Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,665 --> 00:00:33,136
Dad!
2
00:00:33,202 --> 00:00:35,371
Come on, Vic.
You know you're not allowed back here.
3
00:00:35,438 --> 00:00:37,773
Hey, if my dad
refuses to come home,
4
00:00:37,840 --> 00:00:39,441
I've got no choice
but to go to him.
5
00:00:39,508 --> 00:00:42,808
It's all right, Casey.
6
00:00:46,983 --> 00:00:49,218
You don't have to
make a scene, Victor.
7
00:00:49,285 --> 00:00:52,088
Scene? I haven't "seen"
you in days, Dad!
8
00:00:52,155 --> 00:00:54,389
You missed me
crushing it at my game,
9
00:00:54,456 --> 00:00:55,891
and the celebration after,
10
00:00:55,958 --> 00:00:59,028
and the four college scouts
who stopped by to...
11
00:00:59,095 --> 00:01:00,830
I don't know, woo me?
12
00:01:00,896 --> 00:01:04,701
I am sorry about that, truly.
13
00:01:04,768 --> 00:01:07,837
But you won't need football
scouts to get into college
14
00:01:07,903 --> 00:01:09,205
if you get your grades up.
15
00:01:09,272 --> 00:01:12,842
I got a 4.0 GPA
which maybe you'd know,
16
00:01:12,908 --> 00:01:14,643
if I was half as important
to you
17
00:01:14,710 --> 00:01:16,512
as the dumb machines
in this lab!
18
00:01:16,578 --> 00:01:18,348
You know my work is important.
19
00:01:18,414 --> 00:01:20,983
- I know it's important to you.
- Stop it.
20
00:01:21,050 --> 00:01:22,584
There are things happening
in this world
21
00:01:22,651 --> 00:01:24,020
that are bigger than you and I.
22
00:01:24,086 --> 00:01:26,189
And in any case,
I will not talk to you
23
00:01:26,255 --> 00:01:28,691
while you are behaving
in this way.
24
00:01:28,757 --> 00:01:30,293
Behaving what way?
25
00:01:30,360 --> 00:01:32,028
I'm not some three-year-old
trying to get you to
26
00:01:32,094 --> 00:01:33,562
taste this mud pie.
27
00:01:33,629 --> 00:01:35,163
This is my life you're ignoring.
28
00:01:35,230 --> 00:01:36,766
My actual life--
29
00:01:36,833 --> 00:01:39,235
Which we can discuss when you've
calmed yourself down, boy.
30
00:01:39,302 --> 00:01:41,904
Boy? Now, you're "boying" me?
31
00:01:41,971 --> 00:01:46,309
At least look me in the eye
if you're gonna...
32
00:01:46,376 --> 00:01:51,376
You know what?
Never mind. Forget it.
33
00:01:55,951 --> 00:01:59,288
Victor, wait.
34
00:02:02,524 --> 00:02:03,424
Dad...
35
00:02:41,964 --> 00:02:43,199
Why is Brion Markov
36
00:02:43,266 --> 00:02:46,068
always looking
at his telephonic device?
37
00:02:46,135 --> 00:02:48,304
Brion Markov never calls anyone.
38
00:02:48,371 --> 00:02:52,341
Forager should mind
Forager's own business.
39
00:02:52,408 --> 00:02:55,478
Brion Markov got up wrong on
the side bed this morning.
40
00:02:55,545 --> 00:02:58,881
But Brion Markov's
attitude will soon change.
41
00:02:58,948 --> 00:03:00,516
Oh, and why is that?
42
00:03:00,583 --> 00:03:05,583
Recognized.
Tigress, B-0-7. Halo, G-0-3.
43
00:03:05,654 --> 00:03:08,590
Why indeed.
44
00:03:10,092 --> 00:03:12,494
Mmm, it's the first day
of school.
45
00:03:13,762 --> 00:03:15,699
Uh-uh, no flying
at school, please.
46
00:03:15,765 --> 00:03:20,102
Forager, Zatanna created this
just for you.
47
00:03:20,169 --> 00:03:24,369
Your very own glamour charm.
48
00:03:30,579 --> 00:03:32,048
So, uh...
