Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:31,150
Ето как се запознахме.
2
00:00:31,300 --> 00:00:34,250
Карахме ски по пуст склон
на планината,
3
00:00:34,400 --> 00:00:36,600
всеки за себе си.
4
00:00:37,150 --> 00:00:39,897
Изведнъж нещо ни претегли
един към друг...
5
00:00:41,950 --> 00:00:44,965
направо като магнит.
Ето така станахме двойка.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,450
Благодаря.
- Аз ти благодаря.
7
00:01:09,350 --> 00:01:12,150
Две години по-късно
се върнахме в планината.
8
00:01:12,300 --> 00:01:14,500
За годишнината!
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,000
За годишнината!
10
00:01:24,800 --> 00:01:28,820
Подаръкът ми няма да ти хареса.
- Да не е снимка на майка ти?
11
00:01:30,750 --> 00:01:34,500
Не трябва, Роза!
Защо трябва да се женим?
12
00:01:34,650 --> 00:01:37,250
Аз повече няма...
- Какво?
13
00:01:37,450 --> 00:01:41,850
Да вземам противозачатъчни.
Искаш ли дете?
14
00:01:43,850 --> 00:01:46,050
Ами, не зная.
15
00:01:47,000 --> 00:01:50,350
Струва ли си да имаме деца
в този безумен свят?
16
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
Пренаселеност,
глобално затопляне,
17
00:01:53,650 --> 00:01:56,397
безработица, педофили...
- Ти сериозно ли?
18
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
Съгласен съм!
19
00:02:03,700 --> 00:02:06,200
Простете. Извинете.
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,950
Ще си имаме дете!
Пропуснете ни, моля.
21
00:02:10,100 --> 00:02:12,300
Направи ми бебенце!
22
00:03:10,500 --> 00:03:14,500
ДИВО ЖЕЛАНИЕ
23
00:03:19,000 --> 00:03:21,550
Година и половина по-късно
все още нямахме бебе.
24
00:03:21,700 --> 00:03:23,750
Решихме да вземем мерки.
25
00:03:23,900 --> 00:03:25,950
Направих си тест за овулацията,
26
00:03:26,100 --> 00:03:30,600
изпробвахме специални пози от
"Кама сутра".
27
00:03:30,800 --> 00:03:33,350
Количка, наковалня, слон...
28
00:03:33,500 --> 00:03:36,700
Правехме секс постоянно.
Безрезултатно.
29
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
Каква несправедливост!
30
00:03:39,050 --> 00:03:41,100
Ще проверим,
дали всичко е наред,
31
00:03:41,250 --> 00:03:43,450
при всеки от вас.
32
00:03:43,850 --> 00:03:45,950
Ще ви направим спермограма,
33
00:03:46,100 --> 00:03:48,150
ще проверим подвижността
34
00:03:48,300 --> 00:03:50,700
и жизнеспособността на
сперматозоидите.
35
00:03:50,850 --> 00:03:53,050
Болят ли ви гърдите?
- Гърдите?
36
00:03:53,200 --> 00:03:57,100
Коремът е мек.
Можете да се облечете.
37
00:03:58,250 --> 00:04:00,700
А на вас ще направим хистерография
38
00:04:00,850 --> 00:04:04,050
и посткоитален тест,
за да проверим,
39
00:04:04,550 --> 00:04:07,850
успяват ли сперматозоидите
да достигнат
40
00:04:08,050 --> 00:04:11,350
до матката.
Той се прави след полов акт.
41
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Пак ли?
- След 3 дневно въздържание.
42
00:04:13,650 --> 00:04:17,150
Ясно ли е, господин Легенек?
- Напълно.
43
00:04:17,300 --> 00:04:20,250
Да.
- Бременност имали ли сте?
44
00:04:21,700 --> 00:04:25,100
При мен...
- Аз още не съм бил баща.
45
00:04:25,300 --> 00:04:29,150
Тоест...
Предишните ми връзки бяха безплодни.
46
00:04:32,200 --> 00:04:34,400
Стерилни...
47
00:04:35,700 --> 00:04:39,450
Не доведоха до нищо.
- Ясно. А при вас?
48
00:04:40,600 --> 00:04:44,000
Аз имах много връзки.
- Бременност имаше ли?
49
00:04:44,150 --> 00:04:46,150
Какво значи много?
50
00:04:46,300 --> 00:04:48,500
Имала си повече от 5 мъже?
51
00:04:49,950 --> 00:04:53,850
Повече от 10?
- В студентските години...
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,700
Не помня точно.
Не съм ги броила.
53
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
Обичах да се веселя.
Харесваше ми...
54
00:05:00,100 --> 00:05:04,053
Наслаждавала си се на живота.
Разбрахме. Докато се появя аз.
55
00:05:04,700 --> 00:05:10,000
Спал съм с мъж. Това брои ли се?
- Наистина? Не може да бъде!
56
00:05:10,200 --> 00:05:14,650
Значи не сте имали бременност?
- Не.
57
00:05:14,850 --> 00:05:18,450
Два пъти съм забравяла да взема
противозачатъчни,
58
00:05:18,600 --> 00:05:21,550
но нито веднъж не съм...
59
00:05:23,200 --> 00:05:25,350
Почакайте!
60
00:05:25,500 --> 00:05:27,700
Съвсем забравих за Гийом.
61
00:05:28,200 --> 00:05:30,400
Гийом?
- Кой е той?
62
00:05:30,750 --> 00:05:32,800
Гиойм?
- Моят първи...
63
00:05:32,950 --> 00:05:35,150
Мъж?
64
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Първата ми любов.
На 16 забременях.
65
00:05:37,900 --> 00:05:40,700
Получих спонтанен аборт.
66
00:05:42,650 --> 00:05:45,550
Затова ли се разделихте?
- На колко беше бебето?
67
00:05:45,700 --> 00:05:47,900
На 5 или 6 седмици.
68
00:05:49,550 --> 00:05:52,950
Съвсем забравих за това.
Просто невероятно!
69
00:05:53,100 --> 00:05:56,150
Да...
Добре, че се появих аз.
70
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Трябва да правим секс
71
00:05:59,150 --> 00:06:01,850
за посткоиталния тест.
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
Напред!
73
00:06:06,050 --> 00:06:09,467
Мислиш ли, че и преди хората
са имали такъв проблем?
74
00:06:11,800 --> 00:06:15,150
А таблетките!
Вземаме таблетки, за да
75
00:06:15,750 --> 00:06:19,150
не забременяваме,
и ето го резултата.
76
00:06:19,300 --> 00:06:21,500
Защо не си ми казала?
77
00:06:21,750 --> 00:06:23,950
Беше толкова отдавна!
78
00:06:25,850 --> 00:06:28,600
Значи си успяла да забременееш.
79
00:06:30,500 --> 00:06:33,550
Мислиш ли, че с мен нещо не е наред?
80
00:06:33,700 --> 00:06:37,900
Или с мен.
- Дали проблемът не е психологически?
81
00:06:39,100 --> 00:06:41,300
Хайде да отидем при психолог!
82
00:06:41,550 --> 00:06:43,950
Върви, като искаш.
83
00:06:44,100 --> 00:06:46,150
А ти?
- На мен не ми трябва.
84
00:06:46,300 --> 00:06:48,600
Сам ще реша проблемите си.
85
00:06:48,750 --> 00:06:51,600
Почакай.
По-добре легни на гръб.
86
00:06:52,800 --> 00:06:55,100
Всичко е наред.
- Така ли?
87
00:06:55,250 --> 00:06:57,450
Лягай.
- Добре.
88
00:06:58,300 --> 00:07:00,500
Отлично!
89
00:07:02,150 --> 00:07:05,700
А медицинския подход?
- Изкуствено осеменяване?
90
00:07:05,900 --> 00:07:08,100
Да.
91
00:07:08,750 --> 00:07:11,550
А аз какво правя?
Осеменявам те.
92
00:07:12,100 --> 00:07:14,950
На всяка цена ще ти направя бебе.
93
00:07:15,100 --> 00:07:17,150
Това не е толкова сложно.
94
00:07:17,300 --> 00:07:22,850
Да, нищо не ти струва!
- Разбира се!
95
00:07:23,050 --> 00:07:26,266
Заради дърдоренето ти,
не мога да се съсредоточа.
96
00:07:27,100 --> 00:07:31,100
Ще успеем.
Не сме по-лоши от другите.
97
00:07:33,300 --> 00:07:35,650
Време е да вземем решителни мерки.
98
00:07:54,100 --> 00:07:57,800
Движи си бедрата.
Колко ми харесва това!
99
00:08:03,050 --> 00:08:07,200
Ще успеем ли?
- Разбира се.
100
00:08:08,800 --> 00:08:11,200
Изследванията не показаха нищо,
освен
101
00:08:11,350 --> 00:08:13,850
слабата подвижност
на сперматозоидите ми.
102
00:08:14,000 --> 00:08:16,150
Не знаехме, какво да правим.
103
00:08:16,300 --> 00:08:18,550
Довиждане.
- Довиждане.
104
00:08:18,700 --> 00:08:20,750
Всичко хубаво.
- Довиждане.
105
00:08:20,900 --> 00:08:23,900
Мамо, измислих име
106
00:08:24,100 --> 00:08:26,550
за своя интернет магазин.
107
00:08:27,950 --> 00:08:30,850
"Екопродукти за всички".
108
00:08:31,050 --> 00:08:33,850
Чудесно!
- Имаме добра новина.
109
00:08:34,050 --> 00:08:36,700
Наемателят най-накрая се изнася.
110
00:08:36,850 --> 00:08:38,900
Ще направим тристайна квартира.
111
00:08:39,050 --> 00:08:41,300
Вие ще работите в магазина,
112
00:08:41,450 --> 00:08:44,400
а ние ще се грижим за бебето.
113
00:08:44,600 --> 00:08:47,900
Ще бъде чудесно!
- Вече говорихме за това
114
00:08:48,050 --> 00:08:51,850
Помислете добре.
Бизнесът е печеливш.
115
00:08:52,050 --> 00:08:54,250
Зарадвай родителите си!
116
00:08:54,750 --> 00:08:56,950
Мамо!
117
00:08:57,200 --> 00:09:02,150
Добре, ще помислим. Още веднъж.
Нали, Ян?
118
00:09:02,350 --> 00:09:05,365
Хайде да обядваме.
- Какво съм приготвил само,
119
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
пръстите ще си оближете!
120
00:09:07,950 --> 00:09:12,200
Направих чорапки за малкия,
за да се появи по-скоро на бял свят.
121
00:09:12,350 --> 00:09:14,550
Мамо!
122
00:09:14,750 --> 00:09:16,950
Много са красиви.
123
00:09:20,450 --> 00:09:22,650
Не бягай от работата!
124
00:09:28,850 --> 00:09:31,950
Повече нито дума за бебе.
