All language subtitles for Zone Blanche (Black Spot) - 01x02 - A quoi rêvent les loup.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 [sinister music playing] 2 00:00:18,565 --> 00:00:19,565 [Bertand] Please! 3 00:00:21,205 --> 00:00:22,205 Help me! 4 00:00:24,325 --> 00:00:25,325 XXX 5 00:00:30,205 --> 00:00:31,325 [Bertand] Help! 6 00:00:35,885 --> 00:00:36,925 Help me! 7 00:00:49,685 --> 00:00:50,644 [doctor] What happened? 8 00:00:50,645 --> 00:00:52,421 [Bertand] I don't know. I found her in the woods. 9 00:00:52,445 --> 00:00:54,581 - [doctor] She's very dehydrated. - [Bertand] You take care of her. 10 00:00:54,605 --> 00:00:56,141 - Do you have her fingers? - [Bertand] Her what? 11 00:00:56,165 --> 00:00:57,925 - Her fingers? - [Bertand] No, I don't! 12 00:00:59,165 --> 00:01:00,405 [doctor] Let's go. Take her in. 13 00:01:02,845 --> 00:01:03,845 [nurse] Sir? 14 00:01:04,765 --> 00:01:05,981 [nurse] What's your friend's name? 15 00:01:06,005 --> 00:01:07,325 Laurène. Laurène Weiss. 16 00:01:07,445 --> 00:01:09,085 - [nurse] And you are? - Bertrand Steiner. 17 00:01:30,405 --> 00:01:31,405 [thunder rolling] 18 00:01:47,645 --> 00:01:48,645 [thunder rolling] 19 00:01:49,685 --> 00:01:50,685 [Laurène] Dammit! 20 00:01:53,405 --> 00:01:54,405 [squeaking sound] 21 00:01:57,165 --> 00:01:58,165 Fuck this! 22 00:02:16,325 --> 00:02:17,405 [suspenseful music playing] 23 00:02:53,565 --> 00:02:54,565 [growling] 24 00:02:58,405 --> 00:02:59,405 [grunting] 25 00:03:19,805 --> 00:03:20,805 [music intensifies] 26 00:03:32,005 --> 00:03:33,005 [music abates] 27 00:03:36,285 --> 00:03:37,285 [whispering in the wind] 28 00:03:59,845 --> 00:04:00,845 [baby moaning] 29 00:04:02,445 --> 00:04:03,485 [gloomy music playing] 30 00:04:15,125 --> 00:04:20,685 BLACK SPOT 31 00:04:21,485 --> 00:04:23,125 [Leila] He can't be more than a week old. 32 00:04:23,205 --> 00:04:24,205 [baby mumbling] 33 00:04:24,206 --> 00:04:25,685 His breathing is normal, 34 00:04:26,645 --> 00:04:28,565 his reactions are good, no hypothermia. 35 00:04:28,685 --> 00:04:29,981 [Nounours] There's blood on the box. 36 00:04:30,005 --> 00:04:31,925 [Leila] Yeah, but it's his, he seems fine. 37 00:04:32,645 --> 00:04:35,245 [Leila] We need to take her somewhere warm. Let's go. 38 00:04:38,845 --> 00:04:40,901 [Nounours] Finding a baby in a box, it could only happen to you. 39 00:04:40,925 --> 00:04:42,765 [Laurène] We're lucky the wolf didn't hurt him. 40 00:04:43,645 --> 00:04:46,405 - What wolf? - [Laurène] There was a wolf near the box, 41 00:04:46,485 --> 00:04:49,845 growling to protect him. It nearly attacked me, but it ended up leaving. 42 00:04:50,245 --> 00:04:52,885 Didn't the farmers kill the last one years ago? 43 00:04:53,485 --> 00:04:55,165 Nah, it must've been a big dog, not a wolf. 44 00:04:55,205 --> 00:04:56,645 It was a wolf, I'm telling you. 45 00:05:00,765 --> 00:05:02,205 - What? - Nothing. 46 00:05:07,725 --> 00:05:08,725 [baby crying] 47 00:05:20,805 --> 00:05:21,885 [lively rock music playing] 48 00:05:42,805 --> 00:05:43,805 [no music playing] 49 00:05:45,325 --> 00:05:47,005 [Gerald Steiner] A German romantic painter. 50 00:05:47,685 --> 00:05:50,181 [G�rald] I'm not into art, but it made me think of Villefranche. 51 00:05:50,205 --> 00:05:51,285 [Bertand] It's interesting. 52 00:05:51,485 --> 00:05:52,485 [Lea] It's sinister. 53 00:05:53,605 --> 00:05:55,221 [Bertand] That's not what you're here for, right dad? 54 00:05:55,245 --> 00:05:56,245 No. 55 00:05:57,805 --> 00:06:01,285 Now that the sawmill's behind us, we can get down to business. 56 00:06:01,365 --> 00:06:02,845 I can handle it alone. 57 00:06:03,205 --> 00:06:05,605 People are still reeling, they need to get used to it. 58 00:06:05,805 --> 00:06:06,724 [G�rald] No time for that. 59 00:06:06,725 --> 00:06:08,805 We'll get the prefectural authorization. 60 00:06:09,285 --> 00:06:11,725 [Lea] Someone's been handing out checks again! 61 00:06:13,485 --> 00:06:17,165 L�a, no need to show how happy you are to see me. 62 00:06:17,245 --> 00:06:18,685 Don't worry, G�rald. 63 00:06:20,925 --> 00:06:22,445 I'll leave you to your scheming. 64 00:06:28,565 --> 00:06:29,565 [door opens and closes] 65 00:06:35,125 --> 00:06:36,445 [G�rald] Why is she here? 66 00:06:36,525 --> 00:06:37,525 [sad music playing] 67 00:06:37,685 --> 00:06:38,845 She's not well. 68 00:06:39,445 --> 00:06:42,005 It gets her mind off things to work with us. 69 00:06:42,525 --> 00:06:44,405 [Bertand] I don't know what to do to help her. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,765 Still no news from Marion? 71 00:06:52,285 --> 00:06:53,285 No. 72 00:06:55,405 --> 00:06:56,925 I often think about you guys... 73 00:06:58,205 --> 00:06:59,245 about her. 74 00:07:07,485 --> 00:07:09,245 I heard there's a new district attorney. 75 00:07:10,565 --> 00:07:11,965 [Bertand] I'm on it, don't worry. 76 00:07:15,645 --> 00:07:17,205 You know we're not allowed any mistakes. 77 00:07:17,245 --> 00:07:18,685 [Bertand] I told you I was on it. 78 00:07:19,885 --> 00:07:20,885 [sinister music playing] 79 00:07:21,685 --> 00:07:23,525 It can't be harder than with the others. 80 00:07:26,605 --> 00:07:28,125 I missed Villefranche. 81 00:07:36,725 --> 00:07:38,325 - [baby crying] - [Camille] Thanks. 82 00:07:39,725 --> 00:07:40,981 [Camille] So, the nursery's full. 83 00:07:41,005 --> 00:07:43,765 [Camille] We'll have to keep him until we get the placement order. 