Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:07,046
Downloaded from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:08,696 --> 00:00:09,855
Ms. Park!
3
00:00:10,255 --> 00:00:12,626
Help! Is anybody out there?
4
00:00:16,595 --> 00:00:18,006
Ms. Park, where are you?
5
00:00:19,206 --> 00:00:21,675
Over here. I'm here!
6
00:00:23,575 --> 00:00:25,976
This way. I'm here!
7
00:00:29,116 --> 00:00:30,675
Ms. Park, where are you?
8
00:00:32,015 --> 00:00:34,416
Over here. I'm here!
9
00:00:37,725 --> 00:00:38,725
Ms. Park?
10
00:00:42,855 --> 00:00:44,096
Mr. Lee!
11
00:01:00,806 --> 00:01:01,846
Ms. Park,
12
00:01:03,045 --> 00:01:04,316
it's all right.
13
00:01:05,215 --> 00:01:06,946
I'm here, so there's nothing to fear.
14
00:01:10,616 --> 00:01:14,256
Mr. Lee, over there. I saw a ghost...
15
00:01:14,526 --> 00:01:16,226
over there.
16
00:01:17,625 --> 00:01:18,666
A...
17
00:01:20,125 --> 00:01:21,366
A ghost?
18
00:02:04,705 --> 00:02:05,845
Ms. Park,
19
00:02:06,776 --> 00:02:09,776
get a grip on yourself. There's no ghost.
20
00:02:10,146 --> 00:02:11,915
It's a balloon that looks like a person.
21
00:02:16,516 --> 00:02:17,556
Sorry?
22
00:02:31,535 --> 00:02:34,336
What I saw was a female
ghost in a white dress.
23
00:02:35,576 --> 00:02:38,576
Then she'd be of the same
gender, so what's there to fear?
24
00:02:44,646 --> 00:02:47,046
I really thought I had seen a ghost.
25
00:02:47,616 --> 00:02:49,754
Who on earth hangs things up like that?
26
00:02:49,755 --> 00:02:51,225
It almost gave me a heart attack.
27
00:02:52,155 --> 00:02:55,225
It probably got stuck there
after travelling in the wind.
28
00:02:57,396 --> 00:02:58,625
Ms. Park,
29
00:02:59,366 --> 00:03:01,434
why were you even out here at this hour?
30
00:03:01,435 --> 00:03:03,495
Do you have any idea how
dangerous it is out here?
31
00:03:03,496 --> 00:03:05,935
You were alone at a place with no lights.
32
00:03:06,435 --> 00:03:08,405
What if something had happened to you?
33
00:03:11,106 --> 00:03:12,246
I'm sorry.
34
00:03:13,306 --> 00:03:15,676
I thought I would easily find my phone,
35
00:03:17,116 --> 00:03:19,445
but this suddenly died on me.
36
00:03:20,116 --> 00:03:22,715
I guess I lost my way in the darkness.
37
00:03:26,586 --> 00:03:27,586
Anyway,
38
00:03:28,396 --> 00:03:30,225
I'm glad nothing happened.
39
00:03:30,796 --> 00:03:31,965
We should head back.
40
00:03:32,526 --> 00:03:33,595
Actually,
41
00:03:35,396 --> 00:03:37,635
I still need to find my phone.
42
00:03:42,475 --> 00:03:45,246
Where on earth is your phone ringing from?
43
00:03:47,076 --> 00:03:49,746
Mr. Lee, not that way. I think
it's coming from the left.
44
00:03:52,285 --> 00:03:53,646
Darn, that hurts.
45
00:03:56,185 --> 00:03:59,326
Ms. Park, I told you to stay put.
46
00:04:05,366 --> 00:04:07,766
Why is finding this phone
such an urgent matter?
47
00:04:08,135 --> 00:04:10,236
You could find it tomorrow
once it's bright out.
48
00:04:15,505 --> 00:04:16,505
Happy now?
49
00:04:17,775 --> 00:04:19,575
We finally found it!
50
00:04:27,085 --> 00:04:28,786
Did you want to find it so badly?
51
00:04:29,286 --> 00:04:30,286
Yes.
52
00:04:32,025 --> 00:04:35,096
We can't do anything
without a phone these days.
53
00:04:35,556 --> 00:04:37,694
If you had lost yours,
54
00:04:37,695 --> 00:04:40,666
you would've looked for it,
no matter how late it was.
55
00:04:45,205 --> 00:04:47,125
Well, now that you've
found it, let's get going.
56
00:04:55,976 --> 00:04:57,275
Ms. Park, what's wrong?
57
00:04:58,286 --> 00:04:59,416
Does it hurt a lot?
58
00:05:00,515 --> 00:05:02,786
No. I'm fine.
59
00:05:03,116 --> 00:05:06,125
I guess I sprained it,
but it's no big deal.
60
00:05:10,325 --> 00:05:11,426
Let me see.
61
00:05:19,466 --> 00:05:21,176
Your ankle is swollen.
62
00:05:22,536 --> 00:05:24,275
I think it's serious.
63
00:05:27,046 --> 00:05:29,716
It's really fine. I can walk.
64
00:05:37,716 --> 00:05:40,625
This won't do. I'll carry you on my back.
65
00:05:43,525 --> 00:05:45,325
No. It's okay.
66
00:05:45,366 --> 00:05:47,666
How could I let you carry me?
67
00:05:47,835 --> 00:05:49,366
I'm really fine.
68
00:05:50,835 --> 00:05:51,866
Goodness.
69
00:05:52,765 --> 00:05:54,306
Just get on my back.
70
00:05:54,976 --> 00:05:56,576
Do you want to spend the night out here?
71
00:05:58,106 --> 00:05:59,775
But it's really okay.
72
00:06:06,685 --> 00:06:08,385
It's faster this way.
73
00:06:09,056 --> 00:06:12,226
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
74
00:06:16,656 --> 00:06:17,996
Put your arms around my neck.
75
00:06:18,125 --> 00:06:20,406
It's harder to carry you if
you're being stiff like that.
76
00:06:22,135 --> 00:06:23,195
Okay.
77
00:06:37,145 --> 00:06:40,286
Mr. Lee, I'm really sorry.
78
00:06:41,455 --> 00:06:43,084
If I knew this would happen,
79
00:06:43,085 --> 00:06:46,025
I would've looked for
my phone in the morning.
80
00:06:46,955 --> 00:06:49,255
I should've given it more thought.
81
00:06:52,496 --> 00:06:54,496
Sir, aren't I heavy?
82
00:06:54,835 --> 00:06:57,434
I've gained some weight recently.
83
00:06:57,435 --> 00:06:59,265
I was going to go on a diet,
84
00:06:59,435 --> 00:07:01,515
but you know how Ms. Yeoju's
cooking is really good.
85
00:07:01,935 --> 00:07:05,005
So it wasn't easy.
86
00:07:08,645 --> 00:07:10,275
I'm glad that you know you're heavy.
87
00:07:12,346 --> 00:07:13,346
Pardon?
88
00:07:14,685 --> 00:07:17,216
Sir, please put me down here.
89
00:07:17,356 --> 00:07:18,755
I'm joking.
90
00:07:19,426 --> 00:07:22,525
You're so small that
you're not heavy at all.
91
00:07:25,366 --> 00:07:26,796
Do you mean it?
92
00:07:27,195 --> 00:07:29,395
I do. That's why I'm carrying
you on my back like this.
93
00:07:35,536 --> 00:07:39,046
My goodness. Mr. Lee, look at the sky.
94
00:07:42,945 --> 00:07:45,746
The stars are twinkling as
if they will rain down on us.
95
00:07:47,585 --> 00:07:48,755
You're right.
96
00:07:49,856 --> 00:07:51,356
There are a lot of stars.
97
00:07:52,486 --> 00:07:56,796
I've never seen so many
stars before in my life.
98
00:07:58,065 --> 00:08:01,435
It's such a moving sight.
99
00:08:03,565 --> 00:08:05,306
It's so beautiful.
100
00:08:11,205 --> 00:08:14,374
Why would she go out to find
the phone at this late hour?
101
00:08:14,375 --> 00:08:16,176
And where on earth is she now?
102
00:08:16,775 --> 00:08:19,216
She even made Chairman Lee
go out to look for her.
103
00:08:19,885 --> 00:08:23,255
I really don't like Ms. Park.
104
00:08:23,585 --> 00:08:26,056
Is she even in her right mind?
105
00:08:26,286 --> 00:08:28,556
Sir. I can walk from here.
106
00:08:30,856 --> 00:08:33,625
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
107
00:08:34,196 --> 00:08:37,696
What if Se Jong sees us?
He will make fun of me.
108
00:08:40,336 --> 00:08:42,505
Okay, fine. You should be careful though.
109
00:08:50,175 --> 00:08:54,586
Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry.
110
00:08:56,316 --> 00:08:57,415
Go on in.
111
00:08:57,856 --> 00:08:59,055
What's going on?
112
00:08:59,755 --> 00:09:02,326
Why did Mr. Lee carry her on his back?
113
00:09:08,966 --> 00:09:10,165
Ms. Cho.
114
00:09:13,305 --> 00:09:14,635
Ms. Cho, you're back.
115
00:09:15,606 --> 00:09:19,946
Yes. I was about to go look for you both.
116
00:09:20,405 --> 00:09:23,446
I thought it was taking too
long to find your phone.
117
00:09:23,775 --> 00:09:27,216
So I was afraid something happened to you.
118
00:09:28,086 --> 00:09:30,415
We were late because Ms. Park got hurt.
119
00:09:31,755 --> 00:09:34,486
Ms. Park, are you badly hurt?
120
00:09:35,196 --> 00:09:36,726
Just a little.
121
00:09:38,665 --> 00:09:41,996
I'm sorry for making you worry.
122
00:09:47,035 --> 00:09:49,674
Oh, dear. It seems serious.
123
00:09:49,675 --> 00:09:50,976
Hold on to my arm.
124
00:09:52,606 --> 00:09:54,915
- Thank you. - Walk gently.
125
00:10:10,755 --> 00:10:12,366
Did Ms. Cho...
126
00:10:12,765 --> 00:10:15,535
see Chairman Lee carry me on his back?
127
00:10:17,665 --> 00:10:20,066
Is it true she sprained her ankle?
128
00:10:20,866 --> 00:10:22,476
Is she perhaps lying?
129
00:10:29,216 --> 00:10:32,015
I'm sorry. I was trying to fix the bandage.
130
00:10:33,216 --> 00:10:35,555
Right. It's all right.