125
00:09:32,100 --> 00:09:35,100
На никого нито дума.
126
00:09:36,150 --> 00:09:38,350
Магазинът затворен ли е вече?
127
00:09:39,250 --> 00:09:43,000
Не. Какво ще желаете?
- Имате ли риба?
128
00:09:45,650 --> 00:09:47,850
Подръжте го, моля.
129
00:09:49,850 --> 00:09:52,050
Много благодаря.
130
00:09:56,050 --> 00:09:58,350
Какви красиви чорапки!
131
00:09:58,500 --> 00:10:00,700
Бебе ли чакате?
132
00:10:01,850 --> 00:10:05,950
Да.
Бременна съм в третия месец.
133
00:10:06,200 --> 00:10:09,050
Не сте напълняла.
- Имам късмет.
134
00:10:09,250 --> 00:10:11,450
Нали, Ян?
135
00:10:11,800 --> 00:10:13,900
7,30 евро.
136
00:10:14,050 --> 00:10:17,400
Във вторник ще ходим на видеозон.
Ще ни кажат пола.
137
00:10:17,850 --> 00:10:20,050
Искате ли да го знаете?
138
00:10:20,450 --> 00:10:23,850
Все ни е едно,
дали ще е момиче или момче.
139
00:10:24,100 --> 00:10:26,646
Искам още от сега
да го наричам по име.
140
00:10:27,050 --> 00:10:29,450
Разговаряте ли с него?
- Постоянно.
141
00:10:29,900 --> 00:10:32,800
Но още не сме избрали име.
142
00:10:33,000 --> 00:10:35,750
Наистина, не сме избрали.
143
00:10:35,900 --> 00:10:37,950
На мен ми харесват бретонски имена.
144
00:10:38,100 --> 00:10:40,750
Ервин, Суезик...
- Или баски.
145
00:10:41,400 --> 00:10:45,750
Бисенте, Лурдес.
Или двойни. Енрико-Йохан,
146
00:10:46,450 --> 00:10:48,600
Хахуен-Фелипе.
147
00:10:48,750 --> 00:10:51,050
Бернард-Ерванез.
148
00:10:51,250 --> 00:10:53,450
Понт-Авен-Марихуана.
149
00:10:54,050 --> 00:10:56,250
Е, аз ще вървя.
150
00:10:56,450 --> 00:10:58,650
Ще го оставя за себе си.
- Мат,
151
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
време е за обед.
- Вземете го.
152
00:11:03,300 --> 00:11:06,300
Благодаря. Всичко хубаво.
- До скоро, Мат!
153
00:11:06,450 --> 00:11:08,650
Довиждане.
154
00:11:15,450 --> 00:11:19,150
През това време,
татко ни беше приготвил изненада.
155
00:11:21,500 --> 00:11:23,550
Риба тон по-баски.
- Ще ви помогна.
156
00:11:23,700 --> 00:11:26,700
Вкусно ухае!
- Благодаря. Точно така.
157
00:11:26,850 --> 00:11:29,150
Приятен апетит.
158
00:11:29,350 --> 00:11:31,500
А за мен?
- За теб...
159
00:11:31,650 --> 00:11:34,500
Подай ми черпака.
- Вземи.
160
00:11:34,650 --> 00:11:36,950
За теб има специално блюдо.
161
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
"Фенери" с чер пипер и джинджифил.
162
00:11:44,650 --> 00:11:47,100
За по-подвижни сперматозоиди.
163
00:11:48,050 --> 00:11:51,400
Благодаря.
- Татко!
164
00:11:51,700 --> 00:11:54,950
Причината може да не е в това.
165
00:11:55,150 --> 00:11:58,000
Използвате ли нашата "Кама сутра"?
166
00:12:00,650 --> 00:12:03,200
"Скакалец" е отлична поза.
167
00:12:03,650 --> 00:12:06,900
Книгата ваша ли е?
- Помниш ли маймунската поза?
168
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
Маймуна!
169
00:12:17,850 --> 00:12:22,000
Жалко, че само аз ям от това.
170
00:12:22,150 --> 00:12:24,850
Роза, подай ми хляб.
- Благодаря.
171
00:12:25,450 --> 00:12:28,500
Радвам се.
- Сипи му от соса.
172
00:12:28,650 --> 00:12:30,700
Не, благодаря.
- Хайде де!
173
00:12:30,850 --> 00:12:33,800
Татко!
- Благодаря.
174
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
Ето така.
- Достатъчно.
175
00:12:39,100 --> 00:12:42,700
Гледай,
Това е нейна рецепта.
176
00:12:43,850 --> 00:12:46,050
Вземи.
177
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
Какво пък...
Благодаря мадам.
178
00:12:50,200 --> 00:12:52,850
Ще ти кажа тайната.
179
00:12:53,000 --> 00:12:56,600
Това ястие е от гениталии на бик.
- Татко!
180
00:12:56,750 --> 00:12:58,950
Защо?
- За сила.
181
00:13:00,600 --> 00:13:03,300
Ял съм яйца на бик?
182
00:13:04,200 --> 00:13:06,400
Вкусно е, нали?
183
00:13:08,400 --> 00:13:11,050
Ян!
- Извинете.
184
00:13:11,200 --> 00:13:14,750
Мамо!
Мамо!
185
00:13:14,900 --> 00:13:18,650
Повръща ли ти се от родителите ми?
- Омръзнаха ми!
186
00:13:19,250 --> 00:13:21,600
Затова пък на твоите родители,
187
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
не им пука за нас.
188
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
Съжалявам.
Ядосвам се на себе си.
189
00:13:28,750 --> 00:13:32,500
Не мога да им противореча.
190
00:13:33,750 --> 00:13:36,250
Може би,
в това е проблемът.
191
00:13:36,400 --> 00:13:40,000
Аз самата съм още дете.
Как мога да имам деца тогава.
192
00:13:40,200 --> 00:13:42,450
Ти си моето мъниче!
193
00:13:44,100 --> 00:13:47,600
Започнах да си задавам
глобални въпроси.
194
00:13:47,750 --> 00:13:49,950
Трябва сама да се справя.
195
00:13:50,400 --> 00:13:53,250
Изплаших се за отношенията ни,
196
00:13:53,450 --> 00:13:56,950
и реших да действам решително
и по-настойчиво.
197
00:13:57,100 --> 00:13:59,300
Накратко,
продължихме със секса.
198
00:13:59,650 --> 00:14:02,400
Психо гинекология
199
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
"Връзка с миналото",
200
00:14:16,050 --> 00:14:18,250
"Забременяване под хипноза",
201
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
"Да се научим да казваме не".
202
00:14:21,600 --> 00:14:25,000
Не!
- Това го можеш.
203
00:14:25,400 --> 00:14:29,550
Не се тревожи за това.
Ела при мен, красавице.
204
00:14:29,850 --> 00:14:35,600
Ян, намерих Гийом чрез интернет.
- Гийом?
205
00:14:35,800 --> 00:14:39,350
Първият ти мъж?
- Първата ми любов.
206
00:14:39,500 --> 00:14:41,700
Искам да разбера всичко.
207
00:14:42,700 --> 00:14:45,450
Кога се свърза с него?
- Преди два дни.
208
00:14:46,700 --> 00:14:50,400
Въобще, случи се преди две седмици.
209
00:14:51,450 --> 00:14:55,450
Живееш извън града?
И имаш лозе?
210
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Правя вино.
211
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
Гледай!
212
00:15:04,000 --> 00:15:08,450
Вила, басейн...
Нещата ти вървят добре.
213
00:15:08,600 --> 00:15:12,200
Всеки ден се радвам,
че се махнах от Париж.
214
00:15:12,400 --> 00:15:14,400
Ако беше тук,
много щеше да ти хареса.
215
00:15:14,550 --> 00:15:18,850
Татко!
- Здравей, Лео.
216
00:15:19,050 --> 00:15:21,050
Казвам се Роза.
Радвам се да те видя.
217
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
Прилича на теб.
218
00:15:23,550 --> 00:15:25,600
Но е по-красив.
219
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Има моя характер.
Истински лъв е.
220
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Добре, бягай!
Появяването на дете,
221
00:15:31,750 --> 00:15:34,050
променя живота ти изцяло.
222
00:15:34,250 --> 00:15:38,150
И при вас ще стане.
Ще ви изпратя позитивни вълни.
223
00:15:41,050 --> 00:15:45,200
Благодаря.
- Време е да заведа Лео при майка му.
224
00:15:46,150 --> 00:15:48,300
Беше ми приятно да те видя.
225
00:15:48,450 --> 00:15:51,450
Станала си...
много по-женствена.
226
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
До скоро!
227
00:15:56,900 --> 00:16:00,500
Според теб, женствена ли съм?
- Какво? За какво?
228
00:16:02,100 --> 00:16:05,200
Помисли за миналото си.
Много е полезно.
229
00:16:05,350 --> 00:16:07,650
Предпочитам да мисля за тялото ти.
230
00:16:11,000 --> 00:16:14,050
Посети баща си за рождения му ден.
- Защо?
231
00:16:14,200 --> 00:16:17,300
За да си оправите отношенията.
Направи му подарък.
232
00:16:17,450 --> 00:16:20,400
Може би, и да го прегърна ли?
Ти какво?
233
00:16:20,600 --> 00:16:23,750
В книгата си доктор Голдберг
говори за това,
234
00:16:24,200 --> 00:16:28,555
че заради отношенията между родителите
у децата често възникват...
235
00:16:29,250 --> 00:16:31,450
Лека нощ.
236
00:16:32,650 --> 00:16:36,800
Защо отказваш помощ?
Страхуваш ли се?
237
00:16:37,700 --> 00:16:39,900
Защо нищо не правиш?
238
00:16:42,650 --> 00:16:46,100
Днес за първи път ходих на гадателка.
239
00:16:46,250 --> 00:16:48,400
Наистина?
240
00:16:48,550 --> 00:16:50,750
И какво ти каза?
241
00:16:51,250 --> 00:16:53,450
Че и ти и аз ще имаме деца.
242
00:16:53,900 --> 00:16:56,500
Но, е възможно да не е от двама ни.
243
00:16:56,700 --> 00:16:59,200
Жалко.
- Да.
244
00:17:02,050 --> 00:17:04,250
Мислиш,
че не сме създадени един за друг,
245
00:17:04,400 --> 00:17:07,500
и никога няма да имаме дете?
246
00:17:07,650 --> 00:17:10,350
Глупости!
На гадателките не трябва да се вярва.
247
00:17:10,500 --> 00:17:13,500
Права си.
248
00:17:13,650 --> 00:17:15,850
Тази не беше истинска гадателка.
249
00:17:16,500 --> 00:17:18,700
Не е смешно!
250
00:17:25,000 --> 00:17:30,400
Купих заешка лапичка от интернет.
- Наистина?
