All language subtitles for Visita.ou.Memorias.e.Confissoes.1982.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,725 --> 00:00:07,597
Visit
or Memories and Confessions
2
00:00:24,044 --> 00:00:26,500
The Minister for Culture,
Dr Lucas Pires,
3
00:00:26,624 --> 00:00:28,663
and Instituto PortuguĂŞs de Cinema
4
00:00:28,747 --> 00:00:32,120
granted me a subsidy in 1981
for this film,
5
00:00:32,203 --> 00:00:35,450
which is called
"Visit, or Memories and Confessions".
6
00:00:36,199 --> 00:00:41,196
The dialogues for "Visit"
are by the writer Agustina Bessa–LuĂs,
7
00:00:41,279 --> 00:00:45,067
who generously dedicated them
to my wife, Maria Isabel,
8
00:00:45,151 --> 00:00:47,065
and myself, Manoel de Oliveira.
9
00:00:47,899 --> 00:00:51,230
The production
is by Cineastas Associados,
10
00:00:51,313 --> 00:00:53,228
a cooperative I belong to.
11
00:00:53,311 --> 00:00:56,226
It's a film by Manoel de Oliveira
about Manoel de Oliveira,
12
00:00:56,309 --> 00:00:58,014
on the subject of a house.
13
00:00:58,348 --> 00:01:00,680
It's my film about myself.
14
00:01:00,763 --> 00:01:04,344
Maybe I shouldn't make a film like this,
but it's done.
15
00:01:05,011 --> 00:01:07,466
The director of production
was Manuel Guanilho,
16
00:01:07,591 --> 00:01:09,756
and the director of photography
was Elso Roque.
17
00:01:10,005 --> 00:01:15,085
The soundtrack contains passages
from Piano Concerto no. 4 by Beethoven.
18
00:01:15,709 --> 00:01:18,790
The sound is by Joaquim Pinto
and Vasco Pimentel.
19
00:01:19,040 --> 00:01:22,621
The voices are by Teresa Madruga
and Diogo DĂłria.
20
00:01:22,994 --> 00:01:26,284
The sound was mixed
by Jean–Paul Loublier.
21
00:01:26,409 --> 00:01:30,740
JĂşlia Buisel was continuity girl,
and Ana LuĂsa helped me with editing.
22
00:01:31,822 --> 00:01:34,361
The production assistant
was José Manuel,
23
00:01:34,444 --> 00:01:38,483
and the decor was by
Maria Isabel and Manuel Casimiro.
24
00:01:38,941 --> 00:01:42,645
Alexandre Santos, EmĂlio Castro
and Mário de Oliveira
25
00:01:42,728 --> 00:01:44,937
were the cameramen.
26
00:01:45,437 --> 00:01:48,433
I dedicate this film to Maria Isabel,
my wife.
27
00:01:54,637 --> 00:01:56,718
– Are you sure it's this house?
28
00:01:57,342 --> 00:02:00,716
– I've only been here at night,
but I remember the trees.
29
00:02:00,965 --> 00:02:03,005
And the upstairs window with the light.
30
00:02:06,210 --> 00:02:07,584
– The trees are there.
31
00:02:07,750 --> 00:02:11,041
But there's no way to tell which window
at this time of day.
32
00:02:41,308 --> 00:02:43,139
Look at that tree.
33
00:02:43,223 --> 00:02:45,721
Look at the blue it stands out against.
34
00:02:46,386 --> 00:02:50,259
The breathing of the leaves
and the veins the sap flows in.
35
00:02:50,633 --> 00:02:54,298
And the unfathomable mystery it grows in,
between heaven and earth.
36
00:02:56,879 --> 00:02:59,293
All of a sudden, by an effort of will,
37
00:02:59,377 --> 00:03:01,914
I understand how unique its nature is.
38
00:03:01,915 --> 00:03:04,290
Maybe I can speak to it and get a reply.
39
00:03:05,164 --> 00:03:07,120
– We came to say thanks for a dinner...
40
00:03:07,204 --> 00:03:10,534
...and for a little conversation
with a lovely couple.
41
00:03:11,159 --> 00:03:12,824
– A man and a woman,
42
00:03:12,907 --> 00:03:15,239
well dressed, good natured.
43
00:03:16,238 --> 00:03:18,778
They weren't just
a trick of my imagination,
44
00:03:19,526 --> 00:03:21,899
they were realer than this tree
that I understand,
45
00:03:21,900 --> 00:03:25,356
that I know swaps signals
with the stars and the rest of the world.
46
00:03:28,019 --> 00:03:32,600
That mass of leaves, as big
as a wave of glass, is a magnolia.
47
00:03:33,599 --> 00:03:35,514
It has a single flower, up there.
48
00:03:36,556 --> 00:03:37,846
You see it?
49
00:03:38,637 --> 00:03:40,052
It flowers twice.
50
00:03:40,926 --> 00:03:44,090
First a rapid blossoming,
covered in flowers.
51
00:03:46,006 --> 00:03:49,087
Then, this rare star of maturity.
52
00:04:04,491 --> 00:04:08,071
And what about this silver pine
that looks like a Javanese dancing girl?
53
00:04:42,711 --> 00:04:45,041
– The palm tree is the gatekeeper.
54
00:04:45,458 --> 00:04:48,664
It looks surly and indifferent,
55
00:04:49,330 --> 00:04:51,162
like all gatekeepers do.
56
00:04:59,820 --> 00:05:02,403
I've knocked twice and nobody comes.
57
00:05:02,486 --> 00:05:05,068
– There's nobody here,
there never was.
58
00:05:05,235 --> 00:05:07,150
It was all in our minds.
59
00:05:25,925 --> 00:05:27,549
– The door's open.
60
00:05:27,840 --> 00:05:29,257
No, don't go in.
61
00:05:30,838 --> 00:05:33,504
– The door opened on its own,
it wasn't open before.
62
00:05:34,211 --> 00:05:38,291
It's what remains of the heartwood
in the consciousness of the tree...
63
00:05:38,416 --> 00:05:40,082
... that made it open.
64
00:05:40,706 --> 00:05:42,995
– You're mad. Quite mad.
65
00:05:43,827 --> 00:05:46,451
We better leave and phone later.
66
00:06:17,219 --> 00:06:18,468
– No.
67
00:06:18,551 --> 00:06:21,922
I entered the world of connections
that lie below words.
68
00:06:23,463 --> 00:06:27,169
We are surrounded by creatures
that move on the threshold of language,
69
00:06:27,751 --> 00:06:29,333
but do not reach us.
70
00:07:40,318 --> 00:07:43,690
– This living room...
I don't remember being here.
71
00:07:44,564 --> 00:07:48,188
If I'd been here
I'd remember this row of windows.
72
00:07:48,478 --> 00:07:50,976
It's like a train,
motionless on the steppe.
73
00:07:52,309 --> 00:07:55,390
– What train?
– The trans–Siberian, of course.
74
00:07:56,014 --> 00:07:58,638
I swear it's like the trans–Siberian.
75
00:07:58,845 --> 00:08:00,761
– The trans–Siberian's finished.
76
00:08:55,508 --> 00:08:58,298
At sea, all the storms and tribulations,
77
00:08:58,589 --> 00:09:01,046
when death seems ready to take our life.
78
00:09:01,753 --> 00:09:04,541
On land, all the treachery and strife,
79
00:09:04,916 --> 00:09:07,291
all the misery and deprivation.
80
00:09:07,957 --> 00:09:12,618
– Moral of the story:
steer clear of both land and sea.
81
00:09:32,271 --> 00:09:34,394
– I once read something that went:
82
00:09:35,185 --> 00:09:39,640
"Every year, a man should take refuge
in smaller and smaller cells,
83
00:09:40,014 --> 00:09:44,426
until he can slip through the smallest
cell of all, like a thread of silver."
84
00:09:44,510 --> 00:09:46,551
– A thread to make filigree with.
85
00:09:51,588 --> 00:09:56,251
– Without change to keep it fresh,
the soul grows blind to sky and earth.
86
00:09:57,791 --> 00:10:01,205
We can change seats, at least.
Or newspapers, now and again.
87
00:10:25,561 --> 00:10:28,808
These stairs have a landing
very close to the first floor.
88
00:10:29,017 --> 00:10:30,474
What does it mean?
89
00:10:30,849 --> 00:10:33,346
– That rest is not a pressing matter.
90
00:10:35,261 --> 00:10:36,844
– Is nobody home?
91
00:10:37,593 --> 00:10:38,842
We're friends.
92
00:10:42,299 --> 00:10:46,543
The house is empty and to a certain point
I don't trust it.
93
00:10:48,001 --> 00:10:51,582
A house is a thing that allows me
to see eye to eye with another person,
94
00:10:51,665 --> 00:10:52,831
... and nothing more.
95
00:10:53,706 --> 00:10:55,121
– I'm scared.
96
00:10:55,621 --> 00:10:57,703
I'm not staying around here.
