045 --> 00:14:17,501
- Do you think it was the mom?
- [Laurène] It would make sense.
182
00:14:17,525 --> 00:14:18,925
She left him behind to protect him.
183
00:14:19,005 --> 00:14:20,285
[Camille] Camille for the major.
184
00:14:21,365 --> 00:14:22,365
Yeah, I'm listening.
185
00:14:22,405 --> 00:14:23,581
[Camille] The hospital called.
186
00:14:23,605 --> 00:14:26,045
They had a baby
that was kidnapped last night.
187
00:14:26,125 --> 00:14:27,205
[suspenseful music playing]
188
00:14:29,245 --> 00:14:30,245
[police sirens wailing]
189
00:14:33,725 --> 00:14:35,405
[voices talking]
[unsettling music playing]
190
00:14:44,685 --> 00:14:46,005
[Bertand] Help me!
191
00:14:55,565 --> 00:14:56,565
[Bertand] Please!
192
00:14:57,405 --> 00:14:59,125
[Bertand] Her fingers!
193
00:15:00,445 --> 00:15:03,005
[Laurène] Social services
will bring your son here ASAP.
194
00:15:03,365 --> 00:15:04,565
[Laurène] He's fine, trust me.
195
00:15:05,485 --> 00:15:06,525
[Mr. Verne] What happened?
196
00:15:06,685 --> 00:15:08,725
[Mr. Verne] He was supposed
to sleep in the nursery.
197
00:15:08,765 --> 00:15:11,805
The nurse who came last night
doesn't work for this hospital.
198
00:15:12,805 --> 00:15:14,925
[Mrs. Verne] She said
he'd just spend the night there.
199
00:15:16,005 --> 00:15:17,965
I was exhausted, I couldn't refuse.
200
00:15:19,005 --> 00:15:20,205
I couldn't have known.
201
00:15:20,285 --> 00:15:21,805
Are you sure
you never met her before?
202
00:15:23,005 --> 00:15:23,845
Never.
203
00:15:23,965 --> 00:15:26,485
[Laurène] Usually,
people who do this, seek attention.
204
00:15:27,285 --> 00:15:28,621
[Laurène] Your room's the closest
to the front door,
205
00:15:28,645 --> 00:15:29,805
you were an easy target.
206
00:15:33,805 --> 00:15:35,125
Well, I need to go.
207
00:15:36,685 --> 00:15:38,405
[crackling noise]
[unsettling music playing]
208
00:15:44,125 --> 00:15:45,445
[Nounours] Nobody recognized her.
209
00:15:46,085 --> 00:15:48,485
People waltz in and out of here
as they please.
210
00:15:54,765 --> 00:15:56,445
[Nounours] Do you think she's still alive?
211
00:15:57,525 --> 00:15:59,325
People can survive several days
in the forest,
212
00:16:01,045 --> 00:16:02,205
even when they're wounded.
213
00:16:20,445 --> 00:16:21,565
[Laurène] The box was there.
214
00:16:23,325 --> 00:16:24,365
[Laurène] Right here.
215
00:16:26,805 --> 00:16:28,485
She could've gone anywhere from here.
216
00:16:29,525 --> 00:16:30,685
[Hermann] No, don't worry,
217
00:16:31,365 --> 00:16:33,365
he's gonna find the lady's trail.
218
00:16:33,845 --> 00:16:35,445
Good boy!
Who's gonna find her?
219
00:16:35,565 --> 00:16:36,565
That's a good boy!
220
00:16:36,605 --> 00:16:37,605
[Hermann laughs] Hmm?
221
00:16:38,605 --> 00:16:41,445
Rocky!
He's the best at tracking blood!
222
00:16:41,565 --> 00:16:43,205
[Nounours] He better not get close to me.
223
00:16:43,285 --> 00:16:44,485
[Hermann] Don't listen to him.
224
00:16:44,805 --> 00:16:45,685
[dog growls]
225
00:16:45,805 --> 00:16:47,045
What's the matter? Huh?
226
00:16:47,565 --> 00:16:50,125
What is it? Go find it! Go!
227
00:16:53,765 --> 00:16:54,765
[Laurène] What's this?
228
00:16:55,285 --> 00:16:56,885
A vet friend of mine gave it to me.
229
00:16:58,085 --> 00:16:59,445
So, you do believe there's a wolf!
230
00:16:59,765 --> 00:17:02,485
Not at all, but the tree-huggers
are enough of a problem,
231
00:17:02,725 --> 00:17:04,765
so, let's not shoot
the last wolf in the region.
232
00:17:05,125 --> 00:17:06,525
[Hermann] There's something here...
233
00:17:07,445 --> 00:17:08,445
[dog barking]
234
00:17:19,285 --> 00:17:22,445
Rudy, what does this look like?
235
00:17:25,165 --> 00:17:26,165
[Rudy] I don't know,
236
00:17:27,405 --> 00:17:30,245
it looks like a hand or an octopus.
237
00:17:30,885 --> 00:17:33,005
- [Rudy] It doesn't look like anything.