84 00:07:44,685 --> 00:07:46,021 [Camille] Yeah, I know, what can I do? 85 00:07:46,045 --> 00:07:47,821 What are you doing? But I don't know how to... 86 00:07:47,845 --> 00:07:50,965 [Nounours] There you go. He'll calm down. He just had his bottle. 87 00:07:51,125 --> 00:07:53,125 [Hermann] So now, we got to take care of him 24/7? 88 00:07:53,245 --> 00:07:55,205 Listen, I warned all the brigades. 89 00:07:55,485 --> 00:07:56,741 [Laurène] What about the hospitals and clinics? 90 00:07:56,765 --> 00:07:59,405 - No. I'll do that. Hold this for me. - No! 91 00:07:59,525 --> 00:08:01,365 Let's hope Social Services move their asses! 92 00:08:01,805 --> 00:08:03,901 [Camille] Hello, this is Villefranche's gendarmerie... 93 00:08:03,925 --> 00:08:06,525 - [Nounours] You don't like kids? - I do, when they're asleep, 94 00:08:06,605 --> 00:08:07,901 - or in pictures... No, I've always... - [phone ringing] 95 00:08:07,925 --> 00:08:10,245 - Damn, the phone... Here you go. - Hermann. 96 00:08:10,365 --> 00:08:15,405 There you go! Oh, yes. But... What? 97 00:08:15,525 --> 00:08:18,205 These PJs are ugly, oh yes they are. 98 00:08:18,845 --> 00:08:20,885 OK, thanks. Yes, thanks. 99 00:08:22,565 --> 00:08:25,445 Radar patrol clocked a speeding dark green Range Rover 100 00:08:25,725 --> 00:08:27,245 that got here last night. 101 00:08:27,525 --> 00:08:29,141 [Hermann] But they can't read the license plate. 102 00:08:29,165 --> 00:08:31,245 There has to be a bunch of them around here. 103 00:08:31,365 --> 00:08:32,965 There's only one green one in town. 104 00:08:33,365 --> 00:08:34,365 [baby screaming] 105 00:08:37,044 --> 00:08:38,044 [laid-back music playing] 106 00:08:49,325 --> 00:08:51,205 [Cora] People are starting to think it's a joke. 107 00:08:52,925 --> 00:08:54,805 [Anna Lambre] Some people here aren't so bright. 108 00:08:58,085 --> 00:09:01,125 Perhaps they're right. I don't know what I was hoping for. 109 00:09:01,245 --> 00:09:02,885 [Sabine] Don't give up, Cora. 110 00:09:06,165 --> 00:09:09,045 Six months without any news, she's not a runaway. 111 00:09:09,725 --> 00:09:12,205 [Cora] She would've called me. Something happened. 112 00:09:16,965 --> 00:09:18,445 Do you think she's over there? 113 00:09:20,605 --> 00:09:22,965 Listen, the forest takes whatever it wants. 114 00:09:23,565 --> 00:09:25,965 But sometimes it gives back. Look at your mom. 115 00:09:26,685 --> 00:09:29,365 It wasn't the same with Mom, she got lost for three days. 116 00:09:31,005 --> 00:09:33,885 - It only messed her up further. - Don't be so hard on your mom. 117 00:09:36,005 --> 00:09:38,445 My dad wouldn't have gone abroad if she were normal. 118 00:09:40,125 --> 00:09:41,205 [melancholic music playing] 119 00:09:46,405 --> 00:09:51,445 MISSING 120 00:10:32,845 --> 00:10:33,845 [knock on the door] 121 00:10:36,925 --> 00:10:39,085 - [Emma] Laurène? - Hi Emma. 122 00:10:40,405 --> 00:10:43,805 - What's going on? - Can we talk about it inside? 123 00:10:59,045 --> 00:11:01,365 [Emma] Sorry about the mess. I was about to take a shower. 124 00:11:05,045 --> 00:11:07,045 Did you go to the woods recently? 125 00:11:07,845 --> 00:11:10,045 [Emma] Uh, No. What are you talking about? 126 00:11:10,365 --> 00:11:12,045 You know what I'm talking about. 127 00:11:12,125 --> 00:11:13,885 Or you'd be worried about your husband. 128 00:11:14,285 --> 00:11:16,925 - He's on a business trip again? - [Emma] Yes, the whole week. 129 00:11:18,325 --> 00:11:20,325 So, you decide to screw around? Sweet! 130 00:11:21,685 --> 00:11:22,781 You haven't changed since high-school. 131 00:11:22,805 --> 00:11:25,085 You're not in the best position to lecture me. 132 00:11:25,205 --> 00:11:28,365 - Back then, if I remember correctly... - All right. I'm being serious. 133 00:11:29,005 --> 00:11:30,765 I'm not interested in your flings. 134 00:11:31,925 --> 00:11:35,365 What I need to know is, did you hear or see anything in the woods last night? 135 00:11:39,805 --> 00:11:43,885 Around ten PM, I was with a friend, we stopped somewhere in a quiet place... 136 00:11:44,565 --> 00:11:46,605 [Emma] And after a while, a woman came by. 137 00:11:47,125 --> 00:11:48,325 What did she look like? 138 00:11:49,165 --> 00:11:50,165 I wasn't facing her. 139 00:11:50,525 --> 00:11:52,685 [Emma] I mean, I was on top, you know what I mean. 140 00:11:53,285 --> 00:11:54,325 I'd rather not. 141 00:11:56,085 --> 00:11:59,405 So, she was running and holding a box in her arms. 142 00:11:59,765 --> 00:12:02,285 She stopped to leave it there, and then she left. 143 00:12:02,365 --> 00:12:05,525 [Emma] It lasted five seconds at most. We left after she did. 144 00:12:06,085 --> 00:12:07,725 Without checking the contents of the box? 145 00:12:07,765 --> 00:12:10,325 No... There were gunshots. We got scared. 146 00:12:10,925 --> 00:12:12,941 - [unsettling music playing] - Now there were gunshots? 147 00:12:12,965 --> 00:12:15,165 [Emma] Yeah. No idea where they came from. 148 00:12:15,245 --> 00:12:16,805 Sound carries far through the woods. 149 00:12:18,165 --> 00:12:19,365 I do need to go, though. 150 00:12:20,805 --> 00:12:23,085 You and your friend, 151 00:12:23,365 --> 00:12:25,405 come and see me to give us your statements. 152 00:12:28,445 --> 00:12:31,445 Emma, next time you witness a shooting, 153 00:12:32,565 --> 00:12:36,645 you slip your panties back on and you call me, got it? 154 00:12:39,245 --> 00:12:40,565 [Emma] What was in that box? 155 00:12:47,685 --> 00:12:50,685 [Camille] Hello, this is Villefranche's gendarmerie. 