97
00:10:59,201 --> 00:11:03,905
– The house, itself, as an object,
doesn't help to keep you alive.
98
00:11:05,112 --> 00:11:08,319
Every window is an eye which rests
on the face of eternity,
99
00:11:08,443 --> 00:11:10,109
... but a vacant eye.
100
00:11:10,858 --> 00:11:12,357
– I don't like this.
101
00:11:12,606 --> 00:11:14,772
Let's go out and call again.
102
00:11:18,517 --> 00:11:22,266
– You say that, woman,
because you're led by your feelings.
103
00:11:22,766 --> 00:11:26,512
Your feelings go with you,
but they're not a vital factor.
104
00:11:27,386 --> 00:11:29,467
This must be the master bedroom.
105
00:11:29,634 --> 00:11:32,424
– But seriously, let's go.
106
00:11:33,798 --> 00:11:35,921
Look how many portraits!
107
00:11:36,503 --> 00:11:38,212
I don't recognize anyone.
108
00:11:38,669 --> 00:11:40,543
Do you see anyone you know?
109
00:11:40,627 --> 00:11:41,958
– No.
110
00:11:42,624 --> 00:11:44,871
But portraits are never real.
111
00:11:45,663 --> 00:11:50,368
People should have their portraits taken
like flowers do, after a storm.
112
00:11:51,367 --> 00:11:54,782
That's when they're most beautiful,
after they've suffered.
113
00:11:56,072 --> 00:12:00,069
– These might be our friends,
at a different age.
114
00:12:01,318 --> 00:12:04,690
– Age fills us out
from the centre of our lives.
115
00:12:05,273 --> 00:12:07,853
We carry every age inside us:
116
00:12:08,228 --> 00:12:11,934
at six, when we say goodbye
to the kingdom of our infancy;
117
00:12:12,100 --> 00:12:14,349
at twenty, when we're gods;
118
00:12:15,056 --> 00:12:18,763
at forty, when we've learned
or we haven't to wait for divinity.
119
00:12:19,720 --> 00:12:23,757
Waiting for divinity is one of the
four realms of the places we inhabit.
120
00:12:24,341 --> 00:12:25,924
We live everywhere,
121
00:12:26,216 --> 00:12:29,962
but we only live where the four realms
of the human edifice meet.
122
00:12:30,087 --> 00:12:32,418
– Four realms... What are they?
123
00:12:32,958 --> 00:12:34,417
– Saving the world,
124
00:12:34,667 --> 00:12:36,206
accepting heaven,
125
00:12:36,790 --> 00:12:38,453
awaiting the divine,
126
00:12:38,954 --> 00:12:40,578
guiding men.
127
00:12:43,450 --> 00:12:45,907
Without them a house is not a home.
128
00:12:47,031 --> 00:12:49,695
– So that's why
there's a housing crisis!
129
00:12:50,071 --> 00:12:52,152
– Precisely, my dear lady.
130
00:12:53,609 --> 00:12:55,025
– Did you hear that?
131
00:12:55,316 --> 00:12:57,481
There's someone downstairs...
132
00:13:01,853 --> 00:13:03,893
I am Manoel de Oliveira,
133
00:13:04,766 --> 00:13:08,389
a director of cinematographic films.
134
00:13:08,723 --> 00:13:13,801
My full name
is Manoel Cândido Pinto de Oliveira.
135
00:13:16,757 --> 00:13:20,088
It's usually sitting here
at this table...
136
00:13:21,462 --> 00:13:24,752
... that I write the treatments
for my films.
137
00:13:27,040 --> 00:13:29,371
Cinema is my passion...
138
00:13:30,663 --> 00:13:36,533
and I've always sacrificed everything
so I could make my films.
139
00:13:38,698 --> 00:13:40,281
Nonetheless,
140
00:13:40,364 --> 00:13:42,320
other pursuits...
141
00:13:43,069 --> 00:13:45,858
... have shared my attentions.
142
00:13:56,559 --> 00:13:59,015
Especially agriculture,
143
00:14:00,806 --> 00:14:06,301
and I've also always liked things
to do with architecture.
144
00:14:11,379 --> 00:14:15,419
This is the house
where I've lived since 1942,
145
00:14:15,669 --> 00:14:20,372
after marrying my wife,
Maria Isabel.
146
00:14:22,371 --> 00:14:26,786
The architect who designed the house
was called José Porto.
147
00:14:27,951 --> 00:14:31,323
He was a follower
of the leading French architects...
148
00:14:31,490 --> 00:14:34,279
... and studied in Paris.
149
00:14:35,985 --> 00:14:38,567
The house has a certain mystique...
150
00:14:39,066 --> 00:14:41,231
... and is very representative...
151
00:14:42,481 --> 00:14:45,853
... of a certain kind
of 1930s architecture.
152
00:14:48,349 --> 00:14:52,722
I've made various attempts
to get the municipal council of Porto...
153
00:14:53,722 --> 00:14:56,178
... to buy it and preserve it,
154
00:14:57,260 --> 00:15:00,175
putting it to some suitable use.
155
00:15:01,798 --> 00:15:05,420
We thought about
a small museum of numismatics...
156
00:15:05,503 --> 00:15:08,002
... among other things.
157
00:15:08,627 --> 00:15:12,748
I've waited for a solution since 1975,
158
00:15:14,663 --> 00:15:18,701
but no favourable decision
has ever been reached.
159
00:15:19,742 --> 00:15:22,699
It's now been sold to a private buyer.
160
00:15:23,449 --> 00:15:25,655
I couldn't wait any longer.
161
00:15:26,070 --> 00:15:30,526
The house was pledged as security,
at risk of going up for auction.
162
00:15:32,190 --> 00:15:35,105
I was forced to sell it
to pay off debts.
163
00:15:36,479 --> 00:15:40,309
Before that, Doctor Rui LuĂs Gomes,
164
00:15:41,474 --> 00:15:44,596
then–rector of the University of Porto,
165
00:15:45,055 --> 00:15:50,177
made a number of overtures
with a view to integrating my house...
166
00:15:50,301 --> 00:15:53,673
... in the cultural orbit
of the University of Porto.
167
00:15:54,507 --> 00:15:57,254
But it came to nothing.
168
00:15:58,336 --> 00:16:00,501
It's no longer mine,
169
00:16:01,001 --> 00:16:02,416
it has another owner...
170
00:16:04,041 --> 00:16:05,914
... to get used to.
171
00:16:07,453 --> 00:16:11,035
My spirit has lived in this house
for nearly forty years.
172
00:16:11,451 --> 00:16:13,283
It helped design it,
173
00:16:13,741 --> 00:16:16,280
build it, furnish it.
174
00:16:17,278 --> 00:16:20,027
Now it's rather decrepit,
175
00:16:20,194 --> 00:16:25,189
it's yellowed and wrinkled
like the autumn leaves.
176
00:16:26,105 --> 00:16:28,896
It's known joy and sadness,
177
00:16:29,021 --> 00:16:32,267
it's seen two generations
born and grown:
178
00:16:33,724 --> 00:16:36,265
my children's, and my grandchildren's.
179
00:16:41,427 --> 00:16:44,883
I'm going to show you
some memories from those times.
180
00:18:50,949 --> 00:18:55,778
So, this is the house
where I lived in my prime.
181
00:18:56,485 --> 00:19:00,441
It was the strongest, realest phase
of my life,
182
00:19:02,147 --> 00:19:06,185
spent with my wife
and my children.
183
00:19:06,726 --> 00:19:11,806
In this house I made the longest journey
of my life:
184
00:19:12,223 --> 00:19:13,597
40 years.
185
00:19:15,136 --> 00:19:17,635
There were two prolonged illnesses:
186
00:19:18,093 --> 00:19:20,508
those of my wife's aunt and uncle
(her godparents),
187
00:19:20,716 --> 00:19:24,256
Cacilda Carvalhais
and José Manuel Cardoso.
188
00:19:24,797 --> 00:19:28,126
There was one death:
José Manuel Cardoso.
189
00:19:28,834 --> 00:19:33,373
It was they who raised Maria Isabel
after her mother died,
190
00:19:33,748 --> 00:19:36,119
when Maria Isabel was two months old.
191
00:19:37,078 --> 00:19:38,702
There was one wedding,
192
00:19:40,409 --> 00:19:43,489
a simple but very happy celebration:
193
00:19:45,113 --> 00:19:48,112
the wedding of my daughter,
Adelaide Maria.
194
00:19:48,528 --> 00:19:52,607
And there have been family celebrations
and much joy,
195
00:19:53,107 --> 00:19:57,354
side by side with sadder moments,
times of grief...
196
00:19:57,853 --> 00:19:59,560
... and enormous difficulty.
197
00:20:00,100 --> 00:20:03,140
– Did you hear it now?
There's someone downstairs...
198
00:20:03,766 --> 00:20:06,013
– There's no–one downstairs now.
199
00:20:06,221 --> 00:20:09,760
It's the noises of the house,
or from outside.
200
00:20:18,836 --> 00:20:20,668
This is the bedroom.