131
00:10:36,655 --> 00:10:38,586
It seems serious.
132
00:10:38,925 --> 00:10:41,086
I bandaged it up, so you should be okay.
133
00:10:42,255 --> 00:10:43,996
Thank you, Ms. Cho.
134
00:10:46,496 --> 00:10:51,196
By the way, how did you
sprain your ankle so badly?
135
00:10:53,265 --> 00:10:55,236
I went out looking for my phone.
136
00:10:56,135 --> 00:10:58,145
And I took a wrong turn into the woods.
137
00:10:58,175 --> 00:11:00,804
Then the flashlight battery died on me,
138
00:11:00,805 --> 00:11:02,414
so it was completely dark.
139
00:11:02,415 --> 00:11:05,385
That's when I saw some
wild animal run past me.
140
00:11:06,586 --> 00:11:08,586
I was so scared...
141
00:11:08,915 --> 00:11:11,086
that I ran away and fell down.
142
00:11:11,186 --> 00:11:14,025
Gosh, it could've been dangerous.
143
00:11:15,196 --> 00:11:18,055
It looks really bad.
144
00:11:18,466 --> 00:11:20,966
It must've been hard for you
to walk all the way back.
145
00:11:21,596 --> 00:11:23,765
Well... The thing is...
146
00:11:25,936 --> 00:11:27,236
Actually,
147
00:11:28,206 --> 00:11:30,106
Mr. Lee carried me on his back.
148
00:11:31,035 --> 00:11:32,476
What?
149
00:11:32,746 --> 00:11:35,015
Mr. Lee carried you on his back?
150
00:11:36,246 --> 00:11:41,246
Yes. I really did try
to walk back on my own.
151
00:11:41,555 --> 00:11:43,885
But it just happened that way.
152
00:11:46,885 --> 00:11:51,726
Ms. Cho, please don't
tell anyone about this.
153
00:11:52,765 --> 00:11:55,895
I'm really embarrassed.
154
00:12:03,436 --> 00:12:04,606
Ms. Park.
155
00:12:06,005 --> 00:12:08,044
You could've asked Mr. Kim.
156
00:12:08,045 --> 00:12:10,846
Or you could've found it
tomorrow after sunrise.
157
00:12:11,175 --> 00:12:12,784
Why did you make a fuss...
158
00:12:12,785 --> 00:12:15,086
and make Mr. Lee go out
looking for you late at night?
159
00:12:15,456 --> 00:12:18,755
And everyone here knows Mr. Lee.
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,155
What if someone saw you two?
They might get the wrong idea.
161
00:12:23,555 --> 00:12:25,525
Well... I'm sorry.
162
00:12:29,966 --> 00:12:31,966
- Get some rest. - Okay.
163
00:12:54,655 --> 00:12:56,525
I know that she's hurt...
164
00:12:57,255 --> 00:12:59,726
and that she's too young to
understand the ways of the world.
165
00:13:00,395 --> 00:13:01,565
But I can't believe...
166
00:13:01,566 --> 00:13:04,436
she had the audacity to
get on Mr. Lee's back.
167
00:13:06,606 --> 00:13:08,505
Is she a fool?
168
00:13:08,836 --> 00:13:09,936
How stupid.
169
00:13:10,606 --> 00:13:12,505
She's just thoughtless.
170
00:13:15,775 --> 00:13:19,645
Is she a vixen who's
pretending to be naive?
171
00:13:26,385 --> 00:13:28,055
Sa Ra, is everything going well?
172
00:13:28,456 --> 00:13:29,725
Make sure to drink wine...
173
00:13:29,726 --> 00:13:31,325
and put on what I gave you tonight.
174
00:13:31,326 --> 00:13:33,395
Gosh. Mom, please...
175
00:13:41,976 --> 00:13:43,736
He said I wasn't,
176
00:13:44,775 --> 00:13:46,875
but I must've been really heavy.
177
00:13:48,746 --> 00:13:52,145
What if Mr. Lee gets sick because of me?
178
00:13:57,486 --> 00:13:59,025
It's faster this way.
179
00:13:59,785 --> 00:14:02,856
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
180
00:14:15,236 --> 00:14:16,275
So why...
181
00:14:17,135 --> 00:14:19,476
is my heart beating so fast?
182
00:14:24,275 --> 00:14:26,945
Yes, why wouldn't it beat fast?
183
00:14:26,946 --> 00:14:29,785
I was in a terrible accident.
184
00:14:32,255 --> 00:14:34,285
How am I to face the chairman now?
185
00:14:35,125 --> 00:14:37,956
Park Dan Dan, you're out of your mind.
186
00:16:04,545 --> 00:16:05,586
Sir.
187
00:16:38,446 --> 00:16:41,246
You didn't share the wine
with him or get any action?
188
00:16:41,785 --> 00:16:44,956
You really went all the way
there and got to do nothing?
189
00:16:46,055 --> 00:16:48,086
Don't ask. I don't want to talk about it.
190
00:16:49,096 --> 00:16:52,394
You're so sweet and accommodating.
191
00:16:52,395 --> 00:16:55,295
It doesn't make sense that
he didn't even look at you.
192
00:16:55,736 --> 00:16:58,606
What man has less emotion than a rock?
193
00:16:59,635 --> 00:17:02,674
It was because he was with the kids.
194
00:17:02,675 --> 00:17:04,876
What could I do with the kids in the room?
195
00:17:05,605 --> 00:17:08,745
In the olden days, even when the
whole family shared one room,
196
00:17:08,746 --> 00:17:11,315
parents managed to have
more kids just fine.
197
00:17:11,946 --> 00:17:13,845
Why let the kids stop you?
198
00:17:14,815 --> 00:17:15,855
Mom!
199
00:17:16,015 --> 00:17:19,554
If it weren't for Se Jong,
I'd ask you to just give up.
200
00:17:19,555 --> 00:17:21,656
I want to follow you around to stop you.
201
00:17:21,825 --> 00:17:23,355
My gosh...
202
00:17:24,426 --> 00:17:25,495
Darn it.
203
00:17:25,496 --> 00:17:26,525
Sa Ra.
204
00:17:27,795 --> 00:17:30,236
Do you think he's seeing someone?
205
00:17:31,436 --> 00:17:35,004
Mom. I have to go to work.
206
00:17:35,005 --> 00:17:38,105
I have a feeling he's
seeing someone in secret.
207
00:17:38,676 --> 00:17:41,044
Why else would he not care for you...
208
00:17:41,045 --> 00:17:42,814
when you see him every day?
209
00:17:42,815 --> 00:17:45,515
He must've eaten you up long ago.
210
00:17:45,886 --> 00:17:48,885
Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen.
211
00:17:48,886 --> 00:17:51,185
Why would he eat me up? Gosh.
212
00:17:51,186 --> 00:17:55,196
Don't just ignore what I say
and keep a close eye on him.
213
00:17:55,456 --> 00:17:57,725
Or you'll end up barking up the wrong tree.
214
00:17:57,726 --> 00:18:01,665
Mom. Will you please think before you talk?
215
00:18:01,666 --> 00:18:03,735
If he were dating someone,
why would he hide it?
216
00:18:03,736 --> 00:18:05,405
It's not like his wife is alive.
217
00:18:05,406 --> 00:18:07,064
Get out of my way. I'm late.
218
00:18:07,065 --> 00:18:08,706
- Move. - But...
219
00:18:09,575 --> 00:18:10,706
My gosh.
220
00:18:11,136 --> 00:18:13,145
Then what is it?
221
00:18:13,146 --> 00:18:16,845
Is his late wife's ghost still in the way?
222
00:18:17,646 --> 00:18:20,015
Why aren't they making any progress?
223
00:18:22,785 --> 00:18:25,186
Mom's driving me insane.
224
00:18:27,986 --> 00:18:30,396
Is the chairman really seeing someone?
225
00:18:31,456 --> 00:18:33,666
Sir. I can walk from here.
226
00:18:35,996 --> 00:18:38,666
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
227
00:18:39,436 --> 00:18:41,505
Is it Ms. Park?
228
00:18:43,376 --> 00:18:44,804
No, it can't be.
229
00:18:44,805 --> 00:18:47,446
He's not crazy enough to go
for a young country bumpkin.
230
00:18:48,815 --> 00:18:52,186
He's not seeing anyone.
I know what he's like.
231
00:18:53,315 --> 00:18:55,815
He still misses Young Ae.
232
00:18:58,055 --> 00:19:01,255
Will he notice me after her
third death anniversary?
233
00:19:05,896 --> 00:19:06,966
Se Jong.
234
00:19:07,525 --> 00:19:08,696
See you later.
235
00:19:20,176 --> 00:19:21,646
Ms. Park, are you all right?
236
00:19:21,876 --> 00:19:23,045
Ms. Kim.
237
00:19:23,916 --> 00:19:25,814
I heard you hurt your ankle.
238
00:19:25,815 --> 00:19:28,044
Why did you walk all the way here?
239
00:19:28,045 --> 00:19:29,615
Did you see a doctor?
240
00:19:30,216 --> 00:19:31,416
No, not yet.
241
00:19:32,285 --> 00:19:35,084
But it's much better now.
242
00:19:35,085 --> 00:19:36,594
It'll be fine in a few days.
243
00:19:36,595 --> 00:19:37,895
Don't say that.
244
00:19:37,896 --> 00:19:40,165
It'll become chronic if
you don't treat it now.
245
00:19:40,166 --> 00:19:41,466
Let's go to the hospital now.
246
00:19:42,365 --> 00:19:43,436
Are you okay?
247
00:19:45,236 --> 00:19:47,236
I can manage on my own.
248
00:19:49,075 --> 00:19:52,805
Ms. Kim. Did you come here because of me?
249
00:19:55,676 --> 00:19:57,976
No, not really.
250
00:19:58,015 --> 00:20:00,044
I only just heard from Ms. Yeoju...
251
00:20:00,045 --> 00:20:02,486
about your sprained ankle.
252
00:20:03,156 --> 00:20:05,485
I'm free this morning,
253
00:20:05,486 --> 00:20:07,625
so I wanted to take you to see a doctor,
254
00:20:07,626 --> 00:20:09,354
and to hear...
255
00:20:09,355 --> 00:20:11,625
how Se Chan's party at
the vacation home went.
256
00:20:11,626 --> 00:20:14,094
So I came over to take
you out for some coffee.
257
00:20:14,095 --> 00:20:15,166
Let's go.
258
00:20:16,035 --> 00:20:17,065
Okay.