156 00:12:50,805 --> 00:12:53,605 I'm calling just in case you guys were missing a baby. 157 00:12:55,005 --> 00:12:58,885 [Camille] Yes, a baby. No, I really can't talk any louder. 158 00:13:00,005 --> 00:13:02,525 - Hello, Child Services sent me here. - Shh! 159 00:13:08,205 --> 00:13:09,205 [baby crying] 160 00:13:09,805 --> 00:13:10,885 There you go! 161 00:13:12,125 --> 00:13:13,125 For god's sake! 162 00:13:16,325 --> 00:13:18,445 [agent] The mayor told me to show you our best houses. 163 00:13:18,525 --> 00:13:19,525 [dogs barking] 164 00:13:19,645 --> 00:13:20,645 [children shouting] 165 00:13:21,525 --> 00:13:23,645 Well, with a bit of rendering, a fence, 166 00:13:23,725 --> 00:13:25,925 a nice gate, a mowed lawn, it's going to be great. 167 00:13:29,005 --> 00:13:30,781 Of course, we can work something out for the rent 168 00:13:30,805 --> 00:13:32,645 since you're a friend of the mayor's. 169 00:13:35,085 --> 00:13:36,085 [Franck] Of course. 170 00:13:36,845 --> 00:13:38,325 And on top of that, it's brand new. 171 00:13:39,005 --> 00:13:41,125 - [car approaches] - This means nobody died in it yet! 172 00:13:52,965 --> 00:13:54,005 - Your keys. - Thanks. 173 00:13:54,125 --> 00:13:55,165 You're welcome. 174 00:13:57,885 --> 00:13:59,085 It looks cozy enough. 175 00:14:00,525 --> 00:14:01,525 Are you moving in? 176 00:14:02,725 --> 00:14:04,325 I need to think about it more. 177 00:14:06,325 --> 00:14:07,925 Did you find the baby's parents, Major? 178 00:14:08,045 --> 00:14:10,085 [Laurène] Not yet. We gave him up to Child Services. 179 00:14:10,565 --> 00:14:12,565 Witnesses saw a woman leave him in the woods. 180 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 She got shot at. 181 00:14:15,045 --> 00:14:17,501 - Do you think it was the mom? - [Laurène] It would make sense. 182 00:14:17,525 --> 00:14:18,925 She left him behind to protect him. 183 00:14:19,005 --> 00:14:20,285 [Camille] Camille for the major. 184 00:14:21,365 --> 00:14:22,365 Yeah, I'm listening. 185 00:14:22,405 --> 00:14:23,581 [Camille] The hospital called. 186 00:14:23,605 --> 00:14:26,045 They had a baby that was kidnapped last night. 187 00:14:26,125 --> 00:14:27,205 [suspenseful music playing] 188 00:14:29,245 --> 00:14:30,245 [police sirens wailing] 189 00:14:33,725 --> 00:14:35,405 [voices talking] [unsettling music playing] 190 00:14:44,685 --> 00:14:46,005 [Bertand] Help me! 191 00:14:55,565 --> 00:14:56,565 [Bertand] Please! 192 00:14:57,405 --> 00:14:59,125 [Bertand] Her fingers! 193 00:15:00,445 --> 00:15:03,005 [Laurène] Social services will bring your son here ASAP. 194 00:15:03,365 --> 00:15:04,565 [Laurène] He's fine, trust me. 195 00:15:05,485 --> 00:15:06,525 [Mr. Verne] What happened? 196 00:15:06,685 --> 00:15:08,725 [Mr. Verne] He was supposed to sleep in the nursery. 197 00:15:08,765 --> 00:15:11,805 The nurse who came last night doesn't work for this hospital. 198 00:15:12,805 --> 00:15:14,925 [Mrs. Verne] She said he'd just spend the night there. 199 00:15:16,005 --> 00:15:17,965 I was exhausted, I couldn't refuse. 200 00:15:19,005 --> 00:15:20,205 I couldn't have known. 201 00:15:20,285 --> 00:15:21,805 Are you sure you never met her before? 202 00:15:23,005 --> 00:15:23,845 Never. 203 00:15:23,965 --> 00:15:26,485 [Laurène] Usually, people who do this, seek attention. 204 00:15:27,285 --> 00:15:28,621 [Laurène] Your room's the closest to the front door, 205 00:15:28,645 --> 00:15:29,805 you were an easy target. 206 00:15:33,805 --> 00:15:35,125 Well, I need to go. 207 00:15:36,685 --> 00:15:38,405 [crackling noise] [unsettling music playing] 208 00:15:44,125 --> 00:15:45,445 [Nounours] Nobody recognized her. 209 00:15:46,085 --> 00:15:48,485 People waltz in and out of here as they please. 210 00:15:54,765 --> 00:15:56,445 [Nounours] Do you think she's still alive? 211 00:15:57,525 --> 00:15:59,325 People can survive several days in the forest, 212 00:16:01,045 --> 00:16:02,205 even when they're wounded. 213 00:16:20,445 --> 00:16:21,565 [Laurène] The box was there. 214 00:16:23,325 --> 00:16:24,365 [Laurène] Right here. 215 00:16:26,805 --> 00:16:28,485 She could've gone anywhere from here. 216 00:16:29,525 --> 00:16:30,685 [Hermann] No, don't worry, 217 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 he's gonna find the lady's trail. 218 00:16:33,845 --> 00:16:35,445 Good boy! Who's gonna find her? 219 00:16:35,565 --> 00:16:36,565 That's a good boy! 220 00:16:36,605 --> 00:16:37,605 [Hermann laughs] Hmm? 221 00:16:38,605 --> 00:16:41,445 Rocky! He's the best at tracking blood! 222 00:16:41,565 --> 00:16:43,205 [Nounours] He better not get close to me. 223 00:16:43,285 --> 00:16:44,485 [Hermann] Don't listen to him. 224 00:16:44,805 --> 00:16:45,685 [dog growls] 225 00:16:45,805 --> 00:16:47,045 What's the matter? Huh? 226 00:16:47,565 --> 00:16:50,125 What is it? Go find it! Go! 227 00:16:53,765 --> 00:16:54,765 [Laurène] What's this? 228 00:16:55,285 --> 00:16:56,885 A vet friend of mine gave it to me. 229 00:16:58,085 --> 00:16:59,445 So, you do believe there's a wolf! 230 00:16:59,765 --> 00:17:02,485 Not at all, but the tree-huggers are enough of a problem, 231 00:17:02,725 --> 00:17:04,765 so, let's not shoot the last wolf in the region. 