201
00:20:20,918 --> 00:20:24,290
It was built so the things of the present
would appear in it.
202
00:20:24,373 --> 00:20:27,077
– Don't say those things.
I get nervous.
203
00:20:27,330 --> 00:20:30,786
The present things
are the trees that surround us.
204
00:20:31,075 --> 00:20:34,448
They even look threatening,
like they're walking on their own feet.
205
00:20:35,906 --> 00:20:38,362
– The tree of birth,
which is the cradle,
206
00:20:39,237 --> 00:20:41,651
the tree of death, which is the coffin.
207
00:20:42,567 --> 00:20:44,358
These are the present things.
208
00:20:45,316 --> 00:20:49,020
They should appear
in the shape of a marital bedroom.
209
00:20:49,562 --> 00:20:51,268
– What's this pillar doing here?
210
00:20:51,477 --> 00:20:53,642
– It's not a pillar, it's a mast.
211
00:20:53,975 --> 00:20:57,930
The technical side of architecture
is all about making this or that appear...
212
00:20:58,054 --> 00:20:59,971
... in the midst of present things.
213
00:21:00,053 --> 00:21:01,552
It's the mast of a ship.
214
00:21:01,885 --> 00:21:05,341
It relates a man to his intimate being,
his horizon.
215
00:21:19,371 --> 00:21:22,035
Look. This house is a ship.
216
00:21:31,028 --> 00:21:34,318
Verandas and terraces
are bridges and decks.
217
00:21:39,523 --> 00:21:42,394
The white cabins
open onto the gangway.
218
00:22:24,985 --> 00:22:28,567
And the sea symbolized
by the candelabra–pine down there.
219
00:22:32,646 --> 00:22:35,769
And the bay of lawn
where you can float in the May sunshine.
220
00:22:37,975 --> 00:22:41,639
In the hall – if you noticed –
the collection of cowries and conches,
221
00:22:41,722 --> 00:22:44,054
like trophies from enormous voyages,
222
00:22:44,969 --> 00:22:48,799
... and an angel sleeping down there,
gnawed by the salt water.
223
00:23:12,946 --> 00:23:15,111
Our gatekeeper has grown to a height.
224
00:23:15,694 --> 00:23:18,940
His long hair beats on the window pane
like a bunch of keys...
225
00:23:18,942 --> 00:23:19,982
... and tells us:
226
00:23:20,524 --> 00:23:22,814
"It's time. It's time."
227
00:23:23,397 --> 00:23:24,938
– It's time for what?
228
00:23:25,396 --> 00:23:28,267
– For the gatekeeper
it's always time... to go.
229
00:23:29,059 --> 00:23:30,724
To close the doors.
230
00:23:31,306 --> 00:23:34,138
Even St Peter dreams
of closing the gates of heaven,
231
00:23:34,222 --> 00:23:35,512
and switching off the light.
232
00:23:37,510 --> 00:23:40,342
– You don't see anything
in a simple way.
233
00:23:40,426 --> 00:23:41,882
– I do. Everything.
234
00:23:42,922 --> 00:23:45,504
You remember that house
on the road to Guarda,
235
00:23:45,587 --> 00:23:46,877
built up against a rock?
236
00:23:46,917 --> 00:23:50,292
– How am I supposed to remember
what's at the side of a horrible road!
237
00:23:51,001 --> 00:23:54,663
– Man's relationship with place
was never so well observed.
238
00:23:55,620 --> 00:23:59,035
Two blind walls
that resist the harshest winds.
239
00:23:59,576 --> 00:24:03,697
The windows that fit the gaze,
where the muzzle of a rifle can rest.
240
00:24:05,031 --> 00:24:08,319
It's the half–open door,
plain and sombre...
241
00:24:09,027 --> 00:24:12,024
... waiting for the visit of a god.
– Waiting for nothing.
242
00:24:12,108 --> 00:24:14,897
People so poor
neither hope nor fear.
243
00:24:14,898 --> 00:24:16,230
Who does that leave?
244
00:24:16,313 --> 00:24:19,310
Just a gipsy woman with a black dog
and her child on her flank.
245
00:24:19,393 --> 00:24:20,892
The things you think of!
246
00:24:22,059 --> 00:24:25,721
– This house just became complete,
when you said "you".
247
00:24:26,554 --> 00:24:28,678
The house revealed itself in that word.
248
00:24:28,762 --> 00:24:30,469
– It's nice to think about.
249
00:24:30,552 --> 00:24:33,133
I don't know if it's nice
to say what you're saying.
250
00:24:33,299 --> 00:24:37,129
At least we're alone here,
otherwise it must look strange.
251
00:24:37,379 --> 00:24:41,084
And society is less and less tolerant
of strangers.
252
00:24:42,709 --> 00:24:45,665
The garden looks strange too,
seen from up here.
253
00:24:45,748 --> 00:24:48,328
We should look at trees
in a different way.
254
00:24:48,453 --> 00:24:50,244
– From below, like Newton.
255
00:24:50,826 --> 00:24:54,032
Or as if we were seeing what they're for
or what they produce.
256
00:24:54,116 --> 00:24:55,282
– It isn't that.
257
00:24:55,656 --> 00:24:56,947
Or maybe it is.
258
00:24:57,239 --> 00:25:00,487
What a conversation to be having
at six in the evening in an empty house!
259
00:25:00,570 --> 00:25:03,857
– It isn't empty at all.
– You mean the furniture and things?
260
00:25:03,858 --> 00:25:06,772
– I mean everything
that fills this place.
261
00:25:07,188 --> 00:25:09,147
Where are you going?
– I was going downstairs.
262
00:25:09,229 --> 00:25:12,019
But I'm afraid.
I saw a dog in the garden.
263
00:25:12,102 --> 00:25:14,682
– I didn't see any dog.
– It was running, almost crawling.
264
00:25:15,057 --> 00:25:17,638
It looked like one of those dogs
that are trained to attack.
265
00:25:17,722 --> 00:25:20,470
They let people in
then don't let them out again.
266
00:25:20,595 --> 00:25:23,343
– Don't be afraid.
And there's no dog.
267
00:25:23,883 --> 00:25:25,342
It's your imagination.
268
00:25:25,467 --> 00:25:27,173
– I could do with some tea.
269
00:25:27,256 --> 00:25:29,546
Green tea,
like my grandfather drank.
270
00:25:29,796 --> 00:25:31,210
The leaves opened slowly,
271
00:25:31,294 --> 00:25:34,833
like parchments
with a testament written on them.
272
00:25:34,834 --> 00:25:37,414
– Your grandfather's testament
would fit on a tealeaf.
273
00:25:37,539 --> 00:25:38,788
– Oh funny!
274
00:25:38,829 --> 00:25:40,828
He wasn't rich, but he was refined,
275
00:25:40,829 --> 00:25:42,827
educated and so on.
276
00:25:43,992 --> 00:25:45,657
What if I served the tea?
277
00:25:45,990 --> 00:25:48,574
Maybe the dog will go away
in the meantime.
278
00:25:53,235 --> 00:25:56,316
– Imagine if the owners came in
and found us here,
279
00:25:56,441 --> 00:25:58,439
in the nether regions of the house,
280
00:25:58,522 --> 00:26:02,394
out of the flow of events,
like thieves or preachers.
281
00:26:03,019 --> 00:26:04,518
– I'm scared again.
282
00:26:04,809 --> 00:26:07,266
I'd forgotten how
we'd got the wrong house.
283
00:26:07,433 --> 00:26:09,596
The fact is, I don't recognize it.
284
00:27:00,098 --> 00:27:02,139
– This settee wasn't here.
285
00:27:02,555 --> 00:27:05,386
– There's nothing changes places more
than a settee.
286
00:27:05,759 --> 00:27:07,757
Especially when
it's a wooden settee.
287
00:27:08,509 --> 00:27:11,673
I don't know why
they don't hold séances with settees,
288
00:27:11,755 --> 00:27:13,588
instead of pedestal tables.
289
00:27:13,671 --> 00:27:16,502
– That's it! Now I'm afraid
in a different way.
290
00:27:17,501 --> 00:27:20,082
Did you hear the door?
– What about the door?
291
00:27:20,540 --> 00:27:22,872
– It slammed.
No, it opened.
292
00:27:26,994 --> 00:27:28,618
– It wasn't the front door.
293
00:27:33,987 --> 00:27:38,027
This, as I said, is the house
I lived in for forty years...
294
00:27:40,232 --> 00:27:43,688
... and which I'm now obliged to leave.
295
00:27:44,562 --> 00:27:46,560
I'm 73 years old,
296
00:27:47,477 --> 00:27:49,934
this isn't the house I was born in.
297
00:27:50,724 --> 00:27:52,640
The house I was born in...
298
00:27:53,056 --> 00:27:57,053
... my father had it built in 1904.
299
00:27:58,093 --> 00:28:00,591
I was born in 1908.
300
00:28:06,754 --> 00:28:10,791
Here's a little film I made to show you.