- But it does,
238
00:17:33,285 --> 00:17:34,285
I know that symbol.
239
00:17:34,965 --> 00:17:37,085
Check this out. Come on!
240
00:17:39,245 --> 00:17:42,205
[Cora] It's the last pic we took together,
one week before she disappeared.
241
00:17:42,765 --> 00:17:45,365
[Cora] Look at this graffiti.
It's the same symbol, right?
242
00:17:45,445 --> 00:17:47,005
[Cora] Branch-like, shaped like an "A"!
243
00:17:47,565 --> 00:17:50,221
- [Cora] Don't you see it?
- [Rudy] Yeah, it's kind of far-fetched...
244
00:17:50,245 --> 00:17:51,645
Don't get so worked up about this.
245
00:17:56,685 --> 00:17:58,245
So, you don't give a shit about Marion?
246
00:17:58,645 --> 00:18:01,605
No, that's not true.
But your doodles are just nonsense.
247
00:18:02,405 --> 00:18:03,685
Think about something else...
248
00:18:09,325 --> 00:18:10,325
[thunder rolling]
249
00:18:12,645 --> 00:18:13,645
[thumping sound]
250
00:18:15,405 --> 00:18:16,405
[car approaches]
251
00:18:16,485 --> 00:18:17,965
[lively music playing over car radio]
252
00:18:20,485 --> 00:18:22,725
[Sabine] You know,
your pacemaker acts weird around here.
253
00:18:25,085 --> 00:18:27,445
It won't stop me
from coming back to my roots.
254
00:18:33,485 --> 00:18:34,485
Are you OK, Sabine?
255
00:18:36,525 --> 00:18:37,525
I'm OK.
256
00:18:38,005 --> 00:18:39,685
[Sabine] My heart beats
without assistance.
257
00:18:40,805 --> 00:18:43,045
- What about business?
- [Sabine] We're in the red,
258
00:18:43,285 --> 00:18:45,405
but it's your bar,
so you're aware of that.
259
00:18:46,525 --> 00:18:49,045
[G�rald] I wasn't going to let down
a pillar of our community.
260
00:18:53,285 --> 00:18:54,925
[Sabine] What are you doing here, G�rald?
261
00:18:56,085 --> 00:18:57,645
Even globetrotters...
262
00:19:00,245 --> 00:19:02,085
will return
to where their journey started.
263
00:19:06,565 --> 00:19:07,565
[car engine starts]
264
00:19:09,245 --> 00:19:10,285
[unsettling music playing]
265
00:19:21,125 --> 00:19:22,125
[flies buzzing]
266
00:19:25,565 --> 00:19:26,565
[Hermann] XXX
267
00:19:31,005 --> 00:19:32,085
[suspenseful music playing]
268
00:19:32,365 --> 00:19:34,325
[Hermann] That's a good boy. Oh yeah.
269
00:19:55,765 --> 00:19:57,005
Isabelle Larrieux.
270
00:19:59,285 --> 00:20:00,365
At least, we got her name.
271
00:20:00,805 --> 00:20:01,805
[dog growling]
272
00:20:03,205 --> 00:20:04,205
[Hermann] Shh.
273
00:20:04,605 --> 00:20:05,925
[Nounours] What's wrong with him?
274
00:20:07,405 --> 00:20:09,605
Shh. Quiet. Quiet.
275
00:20:10,965 --> 00:20:13,965
- Can't you get your mutt to shut up?
- [Hermann] Hey! Rocky's not a mutt!
276
00:20:15,165 --> 00:20:16,605
I have no idea what he's up to.
277
00:20:16,885 --> 00:20:19,125
[Hermann] Quiet. Quiet.
278
00:20:22,525 --> 00:20:23,525
[bird squeaking]
279
00:20:24,085 --> 00:20:25,085
[dog barking]
280
00:20:26,205 --> 00:20:28,045
- Shit, what was that?
- I don't know!
281
00:20:37,845 --> 00:20:38,845
[dog barking]
282
00:20:47,165 --> 00:20:48,765
[Nounours] Fuck this fucking shit!
283
00:20:52,165 --> 00:20:54,005
[Hermann] Shit. Rocky! Shit!
284
00:20:54,125 --> 00:20:55,125
[calming music playing]
285
00:21:01,405 --> 00:21:02,405
[thudding sound]
286
00:21:16,565 --> 00:21:17,605
[Laurène] Mom!
287
00:21:19,245 --> 00:21:20,245
[mother] My darling!
288
00:21:25,045 --> 00:21:27,125
We looked for you
everywhere for three days.
289
00:21:44,645 --> 00:21:46,805
[dad] They say you'll still
be able to use them.
290
00:21:53,125 --> 00:21:55,285
[mother] What happened, darling? Tell us.
291
00:21:59,085 --> 00:22:00,245
I can't remember.
292
00:22:02,165 --> 00:22:03,565
I can't remember anything!
293
00:22:10,485 --> 00:22:11,485
[Leila] Laurène?
