All language subtitles for UFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:31,150 Ето как се запознахме. 2 00:00:31,300 --> 00:00:34,250 Карахме ски по пуст склон на планината, 3 00:00:34,400 --> 00:00:36,600 всеки за себе си. 4 00:00:37,150 --> 00:00:39,897 Изведнъж нещо ни претегли един към друг... 5 00:00:41,950 --> 00:00:44,965 направо като магнит. Ето така станахме двойка. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,450 Благодаря. - Аз ти благодаря. 7 00:01:09,350 --> 00:01:12,150 Две години по-късно се върнахме в планината. 8 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 За годишнината! 9 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 За годишнината! 10 00:01:24,800 --> 00:01:28,820 Подаръкът ми няма да ти хареса. - Да не е снимка на майка ти? 11 00:01:30,750 --> 00:01:34,500 Не трябва, Роза! Защо трябва да се женим? 12 00:01:34,650 --> 00:01:37,250 Аз повече няма... - Какво? 13 00:01:37,450 --> 00:01:41,850 Да вземам противозачатъчни. Искаш ли дете? 14 00:01:43,850 --> 00:01:46,050 Ами, не зная. 15 00:01:47,000 --> 00:01:50,350 Струва ли си да имаме деца в този безумен свят? 16 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 Пренаселеност, глобално затопляне, 17 00:01:53,650 --> 00:01:56,397 безработица, педофили... - Ти сериозно ли? 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Съгласен съм! 19 00:02:03,700 --> 00:02:06,200 Простете. Извинете. 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,950 Ще си имаме дете! Пропуснете ни, моля. 21 00:02:10,100 --> 00:02:12,300 Направи ми бебенце! 22 00:03:10,500 --> 00:03:14,500 ДИВО ЖЕЛАНИЕ 23 00:03:19,000 --> 00:03:21,550 Година и половина по-късно все още нямахме бебе. 24 00:03:21,700 --> 00:03:23,750 Решихме да вземем мерки. 25 00:03:23,900 --> 00:03:25,950 Направих си тест за овулацията, 26 00:03:26,100 --> 00:03:30,600 изпробвахме специални пози от "Кама сутра". 27 00:03:30,800 --> 00:03:33,350 Количка, наковалня, слон... 28 00:03:33,500 --> 00:03:36,700 Правехме секс постоянно. Безрезултатно. 29 00:03:36,900 --> 00:03:38,900 Каква несправедливост! 30 00:03:39,050 --> 00:03:41,100 Ще проверим, дали всичко е наред, 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,450 при всеки от вас. 32 00:03:43,850 --> 00:03:45,950 Ще ви направим спермограма, 33 00:03:46,100 --> 00:03:48,150 ще проверим подвижността 34 00:03:48,300 --> 00:03:50,700 и жизнеспособността на сперматозоидите. 35 00:03:50,850 --> 00:03:53,050 Болят ли ви гърдите? - Гърдите? 36 00:03:53,200 --> 00:03:57,100 Коремът е мек. Можете да се облечете. 37 00:03:58,250 --> 00:04:00,700 А на вас ще направим хистерография 38 00:04:00,850 --> 00:04:04,050 и посткоитален тест, за да проверим, 39 00:04:04,550 --> 00:04:07,850 успяват ли сперматозоидите да достигнат 40 00:04:08,050 --> 00:04:11,350 до матката. Той се прави след полов акт. 41 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Пак ли? - След 3 дневно въздържание. 42 00:04:13,650 --> 00:04:17,150 Ясно ли е, господин Легенек? - Напълно. 43 00:04:17,300 --> 00:04:20,250 Да. - Бременност имали ли сте? 44 00:04:21,700 --> 00:04:25,100 При мен... - Аз още не съм бил баща. 45 00:04:25,300 --> 00:04:29,150 Тоест... Предишните ми връзки бяха безплодни. 