232 00:17:05,125 --> 00:17:06,525 [Hermann] There's something here... 233 00:17:07,445 --> 00:17:08,445 [dog barking] 234 00:17:19,285 --> 00:17:22,445 Rudy, what does this look like? 235 00:17:25,165 --> 00:17:26,165 [Rudy] I don't know, 236 00:17:27,405 --> 00:17:30,245 it looks like a hand or an octopus. 237 00:17:30,885 --> 00:17:33,005 - [Rudy] It doesn't look like anything. - But it does, 238 00:17:33,285 --> 00:17:34,285 I know that symbol. 239 00:17:34,965 --> 00:17:37,085 Check this out. Come on! 240 00:17:39,245 --> 00:17:42,205 [Cora] It's the last pic we took together, one week before she disappeared. 241 00:17:42,765 --> 00:17:45,365 [Cora] Look at this graffiti. It's the same symbol, right? 242 00:17:45,445 --> 00:17:47,005 [Cora] Branch-like, shaped like an "A"! 243 00:17:47,565 --> 00:17:50,221 - [Cora] Don't you see it? - [Rudy] Yeah, it's kind of far-fetched... 244 00:17:50,245 --> 00:17:51,645 Don't get so worked up about this. 245 00:17:56,685 --> 00:17:58,245 So, you don't give a shit about Marion? 246 00:17:58,645 --> 00:18:01,605 No, that's not true. But your doodles are just nonsense. 247 00:18:02,405 --> 00:18:03,685 Think about something else... 248 00:18:09,325 --> 00:18:10,325 [thunder rolling] 249 00:18:12,645 --> 00:18:13,645 [thumping sound] 250 00:18:15,405 --> 00:18:16,405 [car approaches] 251 00:18:16,485 --> 00:18:17,965 [lively music playing over car radio] 252 00:18:20,485 --> 00:18:22,725 [Sabine] You know, your pacemaker acts weird around here. 253 00:18:25,085 --> 00:18:27,445 It won't stop me from coming back to my roots. 254 00:18:33,485 --> 00:18:34,485 Are you OK, Sabine? 255 00:18:36,525 --> 00:18:37,525 I'm OK. 256 00:18:38,005 --> 00:18:39,685 [Sabine] My heart beats without assistance. 257 00:18:40,805 --> 00:18:43,045 - What about business? - [Sabine] We're in the red, 258 00:18:43,285 --> 00:18:45,405 but it's your bar, so you're aware of that. 259 00:18:46,525 --> 00:18:49,045 [G�rald] I wasn't going to let down a pillar of our community. 260 00:18:53,285 --> 00:18:54,925 [Sabine] What are you doing here, G�rald? 261 00:18:56,085 --> 00:18:57,645 Even globetrotters... 262 00:19:00,245 --> 00:19:02,085 will return to where their journey started. 263 00:19:06,565 --> 00:19:07,565 [car engine starts] 264 00:19:09,245 --> 00:19:10,285 [unsettling music playing] 265 00:19:21,125 --> 00:19:22,125 [flies buzzing] 266 00:19:25,565 --> 00:19:26,565 [Hermann] XXX 267 00:19:31,005 --> 00:19:32,085 [suspenseful music playing] 268 00:19:32,365 --> 00:19:34,325 [Hermann] That's a good boy. Oh yeah. 269 00:19:55,765 --> 00:19:57,005 Isabelle Larrieux. 270 00:19:59,285 --> 00:20:00,365 At least, we got her name. 271 00:20:00,805 --> 00:20:01,805 [dog growling] 272 00:20:03,205 --> 00:20:04,205 [Hermann] Shh. 273 00:20:04,605 --> 00:20:05,925 [Nounours] What's wrong with him? 274 00:20:07,405 --> 00:20:09,605 Shh. Quiet. Quiet. 275 00:20:10,965 --> 00:20:13,965 - Can't you get your mutt to shut up? - [Hermann] Hey! Rocky's not a mutt! 276 00:20:15,165 --> 00:20:16,605 I have no idea what he's up to. 277 00:20:16,885 --> 00:20:19,125 [Hermann] Quiet. Quiet. 278 00:20:22,525 --> 00:20:23,525 [bird squeaking] 279 00:20:24,085 --> 00:20:25,085 [dog barking] 280 00:20:26,205 --> 00:20:28,045 - Shit, what was that? - I don't know! 281 00:20:37,845 --> 00:20:38,845 [dog barking] 282 00:20:47,165 --> 00:20:48,765 [Nounours] Fuck this fucking shit! 283 00:20:52,165 --> 00:20:54,005 [Hermann] Shit. Rocky! Shit! 284 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 [calming music playing] 285 00:21:01,405 --> 00:21:02,405 [thudding sound] 286 00:21:16,565 --> 00:21:17,605 [Laurène] Mom! 287 00:21:19,245 --> 00:21:20,245 [mother] My darling! 288 00:21:25,045 --> 00:21:27,125 We looked for you everywhere for three days. 289 00:21:44,645 --> 00:21:46,805 [dad] They say you'll still be able to use them. 290 00:21:53,125 --> 00:21:55,285 [mother] What happened, darling? Tell us. 291 00:21:59,085 --> 00:22:00,245 I can't remember. 292 00:22:02,165 --> 00:22:03,565 I can't remember anything! 293 00:22:10,485 --> 00:22:11,485 [Leila] Laurène? 294 00:22:15,765 --> 00:22:18,165 [Leila] Laurène? Are you OK? 295 00:22:20,085 --> 00:22:22,325 [Leila] You've been in dreamland for an hour. 296 00:22:26,085 --> 00:22:27,165 My head's spinning. 297 00:22:27,285 --> 00:22:28,885 [Leila] Yeah, it's the tranquilizer. 298 00:22:29,005 --> 00:22:32,605 [Leila] It's not dangerous for humans, but you may feel its effects for a while. 299 00:22:33,405 --> 00:22:35,405 [Leila] Well done Teddy Bear, right on target! 300 00:22:36,045 --> 00:22:38,045 We don't need everybody to know about this. 301 00:22:38,165 --> 00:22:39,605 - It's no big deal... - No, but, 302 00:22:40,445 --> 00:22:41,525 I'm really sorry. 303 00:22:43,085 --> 00:22:45,125 - OK. - Be careful. 304 00:22:46,965 --> 00:22:48,325 - [Laurène] Holy shit. - You OK? 305 00:22:48,445 --> 00:22:49,445 [Laurène] Yeah. 306 00:22:50,725 --> 00:22:51,845 Did you examine the body? 307 00:22:52,005 --> 00:22:54,245 What do you think? I was working while you were napping. 308 00:22:54,565 --> 00:22:55,925 A single wound. 309 00:22:56,485 --> 00:22:59,765 Bullet went through the shoulder and hit an artery. She bled out. 310 00:23:02,165 --> 00:23:03,365 What do we know about her? 311 00:23:03,925 --> 00:23:07,165 [Nounours] Divorced with three kids, worked part-time in a gas station. 