294
00:22:15,765 --> 00:22:18,165
[Leila] Laurène? Are you OK?
295
00:22:20,085 --> 00:22:22,325
[Leila] You've been in dreamland
for an hour.
296
00:22:26,085 --> 00:22:27,165
My head's spinning.
297
00:22:27,285 --> 00:22:28,885
[Leila] Yeah, it's the tranquilizer.
298
00:22:29,005 --> 00:22:32,605
[Leila] It's not dangerous for humans,
but you may feel its effects for a while.
299
00:22:33,405 --> 00:22:35,405
[Leila] Well done Teddy Bear,
right on target!
300
00:22:36,045 --> 00:22:38,045
We don't need everybody
to know about this.
301
00:22:38,165 --> 00:22:39,605
- It's no big deal...
- No, but,
302
00:22:40,445 --> 00:22:41,525
I'm really sorry.
303
00:22:43,085 --> 00:22:45,125
- OK.
- Be careful.
304
00:22:46,965 --> 00:22:48,325
- [Laurène] Holy shit.
- You OK?
305
00:22:48,445 --> 00:22:49,445
[Laurène] Yeah.
306
00:22:50,725 --> 00:22:51,845
Did you examine the body?
307
00:22:52,005 --> 00:22:54,245
What do you think?
I was working while you were napping.
308
00:22:54,565 --> 00:22:55,925
A single wound.
309
00:22:56,485 --> 00:22:59,765
Bullet went through the shoulder
and hit an artery. She bled out.
310
00:23:02,165 --> 00:23:03,365
What do we know about her?
311
00:23:03,925 --> 00:23:07,165
[Nounours] Divorced with three kids,
worked part-time in a gas station.
312
00:23:07,285 --> 00:23:09,365
Not the kind of woman
who'd kidnap a random kid.
313
00:23:09,885 --> 00:23:10,885
[knock on the door]
314
00:23:11,445 --> 00:23:12,445
[door clicks open]
315
00:23:13,365 --> 00:23:14,885
This person
would like to talk to you.
316
00:23:15,005 --> 00:23:17,365
I'm the social worker
from this morning.
317
00:23:17,605 --> 00:23:21,485
[social worker] I got jumped,
and someone took the baby.
318
00:23:21,565 --> 00:23:22,565
[dramatic music playing]
319
00:23:22,965 --> 00:23:24,005
The baby was kidnapped.
320
00:23:24,085 --> 00:23:25,205
[police sirens wailing]
321
00:23:25,885 --> 00:23:28,445
[Laurène] A man, working alone,
wearing a green parka.
322
00:23:28,565 --> 00:23:31,245
- [Laurène] She didn't see his face.
- [Franck] How did he find her?
323
00:23:31,525 --> 00:23:35,045
He followed them from here.
The Verne son is the target.
324
00:23:35,405 --> 00:23:37,365
Do you think that guy
shot Isabelle Larrieux?
325
00:23:37,565 --> 00:23:40,565
Could be, but we still need a motive
for the kidnapping.
326
00:23:41,165 --> 00:23:42,965
Teddy Bear
went to talk to that lady's sister,
327
00:23:43,085 --> 00:23:44,285
I hope he finds something.
328
00:23:49,645 --> 00:23:50,645
[Franck] Mayor Steiner.
329
00:23:52,445 --> 00:23:55,245
I just told the Vernes
their baby had been kidnapped again.
330
00:23:57,605 --> 00:23:58,685
[Bertand] Again...
331
00:24:02,645 --> 00:24:03,845
What's the plan?
332
00:24:04,365 --> 00:24:07,285
We'll issue a kidnapping alert,
I called in the Search and Rescue Unit.
333
00:24:07,805 --> 00:24:10,925
That's good. They did
a hell of a job for my daughter.
334
00:24:12,445 --> 00:24:15,485
- You're not a gendarme, Mr. Mayor.
- [Bertand] No, but I am the Mayor,
335
00:24:16,165 --> 00:24:18,445
and anything that goes on
in my town is my business.
336
00:24:21,005 --> 00:24:22,005
[laid-back music playing]
337
00:24:22,165 --> 00:24:24,245
Like the house you handed to me
on a platter.
338
00:24:26,245 --> 00:24:28,621
- What do you expect in return?
- [Bertand] You don't like it?
339
00:24:28,645 --> 00:24:31,125
I want you to feel at home here,
you can get another one.
340
00:24:32,765 --> 00:24:33,765
Right.
341
00:24:36,805 --> 00:24:40,885
Well, glad to see you're growing
on one another. Excuse me.
342
00:24:41,005 --> 00:24:42,005
Sorry.
343
00:24:42,965 --> 00:24:46,445
[Laurène] Now, if you don't mind,
I'd like us to try and find that kid.
344
00:24:47,405 --> 00:24:48,405
[uneasy music playing]
345
00:24:59,245 --> 00:25:01,765
[Nounours] Are you sure your sister
never mentioned the Vernes?