251
00:17:30,550 --> 00:17:32,950
Това е талисман.
252
00:17:38,050 --> 00:17:40,200
Няма ли да се разделим?
253
00:17:40,350 --> 00:17:42,950
Разбира се, че не.
254
00:17:48,200 --> 00:17:50,250
Ще успеем.
255
00:17:50,400 --> 00:17:53,800
Уговорих Ян
да отидем при родителите му.
256
00:17:54,100 --> 00:17:58,250
Считах, че Ян трябва да се вгледа
в миналото си.
257
00:17:58,850 --> 00:18:02,000
Надявах се,
че всичко ще мине добре.
258
00:18:03,050 --> 00:18:06,700
Но...
Проблемите започнаха веднага.
259
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
По дяволите!
260
00:18:10,850 --> 00:18:13,450
Искаш ли помощ?
- Не, благодаря, Лоик.
261
00:18:13,850 --> 00:18:16,650
Не ставай глупав.
Сам няма да се справиш.
262
00:18:16,800 --> 00:18:19,000
Излизай!
263
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
И Роза също.
264
00:18:24,400 --> 00:18:28,050
Бутай!
Не отзад, а отпред!
265
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
Хайде де!
266
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
Хайде де!
- Тежко е...
267
00:18:38,850 --> 00:18:41,350
Бутай де!
268
00:18:44,900 --> 00:18:47,750
Винаги с радост ходя при
родителите си.
269
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Той това специално...
- Подсъзнателно
270
00:18:51,150 --> 00:18:54,850
искаше да те унизи.
271
00:18:55,400 --> 00:18:58,750
В книгата...
- Престани! Омръзна ми!
272
00:19:02,750 --> 00:19:06,450
Извинявай, но ще прекарам
целия уикенд в тази стая.
273
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Вечерята е сервирана, гълъбчета.
274
00:19:10,550 --> 00:19:13,350
Да ти дам ли риза?
- Аз имам, благодаря.
275
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
Лоик, почакай!
276
00:19:16,500 --> 00:19:19,250
Баща ти и тебе ли унизява
по този начин?
277
00:19:20,250 --> 00:19:22,500
Как ще станеш мъж тук?
278
00:19:25,500 --> 00:19:29,050
Трябва да поговорите за това
със сестра си.
279
00:19:29,250 --> 00:19:32,200
Не сте особено близки,
но това ще ви помогне.
280
00:19:32,750 --> 00:19:35,564
Ще проверя,
дали на мама не й трябва помощ.
281
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
Да не си полудяла, Роза?
282
00:19:39,950 --> 00:19:41,950
Стой далеч от роднините ми!
283
00:19:42,100 --> 00:19:47,000
Те не са свикнали на такива разговори.
- Откъде знаеш?
284
00:19:47,200 --> 00:19:49,950
Познаваме близките си по-зле
от другите хора.
285
00:19:50,100 --> 00:19:53,300
Колко готови фрази имаш?
286
00:19:57,300 --> 00:19:59,900
Съставих списък на хората,
на които
287
00:20:00,100 --> 00:20:02,700
трябва да се обадя.
Това ще ни помогне.
288
00:20:02,850 --> 00:20:05,600
Няма да изляза от тази стая.
289
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
Какво е станало, Гвенаел?
290
00:20:16,650 --> 00:20:19,750
Децата са напъхали хартия тук.
Нямам повече сили!
291
00:20:19,900 --> 00:20:21,950
Децата са цветята на живота!
- Три деца!
292
00:20:22,100 --> 00:20:26,200
Вървиш по стъпките на родителите си?
293
00:20:27,800 --> 00:20:30,950
Веднага ли забременя?
- Както всички.
294
00:20:31,350 --> 00:20:34,750
Тоест...
По естествения начин.
295
00:20:36,450 --> 00:20:40,450
Завиждам ти. Тоест...
Нямах това предвид.
296
00:20:41,950 --> 00:20:44,150
Наслаждавай се на живота.
297
00:20:44,950 --> 00:20:47,400
Мамо!
- Здравей, скъпа.
298
00:20:47,550 --> 00:20:50,150
Защо съм единственото ви дете?
299
00:20:50,300 --> 00:20:52,846
Не сте ли искали да имате повече деца?
300
00:20:53,350 --> 00:20:55,400
Струва ми се,
че с татко се отнасяте
301
00:20:55,550 --> 00:20:57,700
към бъдещата ми бременност,
302
00:20:57,850 --> 00:21:00,750
с излишен ентусиазъм.
303
00:21:00,950 --> 00:21:04,800
Защо? От старостта ли се боите?
304
00:21:05,300 --> 00:21:09,300
От смъртта?
Страхувате се да не умрете?
305
00:21:12,950 --> 00:21:15,950
Време е да вървя.
В магазина е пълно с хора.
306
00:21:22,300 --> 00:21:25,550
Въпросите са по-важни,
от отговорите.
307
00:21:25,750 --> 00:21:27,950
На масата!
308
00:21:31,000 --> 00:21:35,550
Честит рожден ден!
309
00:21:35,750 --> 00:21:40,000
Честит рожден ден!
310
00:21:40,200 --> 00:21:43,950
Честит рожден ден, татко!
311
00:21:44,500 --> 00:21:49,250
Честит рожден ден!
312
00:21:49,900 --> 00:21:54,150
Престанете!
С храна не се играе, дявол да ви вземе!
313
00:21:57,950 --> 00:22:00,950
Върху тортата не трябва да пада восък.
314
00:22:05,950 --> 00:22:08,150
Браво!
315
00:22:10,950 --> 00:22:14,650
Вървете в градината.
Ела тук.
316
00:22:18,750 --> 00:22:24,250
Това е от мен.
Класическа музика. Отпускаща.
317
00:22:24,550 --> 00:22:28,150
Ще я пускам по време на доене.
318
00:22:28,950 --> 00:22:31,150
Толкова си добра!
319
00:22:36,350 --> 00:22:38,550
Това още не е всичко.
320
00:22:41,700 --> 00:22:43,900
А това от кого е?
321
00:22:47,600 --> 00:22:51,200
"Смърт, или победа за победените"
322
00:22:51,350 --> 00:22:53,800
Весело!
- Отличен е с Гонкуровата премия.
323
00:22:53,950 --> 00:22:57,950
Умея да чета!
Какъв дребен шрифт.
324
00:22:58,150 --> 00:23:01,000
Целуни го.
- Добре, благодаря.
325
00:23:01,150 --> 00:23:03,350
За нищо, татко.
326
00:23:09,900 --> 00:23:13,250
От кого е това?
Гвенаел! Така си и знаех!
327
00:23:13,500 --> 00:23:15,700
Тук има връзка.
- Тук?
328
00:23:17,050 --> 00:23:19,250
Защо толкова шикозен подарък?
329
00:23:19,550 --> 00:23:21,750
Дай да те целуна.
330
00:23:23,400 --> 00:23:26,950
Това е DVD и Blu-Rаy плеър.
331
00:23:27,650 --> 00:23:29,800
Сериозно?
332
00:23:29,950 --> 00:23:32,150
Татко!
333
00:23:33,350 --> 00:23:35,950
Честит рожден ден.
334
00:23:36,850 --> 00:23:41,000
Това е от нас.
- Какво е това? Пари?
335
00:23:44,700 --> 00:23:46,900
"В очакване на настоящето".
336
00:23:47,400 --> 00:23:51,250
Ключодържател.
Да не си бременна?
337
00:23:51,450 --> 00:23:53,500
Не, все още не.
338
00:23:53,650 --> 00:23:56,950
Да си спомняш за нас,
когато ще
339
00:23:57,150 --> 00:24:00,600
отваряш вратата.
- А ти сигурен ли си, че вкарваш
340
00:24:00,800 --> 00:24:03,350
ключа си в правилната ключалка?
341
00:24:03,500 --> 00:24:06,550
Шегувам се. Просто много се забави.
342
00:24:06,950 --> 00:24:10,950
Брат ти и момиче си няма.
343
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
Давайте да хапнем.
344
00:24:20,450 --> 00:24:22,650
Мало...
345
00:24:24,650 --> 00:24:28,400
Ян се страхува да ви каже,
че му трябва вашата подкрепа.
346
00:24:28,750 --> 00:24:31,950
Сега ни е толкова трудно!
347
00:24:32,150 --> 00:24:35,350
Той нищо не казва,
защото се бои от вас.
348
00:24:35,550 --> 00:24:37,550
Що за глупости?
- Всички се боят от вас.
349
00:24:37,700 --> 00:24:41,200
Страхувате ли се от мен?
350
00:24:43,350 --> 00:24:46,450
Престанете да живеете по една
и съща схема.
351
00:24:46,650 --> 00:24:50,700
Гледайки вас, разбирам,
защо при Ян нищо не се получава.
352
00:24:50,900 --> 00:24:53,350
Той се страхува.
- Роза... Роза!
353
00:24:53,750 --> 00:24:57,350
Почакай.
Ян се нуждае от подкрепата ви.
354
00:24:57,550 --> 00:24:59,750
Вашата подкрепа му е необходима.
355
00:25:00,850 --> 00:25:03,050
Подкрепа от цялото семейство.
356
00:25:03,200 --> 00:25:05,750
Разговаряйте помежду си,
357
00:25:05,950 --> 00:25:10,550
обичайте се един друг.
Иначе ние няма да имаме бебе.
358
00:25:10,750 --> 00:25:13,150
Сядайте!
Ще нарежа тортата.
359
00:25:22,000 --> 00:25:24,150
Аз съм права.
360
00:25:24,300 --> 00:25:28,050
Дай сребърните ножове.
- Трябваше ли да...
361
00:25:28,200 --> 00:25:32,200
Тези неща трябва да се казват.
- Моля те, Роза.
362
00:25:40,750 --> 00:25:44,650
Аз предпочитам мъжете,
затова не водя в къщи момиче.
363
00:25:45,200 --> 00:25:48,100
Мисля, че това отдавна ви е известно,
364
00:25:48,300 --> 00:25:50,550
но на мен ми олекна на душата.
365
00:25:50,700 --> 00:25:54,350
Ние с Пиер,
решихме да се разделим.
366
00:25:56,050 --> 00:26:00,000
Той затова не дойде.
Три деца са прекалено много.
367
00:26:00,150 --> 00:26:02,300
Бракът ни не можа да го издържи.
368
00:26:02,450 --> 00:26:05,750
Мълчах, защото се боях
да не те разочаровам.
369
00:26:07,900 --> 00:26:11,150
Бог знае какво!
- Браво!
370
00:26:11,300 --> 00:26:14,000
Това беше забележително!
371
00:26:14,550 --> 00:26:18,200
А вие какво ще кажете?
- Аз забременях случайно.
372
00:26:19,800 --> 00:26:21,900
Баща ти не дойде на раждането.