259
00:20:18,196 --> 00:20:19,206
Be careful.
260
00:20:33,815 --> 00:20:35,314
Hello, Ms. Kim.
261
00:20:35,315 --> 00:20:37,055
Hello, Ms. Cho.
262
00:20:37,615 --> 00:20:39,656
Ms. Park, watch your step.
263
00:20:40,085 --> 00:20:41,585
I'm really okay.
264
00:20:43,196 --> 00:20:44,196
I'm glad we met.
265
00:20:44,197 --> 00:20:46,824
Ms. Cho, can you help Ms. Park inside?
266
00:20:46,825 --> 00:20:47,825
Pardon?
267
00:20:48,595 --> 00:20:49,795
Oh, sure.
268
00:20:50,335 --> 00:20:51,495
Watch out.
269
00:20:51,496 --> 00:20:53,264
I'm really okay now.
270
00:20:53,265 --> 00:20:55,436
The doctor gave me a shot too.
271
00:20:55,835 --> 00:20:58,075
It's better to be safe than sorry.
Do as I say.
272
00:20:58,476 --> 00:21:00,175
Here are your meds.
273
00:21:00,176 --> 00:21:02,515
Be sure to take them on time.
274
00:21:02,845 --> 00:21:04,146
Thank you.
275
00:21:04,775 --> 00:21:07,715
Ms. Cho. Take good care of her for me.
276
00:21:07,716 --> 00:21:08,955
I will. Bye.
277
00:21:08,956 --> 00:21:10,555
Thanks a lot.
278
00:21:10,615 --> 00:21:12,085
Goodbye.
279
00:21:27,436 --> 00:21:31,135
Ms. Park. Did you whine at
her that your ankle hurt?
280
00:21:31,136 --> 00:21:32,575
No, I didn't.
281
00:21:32,676 --> 00:21:34,745
A sprained ankle won't kill you.
282
00:21:34,746 --> 00:21:37,615
Why did Ms. Kim make such a fuss about it?
283
00:21:38,216 --> 00:21:39,915
- Pardon? - I have a lot to do.
284
00:21:39,916 --> 00:21:42,455
I must go ahead. You can take your time.
285
00:21:42,456 --> 00:21:43,486
Okay.
286
00:21:44,115 --> 00:21:47,986
Am I Ms. Park's minion or what?
I was already annoyed enough.
287
00:21:57,265 --> 00:22:02,736
(Chicken Skewers on Fire)
288
00:22:10,575 --> 00:22:12,345
The Sizzling Bachelors.
289
00:22:12,646 --> 00:22:16,615
Help us do business without
any accidents or problems.
290
00:22:16,986 --> 00:22:21,156
Help the Sizzling Bachelors
become a huge hit!
291
00:22:21,255 --> 00:22:24,354
Make us famous for our good
food so that we become rich.
292
00:22:24,355 --> 00:22:27,626
Please help them out.
293
00:22:29,736 --> 00:22:30,896
- Flap, flap! - Flap, flap!
294
00:22:31,565 --> 00:22:32,666
- Flap, flap! - Flap, flap!
295
00:22:33,005 --> 00:22:34,264
- All together! - All together!
296
00:22:34,265 --> 00:22:35,436
- Flap, flap! - Flap, flap!
297
00:22:36,035 --> 00:22:38,675
I like how it's rhythmical and easy to say.
298
00:22:38,676 --> 00:22:40,104
- Flap, flap! - Clap, clap.
299
00:22:40,105 --> 00:22:41,875
- Flap, flap! - Clap, clap.
300
00:22:41,876 --> 00:22:43,375
- Flap, flap! - Clap, clap.
301
00:22:43,376 --> 00:22:44,774
- Flap, flap! - Clap, clap.
302
00:22:44,775 --> 00:22:47,415
- Chicken Skewers on Fire.
- Chicken Skewers on Fire.
303
00:22:47,416 --> 00:22:49,415
Sizzling Bachelors.
304
00:22:49,416 --> 00:22:52,785
- Come and support us! - That's it!
305
00:23:01,865 --> 00:23:03,436
This is the guard's office.
306
00:23:04,696 --> 00:23:06,305
You need help parking?
307
00:23:07,206 --> 00:23:09,136
Okay, I'll come right over.
308
00:23:19,146 --> 00:23:20,246
Mister?
309
00:23:20,916 --> 00:23:22,045
Mister?
310
00:23:22,515 --> 00:23:23,555
Is he out?
311
00:23:26,355 --> 00:23:28,755
Let's see which one is mine.
312
00:23:33,896 --> 00:23:36,496
(Resident-only Parking, Visitors,
please check in at the office.)
313
00:23:38,496 --> 00:23:40,976
Starting tomorrow, I'll be working
as the security guard here.
314
00:23:41,035 --> 00:23:42,505
I just had an interview.
315
00:23:44,676 --> 00:23:46,604
It was delivered a while ago.
316
00:23:46,605 --> 00:23:47,774
Gosh.
317
00:23:47,775 --> 00:23:48,975
I apologize.
318
00:23:48,976 --> 00:23:50,545
What a nuisance.
319
00:24:02,726 --> 00:24:03,825
All right.
320
00:24:04,126 --> 00:24:05,926
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
321
00:24:08,325 --> 00:24:10,235
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
322
00:24:10,236 --> 00:24:12,635
- Welcome! - What can we get you?
323
00:24:12,636 --> 00:24:13,804
- Spicy for me. - Spicy for me.
324
00:24:13,805 --> 00:24:15,065
And sweet and salty for me.
325
00:24:15,505 --> 00:24:17,905
Two spicy, one sweet and salty.
326
00:24:17,906 --> 00:24:20,746
Two spicy, one sweet and salty!
327
00:24:23,815 --> 00:24:25,146
Sweet and salty.
328
00:24:26,486 --> 00:24:28,014
- Flap, flap. - Flap, flap.
329
00:24:28,015 --> 00:24:30,585
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
330
00:24:31,686 --> 00:24:33,955
Here are your spicy ones.
331
00:24:33,956 --> 00:24:35,284
I hope you enjoy them, pretty ladies.
332
00:24:35,285 --> 00:24:36,456
- Sure. - Thank you.
333
00:24:36,626 --> 00:24:39,165
Here's your sweet and salty one.
Please enjoy.
334
00:24:39,166 --> 00:24:40,166
It looks good.
335
00:24:40,167 --> 00:24:42,294
Just a second. Let's take a photo first.
336
00:24:42,295 --> 00:24:43,335
Right.
337
00:24:43,365 --> 00:24:45,165
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
338
00:24:45,196 --> 00:24:46,805
All right. Now, let's eat.
339
00:24:50,275 --> 00:24:52,105
- Nice. - I'm loving the smoky flavour.
340
00:24:55,406 --> 00:24:56,544
We'll be back tomorrow.
341
00:24:56,545 --> 00:24:58,815
- I hope business goes well.
- Go, Sizzling Bachelors.
342
00:24:59,416 --> 00:25:01,814
- Have a good day. - Please come again!
343
00:25:01,815 --> 00:25:03,115
- Bye. - Thank you.
344
00:25:03,716 --> 00:25:05,455
Uncle, don't you think we'll make it big?
345
00:25:05,456 --> 00:25:06,776
I have a good feeling about this.
346
00:25:07,285 --> 00:25:09,926
Of course we should make it big.
347
00:25:10,226 --> 00:25:11,396
Flap, flap.
348
00:25:11,825 --> 00:25:14,365
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
349
00:25:14,795 --> 00:25:16,564
We are Sizzling Bachelors. Welcome.
350
00:25:16,565 --> 00:25:19,166
- Greetings. - Welcome.
351
00:25:22,166 --> 00:25:25,275
Goodness, this photo looks old.
352
00:25:25,406 --> 00:25:27,146
The colour has faded.
353
00:25:27,976 --> 00:25:28,976
Gosh.
354
00:25:32,386 --> 00:25:35,986
Ma'am, this photo obviously looks old.
355
00:25:36,255 --> 00:25:40,055
Is this you from back when you were young?
356
00:25:40,156 --> 00:25:41,156
Yes.
357
00:25:41,726 --> 00:25:44,896
It's one of me and my younger brother.
358
00:25:45,126 --> 00:25:46,926
It's the only one I have.
359
00:25:46,996 --> 00:25:50,065
What? Only one? What do you mean by that?
360
00:25:52,265 --> 00:25:53,865
On the day we took this photo,
361
00:25:54,535 --> 00:25:58,335
I ended up losing my brother.
362
00:25:59,105 --> 00:26:02,476
Goodness. How did that happen?
363
00:26:03,246 --> 00:26:06,486
Ma'am, I'm sure you remember
the fumigation trucks.
364
00:26:06,886 --> 00:26:09,054
You know, the trucks that
drove around neighbourhoods...
365
00:26:09,055 --> 00:26:11,355
that would puff white smoke everywhere.
366
00:26:11,486 --> 00:26:13,456
Yes, of course.
367
00:26:13,626 --> 00:26:17,595
Young kids would follow
those trucks around.
368
00:26:17,726 --> 00:26:19,426
Yes, exactly.
369
00:26:20,496 --> 00:26:23,496
My mother told me to watch
my brother carefully,
370
00:26:23,835 --> 00:26:28,035
but I got too carried away
by the truck that day.
371
00:26:30,236 --> 00:26:32,476
And as a result, I lost track...
372
00:26:33,605 --> 00:26:35,544
of where my brother was.
373
00:26:35,545 --> 00:26:38,716
Goodness. That's too bad.
374
00:26:41,446 --> 00:26:44,986
I can't believe I'm even telling you this.
375
00:26:45,686 --> 00:26:46,824
Hold on a second.
376
00:26:46,825 --> 00:26:49,896
Are you saying he was never found?
377
00:26:50,855 --> 00:26:55,264
From what I hear, many
families have been reunited...
378
00:26:55,265 --> 00:26:57,396
thanks to DNA tracking.
379
00:26:58,396 --> 00:27:01,605
Of course we tried that.
380
00:27:02,636 --> 00:27:05,876
Submitting our DNA was
the first action we took.
381
00:27:06,476 --> 00:27:10,075
And until our mother took her last breath,
382
00:27:11,176 --> 00:27:13,345
she looked for my brother.
383
00:27:15,486 --> 00:27:19,186
It has eaten away at me all my life...
384
00:27:19,986 --> 00:27:23,095
and I've tried everything
that I possibly could.
385
00:27:23,726 --> 00:27:26,926
But something bad must've
happened to him...