346
00:25:02,605 --> 00:25:04,485
- Yes, I am.
- [Nounours] All right.
347
00:25:06,245 --> 00:25:08,605
Isabelle asked me
to watch the kids for two days.
348
00:25:08,965 --> 00:25:10,685
I had no idea what she was up to.
349
00:25:12,525 --> 00:25:13,725
And all these bailiff letters?
350
00:25:15,805 --> 00:25:17,645
She's been struggling for a while.
351
00:25:19,845 --> 00:25:23,605
How do you get by
with three kids on half a salary?
352
00:25:26,685 --> 00:25:28,205
Couldn't the father help?
353
00:25:28,285 --> 00:25:31,845
[woman] He hadn't paid
child support for years. He moved.
354
00:25:33,885 --> 00:25:35,965
Can I have his name and address, please?
355
00:25:36,725 --> 00:25:37,725
Mmm?
356
00:25:42,085 --> 00:25:43,445
I should've figured it out...
357
00:25:44,845 --> 00:25:47,765
when she told me
she'd found a way not to lose her home,
358
00:25:49,805 --> 00:25:51,725
all the toys she bought the kids.
359
00:25:57,845 --> 00:25:58,845
[sad music playing]
360
00:26:01,685 --> 00:26:03,445
I haven't told them she's dead yet.
361
00:26:06,565 --> 00:26:08,085
[reporter] A child has been kidnapped.
362
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
[reporter] This is a kidnapping alert
from the Ministry of Justice.
363
00:26:11,925 --> 00:26:13,005
[reporter] Don't act alone.
364
00:26:13,445 --> 00:26:17,205
[reporter] If you have any information
that could help find him,
365
00:26:17,525 --> 00:26:20,005
call the number displayed on your...
366
00:26:20,925 --> 00:26:22,725
They forgot to mention
he got kidnapped twice!
367
00:26:26,405 --> 00:26:28,885
Mr. Verne,
we're sorry about what happened.
368
00:26:30,045 --> 00:26:33,245
- Let's try to keep it together.
- Should I congratulate you instead?
369
00:26:35,445 --> 00:26:37,685
Look, the lady from the hospital
was in debt,
370
00:26:38,085 --> 00:26:39,685
she would've asked you for a ransom.
371
00:26:39,925 --> 00:26:41,325
[Nounours] And this is a good sign.
372
00:26:41,405 --> 00:26:42,725
[Mr. Verne] "A good sign"? Right.
373
00:26:42,965 --> 00:26:44,165
Are you kidding me?
374
00:26:45,805 --> 00:26:49,605
It means they won't harm your son
and they may try to contact you.
375
00:26:50,245 --> 00:26:51,701
[Mr. Verne] How are we going to pay up?
376
00:26:51,725 --> 00:26:54,645
Hmm? A shrink and a town hall worker
can't be made of money!
377
00:26:54,725 --> 00:26:57,805
We'll find a solution.
You can't blame everybody.
378
00:26:58,045 --> 00:26:58,925
[Mr. Verne] Right,
379
00:26:59,005 --> 00:27:00,565
you're the one who gave up our son!
380
00:27:17,685 --> 00:27:18,845
What do we do now?
381
00:27:23,765 --> 00:27:24,765
We wait.
382
00:27:31,245 --> 00:27:32,245
[owl hooting]
383
00:27:38,085 --> 00:27:39,085
[sinister music playing]
384
00:27:47,685 --> 00:27:49,405
[Cora] Hi, you've reached
Cora's voicemail,
385
00:27:49,525 --> 00:27:51,965
leave a message and I'll call back...
Maybe...
386
00:27:52,285 --> 00:27:56,365
Yeah, it's me,
I won't be coming home tonight.
387
00:27:57,925 --> 00:28:00,765
I don't know where you are,
but I hope everything's fine.
388
00:28:04,005 --> 00:28:05,005
[sinister music playing]
389
00:28:07,845 --> 00:28:08,845
[feint whispering]
390
00:28:59,805 --> 00:29:00,805
[door opens]
391
00:29:09,325 --> 00:29:10,325
How are you?
392
00:29:20,525 --> 00:29:21,885
You haven't lost it, have you?
393
00:29:22,965 --> 00:29:26,445
Yeah, hunting's the only thing
that helps me relax.
394
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Cheers.
395
00:29:43,645 --> 00:29:45,245
You didn't light a candle for that baby?
396
00:29:46,205 --> 00:29:47,565
Nobody did that for Marion.
397
00:29:50,165 --> 00:29:51,605
But this is different.
398
00:29:53,725 --> 00:29:54,725
Right.
399
00:30:05,965 --> 00:30:07,925
We'd all be together
if you'd cared for her.
400
00:30:17,445 --> 00:30:18,525
[melancholic music playing]
401
00:31:00,365 --> 00:31:02,085
[rattling noise]
[suspenseful music playing]
402
00:31:39,525 --> 00:31:40,645
[Nounours] What's going on?