312 00:23:07,285 --> 00:23:09,365 Not the kind of woman who'd kidnap a random kid. 313 00:23:09,885 --> 00:23:10,885 [knock on the door] 314 00:23:11,445 --> 00:23:12,445 [door clicks open] 315 00:23:13,365 --> 00:23:14,885 This person would like to talk to you. 316 00:23:15,005 --> 00:23:17,365 I'm the social worker from this morning. 317 00:23:17,605 --> 00:23:21,485 [social worker] I got jumped, and someone took the baby. 318 00:23:21,565 --> 00:23:22,565 [dramatic music playing] 319 00:23:22,965 --> 00:23:24,005 The baby was kidnapped. 320 00:23:24,085 --> 00:23:25,205 [police sirens wailing] 321 00:23:25,885 --> 00:23:28,445 [Laurène] A man, working alone, wearing a green parka. 322 00:23:28,565 --> 00:23:31,245 - [Laurène] She didn't see his face. - [Franck] How did he find her? 323 00:23:31,525 --> 00:23:35,045 He followed them from here. The Verne son is the target. 324 00:23:35,405 --> 00:23:37,365 Do you think that guy shot Isabelle Larrieux? 325 00:23:37,565 --> 00:23:40,565 Could be, but we still need a motive for the kidnapping. 326 00:23:41,165 --> 00:23:42,965 Teddy Bear went to talk to that lady's sister, 327 00:23:43,085 --> 00:23:44,285 I hope he finds something. 328 00:23:49,645 --> 00:23:50,645 [Franck] Mayor Steiner. 329 00:23:52,445 --> 00:23:55,245 I just told the Vernes their baby had been kidnapped again. 330 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 [Bertand] Again... 331 00:24:02,645 --> 00:24:03,845 What's the plan? 332 00:24:04,365 --> 00:24:07,285 We'll issue a kidnapping alert, I called in the Search and Rescue Unit. 333 00:24:07,805 --> 00:24:10,925 That's good. They did a hell of a job for my daughter. 334 00:24:12,445 --> 00:24:15,485 - You're not a gendarme, Mr. Mayor. - [Bertand] No, but I am the Mayor, 335 00:24:16,165 --> 00:24:18,445 and anything that goes on in my town is my business. 336 00:24:21,005 --> 00:24:22,005 [laid-back music playing] 337 00:24:22,165 --> 00:24:24,245 Like the house you handed to me on a platter. 338 00:24:26,245 --> 00:24:28,621 - What do you expect in return? - [Bertand] You don't like it? 339 00:24:28,645 --> 00:24:31,125 I want you to feel at home here, you can get another one. 340 00:24:32,765 --> 00:24:33,765 Right. 341 00:24:36,805 --> 00:24:40,885 Well, glad to see you're growing on one another. Excuse me. 342 00:24:41,005 --> 00:24:42,005 Sorry. 343 00:24:42,965 --> 00:24:46,445 [Laurène] Now, if you don't mind, I'd like us to try and find that kid. 344 00:24:47,405 --> 00:24:48,405 [uneasy music playing] 345 00:24:59,245 --> 00:25:01,765 [Nounours] Are you sure your sister never mentioned the Vernes? 346 00:25:02,605 --> 00:25:04,485 - Yes, I am. - [Nounours] All right. 347 00:25:06,245 --> 00:25:08,605 Isabelle asked me to watch the kids for two days. 348 00:25:08,965 --> 00:25:10,685 I had no idea what she was up to. 349 00:25:12,525 --> 00:25:13,725 And all these bailiff letters? 350 00:25:15,805 --> 00:25:17,645 She's been struggling for a while. 351 00:25:19,845 --> 00:25:23,605 How do you get by with three kids on half a salary? 352 00:25:26,685 --> 00:25:28,205 Couldn't the father help? 353 00:25:28,285 --> 00:25:31,845 [woman] He hadn't paid child support for years. He moved. 354 00:25:33,885 --> 00:25:35,965 Can I have his name and address, please? 355 00:25:36,725 --> 00:25:37,725 Mmm? 356 00:25:42,085 --> 00:25:43,445 I should've figured it out... 357 00:25:44,845 --> 00:25:47,765 when she told me she'd found a way not to lose her home, 358 00:25:49,805 --> 00:25:51,725 all the toys she bought the kids. 359 00:25:57,845 --> 00:25:58,845 [sad music playing] 360 00:26:01,685 --> 00:26:03,445 I haven't told them she's dead yet. 361 00:26:06,565 --> 00:26:08,085 [reporter] A child has been kidnapped. 362 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 [reporter] This is a kidnapping alert from the Ministry of Justice. 363 00:26:11,925 --> 00:26:13,005 [reporter] Don't act alone. 364 00:26:13,445 --> 00:26:17,205 [reporter] If you have any information that could help find him, 365 00:26:17,525 --> 00:26:20,005 call the number displayed on your... 366 00:26:20,925 --> 00:26:22,725 They forgot to mention he got kidnapped twice! 367 00:26:26,405 --> 00:26:28,885 Mr. Verne, we're sorry about what happened. 368 00:26:30,045 --> 00:26:33,245 - Let's try to keep it together. - Should I congratulate you instead? 369 00:26:35,445 --> 00:26:37,685 Look, the lady from the hospital was in debt, 370 00:26:38,085 --> 00:26:39,685 she would've asked you for a ransom. 371 00:26:39,925 --> 00:26:41,325 [Nounours] And this is a good sign. 372 00:26:41,405 --> 00:26:42,725 [Mr. Verne] "A good sign"? Right. 373 00:26:42,965 --> 00:26:44,165 Are you kidding me? 374 00:26:45,805 --> 00:26:49,605 It means they won't harm your son and they may try to contact you. 375 00:26:50,245 --> 00:26:51,701 [Mr. Verne] How are we going to pay up? 376 00:26:51,725 --> 00:26:54,645 Hmm? A shrink and a town hall worker can't be made of money! 377 00:26:54,725 --> 00:26:57,805 We'll find a solution. You can't blame everybody. 378 00:26:58,045 --> 00:26:58,925 [Mr. Verne] Right, 379 00:26:59,005 --> 00:27:00,565 you're the one who gave up our son! 380 00:27:17,685 --> 00:27:18,845 What do we do now? 381 00:27:23,765 --> 00:27:24,765 We wait. 382 00:27:31,245 --> 00:27:32,245 [owl hooting] 383 00:27:38,085 --> 00:27:39,085 [sinister music playing] 384 00:27:47,685 --> 00:27:49,405 [Cora] Hi, you've reached Cora's voicemail, 385 00:27:49,525 --> 00:27:51,965 leave a message and I'll call back... Maybe... 386 00:27:52,285 --> 00:27:56,365 Yeah, it's me, I won't be coming home tonight. 