373
00:26:22,050 --> 00:26:26,300
Едва не умрях, докато
те родя. Може би, това е причината.
374
00:26:26,500 --> 00:26:29,850
Бедната тя!
- Благодаря.
375
00:26:30,000 --> 00:26:32,600
А вие нищо ли няма да кажете на Ян?
376
00:26:32,750 --> 00:26:34,950
Открийте му се.
А след това...
377
00:26:36,550 --> 00:26:38,550
ти си наред.
- Доене!
378
00:26:38,700 --> 00:26:42,300
Какво?
- Време е да се доят кравите.
379
00:26:43,150 --> 00:26:45,350
На работа!
380
00:26:47,850 --> 00:26:49,950
Ето ти благодарност.
381
00:26:50,100 --> 00:26:52,300
Стана ми още по-лошо.
382
00:26:54,250 --> 00:26:56,900
Това не беше много уместно,
но го направих
383
00:26:57,050 --> 00:26:59,250
заради нас.
- Достатъчно!
384
00:27:00,550 --> 00:27:04,500
Имах нужда да обмисля всичко това.
Сам.
385
00:27:04,750 --> 00:27:08,350
Може би, просто съм неспособен
да бъда баща.
386
00:27:12,350 --> 00:27:14,350
Красиво е, нали?
Направихме ремонт.
387
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
Намерих за детската
388
00:27:17,900 --> 00:27:20,650
същите тапети,
като в твоята стая.
389
00:27:22,200 --> 00:27:26,100
Толкова се радвам, че се върна,
малката ми!
390
00:27:32,600 --> 00:27:35,100
Зная, че когато искаш да имаш бебе,
391
00:27:35,250 --> 00:27:38,750
връщането при родителите не е
най-добрият вариант.
392
00:27:39,550 --> 00:27:41,750
Жалко, че се разделихте.
393
00:27:43,350 --> 00:27:46,900
Затова пък сега имаш време да
общуваш с мен.
394
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
Ако, разбира се, искаш.
395
00:27:49,850 --> 00:27:51,850
Обърнах се към психолог.
396
00:27:52,000 --> 00:27:55,550
Ние с Гийом
толкова години не сме се виждали,
397
00:27:55,700 --> 00:27:59,350
а ми се струва,
че изобщо не сме се разделяли.
398
00:27:59,500 --> 00:28:01,700
Той е прекрасен баща.
399
00:28:03,850 --> 00:28:06,999
Но сме просто приятели.
- Убедена ли сте в това?
400
00:28:09,950 --> 00:28:12,150
Права сте.
401
00:28:12,350 --> 00:28:15,000
Напразно си фантазирам.
Нали обичам Ян.
402
00:28:15,150 --> 00:28:17,350
Сигурна ли сте в това?
403
00:28:19,950 --> 00:28:23,350
Извинете.
Ще ти се обадя в 16 часа. Гийом.
404
00:28:23,750 --> 00:28:25,950
Времето изтече ли?
405
00:28:26,750 --> 00:28:28,950
Времето изтече.
406
00:28:34,850 --> 00:28:37,600
Да хванеш детето за ръка...
407
00:28:37,750 --> 00:28:42,050
Ето как се появи баща ти, Сесил...
408
00:28:42,200 --> 00:28:45,650
Тя открила детето сама...
409
00:28:48,000 --> 00:28:51,950
Аз тръгвам. Ще затвориш ли?
- Добре.
410
00:28:52,150 --> 00:28:54,400
Всичко наред ли е?
- Да.
411
00:28:54,950 --> 00:28:57,150
Всичко е наред.
412
00:29:04,900 --> 00:29:07,100
Добър ден.
413
00:29:11,750 --> 00:29:15,300
Сякаш станах подрастващ.
414
00:29:15,450 --> 00:29:19,300
Добър ден.
С какво мога да ви...
415
00:29:19,500 --> 00:29:21,650
Да ви помогна.
416
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
Взех го.
- Какво?
417
00:29:23,950 --> 00:29:27,000
Простете.
Взех изпита.
418
00:29:27,150 --> 00:29:30,400
От четвъртия път.
Не шофирам много добре.
419
00:29:31,450 --> 00:29:34,600
Но доколкото вече имам право
да мачкам хора,
420
00:29:34,750 --> 00:29:37,850
ми трябва кола. Или скутер.
421
00:29:38,450 --> 00:29:40,500
По-добре кола.
- Прав сте.
422
00:29:40,650 --> 00:29:43,850
С кола по-лесно се завързват
запознанства.
423
00:29:45,050 --> 00:29:48,600
Аз си нямам никого...
Нещо много е горещо тук
424
00:29:48,750 --> 00:29:51,600
За млад шофьор е
по-добре да купи
425
00:29:53,750 --> 00:29:57,900
използвана кола. При нас
имаме подходящ модел.
426
00:30:02,600 --> 00:30:05,750
Разходът на бензин е само
2 литра на 100 км.
427
00:30:05,900 --> 00:30:09,450
Да.
Как е?
428
00:30:09,700 --> 00:30:11,900
Какъв мек волан!
429
00:30:13,150 --> 00:30:15,500
Там има детска седалка.
430
00:30:15,850 --> 00:30:19,750
Не е задължително да се купува.
Съвсем не.
431
00:30:21,350 --> 00:30:25,800
Искате ли да тествате...
тази кола?
432
00:30:27,550 --> 00:30:29,750
Ще помисля.
433
00:30:31,950 --> 00:30:36,200
Защо гледате встрани?
- Боя се, че няма да издържа.
434
00:30:41,800 --> 00:30:44,000
Аз имам момиче.
435
00:30:46,650 --> 00:30:48,850
Жалко...
436
00:30:52,950 --> 00:30:55,450
Всеки ден идвам тук.
437
00:30:57,100 --> 00:30:59,300
Ела тук.
438
00:31:05,650 --> 00:31:07,850
Съжалявам.
439
00:31:08,500 --> 00:31:10,700
Не мога.
440
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
Слушам!
- Да направим ли пауза
441
00:31:26,900 --> 00:31:29,200
в съвместния си живот?
442
00:31:32,800 --> 00:31:35,300
Или мислиш,
че е прекалено рано?
443
00:31:37,600 --> 00:31:40,650
Аз...
Аз не зная.
444
00:31:40,850 --> 00:31:43,150
Наистина, не зная.
445
00:31:44,000 --> 00:31:47,700
Но...
- Един момент!
446
00:31:51,450 --> 00:31:56,000
Катрина е. По повод на моя
сайт. Почакай малко.
447
00:31:56,750 --> 00:31:58,950
Роза...
448
00:31:59,300 --> 00:32:02,200
Глупак! Защо не се съгласих?
449
00:32:02,700 --> 00:32:06,000
През това време
тя работи над сайта си.
450
00:32:06,150 --> 00:32:08,350
Продължава да живее.
451
00:32:09,750 --> 00:32:13,850
А аз се боря да направя
въздуха по-чист.
452
00:32:14,850 --> 00:32:18,600
Все пак искахме да имаме дете.
Или две.
453
00:32:18,800 --> 00:32:23,100
Или три.
Гвенаел беше заета с развода.
454
00:32:23,350 --> 00:32:26,950
Помоли ме да поседя с децата.
455
00:32:27,950 --> 00:32:31,400
Преди не ми беше до деца. Даже и до
роднинските.
456
00:32:31,550 --> 00:32:34,200
Но сега всичко се промени.
457
00:32:34,900 --> 00:32:37,300
Търсиш голям дом
в спокоен квартал,
458
00:32:37,450 --> 00:32:41,000
с градина, камина,
в добро състояние.
459
00:32:41,150 --> 00:32:44,650
Близо до метрото и магазините.
460
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Всички мечтаят за такова нещо.
461
00:32:46,950 --> 00:32:49,250
Изглежда, нещата са зле,
щом ми се обади.
462
00:32:49,400 --> 00:32:53,050
Правилно си постъпил.
Някои хора са късметлии.
463
00:32:53,200 --> 00:32:56,500
Освен това, съм най-добрият брокер.
464
00:33:01,950 --> 00:33:04,150
Не може да бъде!
465
00:33:04,650 --> 00:33:06,850
В центъра на Париж!
466
00:33:10,850 --> 00:33:12,900
Как е?
- Супер!
467
00:33:13,050 --> 00:33:16,000
Къде е уловката?
Къщата, не е ли скъпа?
468
00:33:16,150 --> 00:33:20,250
Може да се пазариш.
Собствениците бързат. Развод.
469
00:33:21,400 --> 00:33:25,000
Вземи ключовете. Покажи го на Роза,
и ми се обади.
470
00:33:29,650 --> 00:33:31,850
Лоик...
471
00:33:33,250 --> 00:33:37,500
Ако ти трябва
нова кола, проверка...
472
00:33:37,650 --> 00:33:39,900
или екскурзия до Миконос,
473
00:33:40,250 --> 00:33:42,450
ще се обадиш. Нали?
474
00:33:43,850 --> 00:33:46,050
Ще ти покажа приятеля си.
475
00:33:51,050 --> 00:33:53,250
Няма нищо!
476
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
Дъщеря ли има?
- Той е швед.
477
00:33:55,550 --> 00:33:58,100
В Швеция гейовете
могат да осиновяват деца.
478
00:33:58,250 --> 00:34:00,450
Поздравления!
479
00:34:01,650 --> 00:34:03,850
Значи сега си баща!
480
00:34:05,100 --> 00:34:07,300
Станал си баща преди мен.
481
00:34:09,950 --> 00:34:13,900
Нещата се нареждаха.
Намерих дом за нас.
482
00:34:14,050 --> 00:34:17,550
Време беше да върна
разположението на Роза.
483
00:34:23,350 --> 00:34:25,550
Гийом...
484
00:34:28,700 --> 00:34:30,700
бих искала...
- Какво?
485
00:34:30,850 --> 00:34:34,000
Да опитам виното ти.
486
00:34:34,150 --> 00:34:36,150
А на мен ми се иска...
- Какво?
487
00:34:36,300 --> 00:34:38,700
Да си свалиш пижамата.
488
00:34:40,300 --> 00:34:42,500
Не ти ли харесва?
489
00:34:42,850 --> 00:34:45,050
Добре...
490
00:34:47,750 --> 00:34:51,300
Така ли?
- Да. Красива си.
491
00:34:51,450 --> 00:34:55,200
Благодаря.
- А сега стани,
492
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
и бавно си свали чорапите.
493
00:35:05,700 --> 00:35:07,900
Бавно...
494
00:35:08,450 --> 00:35:11,950
Точно така.
495
00:35:12,550 --> 00:35:14,850
Свали и сутиена.
496
00:35:17,850 --> 00:35:19,850
Точно така.
497
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Хайде, Роза. Не се стеснявай.
498
00:35:24,900 --> 00:35:27,100
Слушай...