301
00:28:18,161 --> 00:28:22,074
My father and my mother
with their first child,
302
00:28:22,366 --> 00:28:24,156
my brother Francisco.
303
00:28:24,739 --> 00:28:26,404
It was around this time...
304
00:28:26,487 --> 00:28:30,485
... that my father built the house
I would be born in.
305
00:28:30,568 --> 00:28:33,523
He bought a piece of land
on quite high ground...
306
00:28:33,607 --> 00:28:36,646
... that was known as the Ant Hill.
307
00:28:36,855 --> 00:28:41,600
At that time, my father
had the idea of setting up
308
00:28:42,059 --> 00:28:44,473
a haberdashery factory
beside the house.
309
00:28:44,557 --> 00:28:49,302
He found a partner
to manage the technical side of things.
310
00:28:49,844 --> 00:28:52,424
This man's name was Fortuna,
311
00:28:52,759 --> 00:28:56,505
and he soon revealed
a hot–headed and impulsive character.
312
00:28:56,839 --> 00:29:00,668
When things went badly for him
when he was adjusting the machinery,
313
00:29:00,752 --> 00:29:04,915
he'd strike them desperately
with a hammer or another tool.
314
00:29:05,331 --> 00:29:09,953
That was when they agreed,
given the temperament of Fortuna,
315
00:29:10,245 --> 00:29:14,907
on conditions for one of them to exit
the company, the other remaining.
316
00:29:15,156 --> 00:29:18,737
So they put the matter to a vote
among the employees,
317
00:29:18,821 --> 00:29:21,069
who decided in favour of my father.
318
00:29:21,152 --> 00:29:24,942
And so the firm changed name
from Fortuna to Oliveira,
319
00:29:25,067 --> 00:29:28,063
or more precisely,
Francisco José de Oliveira...
320
00:29:28,355 --> 00:29:32,642
... and at a later point
Francisco José de Oliveira & Sons.
321
00:29:34,558 --> 00:29:37,806
I spent my childhood
in the company of my brothers,
322
00:29:38,637 --> 00:29:41,136
especially my brother Casimiro,
323
00:29:41,261 --> 00:29:44,425
who was nearly the same age as me.
324
00:29:50,629 --> 00:29:54,625
So my childhood was spent
in the environment of the factory,
325
00:29:54,916 --> 00:29:59,455
amid much affection
from family and workforce,
326
00:29:59,620 --> 00:30:01,703
who were nearly all women.
327
00:30:03,410 --> 00:30:08,364
The supervisors and the office people
were very republican.
328
00:30:09,363 --> 00:30:12,069
Vaz, Mandim and Reinaldo...
329
00:30:14,609 --> 00:30:18,482
... were the most fervent, shall we say.
330
00:30:19,605 --> 00:30:24,018
The manager of the dye shop, Carvalho,
was illiterate...
331
00:30:24,352 --> 00:30:27,223
... but a man of great integrity.
332
00:30:28,181 --> 00:30:30,806
As he got older,
he began to lose his memory...
333
00:30:31,096 --> 00:30:33,844
... and started mixing up the dyes...
334
00:30:34,635 --> 00:30:36,716
... whose recipes he knew by heart.
335
00:30:37,590 --> 00:30:39,007
He was a carbonário.
336
00:30:39,547 --> 00:30:44,169
When he died, they were taking
his coffin from his home to the church...
337
00:30:44,627 --> 00:30:46,750
... and when it came the turn...
338
00:30:47,417 --> 00:30:51,246
... of his fellow republicans
to carry the coffin...
339
00:30:51,746 --> 00:30:54,576
... they turned the coffin around...
340
00:30:55,994 --> 00:30:58,533
... as a protest against his family,
341
00:30:59,490 --> 00:31:03,569
which wanted, against the dead man's
will, to take him to the church.
342
00:31:05,568 --> 00:31:09,566
Then they placed the coffin on the
ground and abandoned the cortège...
343
00:31:09,649 --> 00:31:14,062
...which continued on its way,
the way the family wanted.
344
00:31:15,019 --> 00:31:16,601
My brothers and I,
345
00:31:16,726 --> 00:31:20,555
who followed the cortège
to the cemetery,
346
00:31:21,514 --> 00:31:22,847
did not interfere.
347
00:31:25,221 --> 00:31:27,219
I loved my father...
348
00:31:27,551 --> 00:31:30,547
...and had great admiration for him.
349
00:31:30,923 --> 00:31:33,879
He was good–natured
and understanding,
350
00:31:34,421 --> 00:31:36,545
a man with a eye for the future.
351
00:31:36,877 --> 00:31:39,417
He was a pioneer in his time.
352
00:31:40,457 --> 00:31:45,328
He started new industries in the country
and he did it in exemplary fashion.
353
00:31:46,119 --> 00:31:50,533
He came through many difficulties
and suffered enormous setbacks,
354
00:31:51,490 --> 00:31:54,821
but every one of his ventures
he saw through to completion.
355
00:31:55,986 --> 00:31:59,691
Here, on a site beside
the land owned by my grandfather,
356
00:31:59,775 --> 00:32:04,438
was my father's last great venture,
357
00:32:05,438 --> 00:32:07,353
the last of his life:
358
00:32:07,978 --> 00:32:11,890
the hydroelectric plant
on the waterfall of Ermal,
359
00:32:12,723 --> 00:32:15,221
which today is CHENOP.
360
00:32:23,756 --> 00:32:28,917
This is the house where my father
was born, built by my grandfather.
361
00:32:29,836 --> 00:32:33,998
Here's a family photograph
showing my grandparents,
362
00:32:34,497 --> 00:32:38,286
my father and some
of his thirteen siblings.
363
00:32:39,119 --> 00:32:42,074
Only the oldest son
remained in the paternal home,
364
00:32:42,489 --> 00:32:46,780
together with the youngest,
who owing to meningitis as a child,
365
00:32:47,405 --> 00:32:49,361
was left mentally retarded.
366
00:32:49,985 --> 00:32:53,816
All the others
sought their fortunes away from home
367
00:32:53,940 --> 00:32:57,563
and all led successful lives,
some more than others.
368
00:32:58,520 --> 00:32:59,727
My grandfather.
369
00:33:02,225 --> 00:33:03,516
My grandmother.
370
00:33:03,808 --> 00:33:06,305
My grandmother died suddenly,
371
00:33:06,513 --> 00:33:08,387
at an advanced age,
372
00:33:08,719 --> 00:33:13,258
while getting all her children seated
around the table for supper,
373
00:33:14,341 --> 00:33:17,505
on what was her very last
Christmas Eve.
374
00:33:29,453 --> 00:33:32,408
– Let's go.
Where did I leave my bag?
375
00:33:32,533 --> 00:33:34,200
– I'm going to count the doors.
376
00:33:35,032 --> 00:33:38,322
If there's an even number,
we stay till someone appears,
377
00:33:38,696 --> 00:33:40,695
even if it's just the electricity man.
378
00:33:41,443 --> 00:33:44,441
– Let's go.
Where did I leave my bag?
379
00:33:45,399 --> 00:33:47,105
It's evening all of a sudden.
380
00:33:47,563 --> 00:33:49,688
Dusk is gathering outside.
381
00:33:50,729 --> 00:33:53,185
It's an unreal time of day, nightfall.
382
00:33:53,934 --> 00:33:56,182
We're neither alive nor dead.
383
00:33:56,430 --> 00:33:59,762
– It's the time when we say goodbye,
when we have regrets,
384
00:34:00,429 --> 00:34:03,218
or even forget the spirit of revenge.
385
00:34:10,629 --> 00:34:13,376
A great nostalgia takes hold of us.
386
00:34:14,043 --> 00:34:16,500
It should be beautiful but it isn't.
387
00:34:19,288 --> 00:34:22,329
– Isn't it beautiful to forget
the spirit of revenge?
388
00:34:25,326 --> 00:34:26,450
– No.
389
00:34:27,324 --> 00:34:29,488
Beautiful would be getting rid of it,
390
00:34:29,739 --> 00:34:33,278
of the spirit of persecution,
of false elevation.
391
00:34:38,773 --> 00:34:41,437
– There isn't a speck
of dust in this room.
392
00:34:41,520 --> 00:34:42,686
– No.
393
00:34:42,894 --> 00:34:45,391
We can't write our names in the dust.
394
00:34:45,475 --> 00:34:48,141
That makes our visit
a bit of a failure.
395
00:34:48,224 --> 00:34:50,514
– We're getting melancholic.
396
00:34:50,805 --> 00:34:54,094
We're getting donnish and over–earnest,
397
00:34:54,177 --> 00:34:57,009
which doesn't suit me,
or you either.
398
00:34:57,092 --> 00:34:59,257
Did you hear a car?
– No I didn't.
399
00:34:59,632 --> 00:35:02,838
– I'm going to get my bag.
I must have left it upstairs.
400
00:35:05,376 --> 00:35:08,498
These are the photos of my clan.