403
00:31:43,885 --> 00:31:44,925
Nothing.
404
00:31:51,965 --> 00:31:52,965
You OK?
405
00:31:54,325 --> 00:31:56,005
- Yeah, I'm OK.
- All right.
406
00:32:03,365 --> 00:32:04,445
Laurène.
407
00:32:10,445 --> 00:32:11,925
IF YOU WANT YOUR KID BACK,
408
00:32:12,045 --> 00:32:14,245
DROP 100,000 EUROS
IN RUSTELLE PARK'S TRASHCAN AT NOON
409
00:32:14,845 --> 00:32:16,525
Hundred thousand euros. Noon.
410
00:32:17,405 --> 00:32:19,645
That's crazy.
We don't have that kind of money!
411
00:32:19,725 --> 00:32:20,981
[Franck] Do you know that place?
412
00:32:21,005 --> 00:32:23,045
It's near the waterfall,
10 km from here.
413
00:32:24,605 --> 00:32:26,405
We don't have much time
to scout the location.
414
00:32:27,645 --> 00:32:29,885
[Laurène] Why doesn't he know
you can't pay?
415
00:32:31,045 --> 00:32:32,765
Unless you have
money hidden somewhere.
416
00:32:33,725 --> 00:32:34,805
What are you saying?
417
00:32:35,525 --> 00:32:37,605
- Who do you think we are?
- No need to get annoyed,
418
00:32:37,725 --> 00:32:39,365
we must consider all possibilities.
419
00:32:40,285 --> 00:32:42,725
It'll be difficult to find
100,000 euros that fast.
420
00:32:43,725 --> 00:32:44,725
[Bertand] I can.
421
00:32:46,965 --> 00:32:49,325
Hello.
Thanks for letting me know, Major.
422
00:32:49,405 --> 00:32:50,405
[zipping sound]
423
00:32:52,445 --> 00:32:53,445
[Bertand] There you go.
424
00:32:55,005 --> 00:32:57,125
[Bertand] It's for the kid,
I'm not buying you off.
425
00:32:58,245 --> 00:32:59,965
That's not how it works, Mr. Steiner.
426
00:33:00,245 --> 00:33:01,885
[Bertand] It does here.
427
00:33:03,125 --> 00:33:06,685
Take the money
and go do your job, find that kid.
428
00:33:11,205 --> 00:33:13,605
You know what?
I'd love to get a ransom letter
429
00:33:13,725 --> 00:33:15,765
in my mailbox,
to see my daughter again.
430
00:33:17,725 --> 00:33:18,885
You be brave, ma'am.
431
00:33:21,085 --> 00:33:22,085
[intense music playing]
432
00:33:29,725 --> 00:33:31,845
We need to find out who the accomplice is.
433
00:33:31,925 --> 00:33:33,525
There has to be something we overlooked.
434
00:33:33,645 --> 00:33:34,645
[Hermann] We got nothing.
435
00:33:34,685 --> 00:33:35,725
Her ex has an alibi,
436
00:33:35,845 --> 00:33:37,885
and I've been checking
her phone bills for hours.
437
00:33:38,085 --> 00:33:39,205
And her credit card records?
438
00:33:39,245 --> 00:33:40,245
There are none.
439
00:33:40,445 --> 00:33:42,525
Her card had been blocked,
she had no checkbook.
440
00:33:43,805 --> 00:33:46,365
[Nounours] Hey, Laurène,
are you OK? Hello?
441
00:33:47,085 --> 00:33:48,765
- [Laurène] I'm OK.
- Are you sure, Major?
442
00:33:49,405 --> 00:33:50,405
Yeah...
443
00:33:52,205 --> 00:33:53,725
Find me something, Hermann.
444
00:33:58,325 --> 00:33:59,325
[police sirens wailing]
445
00:34:03,765 --> 00:34:04,765
The baby...
446
00:34:05,645 --> 00:34:06,925
something must've happened.
447
00:34:07,365 --> 00:34:10,165
- Do you think that's a good sign?
- I don't know.
448
00:34:18,325 --> 00:34:19,244
Wait.
449
00:34:19,325 --> 00:34:20,325
[sinister music playing]
450
00:34:29,244 --> 00:34:30,644
You still think it has no meaning?
451
00:34:32,005 --> 00:34:33,605
It's just street artist's brain fart.
452
00:34:35,045 --> 00:34:37,365
No. It's a bunch of trees, Rudy.
453
00:34:48,565 --> 00:34:49,565
[sinister music playing]
454
00:35:11,805 --> 00:35:15,005
- Are you OK?
- I'm OK.
455
00:35:23,285 --> 00:35:24,765
He dropped the money.
456
00:35:25,885 --> 00:35:28,605
- Do you want the binoculars?
- No.
457
00:35:33,605 --> 00:35:34,965
[Franck] We just need to wait now.
458
00:35:43,925 --> 00:35:45,525
Why did he choose this place?
459
00:35:47,485 --> 00:35:49,101
He can't pick up the money
without being seen.
