All language subtitles for Young.Justice.S03E11.Another.Freak.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,665 --> 00:00:33,136 Dad! 2 00:00:33,202 --> 00:00:35,371 Come on, Vic. You know you're not allowed back here. 3 00:00:35,438 --> 00:00:37,773 Hey, if my dad refuses to come home, 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,441 I've got no choice but to go to him. 5 00:00:39,508 --> 00:00:42,808 It's all right, Casey. 6 00:00:46,983 --> 00:00:49,218 You don't have to make a scene, Victor. 7 00:00:49,285 --> 00:00:52,088 Scene? I haven't "seen" you in days, Dad! 8 00:00:52,155 --> 00:00:54,389 You missed me crushing it at my game, 9 00:00:54,456 --> 00:00:55,891 and the celebration after, 10 00:00:55,958 --> 00:00:59,028 and the four college scouts who stopped by to... 11 00:00:59,095 --> 00:01:00,830 I don't know, woo me? 12 00:01:00,896 --> 00:01:04,701 I am sorry about that, truly. 13 00:01:04,768 --> 00:01:07,837 But you won't need football scouts to get into college 14 00:01:07,903 --> 00:01:09,205 if you get your grades up. 15 00:01:09,272 --> 00:01:12,842 I got a 4.0 GPA which maybe you'd know, 16 00:01:12,908 --> 00:01:14,643 if I was half as important to you 17 00:01:14,710 --> 00:01:16,512 as the dumb machines in this lab! 18 00:01:16,578 --> 00:01:18,348 You know my work is important. 19 00:01:18,414 --> 00:01:20,983 - I know it's important to you. - Stop it. 20 00:01:21,050 --> 00:01:22,584 There are things happening in this world 21 00:01:22,651 --> 00:01:24,020 that are bigger than you and I. 22 00:01:24,086 --> 00:01:26,189 And in any case, I will not talk to you 23 00:01:26,255 --> 00:01:28,691 while you are behaving in this way. 24 00:01:28,757 --> 00:01:30,293 Behaving what way? 25 00:01:30,360 --> 00:01:32,028 I'm not some three-year-old trying to get you to 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,562 taste this mud pie. 27 00:01:33,629 --> 00:01:35,163 This is my life you're ignoring. 28 00:01:35,230 --> 00:01:36,766 My actual life-- 29 00:01:36,833 --> 00:01:39,235 Which we can discuss when you've calmed yourself down, boy. 30 00:01:39,302 --> 00:01:41,904 Boy? Now, you're "boying" me? 31 00:01:41,971 --> 00:01:46,309 At least look me in the eye if you're gonna... 32 00:01:46,376 --> 00:01:51,376 You know what? Never mind. Forget it. 33 00:01:55,951 --> 00:01:59,288 Victor, wait. 34 00:02:02,524 --> 00:02:03,424 Dad... 35 00:02:41,964 --> 00:02:43,199 Why is Brion Markov 36 00:02:43,266 --> 00:02:46,068 always looking at his telephonic device? 37 00:02:46,135 --> 00:02:48,304 Brion Markov never calls anyone. 38 00:02:48,371 --> 00:02:52,341 Forager should mind Forager's own business. 39 00:02:52,408 --> 00:02:55,478 Brion Markov got up wrong on the side bed this morning. 40 00:02:55,545 --> 00:02:58,881 But Brion Markov's attitude will soon change. 41 00:02:58,948 --> 00:03:00,516 Oh, and why is that? 42 00:03:00,583 --> 00:03:05,583 Recognized. Tigress, B-0-7. Halo, G-0-3. 43 00:03:05,654 --> 00:03:08,590 Why indeed. 44 00:03:10,092 --> 00:03:12,494 Mmm, it's the first day of school. 45 00:03:13,762 --> 00:03:15,699 Uh-uh, no flying at school, please. 