401
00:35:09,371 --> 00:35:11,872
We'll begin at the weddings.
402
00:35:12,829 --> 00:35:15,660
This is mine with Maria Isabel.
403
00:35:16,825 --> 00:35:19,781
My oldest son's,
Manuel Casimiro,
404
00:35:19,865 --> 00:35:21,946
with his wife Sheena.
405
00:35:22,362 --> 00:35:24,862
They separated later.
406
00:35:25,359 --> 00:35:28,358
This is their son, David.
407
00:35:29,316 --> 00:35:33,352
Now it's the turn
of my son José Manuel,
408
00:35:33,437 --> 00:35:35,769
at his wedding with Maria JoĂŁo.
409
00:35:36,476 --> 00:35:38,350
And here are their children,
410
00:35:38,517 --> 00:35:39,557
Pedro...
411
00:35:39,974 --> 00:35:41,265
... and Francisco.
412
00:35:42,763 --> 00:35:47,718
This is my older daughter
(we'll go in order of age),
413
00:35:48,467 --> 00:35:50,550
Isabel Maria.
414
00:35:51,590 --> 00:35:53,547
And my younger daughter,
415
00:35:55,170 --> 00:35:56,585
Maria Adelaide,
416
00:35:58,169 --> 00:35:59,750
who's married to Jorge.
417
00:36:00,540 --> 00:36:01,789
And their children,
418
00:36:02,123 --> 00:36:03,331
Ricardo...
419
00:36:03,788 --> 00:36:05,121
... and Susana.
420
00:36:08,327 --> 00:36:12,322
I was married on 4 December 1940.
421
00:36:48,253 --> 00:36:50,043
– What do you think of cinema?
422
00:36:50,542 --> 00:36:55,414
– I think cinema is marvellous,
it gets me out of my everyday routine.
423
00:36:56,413 --> 00:37:00,118
As well as painting, which I did
before I married and now my flowers.
424
00:37:00,201 --> 00:37:03,449
– Isabel, what does it mean to you
to be married for forty years...
425
00:37:03,533 --> 00:37:05,489
...with a cinema director?
426
00:37:05,572 --> 00:37:07,320
– For the first 25 years...
427
00:37:08,361 --> 00:37:10,276
...I tried to help him with everything,
428
00:37:10,319 --> 00:37:15,148
even doing the sound
and continuity in one of his films.
429
00:37:15,355 --> 00:37:17,562
The last years have been a struggle,
430
00:37:17,978 --> 00:37:22,433
as I've been overwhelmed
with the material and family problems...
431
00:37:22,932 --> 00:37:26,889
... while Manoel dedicated himself
entirely to the cinema.
432
00:37:27,014 --> 00:37:29,969
– How is your family life...
433
00:37:30,386 --> 00:37:32,925
... with a man like Manoel de Oliveira?
434
00:37:33,424 --> 00:37:36,090
– A life of abnegation
and comprehension,
435
00:37:36,339 --> 00:37:39,296
because you can't separate
the artist from the man...
436
00:37:40,460 --> 00:37:45,207
... without the person being completely
nullified in their personality.
437
00:39:00,022 --> 00:39:03,353
I love life,
but death doesn't scare me.
438
00:39:04,185 --> 00:39:07,099
What scares me is physical suffering,
439
00:39:07,890 --> 00:39:11,222
which seems far more unjust
than death.
440
00:39:12,178 --> 00:39:13,553
And yet I think
441
00:39:13,637 --> 00:39:17,258
that suffering,
and the idea of death,
442
00:39:18,133 --> 00:39:21,047
make us appreciate life more,
443
00:39:22,213 --> 00:39:25,960
even in its most particular aspects.
444
00:39:28,999 --> 00:39:32,038
For me,
death is not an abstract thing.
445
00:39:33,203 --> 00:39:36,618
I've seen people die
since I was very young,
446
00:39:37,659 --> 00:39:42,530
and I've been in places
where relatives were dying.
447
00:39:44,986 --> 00:39:47,026
I was with my father when he died.
448
00:39:47,858 --> 00:39:54,354
Yet death always leaves me feeling
that it's only a physical thing.
449
00:39:57,476 --> 00:40:01,764
I've felt the presence of the spirit
so clearly...
450
00:40:01,848 --> 00:40:06,761
... that my anguish at the death
of a loved one was minimized.
451
00:40:08,592 --> 00:40:10,008
I love life...
452
00:40:10,424 --> 00:40:14,462
... and I think love, and only love,
453
00:40:15,462 --> 00:40:19,167
can give it its ultimate meaning.
454
00:40:20,458 --> 00:40:24,747
Its fullness and purity.
455
00:40:26,703 --> 00:40:29,491
That word, purity,
456
00:40:31,117 --> 00:40:34,738
is full of meaning for me,
457
00:40:35,112 --> 00:40:37,153
for it embodies aspects...
458
00:40:38,109 --> 00:40:42,106
... that seem to me
to be truly transcendent,
459
00:40:42,315 --> 00:40:44,896
like the idea of God.
460
00:40:46,145 --> 00:40:47,270
Or...
461
00:40:48,353 --> 00:40:50,559
... to put it in a non–religious way,
462
00:40:50,892 --> 00:40:52,598
of the Absolute.
463
00:40:53,181 --> 00:40:56,887
Purity is not a degree of sanctity,
464
00:40:58,095 --> 00:41:02,673
although it can be,
insofar as it reins in the instincts,
465
00:41:03,091 --> 00:41:05,506
the most primary impulses,
466
00:41:06,338 --> 00:41:09,168
and masters and restrains them.
467
00:41:10,542 --> 00:41:13,957
But it's not a degree of sanctity.
468
00:41:14,665 --> 00:41:16,829
It can't be innocence either,
469
00:41:17,370 --> 00:41:19,827
but rather a state of grace...
470
00:41:19,911 --> 00:41:23,782
... that leads us to or brings us nearer
to that Absolute,
471
00:41:25,447 --> 00:41:31,067
a kind of metaphysical salvation
a cleansing through the spirit,
472
00:41:32,359 --> 00:41:37,772
in the unbidden repudiation
of worldly and bodily temptation.
473
00:41:40,644 --> 00:41:44,057
What I'm trying to say is,
only this state of grace,
474
00:41:44,100 --> 00:41:48,221
this purity, I mean, can save Man.
475
00:41:49,385 --> 00:41:54,841
But it would take the Child of purity
to come to the world and wash it clean,
476
00:41:55,923 --> 00:41:59,045
and transmit his purity to men.
477
00:42:06,038 --> 00:42:09,246
Woman is the symbol of virtues:
478
00:42:09,329 --> 00:42:10,745
she is goodness,
479
00:42:10,995 --> 00:42:12,077
love,
480
00:42:12,160 --> 00:42:13,159
mother,
481
00:42:13,243 --> 00:42:15,325
sister, wife.
482
00:42:16,365 --> 00:42:21,445
But she's also the symbol of temptation,
of sin, perdition.
483
00:42:22,194 --> 00:42:25,233
From woman comes
the equilibrium of the world.
484
00:42:26,524 --> 00:42:29,104
In her apparent passivity,
485
00:42:29,521 --> 00:42:31,479
she has the power...
486
00:42:31,604 --> 00:42:36,100
... to destroy or redeem
the destiny of men.
487
00:42:38,930 --> 00:42:43,967
Perversity in women
makes men more quarrelsome.
488
00:42:44,634 --> 00:42:48,632
Virtue, on the contrary, pacifies them.
489
00:42:51,587 --> 00:42:53,999
The actresses in my films
490
00:42:54,667 --> 00:42:59,040
are women who exert
an enormous fascination over me.
491
00:43:00,788 --> 00:43:05,118
Their characters are transfigured
in the reality of the actress:
492
00:43:05,450 --> 00:43:09,489
woman incarnate,
mythical woman of fiction.
493
00:43:11,614 --> 00:43:13,986
Maria Isabel, my wife,
494
00:43:14,694 --> 00:43:17,649
is reality without subterfuge.
495
00:43:18,981 --> 00:43:22,063
I found in her
a companion who was dedicated,
496
00:43:22,437 --> 00:43:24,894
understanding and tolerant.
497
00:43:26,143 --> 00:43:30,639
Her strong character helped me
in all my difficult moments.
498
00:43:30,764 --> 00:43:35,010
The woman who gave me
the best years of my life...
499
00:43:36,385 --> 00:43:38,592
... and my four children.
500
00:43:41,297 --> 00:43:43,921
Some people have talked,
501
00:43:43,961 --> 00:43:48,541
on the subject of my tetralogy
of thwarted loves,
502
00:43:48,957 --> 00:43:51,373
accusing me of being seduced...
503
00:43:52,914 --> 00:43:54,745
... by virginity.
504
00:43:55,869 --> 00:43:57,118
It's true.
505
00:43:57,742 --> 00:44:03,820
Virginity, more than chastity,
exerts a great fascination over me.
506
00:44:04,945 --> 00:44:07,527
It's the enchantment of youthfulness.