460
00:35:49,125 --> 00:35:50,925
[Franck] This means he's no professional.
461
00:35:53,765 --> 00:35:56,725
He could be toying with us.
Teddy Bear, you got anything?
462
00:35:57,125 --> 00:35:59,845
Nothing, but he'd better hurry up,
I'm freezing!
463
00:36:08,685 --> 00:36:09,885
[Hermann] Hermann for Laurène.
464
00:36:10,085 --> 00:36:11,085
[Laurène] I'm listening.
465
00:36:11,165 --> 00:36:13,485
[Hermann] We may have something
on the Larrieux kids' toys.
466
00:36:13,845 --> 00:36:16,485
[Hermann] They're from the superstore,
but she didn't pay for them.
467
00:36:17,125 --> 00:36:19,965
[Hermann] The card that was used
belongs to Maxime Pierrat.
468
00:36:20,845 --> 00:36:23,205
Pierrat. Are you sure?
[Hermann] - I just told you so.
469
00:36:23,325 --> 00:36:24,325
Who is he?
470
00:36:24,925 --> 00:36:27,965
He lost his wife three years ago,
and his baby too.
471
00:36:28,605 --> 00:36:29,605
It shocked everyone.
472
00:36:29,645 --> 00:36:31,261
Is there a connection
to Isabelle Larrieux?
473
00:36:31,285 --> 00:36:33,205
- Not that I know of.
- [Mr. Verne] I know him.
474
00:36:33,885 --> 00:36:35,925
His wife came to my practice
after giving birth.
475
00:36:36,005 --> 00:36:37,565
- What?
- [Mr. Verne] She was anxious.
476
00:36:38,405 --> 00:36:40,845
I thought it was just maternity blues.
477
00:36:40,925 --> 00:36:42,005
Baby blues?
478
00:36:42,285 --> 00:36:43,941
[Mr. Verne] I was working
so hard at the time.
479
00:36:43,965 --> 00:36:46,725
She jumped
out the window with her baby!
480
00:36:48,165 --> 00:36:50,765
- Did the husband hate you for it?
- I don't know! We never met!
481
00:36:51,205 --> 00:36:52,405
It's all my fault!
482
00:36:54,605 --> 00:36:56,525
Pierrat doesn't care about the ransom.
483
00:36:59,325 --> 00:37:00,605
He's looking for revenge.
484
00:37:05,005 --> 00:37:06,005
He wants us to see him.
485
00:37:06,045 --> 00:37:07,805
We don't know that.
Let's not take any risks.
486
00:37:07,965 --> 00:37:08,845
[Nounours] Shit, there's someone up there!
487
00:37:08,925 --> 00:37:09,925
You're too weak!
488
00:37:10,005 --> 00:37:11,125
Up there, dammit!
489
00:37:11,205 --> 00:37:12,205
[Franck] Major!
490
00:37:14,125 --> 00:37:18,525
[Nounours] Laurène? Laurène,
don't go there! For god's sake, Laurène!
491
00:37:23,205 --> 00:37:25,405
[Laurène] Pierrat, don't do this!
492
00:37:27,165 --> 00:37:29,245
Wait! Wait!
493
00:37:32,365 --> 00:37:34,885
[Pierrat] I hope
the shrink is here to watch this!
494
00:37:34,965 --> 00:37:37,365
What are you going to do?
Be reasonable!
495
00:37:37,725 --> 00:37:38,725
[Pierrat] Reasonable?
496
00:37:39,805 --> 00:37:41,525
Does he know
what it feels like to come home
497
00:37:41,885 --> 00:37:45,805
and see firemen trying to save his wife
who's lying in a pool of blood?
498
00:37:45,885 --> 00:37:46,885
[baby crying]
499
00:37:50,205 --> 00:37:51,205
Pierrat!
500
00:37:55,245 --> 00:37:59,045
And, two meters from her,
under a sheet, my daughter...
501
00:37:59,525 --> 00:38:02,405
my little girl... my sweet Elise...
502
00:38:03,125 --> 00:38:04,245
[Laurène] Listen to me!
503
00:38:05,045 --> 00:38:08,805
We all bumped into your wife,
and nobody saw it coming. Stop!
504
00:38:08,885 --> 00:38:12,685
[Laurène] What do you plan to do?
Think it through!
505
00:38:15,045 --> 00:38:16,965
This means it's on all of you!
506
00:38:19,245 --> 00:38:21,485
[Laurène] Stop it! No, Stop!
507
00:38:22,125 --> 00:38:23,125
[Laurène screams]
508
00:38:23,205 --> 00:38:25,445
Wait! Don't do this! No!
509
00:38:29,085 --> 00:38:32,605
[Laurène] You don't have to do this!
Wait! Wait!
510
00:38:32,685 --> 00:38:34,525
Stop! No!
511
00:38:36,365 --> 00:38:37,445
[Laurène] Stop!
512
00:38:42,125 --> 00:38:44,805
No!