499
00:35:27,800 --> 00:35:30,000
Гийом, въобще аз...
500
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
Съжалявам, но ми е някак неловко.
501
00:35:34,550 --> 00:35:36,750
Права си.
По-добре да се видим.
502
00:35:37,100 --> 00:35:39,400
Нямам търпение да те видя.
503
00:35:39,800 --> 00:35:44,450
А ти?
- За какво искаш да говорим?
504
00:35:44,650 --> 00:35:48,550
Защо ми изпрати тези цветя?
505
00:35:49,050 --> 00:35:51,100
Отговори!
506
00:35:51,250 --> 00:35:53,450
Ела при мен.
507
00:35:54,250 --> 00:35:58,350
Мечтаеш за бебе.
Ще си го имаме.
508
00:36:05,550 --> 00:36:07,750
Гийом,
509
00:36:10,250 --> 00:36:14,350
ти си добър човек.
- Обмисли предложението ми.
510
00:36:17,600 --> 00:36:19,800
Гийом?
511
00:36:28,750 --> 00:36:30,950
Прости ми, Ян.
512
00:36:33,650 --> 00:36:35,700
Ти ми прости.
513
00:36:35,850 --> 00:36:38,050
Права си.
514
00:36:38,500 --> 00:36:42,400
Аз съм прекалено горд.
Или съм страхлив.
515
00:36:42,850 --> 00:36:45,050
Или едното и другото.
516
00:36:48,400 --> 00:36:50,850
Ще се обадя на Гийом.
517
00:36:51,950 --> 00:36:54,000
И ще забравим за него.
518
00:36:54,150 --> 00:36:56,350
Завинаги.
519
00:36:57,600 --> 00:36:59,800
Ние ще успеем.
520
00:37:05,200 --> 00:37:07,400
Ще отидем на лекар.
521
00:37:08,700 --> 00:37:11,250
Ян, не си навил будилника.
- Ти си забравила!
522
00:37:11,400 --> 00:37:13,600
Най-просто казано, закъсняхме.
523
00:37:15,800 --> 00:37:18,350
Къде е професор Албер?
- Наляво.
524
00:37:18,500 --> 00:37:22,800
Решихме да се лекуваме
от безплодие.
525
00:37:22,950 --> 00:37:25,750
Като много други двойки.
526
00:37:26,400 --> 00:37:29,300
Приветствам ви.
527
00:37:32,800 --> 00:37:37,250
Не сме само ние такива.
- Мъж и жена. Това е добре.
528
00:37:38,950 --> 00:37:43,100
Но понякога не е достатъчно.
В съвременната медицина
529
00:37:43,250 --> 00:37:46,350
съществуват различни методики,
530
00:37:46,500 --> 00:37:48,950
позволяващи на хората,
страдащи от безплодие,
531
00:37:49,100 --> 00:37:52,200
да си заченат бебе.
Нима това не е истинско чудо!
532
00:37:52,350 --> 00:37:54,550
Първата методика
533
00:37:54,950 --> 00:37:57,300
се заключава в следното.
534
00:37:57,500 --> 00:38:00,650
На жените се предписват
ежедневни
535
00:38:00,800 --> 00:38:03,450
инжекции с хормонални
препарати,
536
00:38:04,300 --> 00:38:06,300
а мъжете дават сперма.
537
00:38:06,450 --> 00:38:08,650
В лабораторни условия
538
00:38:09,350 --> 00:38:12,950
сперматозоидите се подготвят
за оплождането.
539
00:38:13,100 --> 00:38:16,250
Те трябва да станат по-силни.
540
00:38:16,450 --> 00:38:18,450
След това с помощта
541
00:38:18,600 --> 00:38:22,150
осеменителен инструмент
ги вкарват
542
00:38:22,350 --> 00:38:24,550
в матката на жената.
543
00:38:25,250 --> 00:38:28,800
Вторият метод е
екстракорпорално оплождане,
544
00:38:28,950 --> 00:38:33,300
при който от жените се вземат
яйцеклетки,
545
00:38:33,500 --> 00:38:37,250
а след това ги оплождат
546
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
в епруветка.
547
00:38:39,550 --> 00:38:43,750
И двете методики изискват
прилагане на хормонални
548
00:38:43,950 --> 00:38:45,950
препарати. Основният риск
549
00:38:46,100 --> 00:38:50,150
е така наречената
многоплодна бременност.
550
00:38:52,450 --> 00:38:54,750
На добър лекар попаднахме.
551
00:38:57,000 --> 00:38:59,050
Какви са тези бебета?
- Това са деца,
552
00:38:59,200 --> 00:39:03,300
които са родени
в тази болница.
553
00:39:03,500 --> 00:39:07,788
Надявам се, че е добър лекар.
Благодарение на него ще имаме бебе.
554
00:39:08,350 --> 00:39:12,600
Или две. Или три.
Или четири.
555
00:39:13,050 --> 00:39:16,000
Ще плащаме по-малки данъци.
- Не се страхувайте.
556
00:39:16,150 --> 00:39:19,950
Няколко пъти вече пробвахме,
проблеми не е имало.
557
00:39:20,150 --> 00:39:23,050
И всичките безрезултатно?
- Да.
558
00:39:25,750 --> 00:39:28,200
Но шестият път ще се получи.
- Шестият път?
559
00:39:28,350 --> 00:39:31,600
Случва се, да стане и от първи опит.
560
00:39:32,050 --> 00:39:34,250
Наистина?
561
00:39:34,700 --> 00:39:37,750
Организмът ми е готов за бременност.
562
00:39:37,950 --> 00:39:40,800
Но има психологически бариери.
- Ясно.
563
00:39:41,850 --> 00:39:44,450
Ако ви потрябва съвет...
564
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Обадете се.
565
00:39:46,750 --> 00:39:49,350
Благодаря.
- Много мило от ваша страна.
566
00:39:49,750 --> 00:39:51,950
Довиждане.
- Всичко хубаво.
567
00:39:52,150 --> 00:39:54,550
Те веднага ни харесаха.
568
00:39:54,750 --> 00:39:56,800
Много ни харесаха.
569
00:39:56,950 --> 00:39:59,500
На Роза назначиха
хормонални препарати.
570
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Какво ще правиш?
Няма ли да ми нарисуваш
571
00:40:04,650 --> 00:40:06,950
кръст на корема?
572
00:40:07,150 --> 00:40:09,800
Това не е писалка, а спринцовка.
573
00:40:10,000 --> 00:40:12,814
Не се вълнувай.
Постарай се да се отпуснеш.
574
00:40:13,000 --> 00:40:16,100
Как да вкарам иглата?
Направо,
575
00:40:16,250 --> 00:40:19,100
или под ъгъл?
- Изми ли си ръцете?
576
00:40:19,250 --> 00:40:21,600
Не. Преди малко поправях колата.
577
00:40:21,750 --> 00:40:23,950
Разбира се, че ги измих!
578
00:40:24,850 --> 00:40:28,150
Под пъпа. Нали така каза лекарят?
579
00:40:28,350 --> 00:40:31,200
Чакай. По-добре сама.
580
00:40:40,950 --> 00:40:43,150
Готово ли е?
581
00:40:44,050 --> 00:40:46,250
Да.
582
00:40:48,100 --> 00:40:50,100
Две седмици
си бих хормони,
583
00:40:50,250 --> 00:40:52,700
преди оплождането.
584
00:40:54,750 --> 00:40:58,050
Дойде ред и Ян
да даде своя принос в общото дело.
585
00:40:58,200 --> 00:41:01,350
Револ и Ганяр.
586
00:41:01,950 --> 00:41:03,950
Да вървим.
- Защо толкова високо?
587
00:41:04,100 --> 00:41:06,950
Всички сме дошли за едно и също.
588
00:41:07,600 --> 00:41:11,800
Ти снимки ли правиш?
589
00:41:11,950 --> 00:41:15,450
Правя презентация на актьорите.
Така се запознахме.
590
00:41:15,650 --> 00:41:20,100
Любов моя!
- Наистина? Актьор ли си?
591
00:41:21,100 --> 00:41:24,750
Къде си се снимал?
- В телевизионни сериали.
592
00:41:24,950 --> 00:41:28,568
Освен това играя в театъра,
и показвам фокуси на децата
593
00:41:29,250 --> 00:41:31,450
в болниците.
594
00:41:31,600 --> 00:41:36,100
Между другото, не ви ли трябват,
актьори за реклама?
595
00:41:36,350 --> 00:41:38,550
Не зная. Ще попитам.
596
00:41:39,050 --> 00:41:41,250
Ние в сравнение с вас
597
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
сме толкова посредствени!
И аз бих искал да съм актьор.
598
00:41:44,750 --> 00:41:48,650
Макар и в роля
на продавач.
599
00:41:49,050 --> 00:41:51,250
Той играе роля.
600
00:41:52,750 --> 00:41:55,800
Сигурно,
това често го чуваш.
601
00:41:55,950 --> 00:41:58,600
Легенек и Магелан.
602
00:42:00,950 --> 00:42:04,250
Отивам, любима.
До скоро, момичета!
603
00:42:04,450 --> 00:42:07,900
Някак си е странно.
- Аз съм с теб.
604
00:42:24,350 --> 00:42:26,550
Хайде, давай!
605
00:42:27,300 --> 00:42:29,500
Давай де!
606
00:42:34,100 --> 00:42:37,000
Давай, Франки, давай.
607
00:42:37,150 --> 00:42:39,350
Давай, Франки, давай.
608
00:42:40,100 --> 00:42:42,450
Давай, Франки, колко е хубаво!
609
00:42:43,050 --> 00:42:45,250
Давай, Франки, давай.
610
00:42:54,550 --> 00:42:56,600
Да?
- Извинявай, че те безпокоя.
611
00:42:56,750 --> 00:43:01,000
При теб получава ли се?
612
00:43:01,150 --> 00:43:04,900
Не. Опитвам се да си представя,
че играя роля.
613
00:43:05,050 --> 00:43:07,250
За да се възбудя.
614
00:43:08,150 --> 00:43:10,350
Отпусни се.
615
00:43:10,750 --> 00:43:12,800
Проблемът е в мен.
- Наистина?
616
00:43:12,950 --> 00:43:17,400
Да.
Много ми е гъста цервикалната слуз.
617
00:43:17,550 --> 00:43:21,350
Сперматозоидите не могат да стигнат
до яйцеклетката.
618
00:43:21,550 --> 00:43:23,700
По-добре да се смеем,
отколкото да плачем.
619
00:43:23,850 --> 00:43:28,300
Организмът ми дава отпор
на сперматозоидите на Франк.
620
00:43:28,500 --> 00:43:30,778
При вас ще се получи.
- Надявам се.
621
00:43:31,150 --> 00:43:35,750
Подадохме молба за осиновяване.
Но трябва дълго да чакаме!