507
00:44:08,568 --> 00:44:12,897
The unblemished sprit,
the immaculate newness of the body.
508
00:44:16,020 --> 00:44:20,141
It's enchantment
with tender years while still pure,
509
00:44:21,015 --> 00:44:25,054
of life and potential yet to blossom,
510
00:44:25,387 --> 00:44:28,342
everything without sin or vice.
511
00:44:28,841 --> 00:44:33,256
But virginity is valued in the young,
512
00:44:33,839 --> 00:44:36,128
when it's spontaneous and pure.
513
00:44:36,836 --> 00:44:38,709
I wouldn't say the same...
514
00:44:39,001 --> 00:44:42,581
... when the spirit
grows tainted with age
515
00:44:42,873 --> 00:44:44,788
and the flesh becomes corrupted,
516
00:44:46,120 --> 00:44:48,536
and virginity remains.
517
00:44:49,784 --> 00:44:51,033
Unless...
518
00:44:56,902 --> 00:45:00,400
Sanctity is the outcome of an attitude.
519
00:45:00,899 --> 00:45:04,896
The most dignified attitude
man can take.
520
00:45:05,896 --> 00:45:10,350
Without any plausible guarantee
of another life,
521
00:45:10,641 --> 00:45:16,055
this attitude renounces life's pleasures
in goodness to one's neighbour...
522
00:45:16,804 --> 00:45:19,884
... and the improvement of oneself,
523
00:45:20,760 --> 00:45:23,590
with the risk of losing everything.
524
00:45:26,296 --> 00:45:28,295
– It's better not to think about that,
525
00:45:28,378 --> 00:45:30,668
because we'll lose
the ability to contemplate.
526
00:45:31,459 --> 00:45:35,330
A house is something from which life
grows and at the same time an obstacle,
527
00:45:35,580 --> 00:45:37,454
because it's a medium
we have to eliminate.
528
00:45:37,828 --> 00:45:40,202
It stops people from coming together,
529
00:45:40,286 --> 00:45:42,325
because it's conceived as a pleasure,
530
00:45:42,450 --> 00:45:45,490
a refuge, a shared experience.
531
00:45:46,863 --> 00:45:48,861
The relationship has to be direct,
532
00:45:48,862 --> 00:45:53,358
with nothing floating or in between,
without values that get in the way.
533
00:45:54,482 --> 00:45:57,521
I'm talking of Man,
the house he lives in...
534
00:45:57,604 --> 00:46:00,935
and the pledge that binds them together
and which must be forgotten.
535
00:46:02,683 --> 00:46:04,765
We need a point of departure,
536
00:46:04,847 --> 00:46:06,223
something else,
537
00:46:06,306 --> 00:46:08,097
the whole world.
538
00:46:10,011 --> 00:46:11,719
The house is us.
539
00:46:12,259 --> 00:46:14,966
The body unfixed
like the ark of the Flood,
540
00:46:15,089 --> 00:46:18,837
that bobs on the waves till the dove
returns with an olive branch in its beak.
541
00:46:20,087 --> 00:46:22,085
– We are not the house.
542
00:46:22,169 --> 00:46:25,333
The house is the world. Our world.
543
00:46:52,103 --> 00:46:54,142
– It's like we're rocking gently.
544
00:46:55,016 --> 00:46:58,557
When it rains, the illusion
that we're at sea is perfect.
545
00:46:58,640 --> 00:47:00,138
I'm sure of it.
546
00:47:00,804 --> 00:47:02,719
The house really is moving.
547
00:47:04,302 --> 00:47:07,008
That ashtray
just slid a little there.
548
00:47:07,091 --> 00:47:08,797
It's raised anchor,
549
00:47:09,380 --> 00:47:11,793
the harbour lights are receding.
550
00:47:12,670 --> 00:47:16,375
– I heard you from upstairs.
I thought someone had arrived.
551
00:47:16,874 --> 00:47:20,039
– Making myself heard upstairs
is no small talent.
552
00:47:20,206 --> 00:47:21,288
Let's go.
553
00:47:24,618 --> 00:47:27,867
Here I'm projecting a short film...
554
00:47:28,491 --> 00:47:32,237
... I made of Portelinha,
a house in Veiga.
555
00:47:33,402 --> 00:47:35,400
It's a very old property,
556
00:47:35,774 --> 00:47:38,982
which Maria Isabel inherited
from her grandparents...
557
00:47:39,191 --> 00:47:41,355
... and dates from the time
of her great–grandparents.
558
00:47:44,062 --> 00:47:46,685
I've stayed here on several occasions.
559
00:47:55,219 --> 00:47:56,593
The maternal grandfather...
560
00:48:03,545 --> 00:48:06,793
... and grandmother of Maria Isabel.
561
00:48:19,740 --> 00:48:21,739
Her brother Abel as a child,
562
00:48:22,530 --> 00:48:24,571
Maria Isabel as a child,
563
00:48:24,821 --> 00:48:28,941
her mother as a young woman
and her brother AntĂłnio Amadeu.
564
00:48:37,602 --> 00:48:40,183
Maria Isabel as a child again.
565
00:48:44,346 --> 00:48:47,302
Maria Isabel's father, and her mother.
566
00:48:48,010 --> 00:48:53,298
Her aunt and uncle and godparents,
José Manuel and Cacilda, who raised her.
567
00:48:54,130 --> 00:48:57,709
Her father again
in his judge's robes.
568
00:49:07,286 --> 00:49:10,074
We're inside the house of Portelinha,
569
00:49:10,199 --> 00:49:11,948
where I wrote "A Caça"...
570
00:49:12,283 --> 00:49:17,195
... and a few other films I didn't make,
like "Angélica".
571
00:49:19,027 --> 00:49:23,731
I wrote in this corner of the dining room
that also served as a lounge,
572
00:49:24,980 --> 00:49:27,852
and other times on the veranda.
573
00:49:29,893 --> 00:49:33,807
I was visited here by many people
from the world of cinema.
574
00:49:35,014 --> 00:49:36,678
They were, firstly,
575
00:49:36,679 --> 00:49:38,594
José Novais Teixeira...
576
00:49:39,427 --> 00:49:41,800
... and his friend André Bazin.
577
00:49:42,300 --> 00:49:44,840
Later, José Vieira Marques,
578
00:49:46,255 --> 00:49:48,877
accompanied by Jean D'Yvoire.
579
00:49:54,124 --> 00:49:58,953
Then, on two occasions,
my old friend the director Paulo Rocha,
580
00:49:59,786 --> 00:50:03,241
on one occasion accompanied
by an English director...
581
00:50:03,616 --> 00:50:05,990
... whose name I think was Douglas.
582
00:50:06,905 --> 00:50:09,652
He was making a film on pollution
583
00:50:09,903 --> 00:50:14,981
and was surprised how pure the air was,
with the vivid, limpid blue of the sky.
584
00:50:16,647 --> 00:50:20,561
Paulo Rocha is the Portuguese director
I rate most highly,
585
00:50:20,644 --> 00:50:24,266
for his refinement
and delicacy of feeling.
586
00:50:25,265 --> 00:50:28,721
Friends visited too:
like Ernesto de Oliveira,
587
00:50:28,846 --> 00:50:30,594
Father JoĂŁo Marques,
588
00:50:30,677 --> 00:50:33,633
and the great poet and writer
José Régio.
589
00:50:34,217 --> 00:50:36,839
And a group of cinema people...
590
00:50:37,089 --> 00:50:39,836
... like Erica and Ulrich Gregor,
591
00:50:40,671 --> 00:50:42,710
Jean Pierre Brossard,
592
00:50:43,584 --> 00:50:45,249
Francisco Linás,
593
00:50:46,374 --> 00:50:47,748
Jean D'Yvoire,
594
00:50:48,247 --> 00:50:49,705
Jann Lardeau,
595
00:50:50,121 --> 00:50:53,409
Henri Pialat, director of CIDALC,
596
00:50:54,242 --> 00:50:56,074
Gábor Takács,
597
00:50:57,324 --> 00:50:59,113
and many others.
598
00:50:59,821 --> 00:51:01,736
I spent my holidays here.
599
00:51:01,819 --> 00:51:04,817
Times of harvest
and devotion to agriculture,
600
00:51:04,901 --> 00:51:06,607
which I also loved.
601
00:51:07,065 --> 00:51:11,561
Agriculture ties us profoundly
to the earth, to men,
602
00:51:11,602 --> 00:51:13,853
and gives us the perception of God.
603
00:51:14,435 --> 00:51:17,640
I'm a man of many doubts
and much faith.
604
00:51:18,556 --> 00:51:22,012
My parents were Catholics,
from Catholic families,
605
00:51:22,095 --> 00:51:25,884
and I, naturally,
had a Catholic upbringing.
606
00:51:27,216 --> 00:51:30,381
We had priests and nuns in the family.
607
00:51:30,672 --> 00:51:34,293
I attended a Jesuit college
in La Guardia,
608
00:51:34,584 --> 00:51:37,708
"La Passage", in Spain.