46 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 Стерилни... 47 00:04:35,700 --> 00:04:39,450 Не доведоха до нищо. - Ясно. А при вас? 48 00:04:40,600 --> 00:04:44,000 Аз имах много връзки. - Бременност имаше ли? 49 00:04:44,150 --> 00:04:46,150 Какво значи много? 50 00:04:46,300 --> 00:04:48,500 Имала си повече от 5 мъже? 51 00:04:49,950 --> 00:04:53,850 Повече от 10? - В студентските години... 52 00:04:54,400 --> 00:04:56,700 Не помня точно. Не съм ги броила. 53 00:04:56,900 --> 00:04:59,800 Обичах да се веселя. Харесваше ми... 54 00:05:00,100 --> 00:05:04,053 Наслаждавала си се на живота. Разбрахме. Докато се появя аз. 55 00:05:04,700 --> 00:05:10,000 Спал съм с мъж. Това брои ли се? - Наистина? Не може да бъде! 56 00:05:10,200 --> 00:05:14,650 Значи не сте имали бременност? - Не. 57 00:05:14,850 --> 00:05:18,450 Два пъти съм забравяла да взема противозачатъчни, 58 00:05:18,600 --> 00:05:21,550 но нито веднъж не съм... 59 00:05:23,200 --> 00:05:25,350 Почакайте! 60 00:05:25,500 --> 00:05:27,700 Съвсем забравих за Гийом. 61 00:05:28,200 --> 00:05:30,400 Гийом? - Кой е той? 62 00:05:30,750 --> 00:05:32,800 Гиойм? - Моят първи... 63 00:05:32,950 --> 00:05:35,150 Мъж? 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Първата ми любов. На 16 забременях. 65 00:05:37,900 --> 00:05:40,700 Получих спонтанен аборт. 66 00:05:42,650 --> 00:05:45,550 Затова ли се разделихте? - На колко беше бебето? 67 00:05:45,700 --> 00:05:47,900 На 5 или 6 седмици. 68 00:05:49,550 --> 00:05:52,950 Съвсем забравих за това. Просто невероятно! 69 00:05:53,100 --> 00:05:56,150 Да... Добре, че се появих аз. 70 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Трябва да правим секс 71 00:05:59,150 --> 00:06:01,850 за посткоиталния тест. 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Напред! 73 00:06:06,050 --> 00:06:09,467 Мислиш ли, че и преди хората са имали такъв проблем? 74 00:06:11,800 --> 00:06:15,150 А таблетките! Вземаме таблетки, за да 75 00:06:15,750 --> 00:06:19,150 не забременяваме, и ето го резултата. 76 00:06:19,300 --> 00:06:21,500 Защо не си ми казала? 77 00:06:21,750 --> 00:06:23,950 Беше толкова отдавна! 78 00:06:25,850 --> 00:06:28,600 Значи си успяла да забременееш. 79 00:06:30,500 --> 00:06:33,550 Мислиш ли, че с мен нещо не е наред? 80 00:06:33,700 --> 00:06:37,900 Или с мен. - Дали проблемът не е психологически? 81 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 Хайде да отидем при психолог! 82 00:06:41,550 --> 00:06:43,950 Върви, като искаш. 83 00:06:44,100 --> 00:06:46,150 А ти? - На мен не ми трябва. 84 00:06:46,300 --> 00:06:48,600 Сам ще реша проблемите си. 85 00:06:48,750 --> 00:06:51,600 Почакай. По-добре легни на гръб. 86 00:06:52,800 --> 00:06:55,100 Всичко е наред. - Така ли? 87 00:06:55,250 --> 00:06:57,450 Лягай. - Добре. 88 00:06:58,300 --> 00:07:00,500 Отлично! 89 00:07:02,150 --> 00:07:05,700 А медицинския подход? - Изкуствено осеменяване? 90 00:07:05,900 --> 00:07:08,100 Да. 91 00:07:08,750 --> 00:07:11,550 А аз какво правя? Осеменявам те. 92 00:07:12,100 --> 00:07:14,950 На всяка цена ще ти направя бебе. 93 00:07:15,100 --> 00:07:17,150 Това не е толкова сложно. 