622
00:43:36,200 --> 00:43:40,500
А вие?
- Ние искаме свое дете.
623
00:43:46,150 --> 00:43:48,200
Ян?
- Франк? Какво има?
624
00:43:48,350 --> 00:43:51,750
Какво?
- Трябва ми помощта ти.
625
00:43:51,950 --> 00:43:54,150
Това позволено ли е?
- Да?
626
00:43:55,750 --> 00:43:58,600
При Ян не се получава.
- При Франк също.
627
00:43:58,750 --> 00:44:01,450
Почакай.
- Един момент.
628
00:44:01,700 --> 00:44:05,300
Да вървим.
- Къде? - В спешното.
629
00:44:08,700 --> 00:44:10,750
Насам.
- Но защо?
630
00:44:10,900 --> 00:44:14,500
Сега...
Франк, свалих си бикините.
631
00:44:14,700 --> 00:44:16,900
Това ми харесва.
632
00:44:18,250 --> 00:44:21,300
Роза? Тук ли си?
633
00:44:21,450 --> 00:44:25,800
Тук съм, бебчо.
Свалих си бикините.
634
00:44:35,750 --> 00:44:39,550
Съжалявам, мила моя,
но това не ме възбужда.
635
00:44:39,700 --> 00:44:41,900
Не си струва.
636
00:44:42,300 --> 00:44:45,550
Един момент.
Лили! Какво да правя?
637
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
Какво става?
638
00:44:47,950 --> 00:44:50,600
Момчета, ами ако се заемем със секс?
639
00:44:51,150 --> 00:44:53,650
Чудесно!
- Добре.
640
00:44:53,800 --> 00:44:57,350
Харесва ли ти,
когато те галя те така?
641
00:44:57,550 --> 00:44:59,700
Да, много ми харесва.
642
00:44:59,850 --> 00:45:02,450
А когато те целувам така?
643
00:45:03,350 --> 00:45:06,750
Да! Гали ме!
Достави ми удоволствие!
644
00:45:07,400 --> 00:45:10,600
Колко е хубаво!
Ние се галим взаимно.
645
00:45:10,800 --> 00:45:13,000
Точно така!
646
00:45:13,950 --> 00:45:16,150
Дай да те целуна!
647
00:45:18,750 --> 00:45:21,500
Желая те!
648
00:45:31,050 --> 00:45:34,650
Да! Получи се.
649
00:45:34,800 --> 00:45:37,550
Мъжете са толкова предсказуеми.
650
00:45:38,250 --> 00:45:40,800
Надявам се,
че са уцелили епруветката.
651
00:45:40,950 --> 00:45:43,050
Спокойно можеш да се снимаш
при М. Дорсел.
652
00:45:43,200 --> 00:45:46,900
Наистина?
- До скоро, деца.
653
00:45:49,750 --> 00:45:53,600
Ще знаем, кога е било заченато.
654
00:45:53,750 --> 00:45:55,800
Точно така.
Прилича на
655
00:45:55,950 --> 00:45:58,450
изкуственото осеменяване на крави.
656
00:45:59,000 --> 00:46:01,600
Говориш, като баща си.
- По дяволите!
657
00:46:05,200 --> 00:46:07,950
Това ли са децата ми?
- Те ви се обадиха.
658
00:46:09,750 --> 00:46:11,950
Готова ли сте?
659
00:46:21,850 --> 00:46:24,100
Полежете така 15 минути.
660
00:46:24,250 --> 00:46:26,450
Добре.
- Добре.
661
00:46:29,900 --> 00:46:32,200
Никога няма да забравя този момент.
662
00:46:32,350 --> 00:46:35,950
Струваше ми се,
че правим любов,
663
00:46:36,100 --> 00:46:39,900
без да изпитваме нищо.
664
00:46:47,950 --> 00:46:51,400
Зная, че от първи път
рядко се успява,
665
00:46:51,750 --> 00:46:53,950
но ми е толкова тъжно!
666
00:46:55,050 --> 00:46:57,100
И така.
13 месеца секс
667
00:46:57,250 --> 00:47:00,250
без противозачатъчни,
668
00:47:00,400 --> 00:47:03,600
15 месеца секс
по различни методики.
669
00:47:05,250 --> 00:47:07,450
Повторихме процедурата
670
00:47:08,200 --> 00:47:10,700
още три пъти, после опитахме
зачеване под хипноза.
671
00:47:10,850 --> 00:47:13,150
Опитахме всичко.
672
00:47:13,750 --> 00:47:16,200
Хипноза.
673
00:47:19,400 --> 00:47:21,900
Целебен магнетизъм.
674
00:47:24,400 --> 00:47:27,950
Молитви.
Всичко безрезултатно.
675
00:47:28,200 --> 00:47:30,400
Каква несправедливост!
676
00:47:30,750 --> 00:47:33,600
Свинете може да родят до 38 прасенца.
677
00:47:33,750 --> 00:47:36,900
Оплождането става два пъти.
678
00:47:37,050 --> 00:47:40,601
Ако свинята не даде потомство,
я изпращат в кланицата.
679
00:47:41,650 --> 00:47:45,550
Няма да се разделим, нали?
680
00:47:45,700 --> 00:47:48,500
Престани да мислиш за това.
681
00:48:08,000 --> 00:48:10,200
Аз искам бебе.
682
00:48:20,000 --> 00:48:23,250
Красиво бебенце!
683
00:48:23,700 --> 00:48:27,000
Малко бебче.
684
00:48:27,150 --> 00:48:30,050
Миниатюрно бебенце.
685
00:48:30,200 --> 00:48:34,350
Аз искам бебе.
686
00:48:35,200 --> 00:48:37,400
Ела при мен, мъничето ми.
687
00:48:38,800 --> 00:48:42,400
Лили и Франк също не успяха.
688
00:48:48,150 --> 00:48:50,500
И, може би, няма да стане.
689
00:48:52,150 --> 00:48:55,950
Бяхме готови,
на абсолютно всичко.
690
00:48:57,100 --> 00:49:00,300
Много съм пиян.
И затова не пуша.
691
00:49:03,750 --> 00:49:07,450
Ти пушиш?
- Скъпа, изсвири ни нещо.
692
00:49:08,000 --> 00:49:10,200
Приспивна песен?
693
00:49:10,650 --> 00:49:14,150
Приспивна песен.
- Каква е тя?
694
00:49:14,350 --> 00:49:16,600
Заедно я написахме.
- Чудесно.
695
00:49:16,900 --> 00:49:19,100
Чудесно.
696
00:49:32,000 --> 00:49:34,250
Как да те нарека?
697
00:49:34,450 --> 00:49:37,250
Как да те нарека, малкото ми?
698
00:49:38,600 --> 00:49:42,200
Мари? Матис? Барнабе?
699
00:49:42,400 --> 00:49:46,550
Лу? Флер? Этиен?
Какво да направим, за да се появиш?
700
00:49:48,800 --> 00:49:51,000
Най-накрая...
701
00:49:51,950 --> 00:49:54,150
Как да те нарека?
702
00:49:55,200 --> 00:49:57,900
Как да те нарека, малкото ми?
703
00:49:58,500 --> 00:50:01,850
Еме? Виктор? Дезире?
704
00:50:02,000 --> 00:50:05,350
Еме? Виктор? Какво да направим?
705
00:50:05,550 --> 00:50:08,550
Най-накрая да се появиш на бял свят?
706
00:50:13,600 --> 00:50:16,000
Чакам те с нетърпение.
707
00:50:16,200 --> 00:50:19,450
Чакам. Аз чакам.
708
00:50:19,600 --> 00:50:22,450
Появи се по-бързо,
докато е още млада.
709
00:50:22,850 --> 00:50:25,050
Чуваш ли?
710
00:50:25,500 --> 00:50:27,700
Ние те чакаме.
711
00:50:33,650 --> 00:50:35,850
Как да те нарека?
712
00:50:36,350 --> 00:50:39,550
Как да те нарека, малкото ми?
713
00:50:39,700 --> 00:50:41,900
Как да те нарека?
714
00:50:43,150 --> 00:50:45,650
Как да те нарека, малкото ми?
715
00:50:46,550 --> 00:50:49,450
Еме? Виктор? Дезире?
716
00:50:50,300 --> 00:50:52,500
Еме? Виктор?
717
00:50:52,850 --> 00:50:55,350
Толкова те чакаме!
718
00:51:07,850 --> 00:51:10,050
Появи се по-скоро.
719
00:51:10,850 --> 00:51:13,050
Преди потопа.
720
00:51:13,850 --> 00:51:17,700
Отлична мисъл.
Хайде да го наречем...
721
00:51:19,650 --> 00:51:21,700
Ной?
722
00:51:21,850 --> 00:51:24,050
Да, Ной.
723
00:51:30,700 --> 00:51:32,900
Нещо ми влезе в окото.
724
00:51:34,450 --> 00:51:36,650
Аз съм виновна.
725
00:51:37,350 --> 00:51:40,100
Толкова дълго отлагах с бременността.
726
00:51:41,250 --> 00:51:44,950
И всичко заради работата.
А сега е вече късно.
727
00:51:45,950 --> 00:51:48,700
Не си виновна.
Просто не ви върви.
728
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
Ще успеете.
729
00:51:52,850 --> 00:51:55,000
Гледай!
730
00:51:55,150 --> 00:51:57,350
То мърда!
731
00:52:02,400 --> 00:52:05,450
Искате ли да погледаме звездите?
732
00:52:05,650 --> 00:52:07,850
Време е да си тръгваме.
733
00:52:22,600 --> 00:52:24,800
Вие сте първите, с които можем
734
00:52:24,950 --> 00:52:27,800
да споделим мъката си.
735
00:52:28,650 --> 00:52:30,850
Ние също.
736
00:52:31,100 --> 00:52:33,300
Едновременно го казахме!
737
00:52:36,700 --> 00:52:38,900
Стига! На една страна съм.
738
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
Престани!
739
00:52:42,650 --> 00:52:44,850
Искам, всички да са щастливи.
740
00:52:45,500 --> 00:52:47,700
Аз също.
741
00:52:49,150 --> 00:52:51,950
Току-що ми се присъни един сън...
742
00:52:52,350 --> 00:52:54,400
Разкажи!
- Разкажи, Лили!
743
00:52:54,550 --> 00:52:56,800
Стеснявам се.
- Престани! - Да го разкажа ли?
744
00:52:56,950 --> 00:52:59,150
Давай.
745
00:53:00,250 --> 00:53:02,300
Добре...
746
00:53:02,450 --> 00:53:06,450
Присъни ми се, че четиримата
се къпем в езеро. Голи.
747
00:53:08,400 --> 00:53:11,950
Голи?
- Да. Имахме маски на лицата.
748
00:53:12,100 --> 00:53:14,150
Маски?