387 00:27:57,925 --> 00:28:00,765 I don't know where you are, but I hope everything's fine. 388 00:28:04,005 --> 00:28:05,005 [sinister music playing] 389 00:28:07,845 --> 00:28:08,845 [feint whispering] 390 00:28:59,805 --> 00:29:00,805 [door opens] 391 00:29:09,325 --> 00:29:10,325 How are you? 392 00:29:20,525 --> 00:29:21,885 You haven't lost it, have you? 393 00:29:22,965 --> 00:29:26,445 Yeah, hunting's the only thing that helps me relax. 394 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Cheers. 395 00:29:43,645 --> 00:29:45,245 You didn't light a candle for that baby? 396 00:29:46,205 --> 00:29:47,565 Nobody did that for Marion. 397 00:29:50,165 --> 00:29:51,605 But this is different. 398 00:29:53,725 --> 00:29:54,725 Right. 399 00:30:05,965 --> 00:30:07,925 We'd all be together if you'd cared for her. 400 00:30:17,445 --> 00:30:18,525 [melancholic music playing] 401 00:31:00,365 --> 00:31:02,085 [rattling noise] [suspenseful music playing] 402 00:31:39,525 --> 00:31:40,645 [Nounours] What's going on? 403 00:31:43,885 --> 00:31:44,925 Nothing. 404 00:31:51,965 --> 00:31:52,965 You OK? 405 00:31:54,325 --> 00:31:56,005 - Yeah, I'm OK. - All right. 406 00:32:03,365 --> 00:32:04,445 Laurène. 407 00:32:10,445 --> 00:32:11,925 IF YOU WANT YOUR KID BACK, 408 00:32:12,045 --> 00:32:14,245 DROP 100,000 EUROS IN RUSTELLE PARK'S TRASHCAN AT NOON 409 00:32:14,845 --> 00:32:16,525 Hundred thousand euros. Noon. 410 00:32:17,405 --> 00:32:19,645 That's crazy. We don't have that kind of money! 411 00:32:19,725 --> 00:32:20,981 [Franck] Do you know that place? 412 00:32:21,005 --> 00:32:23,045 It's near the waterfall, 10 km from here. 413 00:32:24,605 --> 00:32:26,405 We don't have much time to scout the location. 414 00:32:27,645 --> 00:32:29,885 [Laurène] Why doesn't he know you can't pay? 415 00:32:31,045 --> 00:32:32,765 Unless you have money hidden somewhere. 416 00:32:33,725 --> 00:32:34,805 What are you saying? 417 00:32:35,525 --> 00:32:37,605 - Who do you think we are? - No need to get annoyed, 418 00:32:37,725 --> 00:32:39,365 we must consider all possibilities. 419 00:32:40,285 --> 00:32:42,725 It'll be difficult to find 100,000 euros that fast. 420 00:32:43,725 --> 00:32:44,725 [Bertand] I can. 421 00:32:46,965 --> 00:32:49,325 Hello. Thanks for letting me know, Major. 422 00:32:49,405 --> 00:32:50,405 [zipping sound] 423 00:32:52,445 --> 00:32:53,445 [Bertand] There you go. 424 00:32:55,005 --> 00:32:57,125 [Bertand] It's for the kid, I'm not buying you off. 425 00:32:58,245 --> 00:32:59,965 That's not how it works, Mr. Steiner. 426 00:33:00,245 --> 00:33:01,885 [Bertand] It does here. 427 00:33:03,125 --> 00:33:06,685 Take the money and go do your job, find that kid. 428 00:33:11,205 --> 00:33:13,605 You know what? I'd love to get a ransom letter 429 00:33:13,725 --> 00:33:15,765 in my mailbox, to see my daughter again. 430 00:33:17,725 --> 00:33:18,885 You be brave, ma'am. 431 00:33:21,085 --> 00:33:22,085 [intense music playing] 432 00:33:29,725 --> 00:33:31,845 We need to find out who the accomplice is. 433 00:33:31,925 --> 00:33:33,525 There has to be something we overlooked. 434 00:33:33,645 --> 00:33:34,645 [Hermann] We got nothing. 435 00:33:34,685 --> 00:33:35,725 Her ex has an alibi, 436 00:33:35,845 --> 00:33:37,885 and I've been checking her phone bills for hours. 437 00:33:38,085 --> 00:33:39,205 And her credit card records? 438 00:33:39,245 --> 00:33:40,245 There are none. 439 00:33:40,445 --> 00:33:42,525 Her card had been blocked, she had no checkbook. 440 00:33:43,805 --> 00:33:46,365 [Nounours] Hey, Laurène, are you OK? Hello? 441 00:33:47,085 --> 00:33:48,765 - [Laurène] I'm OK. - Are you sure, Major? 442 00:33:49,405 --> 00:33:50,405 Yeah... 443 00:33:52,205 --> 00:33:53,725 Find me something, Hermann. 444 00:33:58,325 --> 00:33:59,325 [police sirens wailing] 445 00:34:03,765 --> 00:34:04,765 The baby... 446 00:34:05,645 --> 00:34:06,925 something must've happened. 447 00:34:07,365 --> 00:34:10,165 - Do you think that's a good sign? - I don't know. 448 00:34:18,325 --> 00:34:19,244 Wait. 449 00:34:19,325 --> 00:34:20,325 [sinister music playing] 450 00:34:29,244 --> 00:34:30,644 You still think it has no meaning? 451 00:34:32,005 --> 00:34:33,605 It's just street artist's brain fart. 452 00:34:35,045 --> 00:34:37,365 No. It's a bunch of trees, Rudy. 453 00:34:48,565 --> 00:34:49,565 [sinister music playing] 454 00:35:11,805 --> 00:35:15,005 - Are you OK? - I'm OK. 455 00:35:23,285 --> 00:35:24,765 He dropped the money. 456 00:35:25,885 --> 00:35:28,605 - Do you want the binoculars? - No. 457 00:35:33,605 --> 00:35:34,965 [Franck] We just need to wait now. 458 00:35:43,925 --> 00:35:45,525 Why did he choose this place? 459 00:35:47,485 --> 00:35:49,101 He can't pick up the money without being seen. 460 00:35:49,125 --> 00:35:50,925 [Franck] This means he's no professional. 461 00:35:53,765 --> 00:35:56,725 He could be toying with us. Teddy Bear, you got anything? 462 00:35:57,125 --> 00:35:59,845 Nothing, but he'd better hurry up, I'm freezing! 463 00:36:08,685 --> 00:36:09,885 [Hermann] Hermann for Laurène. 464 00:36:10,085 --> 00:36:11,085 [Laurène] I'm listening. 465 00:36:11,165 --> 00:36:13,485 [Hermann] We may have something on the Larrieux kids' toys. 466 00:36:13,845 --> 00:36:16,485 [Hermann] They're from the superstore, but she didn't pay for them. 467 00:36:17,125 --> 00:36:19,965 [Hermann] The card that was used belongs to Maxime Pierrat. 