94 00:07:17,300 --> 00:07:22,850 Да, нищо не ти струва! - Разбира се! 95 00:07:23,050 --> 00:07:26,266 Заради дърдоренето ти, не мога да се съсредоточа. 96 00:07:27,100 --> 00:07:31,100 Ще успеем. Не сме по-лоши от другите. 97 00:07:33,300 --> 00:07:35,650 Време е да вземем решителни мерки. 98 00:07:54,100 --> 00:07:57,800 Движи си бедрата. Колко ми харесва това! 99 00:08:03,050 --> 00:08:07,200 Ще успеем ли? - Разбира се. 100 00:08:08,800 --> 00:08:11,200 Изследванията не показаха нищо, освен 101 00:08:11,350 --> 00:08:13,850 слабата подвижност на сперматозоидите ми. 102 00:08:14,000 --> 00:08:16,150 Не знаехме, какво да правим. 103 00:08:16,300 --> 00:08:18,550 Довиждане. - Довиждане. 104 00:08:18,700 --> 00:08:20,750 Всичко хубаво. - Довиждане. 105 00:08:20,900 --> 00:08:23,900 Мамо, измислих име 106 00:08:24,100 --> 00:08:26,550 за своя интернет магазин. 107 00:08:27,950 --> 00:08:30,850 "Екопродукти за всички". 108 00:08:31,050 --> 00:08:33,850 Чудесно! - Имаме добра новина. 109 00:08:34,050 --> 00:08:36,700 Наемателят най-накрая се изнася. 110 00:08:36,850 --> 00:08:38,900 Ще направим тристайна квартира. 111 00:08:39,050 --> 00:08:41,300 Вие ще работите в магазина, 112 00:08:41,450 --> 00:08:44,400 а ние ще се грижим за бебето. 113 00:08:44,600 --> 00:08:47,900 Ще бъде чудесно! - Вече говорихме за това 114 00:08:48,050 --> 00:08:51,850 Помислете добре. Бизнесът е печеливш. 115 00:08:52,050 --> 00:08:54,250 Зарадвай родителите си! 116 00:08:54,750 --> 00:08:56,950 Мамо! 117 00:08:57,200 --> 00:09:02,150 Добре, ще помислим. Още веднъж. Нали, Ян? 118 00:09:02,350 --> 00:09:05,365 Хайде да обядваме. - Какво съм приготвил само, 119 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 пръстите ще си оближете! 120 00:09:07,950 --> 00:09:12,200 Направих чорапки за малкия, за да се появи по-скоро на бял свят. 121 00:09:12,350 --> 00:09:14,550 Мамо! 122 00:09:14,750 --> 00:09:16,950 Много са красиви. 123 00:09:20,450 --> 00:09:22,650 Не бягай от работата! 124 00:09:28,850 --> 00:09:31,950 Повече нито дума за бебе. 125 00:09:32,100 --> 00:09:35,100 На никого нито дума. 126 00:09:36,150 --> 00:09:38,350 Магазинът затворен ли е вече? 127 00:09:39,250 --> 00:09:43,000 Не. Какво ще желаете? - Имате ли риба? 128 00:09:45,650 --> 00:09:47,850 Подръжте го, моля. 129 00:09:49,850 --> 00:09:52,050 Много благодаря. 130 00:09:56,050 --> 00:09:58,350 Какви красиви чорапки! 131 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 Бебе ли чакате? 132 00:10:01,850 --> 00:10:05,950 Да. Бременна съм в третия месец. 133 00:10:06,200 --> 00:10:09,050 Не сте напълняла. - Имам късмет. 134 00:10:09,250 --> 00:10:11,450 Нали, Ян? 135 00:10:11,800 --> 00:10:13,900 7,30 евро. 136 00:10:14,050 --> 00:10:17,400 Във вторник ще ходим на видеозон. Ще ни кажат пола. 137 00:10:17,850 --> 00:10:20,050 Искате ли да го знаете? 138 00:10:20,450 --> 00:10:23,850 Все ни е едно, дали ще е момиче или момче. 139 00:10:24,100 --> 00:10:26,646 Искам още от сега да го наричам по име. 140 00:10:27,050 --> 00:10:29,450 Разговаряте ли с него? - Постоянно. 141 00:10:29,900 --> 00:10:32,800 Но още не сме избрали име. 142 00:10:33,000 --> 00:10:35,750 Наистина, не сме избрали. 