386
00:27:28,025 --> 00:27:30,365
or he must've been adopted
by a family abroad...
387
00:27:31,335 --> 00:27:33,406
because he still hasn't been found.
388
00:27:33,835 --> 00:27:36,906
Goodness. I never knew you
lived with that kind of pain.
389
00:27:38,275 --> 00:27:39,376
Oh, dear.
390
00:27:55,995 --> 00:27:57,195
I'm sorry about that.
391
00:27:57,334 --> 00:27:59,604
It's all right. I'm sorry too.
392
00:28:02,505 --> 00:28:04,735
Wait, this is my stop. Excuse me.
393
00:28:05,134 --> 00:28:06,475
Sir, I'm getting off!
394
00:28:09,814 --> 00:28:11,344
Hold on. This isn't mine.
395
00:28:11,644 --> 00:28:12,915
Sir, just a second!
396
00:28:15,185 --> 00:28:17,284
- Hey! Wait up! - Hold on.
397
00:28:19,955 --> 00:28:21,225
I was in a rush to get off.
398
00:28:21,255 --> 00:28:22,855
I didn't realize I took the wrong phone.
399
00:28:23,124 --> 00:28:24,155
I'm sorry.
400
00:28:24,824 --> 00:28:27,123
It's fine. Can I have my phone back?
401
00:28:27,124 --> 00:28:28,124
Sure.
402
00:29:00,364 --> 00:29:01,364
What on earth?
403
00:29:09,574 --> 00:29:10,604
Hey.
404
00:29:11,435 --> 00:29:12,705
Why are you following me?
405
00:29:14,344 --> 00:29:15,344
Sorry?
406
00:29:15,874 --> 00:29:18,275
Is this your way of flirting with me?
407
00:29:20,784 --> 00:29:21,884
Of course not.
408
00:29:21,945 --> 00:29:24,255
This is just the direction I'm heading.
409
00:29:24,715 --> 00:29:27,854
Don't tell me you swapped out
phones on purpose on the bus.
410
00:29:32,864 --> 00:29:33,864
Look.
411
00:29:34,525 --> 00:29:36,363
I am to blame for our
phones getting mixed up.
412
00:29:36,364 --> 00:29:38,894
I admitted to that and apologized for it.
413
00:29:39,665 --> 00:29:41,025
But what you're claiming is wrong.
414
00:29:41,064 --> 00:29:43,174
It's not like you own this road.
415
00:29:43,175 --> 00:29:44,975
I have a right to take this path as well.
416
00:29:46,275 --> 00:29:49,044
Is that so? Fine, then.
417
00:29:57,715 --> 00:29:59,725
He is following me!
418
00:30:00,155 --> 00:30:01,455
Is he insane?
419
00:30:02,554 --> 00:30:04,225
What's wrong with him?
420
00:30:06,564 --> 00:30:08,864
Unbelievable. Talk about
being self-centered.
421
00:30:18,475 --> 00:30:20,204
I get to start tomorrow, right?
422
00:30:20,205 --> 00:30:21,275
That's right.
423
00:30:21,844 --> 00:30:22,915
Thank you.
424
00:30:30,054 --> 00:30:31,754
I don't need an explanation.
425
00:30:31,755 --> 00:30:34,883
Just tell me where my package is.
426
00:30:34,884 --> 00:30:38,024
According to the package
deliverer, he left it here...
427
00:30:38,025 --> 00:30:40,064
and you signed off on it.
428
00:30:40,394 --> 00:30:43,064
That's right. I signed the paper,
429
00:30:43,534 --> 00:30:46,935
but no one took the package.
430
00:30:47,604 --> 00:30:51,134
What do you mean a delivered
package is missing?
431
00:30:53,074 --> 00:30:55,874
Do you have any idea how
expensive that item is?
432
00:30:56,144 --> 00:30:58,113
It's a rare speaker...
433
00:30:58,114 --> 00:30:59,914
worth 20,000 dollars.
434
00:30:59,915 --> 00:31:02,284
A speaker worth 20,000 dollars!
435
00:31:03,415 --> 00:31:05,584
Did you say 20,000 dollars?
436
00:31:07,824 --> 00:31:08,854
Mister.
437
00:31:09,255 --> 00:31:11,924
I'm asking where my package is,
438
00:31:11,925 --> 00:31:14,995
so why can't you give me an answer?
439
00:31:15,425 --> 00:31:16,634
Where is it?
440
00:31:18,364 --> 00:31:20,405
It was delivered a while ago. Gosh.
441
00:31:20,735 --> 00:31:21,905
I apologize.
442
00:31:22,364 --> 00:31:23,505
What a nuisance.
443
00:31:26,304 --> 00:31:28,544
Did you give it to someone?
444
00:31:30,175 --> 00:31:32,275
Or maybe you took it for yourself.
445
00:31:32,445 --> 00:31:34,584
What? Of course not.
446
00:31:35,044 --> 00:31:36,184
It wasn't me!
447
00:31:36,185 --> 00:31:39,224
Then how come only my package is missing?
448
00:31:39,225 --> 00:31:41,255
Did it run off with the legs it has?
449
00:31:44,955 --> 00:31:46,564
Excuse me.
450
00:31:50,394 --> 00:31:53,864
Didn't you leave the office
with your package earlier on?
451
00:31:55,975 --> 00:31:59,073
What? Me?
452
00:31:59,074 --> 00:32:01,204
Yes, we bumped into
each other this morning.
453
00:32:01,205 --> 00:32:03,343
I remember seeing you take your package...
454
00:32:03,344 --> 00:32:05,044
from this office.
455
00:32:11,185 --> 00:32:13,123
What are you babbling on about?
456
00:32:13,124 --> 00:32:15,255
Are you saying that I'm lying...
457
00:32:15,384 --> 00:32:17,793
and that I have the package with me?
458
00:32:17,794 --> 00:32:19,425
Is that what you're saying?
459
00:32:24,235 --> 00:32:25,675
I'm sure you have a security camera.
460
00:32:26,534 --> 00:32:27,934
Yes, we do.
461
00:32:27,935 --> 00:32:31,033
Then let's check the footage first
rather than raising our voices.
462
00:32:31,034 --> 00:32:32,874
It'll tell us the truth.
463
00:32:33,775 --> 00:32:36,344
Sure thing. I'll check it right away.
464
00:32:37,044 --> 00:32:39,415
- Shall we? - Just a second!
465
00:32:40,614 --> 00:32:42,915
You know what?
466
00:32:42,955 --> 00:32:45,655
I think I did take it with me this morning.
467
00:32:45,985 --> 00:32:48,254
That's right. It finally came back to me.
468
00:32:48,255 --> 00:32:50,554
Yes, that's what happened.
469
00:32:50,695 --> 00:32:53,265
I can't believe I made such a huge mistake.
470
00:32:56,235 --> 00:32:57,334
I'm sorry.
471
00:32:58,634 --> 00:33:00,165
I apologize.
472
00:33:01,405 --> 00:33:02,604
Sorry.
473
00:33:03,005 --> 00:33:06,274
Yes, I came here this morning...
474
00:33:06,275 --> 00:33:08,343
and took it with me.
475
00:33:08,344 --> 00:33:09,744
Unbelievable.
476
00:33:10,914 --> 00:33:13,285
My gosh. Thank you.
477
00:33:14,014 --> 00:33:15,715
It's my first day,
478
00:33:16,084 --> 00:33:18,131
so I guess I let a few things
fall through the cracks.
479
00:33:18,155 --> 00:33:19,184
I apologize.
480
00:33:19,925 --> 00:33:23,624
- It's all right. Have a good day.
- You too.
481
00:33:28,124 --> 00:33:30,163
Mr. Park, from now on,
482
00:33:30,164 --> 00:33:33,134
always lock up when you
leave this office...
483
00:33:33,135 --> 00:33:34,764
and write everything down.
484
00:33:36,505 --> 00:33:39,135
You got really lucky today.
485
00:33:39,544 --> 00:33:41,675
I will keep that in mind.
Again, I apologize.
486
00:33:48,744 --> 00:33:52,184
Why are you living like that?
It makes me feel uneasy.
487
00:34:00,925 --> 00:34:02,024
Who is it?
488
00:34:02,025 --> 00:34:04,695
Hello, Ms. Kim. This is Park Soo Chul.
489
00:34:06,334 --> 00:34:07,465
What could this be about?
490
00:34:14,204 --> 00:34:15,305
Excuse me.
491
00:34:17,175 --> 00:34:19,514
Goodness, Mr. Park.
492
00:34:20,445 --> 00:34:21,715
Thank you.
493
00:34:22,544 --> 00:34:25,584
If it weren't for you,
I would've been in big trouble.
494
00:34:26,354 --> 00:34:29,223
That's all right. There's no need for this.
495
00:34:29,224 --> 00:34:30,294
Here you go.
496
00:34:31,394 --> 00:34:34,124
Anyone would've come to your
defence in that situation.
497
00:34:34,994 --> 00:34:36,595
I doubt that.
498
00:34:36,934 --> 00:34:39,505
Besides, I wanted to also thank you...
499
00:34:39,604 --> 00:34:41,305
for looking out for my daughter.
500
00:34:42,535 --> 00:34:45,074
If there's anything troubling you...
501
00:34:45,075 --> 00:34:47,775
or if you need help, please give me a call.
502
00:34:48,575 --> 00:34:49,615
Right.
503
00:34:50,974 --> 00:34:52,744
I'll get going then.
504
00:35:15,035 --> 00:35:17,135
All right, let's eat.
505
00:35:19,204 --> 00:35:20,244
Soo Chul.
506
00:35:21,305 --> 00:35:22,775
I have no hands.
507
00:35:24,474 --> 00:35:25,544
What?
508
00:35:29,345 --> 00:35:31,215
- Open up. - Okay.
509
00:35:34,825 --> 00:35:35,885
It's good.
510
00:35:37,354 --> 00:35:38,854
Like I said, I have no hands.
511
00:35:42,965 --> 00:35:43,994
Here.
512
00:36:11,155 --> 00:36:13,894
Seeing him this often won't do me any good.
513
00:36:30,814 --> 00:36:32,885
Is this Mr. Kim at the real estate agency?
514
00:36:33,014 --> 00:36:34,814
Yes, it's me.
515
00:36:35,845 --> 00:36:37,284
It's just that...
516
00:36:37,285 --> 00:36:39,014
I've been finding it uncomfortable here...
517
00:36:39,055 --> 00:36:40,854
and would like to move
into a new apartment.