49
00:03:32,114 --> 00:03:34,551
Is Forager glamorous now?
50
00:03:34,617 --> 00:03:38,020
You look human
and considerably less naked.
51
00:03:38,087 --> 00:03:39,589
Is Violet sure?
52
00:03:39,656 --> 00:03:42,158
Forager still looks
like Forager to Forager.
53
00:03:42,225 --> 00:03:45,094
And Forager still feels naked.
54
00:03:45,161 --> 00:03:47,863
Violet is sure.
And it's Violet Harper now.
55
00:03:47,930 --> 00:03:49,198
I have a new last name.
56
00:03:49,265 --> 00:03:51,334
- Forager is still Forager.
- Not today.
57
00:03:51,401 --> 00:03:53,002
You'll need a human name
for school.
58
00:03:53,069 --> 00:03:54,337
I helped Artemis
fill out the forms
59
00:03:54,404 --> 00:03:55,971
and picked a name
I thought you would like.
60
00:03:56,038 --> 00:03:58,440
Fred Bugg with two G's.
61
00:03:58,507 --> 00:03:59,576
Hmm.
62
00:03:59,642 --> 00:04:02,912
Forager is Fred Bugg
with two G's.
63
00:04:02,978 --> 00:04:04,580
Forager understands.
64
00:04:04,646 --> 00:04:05,948
No, wait.
65
00:04:06,015 --> 00:04:08,984
Fred Bugg with two G's
understands.
66
00:04:09,051 --> 00:04:11,087
I'm sure you'll fit right in.
67
00:04:11,153 --> 00:04:12,622
Isn't this wonderful, Brion?
68
00:04:12,689 --> 00:04:15,491
Fred and I will meet
so many new girls and boys.
69
00:04:15,558 --> 00:04:17,527
Just be careful about the boys.
70
00:04:17,594 --> 00:04:19,962
They only have one thing
on their minds.
71
00:04:20,029 --> 00:04:21,097
What one thing?
72
00:04:22,665 --> 00:04:24,701
Uh, we can talk about that
on the way to school.
73
00:04:24,768 --> 00:04:27,002
And if we don't hurry,
we're going to be late.
74
00:04:27,069 --> 00:04:28,805
Oh, this is perfect.
75
00:04:28,872 --> 00:04:31,340
When we drive up with the guidance
counselor and the principal,
76
00:04:31,407 --> 00:04:34,043
all the other kids
will have to like us.
77
00:04:34,110 --> 00:04:37,146
Argh!
No flying at school!
78
00:04:44,153 --> 00:04:47,089
Over here.
Dale, give me a hand.
79
00:04:47,156 --> 00:04:48,657
Dr. Stone...
80
00:04:50,393 --> 00:04:52,828
I'm... I'm fine.
81
00:04:52,895 --> 00:04:54,196
I'm fine.
82
00:04:54,263 --> 00:04:56,065
Wait. Where is Victor?
83
00:04:56,132 --> 00:04:58,167
We need help over here.
84
00:04:58,234 --> 00:05:01,137
- I... I found him.
- No!
85
00:05:01,203 --> 00:05:02,805
Come on,
let's move that off him.
86
00:05:02,871 --> 00:05:03,872
Careful now.
87
00:05:15,551 --> 00:05:17,253
We have to get him
to a hospital.
88
00:05:17,320 --> 00:05:19,622
Silas, he'll never
make it to a hospital.
89
00:05:19,689 --> 00:05:23,058
He needs to say goodbye, Sarah.
90
00:05:28,897 --> 00:05:30,232
No!
91
00:05:30,299 --> 00:05:32,634
Hold on, son, I've got you.
I've got you.
92
00:05:32,701 --> 00:05:33,836
Silas, please.
93
00:05:33,902 --> 00:05:35,838
- Got it!
- What is that?
94
00:05:35,904 --> 00:05:37,206
It's called a Fatherbox.
95
00:05:37,273 --> 00:05:38,941
The Justice League told me
aliens used it
96
00:05:39,008 --> 00:05:40,343
to heal their own.
97
00:05:40,409 --> 00:05:42,744
Dr. Stone, you can't
use that thing on Victor.