143 00:10:35,900 --> 00:10:37,950 На мен ми харесват бретонски имена. 144 00:10:38,100 --> 00:10:40,750 Ервин, Суезик... - Или баски. 145 00:10:41,400 --> 00:10:45,750 Бисенте, Лурдес. Или двойни. Енрико-Йохан, 146 00:10:46,450 --> 00:10:48,600 Хахуен-Фелипе. 147 00:10:48,750 --> 00:10:51,050 Бернард-Ерванез. 148 00:10:51,250 --> 00:10:53,450 Понт-Авен-Марихуана. 149 00:10:54,050 --> 00:10:56,250 Е, аз ще вървя. 150 00:10:56,450 --> 00:10:58,650 Ще го оставя за себе си. - Мат, 151 00:10:58,900 --> 00:11:01,300 време е за обед. - Вземете го. 152 00:11:03,300 --> 00:11:06,300 Благодаря. Всичко хубаво. - До скоро, Мат! 153 00:11:06,450 --> 00:11:08,650 Довиждане. 154 00:11:15,450 --> 00:11:19,150 През това време, татко ни беше приготвил изненада. 155 00:11:21,500 --> 00:11:23,550 Риба тон по-баски. - Ще ви помогна. 156 00:11:23,700 --> 00:11:26,700 Вкусно ухае! - Благодаря. Точно така. 157 00:11:26,850 --> 00:11:29,150 Приятен апетит. 158 00:11:29,350 --> 00:11:31,500 А за мен? - За теб... 159 00:11:31,650 --> 00:11:34,500 Подай ми черпака. - Вземи. 160 00:11:34,650 --> 00:11:36,950 За теб има специално блюдо. 161 00:11:40,300 --> 00:11:42,800 "Фенери" с чер пипер и джинджифил. 162 00:11:44,650 --> 00:11:47,100 За по-подвижни сперматозоиди. 163 00:11:48,050 --> 00:11:51,400 Благодаря. - Татко! 164 00:11:51,700 --> 00:11:54,950 Причината може да не е в това. 165 00:11:55,150 --> 00:11:58,000 Използвате ли нашата "Кама сутра"? 166 00:12:00,650 --> 00:12:03,200 "Скакалец" е отлична поза. 167 00:12:03,650 --> 00:12:06,900 Книгата ваша ли е? - Помниш ли маймунската поза? 168 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 Маймуна! 169 00:12:17,850 --> 00:12:22,000 Жалко, че само аз ям от това. 170 00:12:22,150 --> 00:12:24,850 Роза, подай ми хляб. - Благодаря. 171 00:12:25,450 --> 00:12:28,500 Радвам се. - Сипи му от соса. 172 00:12:28,650 --> 00:12:30,700 Не, благодаря. - Хайде де! 173 00:12:30,850 --> 00:12:33,800 Татко! - Благодаря. 174 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 Ето така. - Достатъчно. 175 00:12:39,100 --> 00:12:42,700 Гледай, Това е нейна рецепта. 176 00:12:43,850 --> 00:12:46,050 Вземи. 177 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 Какво пък... Благодаря мадам. 178 00:12:50,200 --> 00:12:52,850 Ще ти кажа тайната. 179 00:12:53,000 --> 00:12:56,600 Това ястие е от гениталии на бик. - Татко! 180 00:12:56,750 --> 00:12:58,950 Защо? - За сила. 181 00:13:00,600 --> 00:13:03,300 Ял съм яйца на бик? 182 00:13:04,200 --> 00:13:06,400 Вкусно е, нали? 183 00:13:08,400 --> 00:13:11,050 Ян! - Извинете. 184 00:13:11,200 --> 00:13:14,750 Мамо! Мамо! 185 00:13:14,900 --> 00:13:18,650 Повръща ли ти се от родителите ми? - Омръзнаха ми! 186 00:13:19,250 --> 00:13:21,600 Затова пък на твоите родители, 187 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 не им пука за нас. 188 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 Съжалявам. Ядосвам се на себе си. 189 00:13:28,750 --> 00:13:32,500 Не мога да им противореча. 190 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Може би, в това е проблемът. 191 00:13:36,400 --> 00:13:40,000 Аз самата съм още дете. Как мога да имам деца тогава. 