46 00:03:15,765 --> 00:03:20,102 Forager, Zatanna created this just for you. 47 00:03:20,169 --> 00:03:24,369 Your very own glamour charm. 48 00:03:30,579 --> 00:03:32,048 So, uh... 49 00:03:32,114 --> 00:03:34,551 Is Forager glamorous now? 50 00:03:34,617 --> 00:03:38,020 You look human and considerably less naked. 51 00:03:38,087 --> 00:03:39,589 Is Violet sure? 52 00:03:39,656 --> 00:03:42,158 Forager still looks like Forager to Forager. 53 00:03:42,225 --> 00:03:45,094 And Forager still feels naked. 54 00:03:45,161 --> 00:03:47,863 Violet is sure. And it's Violet Harper now. 55 00:03:47,930 --> 00:03:49,198 I have a new last name. 56 00:03:49,265 --> 00:03:51,334 - Forager is still Forager. - Not today. 57 00:03:51,401 --> 00:03:53,002 You'll need a human name for school. 58 00:03:53,069 --> 00:03:54,337 I helped Artemis fill out the forms 59 00:03:54,404 --> 00:03:55,971 and picked a name I thought you would like. 60 00:03:56,038 --> 00:03:58,440 Fred Bugg with two G's. 61 00:03:58,507 --> 00:03:59,576 Hmm. 62 00:03:59,642 --> 00:04:02,912 Forager is Fred Bugg with two G's. 63 00:04:02,978 --> 00:04:04,580 Forager understands. 64 00:04:04,646 --> 00:04:05,948 No, wait. 65 00:04:06,015 --> 00:04:08,984 Fred Bugg with two G's understands. 66 00:04:09,051 --> 00:04:11,087 I'm sure you'll fit right in. 67 00:04:11,153 --> 00:04:12,622 Isn't this wonderful, Brion? 68 00:04:12,689 --> 00:04:15,491 Fred and I will meet so many new girls and boys. 69 00:04:15,558 --> 00:04:17,527 Just be careful about the boys. 70 00:04:17,594 --> 00:04:19,962 They only have one thing on their minds. 71 00:04:20,029 --> 00:04:21,097 What one thing? 72 00:04:22,665 --> 00:04:24,701 Uh, we can talk about that on the way to school. 73 00:04:24,768 --> 00:04:27,002 And if we don't hurry, we're going to be late. 74 00:04:27,069 --> 00:04:28,805 Oh, this is perfect. 75 00:04:28,872 --> 00:04:31,340 When we drive up with the guidance counselor and the principal, 76 00:04:31,407 --> 00:04:34,043 all the other kids will have to like us. 77 00:04:34,110 --> 00:04:37,146 Argh! No flying at school! 78 00:04:44,153 --> 00:04:47,089 Over here. Dale, give me a hand. 79 00:04:47,156 --> 00:04:48,657 Dr. Stone... 80 00:04:50,393 --> 00:04:52,828 I'm... I'm fine. 81 00:04:52,895 --> 00:04:54,196 I'm fine. 82 00:04:54,263 --> 00:04:56,065 Wait. Where is Victor? 83 00:04:56,132 --> 00:04:58,167 We need help over here. 84 00:04:58,234 --> 00:05:01,137 - I... I found him. - No! 85 00:05:01,203 --> 00:05:02,805 Come on, let's move that off him. 86 00:05:02,871 --> 00:05:03,872 Careful now. 87 00:05:15,551 --> 00:05:17,253 We have to get him to a hospital. 88 00:05:17,320 --> 00:05:19,622 Silas, he'll never make it to a hospital. 89 00:05:19,689 --> 00:05:23,058 He needs to say goodbye, Sarah. 90 00:05:28,897 --> 00:05:30,232 No! 91 00:05:30,299 --> 00:05:32,634 Hold on, son, I've got you. I've got you. 92 00:05:32,701 --> 00:05:33,836 Silas, please. 93 00:05:33,902 --> 00:05:35,838 - Got it! - What is that? 94 00:05:35,904 --> 00:05:37,206 It's called a Fatherbox. 95 00:05:37,273 --> 00:05:38,941 The Justice League told me aliens used it 96 00:05:39,008 --> 00:05:40,343 to heal their own. 97 00:05:40,409 --> 00:05:42,744 Dr. Stone, you can't use that thing on Victor. 