518
00:36:48,025 --> 00:36:49,324
Have you had lunch?
519
00:36:49,325 --> 00:36:50,394
Yes, sir.
520
00:36:59,135 --> 00:37:00,374
Mr. Lee!
521
00:37:01,675 --> 00:37:05,414
I saw a ghost over there.
522
00:37:13,655 --> 00:37:17,025
Mr. Lee, you seem happy about something.
523
00:37:18,224 --> 00:37:19,224
Oh, it's nothing.
524
00:37:53,825 --> 00:37:54,865
Wait.
525
00:37:58,095 --> 00:37:59,394
This is new.
526
00:38:05,175 --> 00:38:06,204
Hold on.
527
00:38:08,144 --> 00:38:09,175
This is...
528
00:38:10,044 --> 00:38:11,764
This isn't just some ordinary handkerchief.
529
00:38:12,314 --> 00:38:14,044
It has custom embroidery.
530
00:38:19,155 --> 00:38:20,285
And a card as well?
531
00:38:21,055 --> 00:38:22,325
Who could it be from?
532
00:38:23,595 --> 00:38:25,154
Mr. Lee, you're home.
533
00:38:25,155 --> 00:38:26,994
Yes, I hope everything was fine today.
534
00:38:35,305 --> 00:38:36,775
Mr. Lee, you're home.
535
00:38:37,035 --> 00:38:39,974
Yes. What are you doing in my office?
536
00:38:41,505 --> 00:38:43,244
I brought you some flowers...
537
00:38:43,874 --> 00:38:46,514
to match the new curtains
that were installed.
538
00:38:48,115 --> 00:38:49,914
I see. Thank you.
539
00:38:56,655 --> 00:39:00,525
The handkerchief must be from a woman.
540
00:39:01,025 --> 00:39:02,664
She must've done the embroidery herself,
541
00:39:03,064 --> 00:39:04,465
so who could it be from?
542
00:39:05,764 --> 00:39:08,203
Is mom right about Mr. Lee
having a girlfriend...
543
00:39:08,204 --> 00:39:09,635
that I don't know about?
544
00:39:21,115 --> 00:39:22,584
Is this from Ms. Cho?
545
00:39:34,724 --> 00:39:37,535
Mr. Lee, thank you for yesterday.
546
00:39:37,865 --> 00:39:40,563
I was able to find my
phone thanks to you...
547
00:39:40,564 --> 00:39:43,534
and enjoy the stars
sparkling in the night sky.
548
00:39:43,535 --> 00:39:46,235
That reminds me. I must apologize too.
549
00:39:46,474 --> 00:39:48,474
I bet I was too heavy to carry.
550
00:39:48,945 --> 00:39:52,914
I got you this gift to
show you how grateful I am.
551
00:39:53,544 --> 00:39:55,013
It may not be much,
552
00:39:55,014 --> 00:39:57,214
but I hope you'll accept it
as a token of my gratitude.
553
00:40:14,934 --> 00:40:16,674
According to my husband,
554
00:40:16,675 --> 00:40:19,674
your daughter turned 36 this year.
555
00:40:19,675 --> 00:40:21,043
Has she no shame?
556
00:40:21,044 --> 00:40:24,913
How could she go after
my son who's not even 30?
557
00:40:24,914 --> 00:40:28,413
My gosh. My grandson is still a baby.
558
00:40:28,414 --> 00:40:30,084
He's our little puppy.
559
00:40:30,555 --> 00:40:32,485
She's worse than a thief.
560
00:40:34,485 --> 00:40:35,724
Ignorant fools.
561
00:40:36,525 --> 00:40:39,493
How dare they call my daughter a thief?
562
00:40:39,494 --> 00:40:42,094
What an idiot.
563
00:40:42,095 --> 00:40:44,815
Out of all the men she could have,
she had to fall for one like him.
564
00:40:45,434 --> 00:40:47,204
I'd be humiliated if anyone found out.
565
00:40:50,334 --> 00:40:54,274
Mom, my stomach hurts.
Can you please open up?
566
00:40:54,275 --> 00:40:56,575
She's at it again.
567
00:40:56,814 --> 00:41:00,215
Don't even bother. Use
the bathroom in your room.
568
00:41:01,445 --> 00:41:03,655
It's not that kind of pain.
569
00:41:04,854 --> 00:41:07,854
Mom, it feels like something is wrong.
570
00:41:08,325 --> 00:41:10,454
What if my appendix bursts?
571
00:41:11,425 --> 00:41:13,364
Appendix, my foot.
572
00:41:13,365 --> 00:41:15,794
As if I'd fall for that.
573
00:41:16,494 --> 00:41:18,535
But I'm serious.
574
00:41:19,235 --> 00:41:20,604
It really hurts.
575
00:41:21,405 --> 00:41:23,064
I'm not kidding.
576
00:41:25,434 --> 00:41:27,973
Se Ryeon, cut the act.
577
00:41:27,974 --> 00:41:30,674
As if I'd let you leave so that
you could meet up with him.
578
00:41:30,675 --> 00:41:32,715
In your dreams.
579
00:41:37,655 --> 00:41:40,584
Se Ryeon, why aren't you answering me?
580
00:41:40,985 --> 00:41:42,525
You heard me, right?
581
00:41:47,825 --> 00:41:48,894
Se Ryeon?
582
00:41:51,535 --> 00:41:52,595
Lee Se Ryeon?
583
00:41:56,474 --> 00:41:57,635
What on earth?
584
00:41:58,434 --> 00:41:59,905
Could she really be sick?
585
00:42:00,505 --> 00:42:02,505
If it really is her appendix,
it could be serious.
586
00:42:05,144 --> 00:42:07,845
Se Ryeon, are you really sick?
587
00:42:08,584 --> 00:42:10,584
Se Ryeon, answer me.
588
00:42:12,414 --> 00:42:15,454
My gosh. Could she be unconscious?
589
00:42:15,684 --> 00:42:20,123
Se Ryeon, my gosh.
590
00:42:20,124 --> 00:42:21,223
Se Ryeon!
591
00:42:21,224 --> 00:42:23,433
- What on earth? - Mom, I'm sorry.
592
00:42:23,434 --> 00:42:27,563
Se Ryeon, get back here. Stop!
593
00:42:27,564 --> 00:42:30,874
You! Stop right there!
594
00:42:41,215 --> 00:42:43,354
My gosh. Are you kidding me?
595
00:42:44,454 --> 00:42:45,684
Hello, Mother.
596
00:42:46,184 --> 00:42:47,885
I deeply apologize...
597
00:42:48,755 --> 00:42:50,235
for my drunken mistake the other day.
598
00:42:50,624 --> 00:42:51,925
Look.
599
00:42:52,224 --> 00:42:54,865
What brings you by when
you're not welcomed here?
600
00:42:55,794 --> 00:42:58,794
Dae Bum is not answering my calls.
601
00:42:59,494 --> 00:43:01,735
Is he home now?
602
00:43:01,865 --> 00:43:05,735
Excuse me. Why would
Dae Bum take your calls?
603
00:43:06,075 --> 00:43:08,504
He said he didn't like you.
604
00:43:08,505 --> 00:43:10,913
Why are you being like this to him?
605
00:43:10,914 --> 00:43:12,513
Do you think Dae Bum is easy?
606
00:43:12,514 --> 00:43:14,115
Or do you think our family is a joke?
607
00:43:14,615 --> 00:43:15,945
It's not like that.
608
00:43:16,555 --> 00:43:19,514
About what happened at
my place the other day...
609
00:43:19,854 --> 00:43:21,954
It happened because my family was mistaken.
610
00:43:22,655 --> 00:43:24,624
I'd like to apologize again.
611
00:43:26,195 --> 00:43:30,764
But the misunderstanding
has been cleared up.
612
00:43:31,294 --> 00:43:34,504
So please let me talk to Dae Bum...
613
00:43:34,505 --> 00:43:36,235
if he's home.
614
00:43:38,135 --> 00:43:40,505
- Dae Bum! - He's not home.
615
00:43:42,204 --> 00:43:44,614
Dae Bum said he wouldn't see you.
616
00:43:44,615 --> 00:43:47,115
So don't try to call him
or come here to see him.
617
00:43:48,215 --> 00:43:49,445
Mother, please.
618
00:43:49,785 --> 00:43:51,485
Why do you keep calling me Mother?
619
00:43:51,885 --> 00:43:53,755
Don't call me that.
620
00:43:53,785 --> 00:43:55,325
It creeps me out.
621
00:43:55,655 --> 00:43:57,794
That's because you're Dae Bum's mother.
622
00:43:59,124 --> 00:44:02,663
Do you even know what
your mother did to us?
623
00:44:02,664 --> 00:44:06,394
She called us parasites.
624
00:44:08,204 --> 00:44:09,204
What?
625
00:44:09,704 --> 00:44:11,675
We're human beings, not bugs.
626
00:44:12,275 --> 00:44:14,304
How could she call people parasites?
627
00:44:14,305 --> 00:44:16,813
I apologize on my mom's behalf.
628
00:44:16,814 --> 00:44:18,275
I'm really sorry.
629
00:44:18,544 --> 00:44:21,715
She also called us beggars and swindlers.
630
00:44:22,715 --> 00:44:23,814
That's it.
631
00:44:24,314 --> 00:44:26,155
I will never forget what I heard.
632
00:44:26,885 --> 00:44:29,155
There's no way this would
work out for our families.
633
00:44:29,655 --> 00:44:31,424
- Please leave. - Mother.
634
00:44:31,425 --> 00:44:33,393
Did you not hear me? Get out of here.
635
00:44:33,394 --> 00:44:34,494
That's enough.
636
00:44:37,564 --> 00:44:38,735
Honey.
637
00:44:40,465 --> 00:44:41,764
Mr. Park.
638
00:44:42,635 --> 00:44:45,235
Ms. Se Ryeon, could I have a word with you?
639
00:44:48,644 --> 00:44:49,675
Honey...
640
00:44:55,914 --> 00:44:57,285
Ms. Se Ryeon.
641
00:44:58,314 --> 00:45:00,224
This just isn't right.
642
00:45:01,925 --> 00:45:02,984
You know...
643
00:45:02,985 --> 00:45:05,154
how different our families are
in circumstance and background.
644
00:45:05,155 --> 00:45:06,965
We are just too different.
645
00:45:07,664 --> 00:45:10,695
Even if Dae Bum wants to get back
together with you, I'm against it.
646
00:45:11,434 --> 00:45:13,264
And Chairman Lee won't approve of it.