192 00:13:40,200 --> 00:13:42,450 Ти си моето мъниче! 193 00:13:44,100 --> 00:13:47,600 Започнах да си задавам глобални въпроси. 194 00:13:47,750 --> 00:13:49,950 Трябва сама да се справя. 195 00:13:50,400 --> 00:13:53,250 Изплаших се за отношенията ни, 196 00:13:53,450 --> 00:13:56,950 и реших да действам решително и по-настойчиво. 197 00:13:57,100 --> 00:13:59,300 Накратко, продължихме със секса. 198 00:13:59,650 --> 00:14:02,400 Психо гинекология 199 00:14:13,900 --> 00:14:15,900 "Връзка с миналото", 200 00:14:16,050 --> 00:14:18,250 "Забременяване под хипноза", 201 00:14:18,400 --> 00:14:20,600 "Да се научим да казваме не". 202 00:14:21,600 --> 00:14:25,000 Не! - Това го можеш. 203 00:14:25,400 --> 00:14:29,550 Не се тревожи за това. Ела при мен, красавице. 204 00:14:29,850 --> 00:14:35,600 Ян, намерих Гийом чрез интернет. - Гийом? 205 00:14:35,800 --> 00:14:39,350 Първият ти мъж? - Първата ми любов. 206 00:14:39,500 --> 00:14:41,700 Искам да разбера всичко. 207 00:14:42,700 --> 00:14:45,450 Кога се свърза с него? - Преди два дни. 208 00:14:46,700 --> 00:14:50,400 Въобще, случи се преди две седмици. 209 00:14:51,450 --> 00:14:55,450 Живееш извън града? И имаш лозе? 210 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Правя вино. 211 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Гледай! 212 00:15:04,000 --> 00:15:08,450 Вила, басейн... Нещата ти вървят добре. 213 00:15:08,600 --> 00:15:12,200 Всеки ден се радвам, че се махнах от Париж. 214 00:15:12,400 --> 00:15:14,400 Ако беше тук, много щеше да ти хареса. 215 00:15:14,550 --> 00:15:18,850 Татко! - Здравей, Лео. 216 00:15:19,050 --> 00:15:21,050 Казвам се Роза. Радвам се да те видя. 217 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Прилича на теб. 218 00:15:23,550 --> 00:15:25,600 Но е по-красив. 219 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 Има моя характер. Истински лъв е. 220 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 Добре, бягай! Появяването на дете, 221 00:15:31,750 --> 00:15:34,050 променя живота ти изцяло. 222 00:15:34,250 --> 00:15:38,150 И при вас ще стане. Ще ви изпратя позитивни вълни. 223 00:15:41,050 --> 00:15:45,200 Благодаря. - Време е да заведа Лео при майка му. 224 00:15:46,150 --> 00:15:48,300 Беше ми приятно да те видя. 225 00:15:48,450 --> 00:15:51,450 Станала си... много по-женствена. 226 00:15:54,000 --> 00:15:56,200 До скоро! 227 00:15:56,900 --> 00:16:00,500 Според теб, женствена ли съм? - Какво? За какво? 228 00:16:02,100 --> 00:16:05,200 Помисли за миналото си. Много е полезно. 229 00:16:05,350 --> 00:16:07,650 Предпочитам да мисля за тялото ти. 230 00:16:11,000 --> 00:16:14,050 Посети баща си за рождения му ден. - Защо? 231 00:16:14,200 --> 00:16:17,300 За да си оправите отношенията. Направи му подарък. 232 00:16:17,450 --> 00:16:20,400 Може би, и да го прегърна ли? Ти какво? 233 00:16:20,600 --> 00:16:23,750 В книгата си доктор Голдберг говори за това, 234 00:16:24,200 --> 00:16:28,555 че заради отношенията между родителите у децата често възникват... 235 00:16:29,250 --> 00:16:31,450 Лека нощ. 236 00:16:32,650 --> 00:16:36,800 Защо отказваш помощ? Страхуваш ли се? 237 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 Защо нищо не правиш? 