98 00:05:42,811 --> 00:05:44,413 I am the lead scientist here. 99 00:05:44,480 --> 00:05:47,149 And the world's preeminent expert on alien technology. 100 00:05:47,216 --> 00:05:50,386 When I say it will work, it will work! 101 00:05:50,453 --> 00:05:54,953 It has to. 102 00:06:31,227 --> 00:06:33,796 All right, everyone. Settle, settle. 103 00:06:33,863 --> 00:06:37,099 Let's give a Happy Harbor welcome to our new students. 104 00:06:37,166 --> 00:06:40,369 This is Violet Harper and Fred, uh... 105 00:06:40,436 --> 00:06:43,640 - Fred Bugg? - Fred Bugg with two G's. 106 00:06:43,706 --> 00:06:46,275 Some time has passed since Fred Bugg with two G's 107 00:06:46,342 --> 00:06:48,578 was amongst a swarm of this size. 108 00:06:48,645 --> 00:06:51,514 Fred Bugg with two G's will do whatever is necessary 109 00:06:51,581 --> 00:06:52,982 to ensure the safety and efficiency 110 00:06:53,048 --> 00:06:55,217 of the Happy Harbor High School Hive. 111 00:06:55,284 --> 00:06:57,553 And I'm Violet. I, uh... 112 00:06:57,620 --> 00:07:00,256 Just so happy to be here that 113 00:07:00,323 --> 00:07:03,559 I think it's making me sick. 114 00:07:03,626 --> 00:07:06,028 Okay, great to have you here. 115 00:07:06,095 --> 00:07:08,998 Why don't you both take a seat? 116 00:07:09,064 --> 00:07:11,400 Freaks. 117 00:07:11,467 --> 00:07:14,637 Miss Row, how thoughtful of you to join us. 118 00:07:14,704 --> 00:07:18,207 Sarcasm, Ms. Parris? Isn't that beneath you? 119 00:07:20,109 --> 00:07:22,011 Just take your seat. 120 00:07:22,077 --> 00:07:23,812 All right, announcements... 121 00:07:23,879 --> 00:07:26,716 Fred, I feel weird. 122 00:07:26,783 --> 00:07:30,453 School also feels weird to Fred Bugg with two G's. 123 00:07:30,520 --> 00:07:32,789 Uh, hey. Who's Fred Bugg? 124 00:07:32,856 --> 00:07:35,558 Fred Bugg with two G's is Fred Bugg with two G's. 125 00:07:35,625 --> 00:07:37,393 He's Fred Bugg and I'm Violet. 126 00:07:37,460 --> 00:07:38,461 - Harper. - Correct! 127 00:07:38,528 --> 00:07:39,729 - What? - I'm a Harper. 128 00:07:39,796 --> 00:07:41,230 - I thought you were Violet. - Yes. 129 00:07:41,297 --> 00:07:43,232 - So which is it? - Do I only get one? 130 00:07:43,299 --> 00:07:44,634 One hardly seems sufficient. 131 00:07:44,701 --> 00:07:46,736 Why then would Fred Bugg with two G's be called-- 132 00:07:46,803 --> 00:07:48,471 Wait, wait. Hold on. 133 00:07:48,538 --> 00:07:50,740 No, no, don't apologize. It's just... Okay, stop. Stop. 134 00:07:50,807 --> 00:07:53,108 So, you're Fred Bugg with two G's. 135 00:07:53,175 --> 00:07:54,744 Got it. And she's... 136 00:07:54,811 --> 00:07:58,847 - Violet Harper. - Violet Harper! There we go. 137 00:07:58,914 --> 00:08:00,483 My name's Harper Row. 138 00:08:00,550 --> 00:08:02,318 Fred Bugg with two G's and Violet Harper 139 00:08:02,385 --> 00:08:03,887 are very happy to meet Harper Row. 140 00:08:03,953 --> 00:08:06,355 You could be our first friend. 141 00:08:06,422 --> 00:08:09,124 Oh, I'm going to like you two. 142 00:08:09,191 --> 00:08:10,994 Okay, power's restored, 143 00:08:11,061 --> 00:08:13,129 - but this thing's draining a lot of juice. - It'll be worth it. 144 00:08:13,196 --> 00:08:16,632 Okay, I think I managed to attach EKG and EEG monitors. 