647
00:45:15,604 --> 00:45:16,905
Ms. Se Ryeon.
648
00:45:17,805 --> 00:45:19,804
For everyone's sake, please
try to forget about it all...
649
00:45:19,805 --> 00:45:21,604
and don't show up here ever again.
650
00:45:22,675 --> 00:45:24,715
And don't call Dae Bum.
651
00:45:25,814 --> 00:45:27,044
Please.
652
00:45:28,914 --> 00:45:30,584
What's taking you so long?
653
00:45:31,354 --> 00:45:32,755
Look here, spinster.
654
00:45:33,184 --> 00:45:35,384
Don't you dare try to seduce my son again.
655
00:45:35,385 --> 00:45:36,894
I won't ever let it happen.
656
00:45:38,525 --> 00:45:39,655
Come on in, honey.
657
00:46:11,255 --> 00:46:14,494
You must be out of your mind.
658
00:46:14,724 --> 00:46:18,293
I should put you in a hospital.
You must be crazy, you brat!
659
00:46:18,294 --> 00:46:20,604
- Mom. - Let's go.
660
00:46:21,264 --> 00:46:23,204
I'm not going.
661
00:46:24,735 --> 00:46:26,174
I can't believe this.
662
00:46:26,175 --> 00:46:28,304
- Let's just go. - Hang on.
663
00:46:28,305 --> 00:46:30,514
- Mom, let go of my hair. - Be quiet.
664
00:46:30,744 --> 00:46:32,075
You silly wench.
665
00:46:32,175 --> 00:46:34,244
You're driving me crazy.
666
00:46:34,514 --> 00:46:36,444
I can't believe this.
667
00:46:36,445 --> 00:46:38,715
- It really hurts. - Just follow me.
668
00:46:40,985 --> 00:46:42,454
Dae Bum...
669
00:46:43,695 --> 00:46:46,155
Gosh, this is crazy.
670
00:46:47,325 --> 00:46:48,664
Unbelievable.
671
00:47:08,514 --> 00:47:11,014
Ms. Jang, where are you now?
672
00:47:11,914 --> 00:47:13,654
Can we meet for a bit?
673
00:47:13,655 --> 00:47:15,584
I'll come over there.
674
00:47:21,664 --> 00:47:22,825
Ms. Wang.
675
00:47:23,064 --> 00:47:24,364
I heard that you went to
the same middle school...
676
00:47:24,365 --> 00:47:25,865
as my friend Ki Ja.
677
00:47:26,535 --> 00:47:29,264
- I had no idea. - Right.
678
00:47:29,365 --> 00:47:32,473
So I asked you to set my
daughter up with someone.
679
00:47:32,474 --> 00:47:34,743
How is it going?
680
00:47:34,744 --> 00:47:36,644
Do you have any good news?
681
00:47:37,874 --> 00:47:38,945
Well...
682
00:47:39,644 --> 00:47:41,485
There are a few who are interested,
683
00:47:43,084 --> 00:47:46,414
but I'm afraid you might not like them.
684
00:47:46,655 --> 00:47:48,425
So I couldn't call you.
685
00:47:49,084 --> 00:47:51,055
You thought I wouldn't like them?
686
00:47:51,454 --> 00:47:53,394
Who on earth are they?
687
00:47:53,894 --> 00:47:55,524
I'm not so particular.
688
00:47:55,525 --> 00:47:58,865
I just want someone from a decent family.
689
00:47:59,834 --> 00:48:01,664
Then, Ms. Wang,
690
00:48:02,405 --> 00:48:04,604
how about the son of a hospital director?
691
00:48:06,434 --> 00:48:09,305
The son of a hospital director?
That sounds nice.
692
00:48:09,974 --> 00:48:12,714
It's the son of the
director of Sarang Hospital.
693
00:48:12,715 --> 00:48:15,945
What? Did you just say Sarang Hospital?
694
00:48:16,285 --> 00:48:19,484
You should've told me sooner.
695
00:48:19,485 --> 00:48:21,654
But the hospital is...
696
00:48:21,655 --> 00:48:23,254
in financial difficulties.
697
00:48:23,255 --> 00:48:26,525
So they'd need some
help from their in-laws.
698
00:48:27,064 --> 00:48:28,393
That's why I couldn't tell you.
699
00:48:28,394 --> 00:48:30,735
That's not a problem at all.
700
00:48:30,834 --> 00:48:32,734
Hang on. I think I heard...
701
00:48:32,735 --> 00:48:35,235
their son got his MBA in the States.
702
00:48:35,664 --> 00:48:39,074
I don't care about anything else
as long as he's a good person.
703
00:48:39,075 --> 00:48:41,075
Tell them they shouldn't
worry about the hospital.
704
00:48:41,405 --> 00:48:42,904
I told you before.
705
00:48:42,905 --> 00:48:44,615
Se Ryeon has some shares.
706
00:48:45,514 --> 00:48:48,584
It'll all be settled once she gets married.
707
00:48:51,255 --> 00:48:53,453
Are you sure you're okay?
708
00:48:53,454 --> 00:48:55,055
Of course I am.
709
00:48:55,425 --> 00:48:58,953
Ms. Jang, let's just set a date.
710
00:48:58,954 --> 00:49:00,464
Tomorrow works for me.
711
00:49:00,465 --> 00:49:02,794
Okay. I will do that.
712
00:49:03,365 --> 00:49:04,394
My gosh.
713
00:50:04,523 --> 00:50:07,063
Is this you from back when you were young?
714
00:50:07,193 --> 00:50:08,193
Yes.
715
00:50:08,733 --> 00:50:11,862
It's one of me and my younger brother.
716
00:50:12,132 --> 00:50:13,873
It's the only one I have.
717
00:50:16,132 --> 00:50:19,503
I think it looks similar
to Soo Chul's photo.
718
00:50:20,773 --> 00:50:23,612
Gosh, I can't stop thinking about it.
719
00:50:23,882 --> 00:50:26,983
I should go check it myself.
720
00:50:28,813 --> 00:50:31,152
Where would they keep their photo album?
721
00:50:37,523 --> 00:50:41,163
Gosh, where on earth are they
hiding their photo album?
722
00:50:41,632 --> 00:50:43,132
Oh, here it is.
723
00:50:44,262 --> 00:50:45,302
My gosh.
724
00:50:46,262 --> 00:50:47,402
Let me see.
725
00:50:51,543 --> 00:50:54,413
What? This isn't it.
726
00:50:57,313 --> 00:50:58,382
What?
727
00:50:59,313 --> 00:51:01,483
That's right. This is it.
728
00:51:02,012 --> 00:51:03,413
This is the photo.
729
00:51:03,512 --> 00:51:05,382
My gosh. It's him.
730
00:51:05,652 --> 00:51:07,822
How is this even possible?
731
00:51:07,952 --> 00:51:09,591
I can't believe this.
732
00:51:09,592 --> 00:51:12,261
Gosh, this is it. It's the same photo.
733
00:51:12,262 --> 00:51:14,392
- Mom. - I can't believe it's the same.
734
00:51:14,393 --> 00:51:15,663
Mom, what are you doing?
735
00:51:17,563 --> 00:51:19,962
Mom, what's wrong with you?
736
00:51:19,963 --> 00:51:23,373
Why are you suddenly curious
about Soo Chul's past?
737
00:51:23,532 --> 00:51:24,873
Hang on.
738
00:51:25,543 --> 00:51:28,943
If things go well, Soo Chul...
739
00:51:29,342 --> 00:51:32,582
might be able to find his sister.
740
00:51:32,583 --> 00:51:35,282
What? What are you talking about?
741
00:51:35,512 --> 00:51:37,983
Soo Chul might be able to find his sister?
742
00:51:39,083 --> 00:51:41,252
Mom, have you gone senile or what?
743
00:51:41,253 --> 00:51:43,222
What's wrong with you?
744
00:51:43,893 --> 00:51:48,261
At the house where I work
as a domestic helper,
745
00:51:48,262 --> 00:51:50,933
the boss lady says she
lost her brother as a kid.
746
00:51:51,202 --> 00:51:52,532
A domestic helper?
747
00:51:53,132 --> 00:51:54,532
Have you been working?
748
00:51:54,802 --> 00:51:56,648
Haven't you been going to
a senior citizen's center?
749
00:51:56,672 --> 00:51:59,142
That's not the problem right now!
750
00:51:59,143 --> 00:52:00,571
My gosh.
751
00:52:00,572 --> 00:52:05,583
The lady who employed me said
she lost her brother as a kid.
752
00:52:06,012 --> 00:52:10,523
The photo she had of her younger brother...
753
00:52:10,853 --> 00:52:13,322
is just the same as Soo Chul's.
754
00:52:13,683 --> 00:52:16,252
What? What are you saying?
755
00:52:16,253 --> 00:52:21,232
So, this photo, the exact same one,
756
00:52:21,233 --> 00:52:24,901
was on her dressing table.
757
00:52:24,902 --> 00:52:30,373
And she said it was a photo of
her long-lost younger brother.
758
00:52:31,373 --> 00:52:34,413
Mom. My heart is beating so fast.
759
00:52:34,773 --> 00:52:37,542
Where do you work?
760
00:52:37,543 --> 00:52:39,542
I need to see it for myself.
761
00:52:39,543 --> 00:52:41,913
You could've been mistaken.
762
00:52:42,183 --> 00:52:44,451
Let's take this photo and check.
763
00:52:44,452 --> 00:52:47,122
Yes, let's. She'll be out right now.
764
00:52:47,123 --> 00:52:48,293
Let's go.
765
00:52:49,023 --> 00:52:50,963
Are you home, ma'am?
766
00:52:53,422 --> 00:52:55,032
Is no one home?
767
00:52:56,563 --> 00:52:58,563
Are you home, doctor?
768
00:52:59,762 --> 00:53:03,572
Yeon Sil, no one's home. Come in.
769
00:53:08,443 --> 00:53:09,612
Come in.
770
00:53:13,143 --> 00:53:15,852
Mom. Where is the photo?
771
00:53:15,853 --> 00:53:18,782
Look at this. It's right here.
772
00:53:20,722 --> 00:53:23,253
My goodness. Hang on.
773
00:53:24,663 --> 00:53:26,293
I got goosebumps.
774
00:53:27,063 --> 00:53:29,361
They look alike. The
clothes are the same too.
775
00:53:29,362 --> 00:53:31,031
- It's him. - How could this be?
776
00:53:31,032 --> 00:53:33,901
It's him. They look just the same.