238 00:16:42,650 --> 00:16:46,100 Днес за първи път ходих на гадателка. 239 00:16:46,250 --> 00:16:48,400 Наистина? 240 00:16:48,550 --> 00:16:50,750 И какво ти каза? 241 00:16:51,250 --> 00:16:53,450 Че и ти и аз ще имаме деца. 242 00:16:53,900 --> 00:16:56,500 Но, е възможно да не е от двама ни. 243 00:16:56,700 --> 00:16:59,200 Жалко. - Да. 244 00:17:02,050 --> 00:17:04,250 Мислиш, че не сме създадени един за друг, 245 00:17:04,400 --> 00:17:07,500 и никога няма да имаме дете? 246 00:17:07,650 --> 00:17:10,350 Глупости! На гадателките не трябва да се вярва. 247 00:17:10,500 --> 00:17:13,500 Права си. 248 00:17:13,650 --> 00:17:15,850 Тази не беше истинска гадателка. 249 00:17:16,500 --> 00:17:18,700 Не е смешно! 250 00:17:25,000 --> 00:17:30,400 Купих заешка лапичка от интернет. - Наистина? 251 00:17:30,550 --> 00:17:32,950 Това е талисман. 252 00:17:38,050 --> 00:17:40,200 Няма ли да се разделим? 253 00:17:40,350 --> 00:17:42,950 Разбира се, че не. 254 00:17:48,200 --> 00:17:50,250 Ще успеем. 255 00:17:50,400 --> 00:17:53,800 Уговорих Ян да отидем при родителите му. 256 00:17:54,100 --> 00:17:58,250 Считах, че Ян трябва да се вгледа в миналото си. 257 00:17:58,850 --> 00:18:02,000 Надявах се, че всичко ще мине добре. 258 00:18:03,050 --> 00:18:06,700 Но... Проблемите започнаха веднага. 259 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 По дяволите! 260 00:18:10,850 --> 00:18:13,450 Искаш ли помощ? - Не, благодаря, Лоик. 261 00:18:13,850 --> 00:18:16,650 Не ставай глупав. Сам няма да се справиш. 262 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 Излизай! 263 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 И Роза също. 264 00:18:24,400 --> 00:18:28,050 Бутай! Не отзад, а отпред! 265 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 Хайде де! 266 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Хайде де! - Тежко е... 267 00:18:38,850 --> 00:18:41,350 Бутай де! 268 00:18:44,900 --> 00:18:47,750 Винаги с радост ходя при родителите си. 269 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Той това специално... - Подсъзнателно 270 00:18:51,150 --> 00:18:54,850 искаше да те унизи. 271 00:18:55,400 --> 00:18:58,750 В книгата... - Престани! Омръзна ми! 272 00:19:02,750 --> 00:19:06,450 Извинявай, но ще прекарам целия уикенд в тази стая. 273 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Вечерята е сервирана, гълъбчета. 274 00:19:10,550 --> 00:19:13,350 Да ти дам ли риза? - Аз имам, благодаря. 275 00:19:13,800 --> 00:19:16,000 Лоик, почакай! 276 00:19:16,500 --> 00:19:19,250 Баща ти и тебе ли унизява по този начин? 277 00:19:20,250 --> 00:19:22,500 Как ще станеш мъж тук? 278 00:19:25,500 --> 00:19:29,050 Трябва да поговорите за това със сестра си. 279 00:19:29,250 --> 00:19:32,200 Не сте особено близки, но това ще ви помогне. 280 00:19:32,750 --> 00:19:35,564 Ще проверя, дали на мама не й трябва помощ. 281 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 Да не си полудяла, Роза? 282 00:19:39,950 --> 00:19:41,950 Стой далеч от роднините ми! 283 00:19:42,100 --> 00:19:47,000 Те не са свикнали на такива разговори. - Откъде знаеш? 