145 00:08:16,699 --> 00:08:18,467 - Are you getting anything? - Yes... 146 00:08:18,534 --> 00:08:20,269 ...and no. 147 00:08:20,336 --> 00:08:23,239 Silas, I'm sorry. This is insane. 148 00:08:23,305 --> 00:08:25,941 There's no heart or brain function. Vic's gone. 149 00:08:26,008 --> 00:08:27,309 We've got to stop this thing 150 00:08:27,376 --> 00:08:29,878 before it finishes doing whatever it's doing. 151 00:08:29,945 --> 00:08:32,345 Wait. Just wait. 152 00:09:02,844 --> 00:09:04,579 Ah! 153 00:09:14,056 --> 00:09:17,656 There... there, you see! 154 00:09:27,102 --> 00:09:28,437 Where are you going? 155 00:09:28,504 --> 00:09:29,772 Just finished restoring this bike, 156 00:09:29,839 --> 00:09:31,407 so I'm taking her for a test run. 157 00:09:31,474 --> 00:09:32,908 One of the perks of the job. 158 00:09:34,443 --> 00:09:36,279 If you say so. 159 00:09:36,346 --> 00:09:39,315 Yeah, well, try not to sprain your thumbs while I'm gone. 160 00:09:48,758 --> 00:09:51,893 Recognized. Markov, Brion. 161 00:09:51,960 --> 00:09:54,963 G-0-2. 162 00:09:55,030 --> 00:09:57,066 Open Sesame. 163 00:09:59,402 --> 00:10:03,172 Access denied. 164 00:10:03,239 --> 00:10:06,342 Access denied. 165 00:10:06,409 --> 00:10:07,810 Access denied. 166 00:10:07,877 --> 00:10:11,013 Authorization failed. Not recognized. 167 00:10:11,080 --> 00:10:12,381 Lock out. 168 00:10:12,448 --> 00:10:15,984 Nightwing, B-0-1. 169 00:10:16,051 --> 00:10:18,821 Looking for something? 170 00:10:18,888 --> 00:10:22,558 Actually, yes, because you won't tell me anything. 171 00:10:22,625 --> 00:10:24,960 There was nothing to tell until now. 172 00:10:25,027 --> 00:10:26,228 That's why I'm here. 173 00:10:26,295 --> 00:10:28,464 Your sister, Tara, was on Santa Prisca, 174 00:10:28,531 --> 00:10:30,132 but has since been shipped elsewhere. 175 00:10:30,199 --> 00:10:32,101 We're trying to track her now. 176 00:10:32,167 --> 00:10:33,870 So, she was there. 177 00:10:33,937 --> 00:10:37,339 And your delays cost us the chance to rescue her. 178 00:10:37,406 --> 00:10:39,609 It's more complicated than that, Brion. 179 00:10:39,675 --> 00:10:43,011 I need you to be patient. 180 00:10:43,078 --> 00:10:45,448 Do not turn your back on me. 181 00:11:01,063 --> 00:11:02,565 So, what's your next move? 182 00:11:02,632 --> 00:11:05,468 Roast me alive for suggesting you exercise patience? 183 00:11:05,534 --> 00:11:08,537 Patience? Patience, patience. 184 00:11:08,604 --> 00:11:10,073 What is the magic of patience? 185 00:11:10,140 --> 00:11:14,243 You preach patience. My brother preaches patience. 186 00:11:14,310 --> 00:11:15,645 Once upon a time, 187 00:11:15,711 --> 00:11:19,515 my parents sang the same song of patience. 188 00:11:19,582 --> 00:11:24,582 Where did all that patience get any of us? 189 00:11:24,687 --> 00:11:29,159 Huh. Okay. Yeah, now I get it. 190 00:11:29,225 --> 00:11:34,029 See, I think you know we're doing everything we can to find Tara. 191 00:11:34,096 --> 00:11:35,631 So, is this really about her 192 00:11:35,698 --> 00:11:37,899 or is it about Markovia? 