98
00:05:42,811 --> 00:05:44,413
I am the lead scientist here.
99
00:05:44,480 --> 00:05:47,149
And the world's preeminent
expert on alien technology.
100
00:05:47,216 --> 00:05:50,386
When I say it will work,
it will work!
101
00:05:50,453 --> 00:05:54,953
It has to.
102
00:06:31,227 --> 00:06:33,796
All right, everyone.
Settle, settle.
103
00:06:33,863 --> 00:06:37,099
Let's give a Happy Harbor
welcome to our new students.
104
00:06:37,166 --> 00:06:40,369
This is Violet Harper
and Fred, uh...
105
00:06:40,436 --> 00:06:43,640
- Fred Bugg?
- Fred Bugg with two G's.
106
00:06:43,706 --> 00:06:46,275
Some time has passed since
Fred Bugg with two G's
107
00:06:46,342 --> 00:06:48,578
was amongst a swarm
of this size.
108
00:06:48,645 --> 00:06:51,514
Fred Bugg with two G's
will do whatever is necessary
109
00:06:51,581 --> 00:06:52,982
to ensure the safety
and efficiency
110
00:06:53,048 --> 00:06:55,217
of the Happy Harbor
High School Hive.
111
00:06:55,284 --> 00:06:57,553
And I'm Violet. I, uh...
112
00:06:57,620 --> 00:07:00,256
Just so happy to be here that
113
00:07:00,323 --> 00:07:03,559
I think it's making me
sick.
114
00:07:03,626 --> 00:07:06,028
Okay,
great to have you here.
115
00:07:06,095 --> 00:07:08,998
Why don't you both take a seat?
116
00:07:09,064 --> 00:07:11,400
Freaks.
117
00:07:11,467 --> 00:07:14,637
Miss Row, how thoughtful
of you to join us.
118
00:07:14,704 --> 00:07:18,207
Sarcasm, Ms. Parris?
Isn't that beneath you?
119
00:07:20,109 --> 00:07:22,011
Just take your seat.
120
00:07:22,077 --> 00:07:23,812
All right, announcements...
121
00:07:23,879 --> 00:07:26,716
Fred, I feel weird.
122
00:07:26,783 --> 00:07:30,453
School also feels weird
to Fred Bugg with two G's.
123
00:07:30,520 --> 00:07:32,789
Uh, hey.
Who's Fred Bugg?
124
00:07:32,856 --> 00:07:35,558
Fred Bugg with two G's
is Fred Bugg with two G's.
125
00:07:35,625 --> 00:07:37,393
He's Fred Bugg and I'm Violet.
126
00:07:37,460 --> 00:07:38,461
- Harper.
- Correct!
127
00:07:38,528 --> 00:07:39,729
- What?
- I'm a Harper.
128
00:07:39,796 --> 00:07:41,230
- I thought you were Violet.
- Yes.
129
00:07:41,297 --> 00:07:43,232
- So which is it?
- Do I only get one?
130
00:07:43,299 --> 00:07:44,634
One hardly seems sufficient.
131
00:07:44,701 --> 00:07:46,736
Why then would Fred Bugg
with two G's be called--
132
00:07:46,803 --> 00:07:48,471
Wait, wait. Hold on.
133
00:07:48,538 --> 00:07:50,740
No, no, don't apologize.
It's just... Okay, stop. Stop.
134
00:07:50,807 --> 00:07:53,108
So, you're Fred Bugg
with two G's.
135
00:07:53,175 --> 00:07:54,744
Got it. And she's...
136
00:07:54,811 --> 00:07:58,847
- Violet Harper.
- Violet Harper! There we go.
137
00:07:58,914 --> 00:08:00,483
My name's Harper Row.
138
00:08:00,550 --> 00:08:02,318
Fred Bugg with two G's
and Violet Harper
139
00:08:02,385 --> 00:08:03,887
are very happy to meet
Harper Row.
140
00:08:03,953 --> 00:08:06,355
You could be
our first friend.
141
00:08:06,422 --> 00:08:09,124
Oh, I'm going to like you two.
142
00:08:09,191 --> 00:08:10,994
Okay, power's restored,
143
00:08:11,061 --> 00:08:13,129
- but this thing's draining a lot of juice.