- Да. Доколкото
749
00:53:14,300 --> 00:53:17,050
проблемите ни с Ян...
750
00:53:17,250 --> 00:53:20,650
Ами, нали разбирате...
всъщност, Франк и Роза
751
00:53:20,850 --> 00:53:23,750
решиха да си направят бебе.
752
00:53:24,450 --> 00:53:28,400
Роза роди две деца.
За всяка двойка по едно бебе.
753
00:53:28,550 --> 00:53:31,150
А после...
754
00:53:31,300 --> 00:53:33,500
Това е всичко.
755
00:53:35,250 --> 00:53:39,150
Рисувахме патици.
И бяхме много доволни.
756
00:53:47,400 --> 00:53:51,650
Каква глупост!
- Пълни глупости.
757
00:53:52,250 --> 00:53:54,450
Нали ви казах.
758
00:53:55,950 --> 00:53:58,150
Ще танцуваме ли танго?
759
00:53:59,300 --> 00:54:02,400
Ние с Лили репетираме танго
за спектакъла.
760
00:54:02,550 --> 00:54:04,600
Да ви покажем ли?
- Да.
761
00:54:04,750 --> 00:54:07,900
Да.
- Да вървим!
762
00:55:37,400 --> 00:55:39,750
Браво.
763
00:55:39,950 --> 00:55:42,250
Благодарим ви.
- Просто отлично.
764
00:55:42,850 --> 00:55:46,700
Прекрасно!
- Сега е ваш ред.
765
00:55:46,950 --> 00:55:50,100
Елате да танцуваме.
- Не.
766
00:55:50,250 --> 00:55:53,900
Елате!
- Хайде.
767
00:55:54,100 --> 00:55:57,100
Лили, не трябва!
- Не се стеснявай.
768
00:55:57,250 --> 00:55:59,250
Да вървим.
- Върви потанцувай.
769
00:55:59,400 --> 00:56:01,500
Ти също ставай.
770
00:56:01,650 --> 00:56:04,550
Хайде, моля те!
Ще те науча.
771
00:56:04,700 --> 00:56:08,400
Само един танц.
Ще те науча.
772
00:57:40,400 --> 00:57:42,600
Спрете!
773
00:57:44,000 --> 00:57:46,200
Не мога така!
774
00:57:50,200 --> 00:57:52,400
Ян...
775
00:57:52,900 --> 00:57:55,100
Простете.
776
00:58:00,500 --> 00:58:02,500
Прости ми, любими мой.
777
00:58:02,650 --> 00:58:06,800
Прав си, това е някаква глупост.
Не исках да участвам в това.
778
00:58:07,200 --> 00:58:11,900
Достатъчно! При нас никога няма
да се получи. Уморих се.
779
00:58:12,500 --> 00:58:15,550
Съжалявам. Аз бях до тук.
- За какво говориш?
780
00:58:17,400 --> 00:58:19,600
Отношенията ни
781
00:58:19,950 --> 00:58:22,150
са мъртви.
782
00:58:25,600 --> 00:58:27,600
Сърцето ми се сви.
783
00:58:27,750 --> 00:58:30,200
Запомних последните му думи.
784
00:58:30,350 --> 00:58:33,450
"Аз бях до тук.
Отношенията ни са мъртви.
785
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
Мъртви".
786
00:58:36,900 --> 00:58:40,850
Сине мой!
Събуди се.
787
00:58:41,000 --> 00:58:44,300
Не ви видях.
И загубих управление.
788
00:58:45,100 --> 00:58:47,300
Молих се за вас.
- Къде съм?
789
00:58:47,550 --> 00:58:49,800
Само кракът ти е счупен.
790
00:58:51,850 --> 00:58:54,500
Добре,
че заешката лапичка е била с теб.
791
00:58:58,850 --> 00:59:01,050
Не искам да те изгубя.
792
00:59:03,700 --> 00:59:05,900
Роза...
793
00:59:06,400 --> 00:59:09,000
Аз също не искам да те изгубя.
794
00:59:11,550 --> 00:59:14,300
Е, няма да си имаме бебе.
Какво от това?
795
00:59:16,750 --> 00:59:20,500
Наистина?
Важна е връзката ни.
796
00:59:25,150 --> 00:59:27,350
Аз няма да напълнея.
797
00:59:27,750 --> 00:59:29,950
Няма да простирам,
798
00:59:30,150 --> 00:59:32,350
и да ме болят гърдите.
799
00:59:33,950 --> 00:59:38,250
Когато имаш деца,
не можеш да се излежаваш
800
00:59:38,450 --> 00:59:42,100
в леглото сутрин.
И да правиш секс.
801
00:59:44,550 --> 00:59:47,950
Знаеш ли какво?
Ще си осиновим дете
802
00:59:49,550 --> 00:59:51,750
и ще се оженим.
803
00:59:52,400 --> 00:59:54,700
Искам да се омъжа за теб.
804
00:59:56,300 --> 00:59:58,500
Ако ти искаш.
805
01:00:03,550 --> 01:00:05,750
Любима моя...
806
01:01:14,350 --> 01:01:16,800
Просто невероятно!
Чудесно!
807
01:01:16,950 --> 01:01:19,000
Успяхме.
808
01:01:19,150 --> 01:01:23,371
Сигурно инстинктът за самосъхранение.
- Или молитвите помогнаха.
809
01:01:25,100 --> 01:01:27,500
Ще кажем на всички след 3 месеца.
810
01:01:27,650 --> 01:01:29,850
Нали не си казала на никого?
811
01:01:31,050 --> 01:01:33,250
Не.
812
01:01:33,650 --> 01:01:35,850
"Добре дошъл, бебчо!"
813
01:01:36,050 --> 01:01:38,250
Само не това, Роза!
814
01:01:39,300 --> 01:01:41,650
Беше им толкова приятно!
815
01:01:41,800 --> 01:01:44,000
Ами ако направиш аборт?
816
01:01:44,250 --> 01:01:47,000
В един от три случая така става.
817
01:01:48,400 --> 01:01:50,600
Да вървим.
818
01:01:53,200 --> 01:01:56,550
Внимателно.
- Здравейте, момчета. Как сте?
819
01:01:57,000 --> 01:02:00,300
Братлето ми...
Толкова се радвам!
820
01:02:00,450 --> 01:02:03,400
Решихте да не чакате 3 месеца?
821
01:02:03,550 --> 01:02:05,750
Да влизаме.
- Виждаш ли?
822
01:02:06,900 --> 01:02:10,600
Роднините ти чакат.
- Нашите деца дойдоха!
823
01:02:10,800 --> 01:02:13,000
Поздравления!
824
01:02:13,300 --> 01:02:15,500
Бебето!
825
01:02:22,250 --> 01:02:24,250
Тихо.
Купих ви количка.
826
01:02:24,400 --> 01:02:27,300
Последен модел.
827
01:02:28,500 --> 01:02:32,450
Много е удобна.
- Както и преносима люлка.
828
01:02:32,700 --> 01:02:34,900
За да качвате детето горе.
829
01:02:36,050 --> 01:02:38,100
Благодаря.
830
01:02:38,250 --> 01:02:41,800
Тихо!
- Бих искал да кажа...
831
01:02:41,950 --> 01:02:44,600
Реч! Реч!
832
01:02:47,400 --> 01:02:49,600
Аз мисля,
833
01:02:49,800 --> 01:02:52,500
че дойде време нещо
в отношенията ни
834
01:02:52,650 --> 01:02:56,900
да се промени.
Трябва да престанете
835
01:02:57,200 --> 01:03:00,900
да се отнасяте към нас с Роза,
като към инфантилни
836
01:03:01,650 --> 01:03:03,850
личности.
837
01:03:12,650 --> 01:03:15,800
Браво!
- Вие изобщо не ни разбрахте.
838
01:03:16,450 --> 01:03:18,650
Ние няма да живеем с вас.
839
01:03:20,450 --> 01:03:24,100
И няма да работим
в магазина.
840
01:03:24,650 --> 01:03:28,800
Никога.
Аз ще се заема с моя сайт.
841
01:03:29,200 --> 01:03:31,900
Това е всичко,
което искахме да ви кажем.
842
01:03:32,050 --> 01:03:34,250
Всичко хубаво.
843
01:03:38,950 --> 01:03:41,150
Браво!
844
01:03:41,600 --> 01:03:43,800
Толкова се радваме за вас!
845
01:03:44,600 --> 01:03:47,750
Това е просто чудесно!
Прекрасно е!
846
01:03:47,950 --> 01:03:52,400
Хипнозата ли даде резултат?
- Хипнозата?
847
01:03:52,600 --> 01:03:55,850
Ами...
- Да, точно така.
848
01:03:56,050 --> 01:03:58,900
Но е рано да се радваме.
- Ще чакаме.
849
01:03:59,350 --> 01:04:01,628
Сигурна съм, че всичко ще е наред.
850
01:04:03,350 --> 01:04:05,850
А вие?
- Ние?
851
01:04:06,000 --> 01:04:11,150
Да.
- Ами... Имаме последен шанс.
852
01:04:11,350 --> 01:04:15,200
Отдавна сме подали
молба за осиновяване.
853
01:04:15,350 --> 01:04:18,100
В света има толкова деца,
854
01:04:18,250 --> 01:04:20,300
които се нуждаят от родители.
855
01:04:20,450 --> 01:04:22,750
Това е чудесно!
856
01:04:22,900 --> 01:04:25,100
Да.
- Много е добре.
857
01:04:34,950 --> 01:04:37,850
Ще ни държите в течение.
858
01:04:40,650 --> 01:04:42,650
До скоро!
- До скоро!
859
01:04:42,800 --> 01:04:46,600
Елате в театъра.
Ще ви осигуря билети с отстъпка.
860
01:04:48,650 --> 01:04:51,200
Отношенията ни се промениха.
861
01:04:51,350 --> 01:04:53,300
Те продължаваха да се борят,
862
01:04:53,450 --> 01:04:55,900
а ние се чувствахме неловко.
863
01:04:56,050 --> 01:04:58,250
Бяхме им благодарни.
864
01:04:58,950 --> 01:05:01,150
Благодарни за...
865
01:05:01,450 --> 01:05:04,300
Ядосах се,
и ме блъсна мотор...
866
01:05:04,450 --> 01:05:06,650
Ние не им казахме.
867
01:05:09,000 --> 01:05:12,300
А сега, бебчо, дръж се!
868
01:05:12,450 --> 01:05:15,650
Най-накрая,
можехме да се отпуснем.
869
01:05:15,850 --> 01:05:19,600
В крайна сметка...
живеехме в постоянен страх.
870
01:05:23,950 --> 01:05:27,600
Страхувахме се, че с бебето нещо
може да не е наред.
871
01:05:27,750 --> 01:05:30,950
В петия месец лекарят каза...
872
01:05:31,100 --> 01:05:33,300
Момиче е.