193 00:11:37,966 --> 00:11:39,068 What? 194 00:11:39,135 --> 00:11:42,205 You've been online every day, every hour, 195 00:11:42,272 --> 00:11:45,240 obsessively following your brother's every move. 196 00:11:45,307 --> 00:11:47,376 You hacked my phone? 197 00:11:47,443 --> 00:11:49,145 Stay focused, Brion, 198 00:11:49,212 --> 00:11:52,182 because right now, you have a decision to make. 199 00:11:52,248 --> 00:11:56,385 Are you a man perpetually looking back at what he's lost? 200 00:11:56,452 --> 00:12:01,452 Or a man looking forward to what he might become? 201 00:12:13,669 --> 00:12:15,937 - Something's happening. - Get me a light! 202 00:12:16,004 --> 00:12:17,973 Here, doc. 203 00:12:27,616 --> 00:12:29,018 Victor? Vic? 204 00:12:29,085 --> 00:12:31,153 Can you hear me? Are you all right? 205 00:12:37,626 --> 00:12:39,962 Why does Violet Harper want to sit outside? 206 00:12:40,029 --> 00:12:42,698 There was nowhere for us to sit inside. 207 00:12:42,765 --> 00:12:47,765 Oh, and I need air. Ugh, I feel strange. 208 00:12:48,170 --> 00:12:50,240 Yes... 209 00:12:50,306 --> 00:12:53,308 Strange that no students wish to sit with Violet Harper and Fred Bugg with two G's. 210 00:12:53,375 --> 00:12:54,977 How will Happy Harbor teenagers 211 00:12:55,044 --> 00:12:57,446 learn about Violet Harper and Fred Bugg with two G's 212 00:12:57,513 --> 00:12:59,215 if Violet Harper and Fred Bugg with two G's 213 00:12:59,282 --> 00:13:02,419 do not interact with Happy Harbor teenagers? 214 00:13:02,485 --> 00:13:06,022 Are Violet Harper and Fred Bugg with two G's freaks? 215 00:13:06,089 --> 00:13:11,089 Because Fred Bugg with two G's doesn't feel like a freak. 216 00:13:12,795 --> 00:13:15,765 But Fred Bugg with two G's must look like a freak. 217 00:13:15,832 --> 00:13:18,334 Of course, you're freaks. 218 00:13:18,400 --> 00:13:20,270 But that's a good thing. 219 00:13:20,337 --> 00:13:24,774 All those jerks in the cafeteria are cliquey, high school cliches. 220 00:13:24,841 --> 00:13:26,408 Not worth the effort. 221 00:13:26,475 --> 00:13:29,478 - You guys on the other hand... - Yes? 222 00:13:29,545 --> 00:13:32,181 ...you're cool. Freaky, but cool. 223 00:13:32,247 --> 00:13:35,451 Have a seat. 224 00:13:38,387 --> 00:13:39,989 Hmm. 225 00:13:40,056 --> 00:13:42,057 Two hands only. 226 00:13:47,095 --> 00:13:48,898 Ugh, I still feel weird. 227 00:13:48,965 --> 00:13:53,135 Yeah, the goulash'll do that to you. 228 00:13:58,440 --> 00:14:01,544 Victor... There was an explosion. 229 00:14:01,610 --> 00:14:03,713 An explosion? 230 00:14:03,779 --> 00:14:05,114 I want you to stay calm. 231 00:14:05,181 --> 00:14:07,516 I believe you're out of danger now, but... 232 00:14:07,583 --> 00:14:09,451 But you were dying, son. 233 00:14:09,518 --> 00:14:10,820 And I had to save you. 234 00:14:10,887 --> 00:14:12,954 I had to do whatever I could to save you. 235 00:14:13,021 --> 00:14:14,256 What? 236 00:14:16,291 --> 00:14:18,828 What have you done to me? 237 00:14:18,895 --> 00:14:23,799 You ruined me. Murdered my future. 238 00:14:23,866 --> 00:14:27,302 Now, I'll murder yours. 