284 00:19:47,200 --> 00:19:49,950 Познаваме близките си по-зле от другите хора. 285 00:19:50,100 --> 00:19:53,300 Колко готови фрази имаш? 286 00:19:57,300 --> 00:19:59,900 Съставих списък на хората, на които 287 00:20:00,100 --> 00:20:02,700 трябва да се обадя. Това ще ни помогне. 288 00:20:02,850 --> 00:20:05,600 Няма да изляза от тази стая. 289 00:20:13,800 --> 00:20:16,000 Какво е станало, Гвенаел? 290 00:20:16,650 --> 00:20:19,750 Децата са напъхали хартия тук. Нямам повече сили! 291 00:20:19,900 --> 00:20:21,950 Децата са цветята на живота! - Три деца! 292 00:20:22,100 --> 00:20:26,200 Вървиш по стъпките на родителите си? 293 00:20:27,800 --> 00:20:30,950 Веднага ли забременя? - Както всички. 294 00:20:31,350 --> 00:20:34,750 Тоест... По естествения начин. 295 00:20:36,450 --> 00:20:40,450 Завиждам ти. Тоест... Нямах това предвид. 296 00:20:41,950 --> 00:20:44,150 Наслаждавай се на живота. 297 00:20:44,950 --> 00:20:47,400 Мамо! - Здравей, скъпа. 298 00:20:47,550 --> 00:20:50,150 Защо съм единственото ви дете? 299 00:20:50,300 --> 00:20:52,846 Не сте ли искали да имате повече деца? 300 00:20:53,350 --> 00:20:55,400 Струва ми се, че с татко се отнасяте 301 00:20:55,550 --> 00:20:57,700 към бъдещата ми бременност, 302 00:20:57,850 --> 00:21:00,750 с излишен ентусиазъм. 303 00:21:00,950 --> 00:21:04,800 Защо? От старостта ли се боите? 304 00:21:05,300 --> 00:21:09,300 От смъртта? Страхувате се да не умрете? 305 00:21:12,950 --> 00:21:15,950 Време е да вървя. В магазина е пълно с хора. 306 00:21:22,300 --> 00:21:25,550 Въпросите са по-важни, от отговорите. 307 00:21:25,750 --> 00:21:27,950 На масата! 308 00:21:31,000 --> 00:21:35,550 Честит рожден ден! 309 00:21:35,750 --> 00:21:40,000 Честит рожден ден! 310 00:21:40,200 --> 00:21:43,950 Честит рожден ден, татко! 311 00:21:44,500 --> 00:21:49,250 Честит рожден ден! 312 00:21:49,900 --> 00:21:54,150 Престанете! С храна не се играе, дявол да ви вземе! 313 00:21:57,950 --> 00:22:00,950 Върху тортата не трябва да пада восък. 314 00:22:05,950 --> 00:22:08,150 Браво! 315 00:22:10,950 --> 00:22:14,650 Вървете в градината. Ела тук. 316 00:22:18,750 --> 00:22:24,250 Това е от мен. Класическа музика. Отпускаща. 317 00:22:24,550 --> 00:22:28,150 Ще я пускам по време на доене. 318 00:22:28,950 --> 00:22:31,150 Толкова си добра! 319 00:22:36,350 --> 00:22:38,550 Това още не е всичко. 320 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 А това от кого е? 321 00:22:47,600 --> 00:22:51,200 "Смърт, или победа за победените" 322 00:22:51,350 --> 00:22:53,800 Весело! - Отличен е с Гонкуровата премия. 323 00:22:53,950 --> 00:22:57,950 Умея да чета! Какъв дребен шрифт. 324 00:22:58,150 --> 00:23:01,000 Целуни го. - Добре, благодаря. 325 00:23:01,150 --> 00:23:03,350 За нищо, татко. 326 00:23:09,900 --> 00:23:13,250 От кого е това? Гвенаел! Така си и знаех! 327 00:23:13,500 --> 00:23:15,700 Тук има връзка. - Тук? 328 00:23:17,050 --> 00:23:19,250 Защо толкова шикозен подарък? 329 00:23:19,550 --> 00:23:21,750 Дай да те целуна. 330 00:23:23,400 --> 00:23:26,950 Това е DVD и Blu-Rаy плеър. 331 00:23:27,650 --> 00:23:29,800 Сериозно? 332 00:23:29,950 --> 00:23:32,150 Татко! 