468 00:36:20,845 --> 00:36:23,205 Pierrat. Are you sure? [Hermann] - I just told you so. 469 00:36:23,325 --> 00:36:24,325 Who is he? 470 00:36:24,925 --> 00:36:27,965 He lost his wife three years ago, and his baby too. 471 00:36:28,605 --> 00:36:29,605 It shocked everyone. 472 00:36:29,645 --> 00:36:31,261 Is there a connection to Isabelle Larrieux? 473 00:36:31,285 --> 00:36:33,205 - Not that I know of. - [Mr. Verne] I know him. 474 00:36:33,885 --> 00:36:35,925 His wife came to my practice after giving birth. 475 00:36:36,005 --> 00:36:37,565 - What? - [Mr. Verne] She was anxious. 476 00:36:38,405 --> 00:36:40,845 I thought it was just maternity blues. 477 00:36:40,925 --> 00:36:42,005 Baby blues? 478 00:36:42,285 --> 00:36:43,941 [Mr. Verne] I was working so hard at the time. 479 00:36:43,965 --> 00:36:46,725 She jumped out the window with her baby! 480 00:36:48,165 --> 00:36:50,765 - Did the husband hate you for it? - I don't know! We never met! 481 00:36:51,205 --> 00:36:52,405 It's all my fault! 482 00:36:54,605 --> 00:36:56,525 Pierrat doesn't care about the ransom. 483 00:36:59,325 --> 00:37:00,605 He's looking for revenge. 484 00:37:05,005 --> 00:37:06,005 He wants us to see him. 485 00:37:06,045 --> 00:37:07,805 We don't know that. Let's not take any risks. 486 00:37:07,965 --> 00:37:08,845 [Nounours] Shit, there's someone up there! 487 00:37:08,925 --> 00:37:09,925 You're too weak! 488 00:37:10,005 --> 00:37:11,125 Up there, dammit! 489 00:37:11,205 --> 00:37:12,205 [Franck] Major! 490 00:37:14,125 --> 00:37:18,525 [Nounours] Laurène? Laurène, don't go there! For god's sake, Laurène! 491 00:37:23,205 --> 00:37:25,405 [Laurène] Pierrat, don't do this! 492 00:37:27,165 --> 00:37:29,245 Wait! Wait! 493 00:37:32,365 --> 00:37:34,885 [Pierrat] I hope the shrink is here to watch this! 494 00:37:34,965 --> 00:37:37,365 What are you going to do? Be reasonable! 495 00:37:37,725 --> 00:37:38,725 [Pierrat] Reasonable? 496 00:37:39,805 --> 00:37:41,525 Does he know what it feels like to come home 497 00:37:41,885 --> 00:37:45,805 and see firemen trying to save his wife who's lying in a pool of blood? 498 00:37:45,885 --> 00:37:46,885 [baby crying] 499 00:37:50,205 --> 00:37:51,205 Pierrat! 500 00:37:55,245 --> 00:37:59,045 And, two meters from her, under a sheet, my daughter... 501 00:37:59,525 --> 00:38:02,405 my little girl... my sweet Elise... 502 00:38:03,125 --> 00:38:04,245 [Laurène] Listen to me! 503 00:38:05,045 --> 00:38:08,805 We all bumped into your wife, and nobody saw it coming. Stop! 504 00:38:08,885 --> 00:38:12,685 [Laurène] What do you plan to do? Think it through! 505 00:38:15,045 --> 00:38:16,965 This means it's on all of you! 506 00:38:19,245 --> 00:38:21,485 [Laurène] Stop it! No, Stop! 507 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 [Laurène screams] 508 00:38:23,205 --> 00:38:25,445 Wait! Don't do this! No! 509 00:38:29,085 --> 00:38:32,605 [Laurène] You don't have to do this! Wait! Wait! 510 00:38:32,685 --> 00:38:34,525 Stop! No! 511 00:38:36,365 --> 00:38:37,445 [Laurène] Stop! 512 00:38:42,125 --> 00:38:44,805 No! 513 00:38:48,005 --> 00:38:49,005 [inaudible scream] 514 00:38:50,445 --> 00:38:51,445 [intense thumping music] 515 00:39:03,205 --> 00:39:04,285 [melancholic music playing] 516 00:39:50,445 --> 00:39:52,726 [Laurène's dad] They say your amnesia is due to the shock, 517 00:39:53,125 --> 00:39:54,325 your injury, and fear. 518 00:39:56,645 --> 00:39:58,925 Some things may come back to you. 519 00:39:59,005 --> 00:40:00,005 [sad music playing] 520 00:40:07,005 --> 00:40:09,485 I never should've let you go there. This accident was my fault. 521 00:40:10,005 --> 00:40:13,645 Papa, I don't think it was an accident. 522 00:40:16,965 --> 00:40:20,445 - You said you didn't remember anything. - I know, but... 523 00:40:21,365 --> 00:40:23,045 I have this feeling someone was there. 524 00:40:25,565 --> 00:40:26,565 Laurène. 525 00:40:27,165 --> 00:40:29,245 You probably injured yourself on a rock, 526 00:40:30,005 --> 00:40:32,485 a tree that was split by lightning or even barbed wire. 527 00:40:34,205 --> 00:40:35,565 We'll talk about it later. 528 00:40:36,965 --> 00:40:38,325 But you'll have to be strong, 529 00:40:39,725 --> 00:40:41,725 you can't tell anyone about what happened. 530 00:40:42,125 --> 00:40:43,445 - But... - It's very important, 531 00:40:45,445 --> 00:40:46,565 especially for your mother. 532 00:40:48,445 --> 00:40:51,085 These test results aren't good, I don't want her to worry too much. 533 00:40:56,285 --> 00:40:57,725 You need to rest now. 534 00:41:00,285 --> 00:41:02,405 You came back, darling. That's what's important. 535 00:41:46,485 --> 00:41:49,565 OK, roger that! We got to go, the team is in position. 536 00:41:54,765 --> 00:41:56,261 The firefighters will sound the river, 537 00:41:56,285 --> 00:41:59,005 but the body could be several kilometers downstream. 538 00:41:59,965 --> 00:42:00,965 [Franck] It's so light. 539 00:42:08,245 --> 00:42:09,925 It's not your fault, Laurène. 540 00:42:11,245 --> 00:42:12,845 Nobody could see it coming. 541 00:42:14,605 --> 00:42:17,045 He terminated his lease a weak ago. He planned it all. 542 00:42:18,645 --> 00:42:21,605 Roadblocks won't be useful if he disappeared into the woods. 543 00:42:24,365 --> 00:42:27,245 And all the trails he can pick up from here... 544 00:42:27,965 --> 00:42:29,805 We'll review the manhunt procedure. 