609
00:51:37,958 --> 00:51:41,454
Before that I went to
the Colégio Universal in Porto.
610
00:51:45,868 --> 00:51:52,195
When the river was in spate,
it used to flood Veiga...
611
00:51:52,570 --> 00:51:57,317
... and when the water receded
it left these quagmires...
612
00:51:57,692 --> 00:51:59,980
where malaria festered.
613
00:52:00,397 --> 00:52:05,685
In 1646, the local people
decided to make a cutting in the land...
614
00:52:05,851 --> 00:52:09,183
... to join the different strands
of the river,
615
00:52:09,391 --> 00:52:13,552
diverting it away from Veiga
and using it for irrigation.
616
00:52:14,428 --> 00:52:17,384
The result was this waterfall
of 18 metres,
617
00:52:17,509 --> 00:52:19,799
now known as "The Cut".
618
00:52:28,625 --> 00:52:32,662
In 1963,
during the fascist regime,
619
00:52:33,372 --> 00:52:34,871
I was arrested by the secret police.
620
00:52:35,578 --> 00:52:38,532
I never learned the real reason.
621
00:52:39,283 --> 00:52:42,489
I presumed it was because
of a conference...
622
00:52:42,530 --> 00:52:45,028
... in the journalists' guild of Porto,
623
00:52:46,902 --> 00:52:50,025
where I gave a talk
about the premiere of my film,
624
00:52:51,732 --> 00:52:53,688
"Acto da Primavera",
625
00:52:53,938 --> 00:52:55,645
in the Trindade cinema,
626
00:52:56,768 --> 00:53:00,350
and said things
that didn't please the regime.
627
00:53:03,389 --> 00:53:08,177
Later, I was ill, in bed,
with a bad case of bronchitis.
628
00:53:10,550 --> 00:53:14,797
Two spooks from PIDE
burst into my room,
629
00:53:15,255 --> 00:53:17,502
a little dizzy...
630
00:53:18,543 --> 00:53:21,749
... from the maze–like layout
of my house.
631
00:53:23,247 --> 00:53:24,621
One of them...
632
00:53:25,787 --> 00:53:30,201
... told me abruptly:
"You have to come with us."
633
00:53:31,534 --> 00:53:33,115
– "But I'm ill!"
634
00:53:33,573 --> 00:53:35,488
"Never mind that, you have to come."
635
00:53:36,486 --> 00:53:38,361
– "I'm not leaving. I'm ill."
636
00:53:39,276 --> 00:53:42,441
The PIDE doctor came,
my doctor came,
637
00:53:43,232 --> 00:53:45,356
and they ended up forcing me...
638
00:53:45,730 --> 00:53:48,228
... to get dressed and go with them.
639
00:53:51,766 --> 00:53:54,474
On the way we came here to the office.
640
00:53:55,056 --> 00:53:56,514
They turned everything over,
641
00:53:57,221 --> 00:53:58,512
looked at the books...
642
00:53:59,926 --> 00:54:02,800
... from one end to another,
looked at the desk,
643
00:54:02,924 --> 00:54:04,631
opened the safe,
644
00:54:07,588 --> 00:54:09,337
and found nothing.
645
00:54:09,461 --> 00:54:13,456
Then they told me to sign
a paper saying...
646
00:54:13,791 --> 00:54:17,122
... they hadn't violated
or broken anything.
647
00:54:17,453 --> 00:54:18,537
I thought:
648
00:54:18,828 --> 00:54:20,827
"Great, I sign this paper...
649
00:54:21,535 --> 00:54:25,448
... and once they've got it
they'll break everything."
650
00:54:26,740 --> 00:54:28,654
But that's not what happened.
651
00:54:30,277 --> 00:54:32,317
I had no alternative,
652
00:54:33,693 --> 00:54:35,899
I had to sign the paper.
653
00:54:36,024 --> 00:54:40,477
But fortunately, as I said,
nothing happened.
654
00:54:41,685 --> 00:54:45,681
All they did was take me
to their Renault, the "Bedpan",
655
00:54:45,931 --> 00:54:48,430
which took me to the offices of PIDE
in Porto.
656
00:54:49,054 --> 00:54:51,511
I was there for a few hours,
657
00:54:51,761 --> 00:54:54,758
then they took me to Lisbon.
658
00:54:56,422 --> 00:55:01,378
Before I left for Lisbon
they let my wife visit me.
659
00:55:02,668 --> 00:55:05,375
She came to me without crying...
660
00:55:05,415 --> 00:55:09,537
... and gave me a small tin of biscuits
in front of the spooks...
661
00:55:09,829 --> 00:55:11,410
... and the visit was over.
662
00:55:11,578 --> 00:55:15,326
Then I went in the 15 HP "Bedpan"
to Lisbon.
663
00:55:28,897 --> 00:55:33,186
There were three strong, well–built men,
dressed in dark clothes.
664
00:55:33,394 --> 00:55:34,518
One at the wheel,
665
00:55:34,642 --> 00:55:40,014
one beside him, always looking back,
maybe to see if we were being followed,
666
00:55:40,639 --> 00:55:42,637
and the other in the back, next to me.
667
00:55:47,341 --> 00:55:51,378
At the PIDE offices in Lisbon,
they took my papers and my wallet,
668
00:55:51,587 --> 00:55:54,961
my tie, my belt
and the laces from my shoes.
669
00:55:55,044 --> 00:55:59,372
They told me to undress and get
dressed again and stuck me in the cells.
670
00:55:59,415 --> 00:56:02,995
The following day, they questioned me.
671
00:56:06,575 --> 00:56:09,948
Then, they had me taken down
to the front desk.
672
00:56:10,156 --> 00:56:15,358
At this point I noticed another detainee
in the next room, waiting like I was.
673
00:56:16,193 --> 00:56:18,482
I learned, later,
674
00:56:19,355 --> 00:56:23,603
it was the writer
Urbano Tavares Rodrigues.
675
00:56:26,768 --> 00:56:28,766
They took us to Aljube,
676
00:56:28,849 --> 00:56:33,095
penned in like animals
and separated by a grille.
677
00:56:42,463 --> 00:56:45,377
When I saw Urbano
doing up his shoes,
678
00:56:46,294 --> 00:56:48,334
I found it strange and wondered:
679
00:56:48,750 --> 00:56:52,456
"They didn't take this guy's shoelaces.
Why not?"
680
00:56:55,620 --> 00:57:00,241
They kept me in a cell,
in a row of very narrow cells,
681
00:57:00,658 --> 00:57:03,322
with a door at each end.
682
00:57:04,113 --> 00:57:07,610
Inside there was nothing
except an extremely narrow cot.
683
00:57:07,735 --> 00:57:11,606
I spent about ten days there
in a terrible monotony.
684
00:57:11,689 --> 00:57:13,981
I felt an awful tedium.
685
00:57:14,356 --> 00:57:18,518
I could hear the clock of the cathedral
marking hours, half hours, quarter hours,
686
00:57:18,602 --> 00:57:22,140
all day and all night.
That increased the tedium.
687
00:57:22,598 --> 00:57:26,011
I didn't eat any
of the meals they brought me.
688
00:57:26,803 --> 00:57:29,010
I didn't even look at the food.
689
00:57:29,299 --> 00:57:31,508
During all this time I fed myself...
690
00:57:31,633 --> 00:57:35,920
... on the rest of the biscuits
they'd let me bring.
691
00:57:37,253 --> 00:57:39,460
One or two biscuits a day.
692
00:57:39,709 --> 00:57:42,333
I drank water from an aluminium mug.
693
00:57:43,332 --> 00:57:47,952
The interrogations were intrusive,
impertinent and aggressive,
694
00:57:48,744 --> 00:57:52,615
worse still when they used humiliation,
making me take my clothes off.
695
00:57:52,698 --> 00:57:56,446
The last time, I was interrogated
by a fellow named Sacchetti.
696
00:57:56,863 --> 00:58:00,984
He put me in the middle of a room
and began to circle around me
697
00:58:01,109 --> 00:58:05,230
and for a long time
stood behind me in silence.
698
00:58:06,271 --> 00:58:07,728
And I didn't move.
699
00:58:08,103 --> 00:58:12,767
Time seemed to have stopped,
but I kept still and thought:
700
00:58:13,432 --> 00:58:15,639
"How low can a man stoop."
701
00:58:18,428 --> 00:58:22,258
Here's the house where I was born.
It belongs to my sister–in–law now.
702
00:58:22,259 --> 00:58:23,591
It's in ruins.
703
00:58:24,299 --> 00:58:26,298
It's going to be demolished.
704
00:58:26,547 --> 00:58:29,045
I got the factory part.
705
00:58:29,919 --> 00:58:32,249
The factory built by my father.
706
00:58:32,458 --> 00:58:37,996
Although my vocation is cinema,
I felt obliged to keep it going.
707
00:58:38,371 --> 00:58:42,743
But the factory was falling apart
and everything needed renovating.