513
00:38:48,005 --> 00:38:49,005
[inaudible scream]
514
00:38:50,445 --> 00:38:51,445
[intense thumping music]
515
00:39:03,205 --> 00:39:04,285
[melancholic music playing]
516
00:39:50,445 --> 00:39:52,726
[Laurène's dad] They say your amnesia
is due to the shock,
517
00:39:53,125 --> 00:39:54,325
your injury, and fear.
518
00:39:56,645 --> 00:39:58,925
Some things may come back to you.
519
00:39:59,005 --> 00:40:00,005
[sad music playing]
520
00:40:07,005 --> 00:40:09,485
I never should've let you go there.
This accident was my fault.
521
00:40:10,005 --> 00:40:13,645
Papa, I don't think it was an accident.
522
00:40:16,965 --> 00:40:20,445
- You said you didn't remember anything.
- I know, but...
523
00:40:21,365 --> 00:40:23,045
I have this feeling someone was there.
524
00:40:25,565 --> 00:40:26,565
Laurène.
525
00:40:27,165 --> 00:40:29,245
You probably injured yourself on a rock,
526
00:40:30,005 --> 00:40:32,485
a tree that was split by lightning
or even barbed wire.
527
00:40:34,205 --> 00:40:35,565
We'll talk about it later.
528
00:40:36,965 --> 00:40:38,325
But you'll have to be strong,
529
00:40:39,725 --> 00:40:41,725
you can't tell anyone
about what happened.
530
00:40:42,125 --> 00:40:43,445
- But...
- It's very important,
531
00:40:45,445 --> 00:40:46,565
especially for your mother.
532
00:40:48,445 --> 00:40:51,085
These test results aren't good,
I don't want her to worry too much.
533
00:40:56,285 --> 00:40:57,725
You need to rest now.
534
00:41:00,285 --> 00:41:02,405
You came back, darling.
That's what's important.
535
00:41:46,485 --> 00:41:49,565
OK, roger that! We got to go,
the team is in position.
536
00:41:54,765 --> 00:41:56,261
The firefighters will sound the river,
537
00:41:56,285 --> 00:41:59,005
but the body could be
several kilometers downstream.
538
00:41:59,965 --> 00:42:00,965
[Franck] It's so light.
539
00:42:08,245 --> 00:42:09,925
It's not your fault, Laurène.
540
00:42:11,245 --> 00:42:12,845
Nobody could see it coming.
541
00:42:14,605 --> 00:42:17,045
He terminated his lease a weak ago.
He planned it all.
542
00:42:18,645 --> 00:42:21,605
Roadblocks won't be useful
if he disappeared into the woods.
543
00:42:24,365 --> 00:42:27,245
And all the trails
he can pick up from here...
544
00:42:27,965 --> 00:42:29,805
We'll review the manhunt procedure.
545
00:42:32,205 --> 00:42:34,645
There's no way
we let him get out of this.
546
00:42:36,205 --> 00:42:37,325
Shall we go, Major?
547
00:42:45,605 --> 00:42:46,765
I need to be alone.
548
00:42:49,605 --> 00:42:51,285
[Franck] Shouldn't we take her
to a doctor?
549
00:42:52,725 --> 00:42:53,765
Forget it.
550
00:42:55,365 --> 00:42:56,445
[melancholic music playing]
551
00:43:34,365 --> 00:43:35,365
[sobbing]
552
00:43:41,565 --> 00:43:42,565
[feint whispering]
553
00:43:45,165 --> 00:43:46,325
[sinister music playing]
554
00:43:52,805 --> 00:43:54,085
What do you want now?
555
00:43:56,725 --> 00:43:58,005
[Laurène] Isn't that enough?
556
00:43:59,605 --> 00:44:01,045
Come on! Go away now!
557
00:44:02,565 --> 00:44:04,005
Go back into your woods!
558
00:44:04,685 --> 00:44:05,885
[Laurène] Oh, do you hear me?
559
00:44:06,205 --> 00:44:08,805
You think
the forest can take whatever it wants?
560
00:44:10,605 --> 00:44:12,325
Come on, take a hike!
561
00:44:13,085 --> 00:44:14,285
[Laurène] Take a hike!
562
00:44:16,365 --> 00:44:17,645
- Hey!
- [dramatic music playing]
563
00:44:43,325 --> 00:44:44,325
[music calms down]
564
00:44:57,405 --> 00:44:58,725
What's going on now?
565
00:45:00,325 --> 00:45:01,325
[Laurène] Huh?
566
00:45:03,005 --> 00:45:04,325
[Laurène] What are we doing here?
567
00:45:21,245 --> 00:45:22,285
[sinister music playing]
568
00:45:35,605 --> 00:45:37,325
[Camille] So, uhm...
569
00:45:37,485 --> 00:45:40,005
So, we set up roadblocks
up here and here...
570
00:45:40,685 --> 00:45:42,725
and everyone's got
Maxime Pierrat's description.
571
00:45:43,445 --> 00:45:44,445
Thanks, Laugier.