777
00:53:33,902 --> 00:53:36,071
- Look. - What did I tell you?
778
00:53:36,072 --> 00:53:37,142
My gosh.
779
00:53:37,143 --> 00:53:39,772
They say it's darkest beneath the lamp,
780
00:53:39,773 --> 00:53:40,942
and she had been so close.
781
00:53:40,943 --> 00:53:42,342
My goodness.
782
00:53:42,643 --> 00:53:45,341
You should call Soo Chul right away.
783
00:53:45,342 --> 00:53:47,282
Tell him we found his sister.
784
00:53:47,713 --> 00:53:49,912
My gosh. The lady...
785
00:53:49,913 --> 00:53:54,192
was so heartbroken that
she'd lost her brother.
786
00:53:54,193 --> 00:53:59,262
She'll be so happy and
pleased to see him again.
787
00:54:00,632 --> 00:54:05,031
But Mom. What if we're wrong,
and they're not related?
788
00:54:05,032 --> 00:54:08,773
What? What should we do, then?
789
00:54:10,433 --> 00:54:12,301
- DNA testing. - DNA testing.
790
00:54:12,302 --> 00:54:14,112
- Yes. - That.
791
00:54:14,313 --> 00:54:16,373
- DNA testing. - Let's do that.
792
00:54:19,713 --> 00:54:20,913
It's him.
793
00:54:21,152 --> 00:54:24,523
It's kiwi juice, your favourite. Have some.
794
00:54:28,253 --> 00:54:30,793
How long will you keep this up?
795
00:54:42,632 --> 00:54:43,733
Se Ryeon.
796
00:54:45,202 --> 00:54:49,612
You know what my life was like, don't you?
797
00:54:51,413 --> 00:54:54,452
I'm sure you know better
than anyone in the world.
798
00:54:57,722 --> 00:55:00,422
I have a wish. Will you grant it for me?
799
00:55:03,422 --> 00:55:06,793
I found you a good husband.
800
00:55:07,532 --> 00:55:10,663
Meet him, and if he's nice,
will you marry him for me?
801
00:55:11,103 --> 00:55:15,273
Please do that. It's my final wish.
802
00:55:17,032 --> 00:55:18,902
I can't do it.
803
00:55:20,072 --> 00:55:21,643
Se Ryeon...
804
00:55:31,322 --> 00:55:32,452
- Flap, flap! - Flap, flap!
805
00:55:32,853 --> 00:55:35,393
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
806
00:55:36,052 --> 00:55:38,261
Come to Sizzling Bachelors...
807
00:55:38,262 --> 00:55:40,063
And we'll grill you some tasty skewers!
808
00:55:40,163 --> 00:55:41,761
- Welcome! - Welcome!
809
00:55:41,762 --> 00:55:42,893
- Flap, flap! - Flap, flap!
810
00:55:43,362 --> 00:55:45,802
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
811
00:55:46,632 --> 00:55:48,432
Welcome to Sizzling Bachelors.
812
00:55:48,433 --> 00:55:50,401
Thank you very much. What
flavour would you like?
813
00:55:50,402 --> 00:55:51,542
One sweet and...
814
00:55:51,543 --> 00:55:53,241
Flap, flap, one spicy, please.
815
00:55:53,242 --> 00:55:54,772
Okay, sweet and spicy.
816
00:55:54,773 --> 00:55:57,281
We'll make sure they're good.
Give us a few minutes.
817
00:55:57,282 --> 00:55:59,813
- Here comes the fire.
- Watch out for the flames.
818
00:56:03,612 --> 00:56:04,652
Hey.
819
00:56:05,652 --> 00:56:06,652
What?
820
00:56:12,063 --> 00:56:13,492
It won't take long.
821
00:56:21,172 --> 00:56:23,532
Why are you here? This is where I work.
822
00:56:24,873 --> 00:56:26,802
I have one last thing to say.
823
00:56:27,813 --> 00:56:30,983
I want to ask you something one last time.
824
00:56:34,483 --> 00:56:35,652
My mom...
825
00:56:36,853 --> 00:56:38,133
wants to set me up with someone.
826
00:56:41,123 --> 00:56:42,922
Did you come here to tell me that?
827
00:56:43,393 --> 00:56:45,721
If you're still okay with it,
828
00:56:45,722 --> 00:56:48,632
I'll leave with you
instead of meeting the guy.
829
00:56:49,433 --> 00:56:50,563
Lee Se Ryeon.
830
00:56:51,003 --> 00:56:53,333
I sell three-dollar chicken skewers.
831
00:56:54,302 --> 00:56:58,172
I'll never be able to afford
the apartment you live in.
832
00:56:59,003 --> 00:57:00,172
You and I,
833
00:57:01,313 --> 00:57:03,842
we live in different places.
We're different people.
834
00:57:04,183 --> 00:57:07,652
You don't have to sell
three-dollar chicken skewers.
835
00:57:08,452 --> 00:57:11,552
I can support you.
836
00:57:12,722 --> 00:57:15,393
So leave with me, will you?
837
00:57:22,063 --> 00:57:23,063
Am I crazy?
838
00:57:23,793 --> 00:57:25,862
To elope with a woman seven years older?
839
00:57:32,043 --> 00:57:33,072
What?
840
00:57:33,103 --> 00:57:35,472
I had a fling with you
because you looked rich.
841
00:57:36,373 --> 00:57:38,282
I enjoyed it while it lasted.
842
00:57:39,512 --> 00:57:41,353
Let's cherish the memories and move on.
843
00:57:44,382 --> 00:57:45,452
Okay.
844
00:57:47,753 --> 00:57:48,822
I won't...
845
00:57:50,822 --> 00:57:52,422
see you again.
846
00:57:55,333 --> 00:57:56,463
You scumbag.
847
00:58:12,612 --> 00:58:14,482
Come on over!
848
00:58:14,483 --> 00:58:17,651
Sizzling Bachelors will
cook them up for you!
849
00:58:17,652 --> 00:58:18,732
- Flap, flap. - Flap, flap.
850
00:58:19,282 --> 00:58:21,853
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
851
00:58:22,492 --> 00:58:24,721
Come to Sizzling Bachelors...
852
00:58:24,722 --> 00:58:27,992
and we'll cook them for you! Come on by!
853
00:58:28,362 --> 00:58:29,992
Flap, flap.
854
00:58:30,563 --> 00:58:33,362
Flap, flap, chicken skewers.
855
00:58:34,103 --> 00:58:35,172
Flap...
856
00:58:35,802 --> 00:58:37,072
Sizzling...
857
00:58:37,603 --> 00:58:38,873
Bachelors...
858
00:58:41,773 --> 00:58:44,983
Hey. Cry or cook, do just one thing.
859
00:58:45,512 --> 00:58:47,913
Flap, flap...
860
00:59:07,733 --> 00:59:08,833
Hello?
861
00:59:10,842 --> 00:59:14,103
The secretary's office? Hello, Mr. Yoon.
862
00:59:14,813 --> 00:59:15,972
What's the matter?
863
00:59:17,583 --> 00:59:18,842
The chairman?
864
00:59:28,822 --> 00:59:30,052
Welcome home, sir.
865
00:59:30,322 --> 00:59:32,092
Hello. Is everything in order?
866
00:59:49,143 --> 00:59:50,143
What?
867
00:59:51,342 --> 00:59:55,282
Did the chairman take the handkerchief?
868
00:59:58,322 --> 01:00:01,222
(Mr. Lee, thank you for yesterday.)
869
01:00:03,452 --> 01:00:04,822
This was from...
870
01:00:06,222 --> 01:00:08,063
Ms. Park?
871
01:00:08,862 --> 01:00:10,792
What is she up to?
872
01:00:10,793 --> 01:00:13,333
Was she hitting on the
chairman all this while?
873
01:00:14,873 --> 01:00:17,602
Ms. Park, I heard from
the secretary's office.
874
01:00:17,603 --> 01:00:19,442
Don't worry about the kids and go ahead.
875
01:00:19,443 --> 01:00:20,943
Okay. Thank you.
876
01:00:21,773 --> 01:00:24,813
Ms. Yeoju. Why do you
think he asked to see me?
877
01:00:25,813 --> 01:00:27,853
I don't know. Go and find out.
878
01:00:29,052 --> 01:00:30,083
Wait.
879
01:00:33,222 --> 01:00:35,193
Ms. Park. Can I have a word?
880
01:00:37,523 --> 01:00:41,632
Ms. Cho, if it's not urgent,
can we talk about it tomorrow?
881
01:00:41,862 --> 01:00:44,132
If I don't leave now, I'll be late.
882
01:00:45,963 --> 01:00:47,362
Where are you going?
883
01:00:47,532 --> 01:00:49,032
The chairman asked to see me.
884
01:00:49,672 --> 01:00:50,873
The chairman?
885
01:00:51,503 --> 01:00:54,102
Ms. Park. Go or you'll be late.
886
01:00:54,103 --> 01:00:55,742
Okay. See you later.
887
01:01:10,393 --> 01:01:11,592
He's over there.
888
01:01:24,302 --> 01:01:25,373
Take a seat.
889
01:01:26,402 --> 01:01:27,402
Thank you.
890
01:01:34,753 --> 01:01:36,281
There's no need to be so nervous.
891
01:01:36,282 --> 01:01:37,922
I invited you over for dinner.
892
01:01:39,952 --> 01:01:40,952
Okay.
893
01:01:41,853 --> 01:01:44,122
When you asked to see me outside,
894
01:01:44,123 --> 01:01:46,893
I thought you wanted to
scold me away from the kids.
895
01:01:48,233 --> 01:01:50,262
Why would I scold you?
896
01:01:50,833 --> 01:01:52,963
Thanks to you, the kids are doing well,
897
01:01:53,463 --> 01:01:56,402
and Se Chan got an award which
hasn't happened in a while.
898
01:01:58,603 --> 01:02:01,373
It's not like I did anything special.
899
01:02:01,943 --> 01:02:05,642
Jae Ni, Se Chan, and Se
Jong are sweethearts,
900
01:02:05,643 --> 01:02:07,413
so I should be one thanking you instead.
901
01:02:12,882 --> 01:02:15,422
Here you go. It's a bonus.
902
01:02:17,052 --> 01:02:18,122
A bonus?
903
01:02:18,123 --> 01:02:21,463
You say you haven't done
anything, but I beg to differ.
904
01:02:21,992 --> 01:02:25,202
You've done a lot for this family
ever since you came to live with us.
905
01:02:27,733 --> 01:02:29,373
I don't think I've been this at ease...