- It'll be worth it.
144
00:08:13,196 --> 00:08:16,632
Okay, I think I managed to
attach EKG and EEG monitors.
145
00:08:16,699 --> 00:08:18,467
- Are you getting anything?
- Yes...
146
00:08:18,534 --> 00:08:20,269
...and no.
147
00:08:20,336 --> 00:08:23,239
Silas, I'm sorry.
This is insane.
148
00:08:23,305 --> 00:08:25,941
There's no heart
or brain function. Vic's gone.
149
00:08:26,008 --> 00:08:27,309
We've got to stop this thing
150
00:08:27,376 --> 00:08:29,878
before it finishes doing
whatever it's doing.
151
00:08:29,945 --> 00:08:32,345
Wait. Just wait.
152
00:09:02,844 --> 00:09:04,579
Ah!
153
00:09:14,056 --> 00:09:17,656
There... there, you see!
154
00:09:27,102 --> 00:09:28,437
Where are you going?
155
00:09:28,504 --> 00:09:29,772
Just finished
restoring this bike,
156
00:09:29,839 --> 00:09:31,407
so I'm taking her
for a test run.
157
00:09:31,474 --> 00:09:32,908
One of the perks of the job.
158
00:09:34,443 --> 00:09:36,279
If you say so.
159
00:09:36,346 --> 00:09:39,315
Yeah, well, try not to
sprain your thumbs while I'm gone.
160
00:09:48,758 --> 00:09:51,893
Recognized. Markov, Brion.
161
00:09:51,960 --> 00:09:54,963
G-0-2.
162
00:09:55,030 --> 00:09:57,066
Open Sesame.
163
00:09:59,402 --> 00:10:03,172
Access denied.
164
00:10:03,239 --> 00:10:06,342
Access denied.
165
00:10:06,409 --> 00:10:07,810
Access denied.
166
00:10:07,877 --> 00:10:11,013
Authorization failed.
Not recognized.
167
00:10:11,080 --> 00:10:12,381
Lock out.
168
00:10:12,448 --> 00:10:15,984
Nightwing, B-0-1.
169
00:10:16,051 --> 00:10:18,821
Looking for something?
170
00:10:18,888 --> 00:10:22,558
Actually, yes, because you
won't tell me anything.
171
00:10:22,625 --> 00:10:24,960
There was nothing
to tell until now.
172
00:10:25,027 --> 00:10:26,228
That's why I'm here.
173
00:10:26,295 --> 00:10:28,464
Your sister, Tara,
was on Santa Prisca,
174
00:10:28,531 --> 00:10:30,132
but has since been
shipped elsewhere.
175
00:10:30,199 --> 00:10:32,101
We're trying to track her now.
176
00:10:32,167 --> 00:10:33,870
So, she was there.
177
00:10:33,937 --> 00:10:37,339
And your delays cost us
the chance to rescue her.
178
00:10:37,406 --> 00:10:39,609
It's more complicated
than that, Brion.
179
00:10:39,675 --> 00:10:43,011
I need you to be patient.
180
00:10:43,078 --> 00:10:45,448
Do not turn your back on me.
181
00:11:01,063 --> 00:11:02,565
So, what's your next move?
182
00:11:02,632 --> 00:11:05,468
Roast me alive for suggesting
you exercise patience?
183
00:11:05,534 --> 00:11:08,537
Patience?
Patience, patience.
184
00:11:08,604 --> 00:11:10,073
What is the magic of patience?
185
00:11:10,140 --> 00:11:14,243
You preach patience.
My brother preaches patience.
186
00:11:14,310 --> 00:11:15,645
Once upon a time,
187
00:11:15,711 --> 00:11:19,515
my parents sang
the same song of patience.
188
00:11:19,582 --> 00:11:24,582
Where did all that patience
get any of us?
189
00:11:24,687 --> 00:11:29,159
Huh. Okay. Yeah, now I get it.
190
00:11:29,225 --> 00:11:34,029
See, I think you know we're doing
everything we can to find Tara.
191
00:11:34,096 --> 00:11:35,631
So, is this really about her
192
00:11:35,698 --> 00:11:37,899
or is it about Markovia?