572
00:45:45,125 --> 00:45:46,205
[phone rings]
573
00:45:46,725 --> 00:45:48,565
- Hello.
- [Laurène] He's alive!
574
00:45:48,685 --> 00:45:50,221
- Major Weiss?
- [Laurène] Can you hear me?
575
00:45:50,245 --> 00:45:52,405
- [Laurène] The baby, he's alive!
- [Franck] What?
576
00:45:52,525 --> 00:45:54,405
I found traces of milk powder
on the ground.
577
00:45:54,525 --> 00:45:56,125
Where are you?
I can't hear you well.
578
00:45:56,405 --> 00:45:57,765
[Laurène] I must've gone eastward.
579
00:45:57,845 --> 00:45:59,245
On Col de Couvet, I believe.
580
00:45:59,725 --> 00:46:02,021
[Laurène] He didn't fall into the water.
He must've put him
581
00:46:02,045 --> 00:46:04,205
in his backpack.
I found some footprints.
582
00:46:04,325 --> 00:46:05,205
[Franck] - You got cut off again.
- Hello?
583
00:46:05,285 --> 00:46:07,405
- [Franck] - I can't hear you...
- Footprints!
584
00:46:08,805 --> 00:46:11,365
He's alive. That's what the wolf
was trying to tell me!
585
00:46:11,885 --> 00:46:13,525
[Laurène] - Hello?
- Hello?
586
00:46:15,765 --> 00:46:16,965
- [Franck] I lost her.
- So.
587
00:46:17,045 --> 00:46:18,445
[Franck] She said the baby's alive.
588
00:46:18,805 --> 00:46:21,365
She mentioned a wolf
and the Col de Couvert.
589
00:46:21,485 --> 00:46:24,005
Col de Couvet, Col de Couvet...
Here it is!
590
00:46:24,565 --> 00:46:26,685
- [Franck] But there are no roads...
- Nothing.
591
00:46:27,885 --> 00:46:30,205
There's no house to hide in?
592
00:46:31,365 --> 00:46:34,245
[Hermann]
There are plenty of hunting cabins.
593
00:46:34,925 --> 00:46:35,805
[Franck] Where could he hide the baby?
594
00:46:35,885 --> 00:46:37,925
If it's still alive, that is.
595
00:46:39,365 --> 00:46:40,565
Elise's cabin.
596
00:46:46,245 --> 00:46:47,325
[suspenseful music playing]
597
00:47:18,125 --> 00:47:19,285
Put your hands on your head!
598
00:47:21,445 --> 00:47:24,405
Where is he? Where is he?
599
00:47:26,045 --> 00:47:27,245
Come on, move forward!
600
00:47:29,805 --> 00:47:30,805
Keep going!
601
00:47:33,925 --> 00:47:36,165
Get on your knees! On your knees!
602
00:47:36,405 --> 00:47:39,485
Don't move! Where is he?
603
00:47:40,365 --> 00:47:41,365
Where is he?
604
00:47:56,445 --> 00:47:57,445
[Laurène] Where is he?
605
00:48:03,685 --> 00:48:04,685
[baby crying]
606
00:48:17,045 --> 00:48:18,125
[gentle music playing]
607
00:48:33,405 --> 00:48:34,485
I couldn't do it.
608
00:49:47,045 --> 00:49:50,405
It's all over.
The baby's back with his parents.
609
00:49:50,805 --> 00:49:51,805
[Lea] Good.
610
00:49:52,365 --> 00:49:53,525
Wait, don't hang up.
611
00:49:54,165 --> 00:49:56,101
The District Attorney
said to give you these keys,
612
00:49:56,125 --> 00:49:57,565
and that you'd understand.
613
00:50:03,365 --> 00:50:04,845
Don't wait for me, I'll be back late.
614
00:50:07,605 --> 00:50:08,845
Yes, of course,
615
00:50:09,725 --> 00:50:11,285
- see you later.
- [Bertand] I love you.
616
00:50:14,565 --> 00:50:15,565
[sinister music playing]
617
00:50:33,525 --> 00:50:34,405
Got a problem?
618
00:50:34,525 --> 00:50:36,605
No, no problem.
619
00:50:38,365 --> 00:50:40,085
What do you like so much
in this painting?
620
00:50:41,565 --> 00:50:43,325
I look at that man, in the woods.
621
00:50:49,605 --> 00:50:50,685
[G�rald] What do you think?
622
00:50:52,485 --> 00:50:54,405
Is he enjoying an evening stroll?
623
00:51:01,885 --> 00:51:02,965
[G�rald] Or is he scared...
624
00:51:05,445 --> 00:51:06,685
because he's lost,
625
00:51:08,605 --> 00:51:10,325
and he knows the night is about to fall?
626
00:51:13,285 --> 00:51:15,605
[G�rald] Can he sense
that the real threat is there...
627
00:51:20,845 --> 00:51:22,685
lurking in the trees' shadows...
628
00:52:35,725 --> 00:52:38,325
Subtitle translation by Thomas Isackson
47116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.