906
01:02:30,302 --> 01:02:32,443
since my wife passed away.
907
01:02:33,373 --> 01:02:35,972
I'm happy to see my kids laughing,
908
01:02:37,172 --> 01:02:39,012
and I owe it all to you.
909
01:02:41,152 --> 01:02:42,353
Mr. Lee...
910
01:02:43,083 --> 01:02:45,282
The bonus is a token of my gratitude,
911
01:02:45,353 --> 01:02:46,382
so please accept it.
912
01:02:48,353 --> 01:02:52,262
Thank you. I'll keep doing my best.
913
01:03:14,882 --> 01:03:17,552
With that in mind, let's raise our glasses.
914
01:03:18,222 --> 01:03:19,652
Sure thing.
915
01:03:23,623 --> 01:03:26,063
I won't drink though, since I must drive.
916
01:03:26,523 --> 01:03:27,793
Of course.
917
01:03:35,072 --> 01:03:37,072
Ma'am, may I take your order?
918
01:03:37,943 --> 01:03:40,571
I'm sorry, but my dinner date was cancelled.
919
01:03:40,572 --> 01:03:41,742
I'll be back some other time.
920
01:03:47,143 --> 01:03:50,913
If I think about it,
he gave me a bonus too.
921
01:03:52,322 --> 01:03:55,222
It's true that Ms. Park
has been good to the kids.
922
01:03:56,052 --> 01:03:59,463
He must be buying her dinner
to encourage her to do better.
923
01:04:00,463 --> 01:04:03,262
Mr. Lee, that was delicious. Thank you.
924
01:04:03,433 --> 01:04:05,063
- Did you have enough? - Yes.
925
01:04:05,233 --> 01:04:07,333
Mr. Lee, the next round will be on me.
926
01:04:08,072 --> 01:04:09,372
I have extra money on my hands, remember?
927
01:04:09,373 --> 01:04:12,042
Unbelievable. Look how she's acting.
928
01:04:12,043 --> 01:04:13,242
What will you be buying?
929
01:04:13,603 --> 01:04:15,213
You'll see.
930
01:04:15,842 --> 01:04:19,183
There's a cafรฉ nearby I used to work at...
931
01:04:19,683 --> 01:04:22,353
and it sells the most delicious beverage.
932
01:04:24,922 --> 01:04:26,623
Sure. We'll go for dessert.
933
01:04:26,922 --> 01:04:28,853
Mr. Lee, it's this way.
934
01:04:29,253 --> 01:04:31,761
Mr. Lee, since you bought dinner,
935
01:04:31,762 --> 01:04:33,193
let me treat you to tea.
936
01:04:36,063 --> 01:04:38,202
Maybe next time.
937
01:04:39,433 --> 01:04:41,702
We parted ways right after dinner,
938
01:04:42,572 --> 01:04:44,003
but they're going for dessert.
939
01:04:51,742 --> 01:04:53,012
Unbelievable.
940
01:04:59,083 --> 01:05:01,692
You're right about this being delicious.
941
01:05:01,693 --> 01:05:03,353
Isn't it amazing?
942
01:05:06,523 --> 01:05:08,532
Not so fast. You don't want to choke on it.
943
01:05:10,132 --> 01:05:13,233
I guess I got carried away
since it's been a while.
944
01:05:22,813 --> 01:05:24,142
Wasn't the strawberry latte delicious?
945
01:05:24,143 --> 01:05:25,683
- Yes, it was. - Right?
946
01:05:26,443 --> 01:05:28,552
Hey, it's whack-a-mole.
947
01:05:28,683 --> 01:05:30,183
Do you know that game?
948
01:05:31,353 --> 01:05:33,023
Is there anyone who doesn't?
949
01:05:33,083 --> 01:05:34,552
I'm not that old, you know.
950
01:05:34,753 --> 01:05:37,253
I doubt you've ever played
a game like this before.
951
01:05:38,163 --> 01:05:40,122
What do you take me for?
952
01:05:40,123 --> 01:05:42,443
I'll challenge you to a game.
It'll be my treat this time.
953
01:05:42,833 --> 01:05:44,132
Sure. I'd love that.
954
01:05:52,742 --> 01:05:55,972
Ms. Park, since we're doing
this, let's do a good job.
955
01:05:56,242 --> 01:05:57,242
Got it.
956
01:06:12,023 --> 01:06:14,523
Mr. Lee, why are you so bad at this?
957
01:06:15,632 --> 01:06:19,063
Well, it's not as easy as it seems.
958
01:06:21,103 --> 01:06:23,632
Truth be told, it's only my
second time playing this game.
959
01:06:25,002 --> 01:06:26,073
Your second time?
960
01:06:27,372 --> 01:06:28,773
While on leave from the military,
961
01:06:29,273 --> 01:06:30,612
I played the game...
962
01:06:30,613 --> 01:06:32,413
with a young girl who
had run away from home.
963
01:06:32,643 --> 01:06:35,752
Back then, I believe I
was much better at it.
964
01:06:36,882 --> 01:06:38,953
Back when you served in the military?
965
01:06:39,052 --> 01:06:40,783
How long ago would that be?
966
01:06:43,092 --> 01:06:46,393
You know, I played the game once
with a guy in the military before.
967
01:06:47,023 --> 01:06:48,632
It was when I was young...
968
01:06:49,063 --> 01:06:52,563
and I had run away from
home for a few hours.
969
01:06:53,033 --> 01:06:55,331
This older guy in a military uniform...
970
01:06:55,332 --> 01:06:57,372
offered to take me home.
971
01:06:58,472 --> 01:07:01,443
But I really didn't want to go home,
972
01:07:01,643 --> 01:07:04,312
so I lied and said I didn't
remember my way home.
973
01:07:04,313 --> 01:07:05,858
I made him give me a ride on his bike...
974
01:07:05,882 --> 01:07:07,542
several times around the block.
975
01:07:07,953 --> 01:07:11,323
I bet his legs were sore that day.
976
01:07:21,962 --> 01:07:23,063
- Are you... - Are you...
977
01:07:23,832 --> 01:07:25,332
The runaway girl?
978
01:07:25,462 --> 01:07:27,233
The guy in military uniform?
979
01:07:29,672 --> 01:07:30,733
No way.
980
01:07:32,372 --> 01:07:33,692
- Heukseok-dong? - Heukseok-dong?
981
01:07:36,212 --> 01:07:37,472
No way.
982
01:07:38,012 --> 01:07:41,212
You're the soldier I met that day?
983
01:07:41,582 --> 01:07:42,712
Unbelievable.
984
01:07:42,752 --> 01:07:44,552
Are you saying that the runaway girl...
985
01:07:44,983 --> 01:07:46,252
grew up this fast?
986
01:07:47,153 --> 01:07:50,092
You were only this tall.
987
01:07:51,323 --> 01:07:53,222
But look at you now.
988
01:07:56,893 --> 01:07:58,703
This is fascinating.
989
01:08:02,773 --> 01:08:04,672
I hope you made it home all right that day.
990
01:08:04,773 --> 01:08:06,371
Of course I did.
991
01:08:06,372 --> 01:08:08,171
I was worried about your legs hurting.
992
01:08:08,172 --> 01:08:11,042
Because of me, we rode around
the block over and over.
993
01:08:12,882 --> 01:08:13,943
Gosh.
994
01:08:23,052 --> 01:08:24,393
Who's this wench?
995
01:08:25,323 --> 01:08:26,962
Is it someone you know?
996
01:08:29,563 --> 01:08:31,733
Sir. I can walk from here.
997
01:08:32,302 --> 01:08:35,033
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
998
01:08:36,103 --> 01:08:39,143
This isn't just some ordinary handkerchief.
999
01:08:39,403 --> 01:08:41,172
It has custom embroidery.
1000
01:08:51,523 --> 01:08:53,783
She was after the chairman
from the very start.
1001
01:08:55,222 --> 01:08:56,823
That's why she came to work for him.
1002
01:09:00,493 --> 01:09:02,393
This was her plan all along.
1003
01:09:06,363 --> 01:09:34,033
(MyDramaOppa.Com)
1004
01:09:35,033 --> 01:09:37,863
(Young Lady and Gentleman)
1005
01:09:37,962 --> 01:09:39,702
Where are they headed now?
1006
01:09:39,703 --> 01:09:41,161
It couldn't be... A hotel?
1007
01:09:41,162 --> 01:09:43,971
What is Chairman Lee doing on
the street with a young girl?
1008
01:09:43,972 --> 01:09:45,301
That wench, Ms. Park,
1009
01:09:45,302 --> 01:09:46,702
has been putting the moves
on Mr. Lee behind our backs.
1010
01:09:46,703 --> 01:09:49,612
Unbelievable. That cheeky little girl.
1011
01:09:49,613 --> 01:09:51,142
- What do I do? - Don't you worry.
1012
01:09:51,143 --> 01:09:52,511
I'll take care of it.
1013
01:09:52,512 --> 01:09:55,711
Getting rid of a girl like
her is a piece of cake.
1014
01:09:55,712 --> 01:09:56,751
Mother...
1015
01:09:56,752 --> 01:09:58,421
She is the mother of FT Group's chairman.
1016
01:09:58,422 --> 01:09:59,551
This is my daughter.
1017
01:09:59,552 --> 01:10:01,081
I'm feeling good about today.
1018
01:10:01,082 --> 01:10:03,322
It's as if I'm witnessing two
soulmates finally meeting.
1019
01:10:04,653 --> 01:10:05,791
Can you step out of the car?
1020
01:10:05,792 --> 01:10:07,522
She must've really gone on that blind date.
1021
01:10:07,523 --> 01:10:08,932
What did you want to talk about?
1022
01:10:08,933 --> 01:10:11,261
I'd like to take Ms. Park with me.
1023
01:10:11,262 --> 01:10:12,301
My Dan Dan?
1024
01:10:12,302 --> 01:10:13,562
Sa Ra!
1025
01:10:13,563 --> 01:10:14,702
My necklace is missing.
1026
01:10:14,703 --> 01:10:15,831
My diamond necklace!
1027
01:10:15,832 --> 01:10:16,971
Ms. Park did what?
1028
01:10:16,972 --> 01:10:18,602
Ms. Wang? What are you all doing in here?
1029
01:10:18,603 --> 01:10:20,202
Rather than a live-in tutor,
1030
01:10:20,203 --> 01:10:22,313
we've been letting a thief stay with us.
1031
01:10:22,337 --> 01:10:25,943
(MyDramaOppa.Com)
71651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.