239 00:14:27,369 --> 00:14:30,606 Victor, wait. 240 00:14:30,673 --> 00:14:33,576 Vic, you gotta calm down. 241 00:14:33,642 --> 00:14:35,644 Do I? 242 00:14:35,711 --> 00:14:38,614 'Cause I think I'll crush you. 243 00:14:38,681 --> 00:14:42,084 Victor. 244 00:14:42,150 --> 00:14:44,219 Victor... 245 00:14:54,563 --> 00:14:57,601 I've got history. What about you guys? 246 00:14:57,667 --> 00:15:00,336 Violet Harper and Fred Bugg with two G's have English. 247 00:15:00,403 --> 00:15:02,605 Although, Violet Harper and Fred Bugg with two G's 248 00:15:02,671 --> 00:15:04,340 both speak the language flawlessly. 249 00:15:04,407 --> 00:15:07,977 You know, you don't have to say "with two G's" every time. 250 00:15:08,044 --> 00:15:11,114 I mean, you can if you want, but it's optional. 251 00:15:11,180 --> 00:15:15,651 Fred Bugg with two G's can just be Fred Bugg? 252 00:15:15,718 --> 00:15:18,121 Yeah, I'm pretty sure. 253 00:15:18,187 --> 00:15:21,791 Just being Fred Bugg is a great relief to Fred Bugg. 254 00:15:21,857 --> 00:15:25,061 - Cool, see you later. - Cool. 255 00:15:25,128 --> 00:15:28,631 Fred Bugg with optional two G's will see Harper Row later. 256 00:15:28,697 --> 00:15:32,033 Lovin' those two. 257 00:15:32,100 --> 00:15:35,738 Violet Harper? 258 00:15:38,007 --> 00:15:39,708 Is Violet Harper, all right? 259 00:15:39,775 --> 00:15:43,779 I still feel very weird. 260 00:15:43,846 --> 00:15:47,149 Whoa, Violet Harper is indigo. 261 00:15:47,215 --> 00:15:49,765 That's a new one. 262 00:15:57,827 --> 00:16:00,196 Violet Harper opened a boom tube. 263 00:16:00,263 --> 00:16:02,298 Violet Harper is so full of surprises. 264 00:16:02,365 --> 00:16:04,867 How did Violet Harper accomplish the boom tube? 265 00:16:04,934 --> 00:16:09,934 Violet Harper is... Wait, where does Violet Harper go? 266 00:16:12,574 --> 00:16:17,524 Fred Bugg better get Megan Morse. 267 00:16:21,283 --> 00:16:24,085 Where am I? 268 00:16:25,321 --> 00:16:26,789 What are you? 269 00:16:26,856 --> 00:16:29,625 What kind of abomination are you? 270 00:16:34,797 --> 00:16:37,233 I'm not an abomination, I'm a freak. 271 00:16:37,300 --> 00:16:39,869 But that's a good thing. My new friend Harper said so. 272 00:16:39,936 --> 00:16:41,637 Then your friend was wrong! 273 00:16:52,481 --> 00:16:53,816 Stop. Don't hurt him! 274 00:16:53,883 --> 00:16:55,918 I never want to hurt anybody. 275 00:16:55,985 --> 00:16:58,983 But maybe you should tell that to him. 276 00:17:09,466 --> 00:17:13,035 There's that weird feeling again. 277 00:17:13,102 --> 00:17:16,939 It's very strange. But I think... 278 00:17:17,006 --> 00:17:20,375 I think I know what I'm supposed to do. 279 00:17:37,693 --> 00:17:39,361 What did you do to him? 280 00:17:39,428 --> 00:17:40,729 Wait for it. 281 00:17:44,500 --> 00:17:46,335 I think I cleansed you. 282 00:17:46,401 --> 00:17:47,604 Cleansed? 283 00:17:47,671 --> 00:17:49,839 Yeah, I guess something... something like that. 284 00:17:49,905 --> 00:17:52,675 I feel... I feel... 285 00:17:52,741 --> 00:17:56,578 I don't know. Less murderous, maybe. 286 00:17:56,645 --> 00:17:58,147 That's promising. 287 00:17:58,214 --> 00:18:02,284 Well, I think my work here is done. 288 00:18:02,351 --> 00:18:04,219 Victor. 