193
00:11:37,966 --> 00:11:39,068
What?
194
00:11:39,135 --> 00:11:42,205
You've been online
every day, every hour,
195
00:11:42,272 --> 00:11:45,240
obsessively following
your brother's every move.
196
00:11:45,307 --> 00:11:47,376
You hacked my phone?
197
00:11:47,443 --> 00:11:49,145
Stay focused, Brion,
198
00:11:49,212 --> 00:11:52,182
because right now,
you have a decision to make.
199
00:11:52,248 --> 00:11:56,385
Are you a man perpetually
looking back at what he's lost?
200
00:11:56,452 --> 00:12:01,452
Or a man looking forward
to what he might become?
201
00:12:13,669 --> 00:12:15,937
- Something's happening.
- Get me a light!
202
00:12:16,004 --> 00:12:17,973
Here, doc.
203
00:12:27,616 --> 00:12:29,018
Victor? Vic?
204
00:12:29,085 --> 00:12:31,153
Can you hear me?
Are you all right?
205
00:12:37,626 --> 00:12:39,962
Why does Violet Harper
want to sit outside?
206
00:12:40,029 --> 00:12:42,698
There was nowhere
for us to sit inside.
207
00:12:42,765 --> 00:12:47,765
Oh, and I need air.
Ugh, I feel strange.
208
00:12:48,170 --> 00:12:50,240
Yes...
209
00:12:50,306 --> 00:12:53,308
Strange that no students wish to sit with
Violet Harper and Fred Bugg with two G's.
210
00:12:53,375 --> 00:12:54,977
How will Happy Harbor teenagers
211
00:12:55,044 --> 00:12:57,446
learn about Violet Harper
and Fred Bugg with two G's
212
00:12:57,513 --> 00:12:59,215
if Violet Harper
and Fred Bugg with two G's
213
00:12:59,282 --> 00:13:02,419
do not interact with
Happy Harbor teenagers?
214
00:13:02,485 --> 00:13:06,022
Are Violet Harper and Fred
Bugg with two G's freaks?
215
00:13:06,089 --> 00:13:11,089
Because Fred Bugg with two G's
doesn't feel like a freak.
216
00:13:12,795 --> 00:13:15,765
But Fred Bugg with two G's
must look like a freak.
217
00:13:15,832 --> 00:13:18,334
Of course,
you're freaks.
218
00:13:18,400 --> 00:13:20,270
But that's a good thing.
219
00:13:20,337 --> 00:13:24,774
All those jerks in the cafeteria
are cliquey, high school cliches.
220
00:13:24,841 --> 00:13:26,408
Not worth the effort.
221
00:13:26,475 --> 00:13:29,478
- You guys on the other hand...
- Yes?
222
00:13:29,545 --> 00:13:32,181
...you're cool.
Freaky, but cool.
223
00:13:32,247 --> 00:13:35,451
Have a seat.
224
00:13:38,387 --> 00:13:39,989
Hmm.
225
00:13:40,056 --> 00:13:42,057
Two hands only.
226
00:13:47,095 --> 00:13:48,898
Ugh, I still feel weird.
227
00:13:48,965 --> 00:13:53,135
Yeah, the goulash'll
do that to you.
228
00:13:58,440 --> 00:14:01,544
Victor...
There was an explosion.
229
00:14:01,610 --> 00:14:03,713
An explosion?
230
00:14:03,779 --> 00:14:05,114
I want you to stay calm.
231
00:14:05,181 --> 00:14:07,516
I believe you're out
of danger now, but...
232
00:14:07,583 --> 00:14:09,451
But you were dying, son.
233
00:14:09,518 --> 00:14:10,820
And I had to save you.
234
00:14:10,887 --> 00:14:12,954
I had to do whatever I could
to save you.
235
00:14:13,021 --> 00:14:14,256
What?
236
00:14:16,291 --> 00:14:18,828
What have you done to me?
237
00:14:18,895 --> 00:14:23,799
You ruined me.
Murdered my future.
238
00:14:23,866 --> 00:14:27,302
Now, I'll murder yours.
239
00:14:27,369 --> 00:14:30,606
Victor, wait.