873
01:05:35,000 --> 01:05:37,850
Веднага забравих,
че исках момче.
874
01:05:38,000 --> 01:05:40,200
И така.
875
01:05:43,650 --> 01:05:46,700
Ти се държа храбро,
скъпа моя.
876
01:05:48,050 --> 01:05:50,500
Ще видиш,
че имаш чудесен баща.
877
01:05:50,650 --> 01:05:53,450
По-рано се присмивах
над такива жени.
878
01:05:53,600 --> 01:05:56,050
А сега започнах
да разговарям с дъщеря си.
879
01:05:56,200 --> 01:05:58,350
Ще ни бъде хубаво заедно.
880
01:05:58,500 --> 01:06:01,200
Ще ядеш екологично чисти продукти.
881
01:06:05,600 --> 01:06:07,800
Да ти помогна ли?
882
01:06:09,800 --> 01:06:12,100
Не искаш да появиш на
бял свят
883
01:06:13,150 --> 01:06:15,350
заради нас ли? Отговаряй!
884
01:06:15,650 --> 01:06:18,150
Да се обадя ли на психолога?
- Не е нужно.
885
01:06:18,300 --> 01:06:20,700
Психологът ми направи така...
886
01:06:20,850 --> 01:06:22,850
Омръзна ми!
Качвах се
887
01:06:23,000 --> 01:06:25,250
по стълбата,
почиствах...
888
01:06:25,450 --> 01:06:28,150
Резултат няма.
Помогни ми!
889
01:06:28,300 --> 01:06:32,650
С какво?
- Като италианците. Не мога вече.
890
01:06:33,400 --> 01:06:36,650
Да вървим.
- Но... дългът зове.
891
01:06:36,900 --> 01:06:39,850
Италианците смятат,
че спермата помага
892
01:06:40,000 --> 01:06:43,650
за раждането.
Хитри са тези италианци!
893
01:06:43,800 --> 01:06:46,000
Държиш ли ме?
- Да.
894
01:06:46,150 --> 01:06:49,750
Мисля, че члена ми се счупи.
895
01:06:49,900 --> 01:06:52,500
Дано не е напразно.
896
01:06:52,650 --> 01:06:54,850
Точно така!
897
01:07:00,300 --> 01:07:03,950
Защо толкова дълго?
Искам да ям и да пия!
898
01:07:04,400 --> 01:07:07,750
Дръжте се.
- Дявол да те вземе. Смрадлив пръч.
899
01:07:07,900 --> 01:07:09,950
Обикновено тя не ругае така.
900
01:07:10,100 --> 01:07:13,900
Заради болката.
Родилното отделение е свободно.
901
01:07:14,100 --> 01:07:16,850
Наистина?
- Да те напръскам ли с водичка?
902
01:07:17,050 --> 01:07:19,500
Да.
- Ето. - Благодаря любими.
903
01:07:19,700 --> 01:07:21,750
Какво е това? Чипс?
- Не.
904
01:07:21,900 --> 01:07:23,900
Купил си чипс?
905
01:07:24,050 --> 01:07:26,750
Не.
- Обеща да проявиш солидарност.
906
01:07:28,800 --> 01:07:32,850
Страхливец!
- Тя ме наплю!
907
01:07:33,700 --> 01:07:35,900
Страхливец? Ама, че!
908
01:07:37,950 --> 01:07:40,150
Завиждаш ли?
909
01:07:40,500 --> 01:07:42,700
Аз също ще полудея.
910
01:07:43,350 --> 01:07:45,550
Запазете спокойствие.
911
01:07:47,600 --> 01:07:49,850
Повече не мога!
912
01:07:50,600 --> 01:07:52,950
Дано по-бързо се появи на бял свят.
913
01:07:53,100 --> 01:07:55,600
Ще се върна, като получите разкритие.
914
01:07:55,800 --> 01:07:58,000
Ще ви сложат успокоително.
915
01:08:01,000 --> 01:08:03,200
Готова ли сте?
- Да.
916
01:08:03,600 --> 01:08:06,500
Иглата голяма ли е?
- Не, малка е.
917
01:08:07,850 --> 01:08:10,250
Не се движете.
918
01:08:12,550 --> 01:08:15,450
Усещам хлад.
Това нормално ли е?
919
01:08:17,600 --> 01:08:20,213
Ще загубим бебето.
- Няма да го загубим.
920
01:08:26,950 --> 01:08:29,050
Действа!
921
01:08:29,200 --> 01:08:31,400
Благодаря.
922
01:08:36,300 --> 01:08:38,950
Ще се обадя на мама.
- Вече не си малка.
923
01:08:39,100 --> 01:08:43,100
За какво ти е?
- Ще й кажа, че я обичам.
924
01:08:46,700 --> 01:08:49,700
Ще ти дам телефон.
Звъни, но по-бързо.
925
01:08:49,850 --> 01:08:52,050
Обади се.
926
01:08:56,500 --> 01:08:59,300
Аз ще изляза за минутка.
927
01:08:59,950 --> 01:09:03,650
Обичам те.
- Къде отиваш?
928
01:09:06,200 --> 01:09:08,850
Мамо! Съжалявам, че те събудих.
929
01:09:10,250 --> 01:09:12,800
Не правя секс,
а раждам.
930
01:09:17,300 --> 01:09:20,950
Ян?
Имаме проблем с кравата.
931
01:09:21,200 --> 01:09:24,000
Защо звъниш толкова късно?
- Тя ражда.
932
01:09:24,200 --> 01:09:26,250
Зная.
Страда бедната животинка.
933
01:09:26,400 --> 01:09:30,150
Не ражда, а се тели.
934
01:09:30,300 --> 01:09:33,350
Аз говоря за Роза!
- Какво?
935
01:09:33,500 --> 01:09:36,350
Роза ражда.
Бебе, а не теле.
936
01:09:38,300 --> 01:09:42,100
Дойде ли най-важният момент?
И тя ли ражда?
937
01:09:42,300 --> 01:09:44,750
Как е тя?
- Не е зле.
938
01:09:44,900 --> 01:09:49,350
Биха й успокоително.
Просто исках да ви предупредя.
939
01:09:50,200 --> 01:09:52,250
Благодаря.
- Приготвил съм й изненада.
940
01:09:52,400 --> 01:09:55,950
Ще й направя предложение.
941
01:09:56,100 --> 01:09:59,350
Не може да бъде!
- Какво става?
942
01:09:59,500 --> 01:10:02,900
Има две теленца.
Това е плодородие.
943
01:10:03,100 --> 01:10:05,500
Исках, да знаеш.
944
01:10:06,200 --> 01:10:08,400
Татко!
945
01:10:17,550 --> 01:10:20,300
Ало!
Аз съм, Ян.
946
01:10:20,450 --> 01:10:22,850
Браво!
Тя е чудесно момиче.
947
01:10:23,050 --> 01:10:25,400
Успех, синко.
- Благодаря, татко.
948
01:10:25,800 --> 01:10:29,300
Жалко, баща ми не ми е помагал.
Както и да е.
949
01:10:30,000 --> 01:10:32,550
Не ни разочаровай, ясно?
950
01:10:33,200 --> 01:10:35,400
Ян, гордеем се с теб.
951
01:10:36,800 --> 01:10:38,850
Целувам ви.
952
01:10:39,000 --> 01:10:41,479
Ние сме горди.
- Радваш се за сина си?
953
01:10:43,500 --> 01:10:46,600
Вдишайте дълбоко и напънете.
954
01:10:46,750 --> 01:10:49,750
Давайте!
Ние ви очакваме!
955
01:10:49,900 --> 01:10:51,950
Бебето се показа.
956
01:10:52,100 --> 01:10:54,350
Напъвайте!
957
01:10:55,000 --> 01:10:57,750
Показа се главичката.
- Ти се върна.
958
01:10:58,450 --> 01:11:01,350
Искам да ти кажа нещо.
- Чакайте.
959
01:11:01,500 --> 01:11:04,900
Пъпната връв е около шията.
Не дишайте.
960
01:11:05,600 --> 01:11:07,800
Не напъвайте.
961
01:11:11,300 --> 01:11:13,500
Не напъвайте. Точно така.
962
01:11:14,900 --> 01:11:17,450
Сега не трябва да напъвате.
963
01:11:17,600 --> 01:11:20,200
Толкова исках да почувствам,
964
01:11:20,350 --> 01:11:23,000
как бие сърцето й!
965
01:11:23,150 --> 01:11:26,150
Готово.
Сега напъвайте.
966
01:11:26,850 --> 01:11:29,050
Поемете въздух.
967
01:11:32,300 --> 01:11:34,500
А сега напъвайте.
968
01:11:35,700 --> 01:11:37,900
Гъдел ме е!
969
01:11:45,500 --> 01:11:49,550
Роза, зная,
колко е важно това за теб.
970
01:11:49,700 --> 01:11:52,400
Аз не съм принц на бял кон, но...
971
01:11:53,300 --> 01:11:56,050
От дете си мечтала за това.
972
01:11:57,750 --> 01:11:59,950
Давай де!
973
01:12:00,400 --> 01:12:02,600
Омъжи се за мен.
974
01:12:07,450 --> 01:12:09,650
Колко е красиво!
975
01:12:12,400 --> 01:12:14,500
Смейте се. Това помага.
976
01:12:14,650 --> 01:12:16,850
Още веднъж!
977
01:12:17,450 --> 01:12:19,500
Съгласна ли си?
- Да.
978
01:12:19,650 --> 01:12:21,850
Отлично!
979
01:12:25,900 --> 01:12:29,200
Готово!
- Тя ме гледа.
980
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
Роза, тя...
981
01:12:33,450 --> 01:12:36,650
Роза?
Роза?
982
01:12:36,900 --> 01:12:39,100
Роза?
983
01:12:44,750 --> 01:12:46,950
Получи се!
984
01:12:47,250 --> 01:12:49,450
Ние успяхме.
985
01:12:53,100 --> 01:12:55,300
Успяхме.
986
01:13:00,500 --> 01:13:02,700
Ето я.
987
01:13:05,800 --> 01:13:09,950
Изкъпахме момиченцето.
Искаш ли да видиш мама и тати?
988
01:13:28,300 --> 01:13:30,500
Спокойно, деца!
989
01:13:38,150 --> 01:13:40,350
Къде са младоженците?
990
01:13:40,550 --> 01:13:44,450
Наистина, къде са?
Къде са те?
991
01:13:47,850 --> 01:13:50,450
Ние решихме да си направим
992
01:13:50,600 --> 01:13:53,250
веднага второ бебе.
993
01:13:53,400 --> 01:13:56,750
Докато съм в овулация...
994
01:14:09,300 --> 01:14:11,550
Посвещава се на моята жена и син.
995
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
ПРЕВОД И СУБТИТРИ OSPAMOX
85433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.