545 00:42:32,205 --> 00:42:34,645 There's no way we let him get out of this. 546 00:42:36,205 --> 00:42:37,325 Shall we go, Major? 547 00:42:45,605 --> 00:42:46,765 I need to be alone. 548 00:42:49,605 --> 00:42:51,285 [Franck] Shouldn't we take her to a doctor? 549 00:42:52,725 --> 00:42:53,765 Forget it. 550 00:42:55,365 --> 00:42:56,445 [melancholic music playing] 551 00:43:34,365 --> 00:43:35,365 [sobbing] 552 00:43:41,565 --> 00:43:42,565 [feint whispering] 553 00:43:45,165 --> 00:43:46,325 [sinister music playing] 554 00:43:52,805 --> 00:43:54,085 What do you want now? 555 00:43:56,725 --> 00:43:58,005 [Laurène] Isn't that enough? 556 00:43:59,605 --> 00:44:01,045 Come on! Go away now! 557 00:44:02,565 --> 00:44:04,005 Go back into your woods! 558 00:44:04,685 --> 00:44:05,885 [Laurène] Oh, do you hear me? 559 00:44:06,205 --> 00:44:08,805 You think the forest can take whatever it wants? 560 00:44:10,605 --> 00:44:12,325 Come on, take a hike! 561 00:44:13,085 --> 00:44:14,285 [Laurène] Take a hike! 562 00:44:16,365 --> 00:44:17,645 - Hey! - [dramatic music playing] 563 00:44:43,325 --> 00:44:44,325 [music calms down] 564 00:44:57,405 --> 00:44:58,725 What's going on now? 565 00:45:00,325 --> 00:45:01,325 [Laurène] Huh? 566 00:45:03,005 --> 00:45:04,325 [Laurène] What are we doing here? 567 00:45:21,245 --> 00:45:22,285 [sinister music playing] 568 00:45:35,605 --> 00:45:37,325 [Camille] So, uhm... 569 00:45:37,485 --> 00:45:40,005 So, we set up roadblocks up here and here... 570 00:45:40,685 --> 00:45:42,725 and everyone's got Maxime Pierrat's description. 571 00:45:43,445 --> 00:45:44,445 Thanks, Laugier. 572 00:45:45,125 --> 00:45:46,205 [phone rings] 573 00:45:46,725 --> 00:45:48,565 - Hello. - [Laurène] He's alive! 574 00:45:48,685 --> 00:45:50,221 - Major Weiss? - [Laurène] Can you hear me? 575 00:45:50,245 --> 00:45:52,405 - [Laurène] The baby, he's alive! - [Franck] What? 576 00:45:52,525 --> 00:45:54,405 I found traces of milk powder on the ground. 577 00:45:54,525 --> 00:45:56,125 Where are you? I can't hear you well. 578 00:45:56,405 --> 00:45:57,765 [Laurène] I must've gone eastward. 579 00:45:57,845 --> 00:45:59,245 On Col de Couvet, I believe. 580 00:45:59,725 --> 00:46:02,021 [Laurène] He didn't fall into the water. He must've put him 581 00:46:02,045 --> 00:46:04,205 in his backpack. I found some footprints. 582 00:46:04,325 --> 00:46:05,205 [Franck] - You got cut off again. - Hello? 583 00:46:05,285 --> 00:46:07,405 - [Franck] - I can't hear you... - Footprints! 584 00:46:08,805 --> 00:46:11,365 He's alive. That's what the wolf was trying to tell me! 585 00:46:11,885 --> 00:46:13,525 [Laurène] - Hello? - Hello? 586 00:46:15,765 --> 00:46:16,965 - [Franck] I lost her. - So. 587 00:46:17,045 --> 00:46:18,445 [Franck] She said the baby's alive. 588 00:46:18,805 --> 00:46:21,365 She mentioned a wolf and the Col de Couvert. 589 00:46:21,485 --> 00:46:24,005 Col de Couvet, Col de Couvet... Here it is! 590 00:46:24,565 --> 00:46:26,685 - [Franck] But there are no roads... - Nothing. 591 00:46:27,885 --> 00:46:30,205 There's no house to hide in? 592 00:46:31,365 --> 00:46:34,245 [Hermann] There are plenty of hunting cabins. 593 00:46:34,925 --> 00:46:35,805 [Franck] Where could he hide the baby? 594 00:46:35,885 --> 00:46:37,925 If it's still alive, that is. 595 00:46:39,365 --> 00:46:40,565 Elise's cabin. 596 00:46:46,245 --> 00:46:47,325 [suspenseful music playing] 597 00:47:18,125 --> 00:47:19,285 Put your hands on your head! 598 00:47:21,445 --> 00:47:24,405 Where is he? Where is he? 599 00:47:26,045 --> 00:47:27,245 Come on, move forward! 600 00:47:29,805 --> 00:47:30,805 Keep going! 601 00:47:33,925 --> 00:47:36,165 Get on your knees! On your knees! 602 00:47:36,405 --> 00:47:39,485 Don't move! Where is he? 603 00:47:40,365 --> 00:47:41,365 Where is he? 604 00:47:56,445 --> 00:47:57,445 [Laurène] Where is he? 605 00:48:03,685 --> 00:48:04,685 [baby crying] 606 00:48:17,045 --> 00:48:18,125 [gentle music playing] 607 00:48:33,405 --> 00:48:34,485 I couldn't do it. 608 00:49:47,045 --> 00:49:50,405 It's all over. The baby's back with his parents. 609 00:49:50,805 --> 00:49:51,805 [Lea] Good. 610 00:49:52,365 --> 00:49:53,525 Wait, don't hang up. 611 00:49:54,165 --> 00:49:56,101 The District Attorney said to give you these keys, 612 00:49:56,125 --> 00:49:57,565 and that you'd understand. 613 00:50:03,365 --> 00:50:04,845 Don't wait for me, I'll be back late. 614 00:50:07,605 --> 00:50:08,845 Yes, of course, 615 00:50:09,725 --> 00:50:11,285 - see you later. - [Bertand] I love you. 616 00:50:14,565 --> 00:50:15,565 [sinister music playing] 617 00:50:33,525 --> 00:50:34,405 Got a problem? 618 00:50:34,525 --> 00:50:36,605 No, no problem. 619 00:50:38,365 --> 00:50:40,085 What do you like so much in this painting? 620 00:50:41,565 --> 00:50:43,325 I look at that man, in the woods. 621 00:50:49,605 --> 00:50:50,685 [G�rald] What do you think? 622 00:50:52,485 --> 00:50:54,405 Is he enjoying an evening stroll? 623 00:51:01,885 --> 00:51:02,965 [G�rald] Or is he scared... 624 00:51:05,445 --> 00:51:06,685 because he's lost, 625 00:51:08,605 --> 00:51:10,325 and he knows the night is about to fall? 626 00:51:13,285 --> 00:51:15,605 [G�rald] Can he sense that the real threat is there... 627 00:51:20,845 --> 00:51:22,685 lurking in the trees' shadows... 628 00:52:35,725 --> 00:52:38,325 Subtitle translation by Thomas Isackson 47116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.