240
00:14:30,673 --> 00:14:33,576
Vic, you gotta calm down.
241
00:14:33,642 --> 00:14:35,644
Do I?
242
00:14:35,711 --> 00:14:38,614
'Cause I think I'll crush you.
243
00:14:38,681 --> 00:14:42,084
Victor.
244
00:14:42,150 --> 00:14:44,219
Victor...
245
00:14:54,563 --> 00:14:57,601
I've got history.
What about you guys?
246
00:14:57,667 --> 00:15:00,336
Violet Harper and Fred Bugg
with two G's have English.
247
00:15:00,403 --> 00:15:02,605
Although, Violet Harper
and Fred Bugg with two G's
248
00:15:02,671 --> 00:15:04,340
both speak
the language flawlessly.
249
00:15:04,407 --> 00:15:07,977
You know, you don't have to
say "with two G's" every time.
250
00:15:08,044 --> 00:15:11,114
I mean, you can if you want,
but it's optional.
251
00:15:11,180 --> 00:15:15,651
Fred Bugg with two G's
can just be Fred Bugg?
252
00:15:15,718 --> 00:15:18,121
Yeah, I'm pretty sure.
253
00:15:18,187 --> 00:15:21,791
Just being Fred Bugg is
a great relief to Fred Bugg.
254
00:15:21,857 --> 00:15:25,061
- Cool, see you later.
- Cool.
255
00:15:25,128 --> 00:15:28,631
Fred Bugg with optional two
G's will see Harper Row later.
256
00:15:28,697 --> 00:15:32,033
Lovin' those two.
257
00:15:32,100 --> 00:15:35,738
Violet Harper?
258
00:15:38,007 --> 00:15:39,708
Is Violet Harper, all right?
259
00:15:39,775 --> 00:15:43,779
I still feel very weird.
260
00:15:43,846 --> 00:15:47,149
Whoa, Violet Harper is indigo.
261
00:15:47,215 --> 00:15:49,765
That's a new one.
262
00:15:57,827 --> 00:16:00,196
Violet Harper opened
a boom tube.
263
00:16:00,263 --> 00:16:02,298
Violet Harper is so full
of surprises.
264
00:16:02,365 --> 00:16:04,867
How did Violet Harper
accomplish the boom tube?
265
00:16:04,934 --> 00:16:09,934
Violet Harper is... Wait,
where does Violet Harper go?
266
00:16:12,574 --> 00:16:17,524
Fred Bugg better get
Megan Morse.
267
00:16:21,283 --> 00:16:24,085
Where am I?
268
00:16:25,321 --> 00:16:26,789
What are you?
269
00:16:26,856 --> 00:16:29,625
What kind of
abomination are you?
270
00:16:34,797 --> 00:16:37,233
I'm not an abomination,
I'm a freak.
271
00:16:37,300 --> 00:16:39,869
But that's a good thing.
My new friend Harper said so.
272
00:16:39,936 --> 00:16:41,637
Then your friend was wrong!
273
00:16:52,481 --> 00:16:53,816
Stop. Don't hurt him!
274
00:16:53,883 --> 00:16:55,918
I never want to hurt anybody.
275
00:16:55,985 --> 00:16:58,983
But maybe you should
tell that to him.
276
00:17:09,466 --> 00:17:13,035
There's that
weird feeling again.
277
00:17:13,102 --> 00:17:16,939
It's very strange.
But I think...
278
00:17:17,006 --> 00:17:20,375
I think I know
what I'm supposed to do.
279
00:17:37,693 --> 00:17:39,361
What did you do to him?
280
00:17:39,428 --> 00:17:40,729
Wait for it.
281
00:17:44,500 --> 00:17:46,335
I think I cleansed you.
282
00:17:46,401 --> 00:17:47,604
Cleansed?
283
00:17:47,671 --> 00:17:49,839
Yeah, I guess something...
something like that.
284
00:17:49,905 --> 00:17:52,675
I feel... I feel...
285
00:17:52,741 --> 00:17:56,578
I don't know.
Less murderous, maybe.
286
00:17:56,645 --> 00:17:58,147
That's promising.