708
00:58:43,325 --> 00:58:46,280
So I put up all my possessions
as security on a loan.
709
00:58:47,198 --> 00:58:49,196
Then 25 April came,
710
00:58:49,236 --> 00:58:54,108
it was a time of revolutionary action
and great agitation and euphoria.
711
00:58:54,483 --> 00:58:56,564
But great confusion too.
712
00:58:57,105 --> 00:59:00,020
That was when the workers
occupied the factory.
713
00:59:00,103 --> 00:59:01,811
They sent me a telegram:
714
00:59:03,226 --> 00:59:09,220
"People, due long deadlock,
decide occupy factory, keep away.
715
00:59:09,887 --> 00:59:14,467
Workers' committee of firm
of Francisco José de Oliveira & Sons."
716
00:59:14,967 --> 00:59:19,046
At that time we went through
great financial difficulties.
717
00:59:19,130 --> 00:59:21,253
I was filming
"Benilde ou a Virgem MĂŁe"...
718
00:59:21,336 --> 00:59:26,332
and after work I lobbied the ministries
to find a solution for the factory...
719
00:59:26,415 --> 00:59:30,288
... under the law for assistance
for small and medium industry...
720
00:59:30,538 --> 00:59:32,911
... created after 25 April.
721
00:59:33,285 --> 00:59:39,156
But there was intrigue behind the scenes,
with revolutionary acts and occupations,
722
00:59:39,905 --> 00:59:43,568
which the government encouraged
and protected...
723
00:59:43,652 --> 00:59:46,317
... and the MFA allowed to happen.
724
00:59:47,898 --> 00:59:51,104
My endeavours, therefore,
were ingenuous,
725
00:59:51,312 --> 00:59:55,810
because everything
was systematically denied to me...
726
00:59:55,893 --> 00:59:58,682
... by institutions and banks,
727
00:59:58,807 --> 01:00:01,803
so there'd be a pretext
for the occupation.
728
01:00:01,887 --> 01:00:06,174
And that's what happened
on 4 March 1975.
729
01:00:07,299 --> 01:00:11,671
This was a grievous event
for my life and my children's lives,
730
01:00:11,796 --> 01:00:13,752
in the financial sense,
731
01:00:14,461 --> 01:00:16,625
but it didn't touch my soul.
732
01:00:18,291 --> 01:00:22,163
The factory had been renovated
with the latest equipment.
733
01:00:22,538 --> 01:00:26,868
When they returned the factory to us
this was the state we found it in,
734
01:00:27,408 --> 01:00:31,114
and they'd already removed
some of the best machines.
735
01:00:34,027 --> 01:00:36,818
Now it's empty, useless.
736
01:00:37,526 --> 01:00:43,021
The buildings and land will be sold
so we can pay our creditors:
737
01:00:43,437 --> 01:00:46,851
Banco do Fomento Nacional,
other banks...
738
01:00:46,976 --> 01:00:50,016
... and suppliers of materials.
739
01:00:55,552 --> 01:00:59,341
But I am not and never have been
a man of industry.
740
01:01:00,132 --> 01:01:03,463
What I am and always have been
is a man of cinema.
741
01:01:04,337 --> 01:01:07,127
Here I am in TĂłbis Portuguesa,
742
01:01:07,585 --> 01:01:11,289
the only film studio
now existing in Portugal.
743
01:01:13,204 --> 01:01:16,869
The studio, the lighting, the sets
744
01:01:17,036 --> 01:01:20,782
are the most fascinating
habitat of cinema.
745
01:01:21,864 --> 01:01:26,486
The most artificial, the most composite,
the most fun,
746
01:01:26,860 --> 01:01:30,900
and the most illusory:
but also the most authentic,
747
01:01:31,441 --> 01:01:33,897
because it's the most cinematographic.
748
01:01:34,104 --> 01:01:37,977
I say cinematographic
in opposition to concrete reality,
749
01:01:38,060 --> 01:01:41,516
for cinema made in a studio
is always fiction.
750
01:01:42,098 --> 01:01:45,595
And fiction
is the true reality of cinema.
751
01:01:47,511 --> 01:01:51,674
It's through fiction, I think,
that we can best gauge reality,
752
01:01:51,965 --> 01:01:54,005
or a concrete reality.
753
01:01:57,504 --> 01:01:59,085
– Goodbye, Mr Gatekeeper.
754
01:01:59,168 --> 01:02:03,207
With your feather duster you can dust
the roof and the whole house.
755
01:02:04,082 --> 01:02:07,661
– Until all that's left is a clearing
where someone builds something else.
756
01:02:08,744 --> 01:02:12,117
– A light went on.
I wonder if someone's at home?
757
01:02:12,908 --> 01:02:14,490
– Let's not start that again...
758
01:02:14,989 --> 01:02:16,070
– It isn't that.
759
01:02:16,820 --> 01:02:19,652
I think I'd rather have met
a bad–tempered old housekeeper
760
01:02:19,736 --> 01:02:21,942
that closed the door in our faces.
761
01:02:22,941 --> 01:02:24,773
You can't see the magnolia any more,
762
01:02:24,856 --> 01:02:28,187
but knowing that single flower is there,
like a star,
763
01:02:28,270 --> 01:02:30,726
gives me a kind of joy and strength.
764
01:03:47,915 --> 01:03:51,204
I'm writing the treatment
for my next film,
765
01:03:51,494 --> 01:03:55,118
which is called
"NĂŁo ou a vanglĂłria de mandar".
766
01:03:56,367 --> 01:03:59,572
It's a historical reflection
on 25 April.
767
01:04:00,405 --> 01:04:04,360
Why did I become
so interested in this subject?
768
01:04:05,650 --> 01:04:07,273
I'm not sure I know the answer.
769
01:04:07,940 --> 01:04:11,147
Perhaps the shock
of the great and sudden change...
770
01:04:13,477 --> 01:04:17,016
... that was the revolution of 25 April.
771
01:04:17,848 --> 01:04:21,013
Or perhaps because,
since my schooldays,
772
01:04:21,096 --> 01:04:24,802
I've been used to hearing
about the history of Portugal.
773
01:04:26,550 --> 01:04:30,547
And because this history
seems connected with our childhood.
774
01:04:31,796 --> 01:04:34,460
Our childhood is a kind of longing.
775
01:04:35,087 --> 01:04:39,665
A longing in the sense
that's it's a projection of a future.
776
01:04:40,872 --> 01:04:42,829
I'm not a political person,
777
01:04:44,078 --> 01:04:46,618
in the common acceptance of the term.
778
01:04:46,825 --> 01:04:47,949
I never have been.
779
01:04:49,574 --> 01:04:52,239
If deep down I am political,
780
01:04:52,322 --> 01:04:56,276
it's in a historical sense,
not party–political.
781
01:04:58,858 --> 01:05:04,229
The fact is I felt impelled,
unexpectedly caught up...
782
01:05:05,727 --> 01:05:10,307
... in that interest,
the historical curiosity to know better,
783
01:05:11,264 --> 01:05:14,678
to examine the direction
Portugal was taking,
784
01:05:15,637 --> 01:05:20,382
perhaps influenced by my reading
of some of our greatest poets,
785
01:05:20,882 --> 01:05:23,880
like Camões, Father António Vieira,
786
01:05:24,213 --> 01:05:27,168
Fernando Pessoa and José Régio.
787
01:05:30,958 --> 01:05:34,745
Which makes me ask myself:
788
01:05:35,744 --> 01:05:41,949
"What is it about the Portuguese
that causes this bottomless curiosity?"
789
01:05:42,907 --> 01:05:48,527
Territorially, we're one of the
smallest countries in the world.
790
01:05:49,692 --> 01:05:54,063
Why is it we take it upon ourselves,
791
01:05:56,562 --> 01:06:01,224
feel ourselves obliged,
to divine the destinies of the world,
792
01:06:01,683 --> 01:06:05,888
as if we were responsible for it?
793
01:06:09,301 --> 01:06:11,883
The sword and the earth,
794
01:06:12,716 --> 01:06:15,338
the masculine and the feminine,
795
01:06:16,046 --> 01:06:18,501
love and possession,
796
01:06:19,294 --> 01:06:21,959
power and frustration.
797
01:06:23,208 --> 01:06:25,247
Death as the end of everything?
798
01:06:26,163 --> 01:06:29,452
Or the way to greater glory, beyond?
799
01:06:30,326 --> 01:06:35,281
I remember my childhood,
I remember my parents,
800
01:06:35,865 --> 01:06:38,695
my wife, my children,
801
01:06:39,652 --> 01:06:44,274
times gone by
and a future that one day will be past.
802
01:06:45,605 --> 01:06:47,271
I remember myself!
803
01:06:47,645 --> 01:06:50,644
My infinitesimal presence...
804
01:06:51,851 --> 01:06:54,266
... in time and space,
805
01:06:55,181 --> 01:06:56,971
and... I disappear.
806
01:08:11,554 --> 01:08:12,969
Translated by
Mark Ayton 64984