289 00:18:04,286 --> 00:18:06,155 Wait! 290 00:18:06,222 --> 00:18:09,959 Can you get this stuff off me? 291 00:18:10,026 --> 00:18:12,461 I'd very much like to fix you, 292 00:18:12,528 --> 00:18:14,364 but I don't know how. 293 00:18:14,430 --> 00:18:18,634 Honestly, I'm not even sure how I did what I did. 294 00:18:18,701 --> 00:18:20,436 But you healed me! I felt it. 295 00:18:20,503 --> 00:18:23,039 My Violet aura doesn't work that way. 296 00:18:23,105 --> 00:18:25,875 And if it was going to heal you, it would have. 297 00:18:25,941 --> 00:18:28,144 - Just try. - Victor, no! 298 00:18:28,211 --> 00:18:31,013 Those prosthetics are the only thing keeping you alive. 299 00:18:31,080 --> 00:18:32,482 They're alien in origin. 300 00:18:32,549 --> 00:18:34,917 Made from something called a Fatherbox. 301 00:18:34,984 --> 00:18:36,219 I don't know exactly how it works, 302 00:18:36,285 --> 00:18:38,620 but together, we can learn. 303 00:18:38,687 --> 00:18:40,223 Yeah, you'd love that. 304 00:18:40,289 --> 00:18:42,357 I'd be your latest lab experiment. 305 00:18:42,424 --> 00:18:43,459 It's not like that. 306 00:18:43,526 --> 00:18:45,094 This was the only way I could save you. 307 00:18:45,161 --> 00:18:48,197 Save me? You turned me into a freak! 308 00:18:48,264 --> 00:18:49,531 You are not a freak, Victor. 309 00:18:49,598 --> 00:18:50,933 Not a freak? 310 00:18:51,000 --> 00:18:52,502 You think I could go back to school like this? 311 00:18:52,569 --> 00:18:56,272 You think they'll let me catch a football with this thing? 312 00:18:56,339 --> 00:19:01,339 Do you have any idea what you've done to me? 313 00:19:03,812 --> 00:19:06,615 I'm a freak, but that's a good thing. 314 00:19:06,682 --> 00:19:08,584 Wait, can I go with you? 315 00:19:08,650 --> 00:19:11,353 I suppose so. 316 00:19:12,521 --> 00:19:14,290 Victor, please! 317 00:19:14,357 --> 00:19:15,958 You don't know anything about this girl. 318 00:19:16,025 --> 00:19:17,693 You're safer here with me! 319 00:19:17,760 --> 00:19:19,395 But you are not. 320 00:19:19,462 --> 00:19:22,565 I need to leave before I do something that we both-- 321 00:19:22,632 --> 00:19:25,435 That's the Fatherbox talking, not you, son. 322 00:19:25,501 --> 00:19:28,170 The League... The League tried to warn me. 323 00:19:28,237 --> 00:19:29,572 You just don't get it. 324 00:19:29,639 --> 00:19:32,275 The murder thing, that was your Fatherbox, 325 00:19:32,341 --> 00:19:35,978 but the anger, that's all mine. 326 00:19:36,045 --> 00:19:39,581 I don't want to be anywhere near you right now. 327 00:19:39,648 --> 00:19:43,398 - Let's go. - Victor, wait! 328 00:19:53,862 --> 00:19:56,264 - Here? - Right here. 329 00:20:05,341 --> 00:20:06,942 Violet Harper is all right? 330 00:20:07,009 --> 00:20:08,978 Yes, I feel much better, Fred. 331 00:20:09,045 --> 00:20:14,045 Violet, what's going on? And who's this? 332 00:20:14,483 --> 00:20:17,333 Just another freak. 333 00:20:41,143 --> 00:20:43,812 You and I, okay? 334 00:20:43,879 --> 00:20:45,848 And are you okay? 335 00:20:45,915 --> 00:20:49,419 I wasn't, but... 336 00:20:49,485 --> 00:20:54,485 moving forward, I think I will be. 24106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.