287
00:17:58,214 --> 00:18:02,284
Well, I think
my work here is done.
288
00:18:02,351 --> 00:18:04,219
Victor.
289
00:18:04,286 --> 00:18:06,155
Wait!
290
00:18:06,222 --> 00:18:09,959
Can you get this stuff off me?
291
00:18:10,026 --> 00:18:12,461
I'd very much like to fix you,
292
00:18:12,528 --> 00:18:14,364
but I don't know how.
293
00:18:14,430 --> 00:18:18,634
Honestly, I'm not even sure
how I did what I did.
294
00:18:18,701 --> 00:18:20,436
But you healed me!
I felt it.
295
00:18:20,503 --> 00:18:23,039
My Violet aura
doesn't work that way.
296
00:18:23,105 --> 00:18:25,875
And if it was going
to heal you, it would have.
297
00:18:25,941 --> 00:18:28,144
- Just try.
- Victor, no!
298
00:18:28,211 --> 00:18:31,013
Those prosthetics are the
only thing keeping you alive.
299
00:18:31,080 --> 00:18:32,482
They're alien in origin.
300
00:18:32,549 --> 00:18:34,917
Made from something
called a Fatherbox.
301
00:18:34,984 --> 00:18:36,219
I don't know exactly
how it works,
302
00:18:36,285 --> 00:18:38,620
but together, we can learn.
303
00:18:38,687 --> 00:18:40,223
Yeah, you'd love that.
304
00:18:40,289 --> 00:18:42,357
I'd be your latest
lab experiment.
305
00:18:42,424 --> 00:18:43,459
It's not like that.
306
00:18:43,526 --> 00:18:45,094
This was the only way
I could save you.
307
00:18:45,161 --> 00:18:48,197
Save me?
You turned me into a freak!
308
00:18:48,264 --> 00:18:49,531
You are not a freak, Victor.
309
00:18:49,598 --> 00:18:50,933
Not a freak?
310
00:18:51,000 --> 00:18:52,502
You think I could go back
to school like this?
311
00:18:52,569 --> 00:18:56,272
You think they'll let me catch
a football with this thing?
312
00:18:56,339 --> 00:19:01,339
Do you have any idea
what you've done to me?
313
00:19:03,812 --> 00:19:06,615
I'm a freak,
but that's a good thing.
314
00:19:06,682 --> 00:19:08,584
Wait, can I go with you?
315
00:19:08,650 --> 00:19:11,353
I suppose so.
316
00:19:12,521 --> 00:19:14,290
Victor, please!
317
00:19:14,357 --> 00:19:15,958
You don't know
anything about this girl.
318
00:19:16,025 --> 00:19:17,693
You're safer here with me!
319
00:19:17,760 --> 00:19:19,395
But you are not.
320
00:19:19,462 --> 00:19:22,565
I need to leave before I
do something that we both--
321
00:19:22,632 --> 00:19:25,435
That's the Fatherbox
talking, not you, son.
322
00:19:25,501 --> 00:19:28,170
The League... The League
tried to warn me.
323
00:19:28,237 --> 00:19:29,572
You just don't get it.
324
00:19:29,639 --> 00:19:32,275
The murder thing,
that was your Fatherbox,
325
00:19:32,341 --> 00:19:35,978
but the anger, that's all mine.
326
00:19:36,045 --> 00:19:39,581
I don't want to be
anywhere near you right now.
327
00:19:39,648 --> 00:19:43,398
- Let's go.
- Victor, wait!
328
00:19:53,862 --> 00:19:56,264
- Here?
- Right here.
329
00:20:05,341 --> 00:20:06,942
Violet Harper is all right?
330
00:20:07,009 --> 00:20:08,978
Yes, I feel much better, Fred.
331
00:20:09,045 --> 00:20:14,045
Violet, what's going on?
And who's this?
332
00:20:14,483 --> 00:20:17,333
Just another freak.
333
00:20:41,143 --> 00:20:43,812
You and I, okay?
334
00:20:43,879 --> 00:20:45,848
And are you okay?
335
00:20:45,915 --> 00:20:49,419
I wasn't, but...
336
00:20:49,485 --> 00:20:54,485
moving forward,
I think I will be.
24106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.