333 00:23:33,350 --> 00:23:35,950 Честит рожден ден. 334 00:23:36,850 --> 00:23:41,000 Това е от нас. - Какво е това? Пари? 335 00:23:44,700 --> 00:23:46,900 "В очакване на настоящето". 336 00:23:47,400 --> 00:23:51,250 Ключодържател. Да не си бременна? 337 00:23:51,450 --> 00:23:53,500 Не, все още не. 338 00:23:53,650 --> 00:23:56,950 Да си спомняш за нас, когато ще 339 00:23:57,150 --> 00:24:00,600 отваряш вратата. - А ти сигурен ли си, че вкарваш 340 00:24:00,800 --> 00:24:03,350 ключа си в правилната ключалка? 341 00:24:03,500 --> 00:24:06,550 Шегувам се. Просто много се забави. 342 00:24:06,950 --> 00:24:10,950 Брат ти и момиче си няма. 343 00:24:15,300 --> 00:24:17,500 Давайте да хапнем. 344 00:24:20,450 --> 00:24:22,650 Мало... 345 00:24:24,650 --> 00:24:28,400 Ян се страхува да ви каже, че му трябва вашата подкрепа. 346 00:24:28,750 --> 00:24:31,950 Сега ни е толкова трудно! 347 00:24:32,150 --> 00:24:35,350 Той нищо не казва, защото се бои от вас. 348 00:24:35,550 --> 00:24:37,550 Що за глупости? - Всички се боят от вас. 349 00:24:37,700 --> 00:24:41,200 Страхувате ли се от мен? 350 00:24:43,350 --> 00:24:46,450 Престанете да живеете по една и съща схема. 351 00:24:46,650 --> 00:24:50,700 Гледайки вас, разбирам, защо при Ян нищо не се получава. 352 00:24:50,900 --> 00:24:53,350 Той се страхува. - Роза... Роза! 353 00:24:53,750 --> 00:24:57,350 Почакай. Ян се нуждае от подкрепата ви. 354 00:24:57,550 --> 00:24:59,750 Вашата подкрепа му е необходима. 355 00:25:00,850 --> 00:25:03,050 Подкрепа от цялото семейство. 356 00:25:03,200 --> 00:25:05,750 Разговаряйте помежду си, 357 00:25:05,950 --> 00:25:10,550 обичайте се един друг. Иначе ние няма да имаме бебе. 358 00:25:10,750 --> 00:25:13,150 Сядайте! Ще нарежа тортата. 359 00:25:22,000 --> 00:25:24,150 Аз съм права. 360 00:25:24,300 --> 00:25:28,050 Дай сребърните ножове. - Трябваше ли да... 361 00:25:28,200 --> 00:25:32,200 Тези неща трябва да се казват. - Моля те, Роза. 362 00:25:40,750 --> 00:25:44,650 Аз предпочитам мъжете, затова не водя в къщи момиче. 363 00:25:45,200 --> 00:25:48,100 Мисля, че това отдавна ви е известно, 364 00:25:48,300 --> 00:25:50,550 но на мен ми олекна на душата. 365 00:25:50,700 --> 00:25:54,350 Ние с Пиер, решихме да се разделим. 366 00:25:56,050 --> 00:26:00,000 Той затова не дойде. Три деца са прекалено много. 367 00:26:00,150 --> 00:26:02,300 Бракът ни не можа да го издържи. 368 00:26:02,450 --> 00:26:05,750 Мълчах, защото се боях да не те разочаровам. 369 00:26:07,900 --> 00:26:11,150 Бог знае какво! - Браво! 370 00:26:11,300 --> 00:26:14,000 Това беше забележително! 371 00:26:14,550 --> 00:26:18,200 А вие какво ще кажете? - Аз забременях случайно. 372 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 Баща ти не дойде на раждането. 373 00:26:22,050 --> 00:26:26,300 Едва не умрях, докато те родя. Може би, това е причината. 374 00:26:26,500 --> 00:26:29,850 Бедната тя! - Благодаря. 375 00:26:30,000 --> 00:26:32,600 А вие нищо ли няма да кажете на Ян? 376 00:26:32,750 --> 00:26:34,950 Открийте му се. А след това... 377 00:26:36,550 --> 00:26:38,550 ти си наред. - Доене! 378 00:26:38,700 --> 00:26:42,300 Какво? - Време е да се доят кравите. 379 00:26:43,150 --> 00:26:45,350 На работа! 380 00:26:47,850 --> 00:26:49,950 Ето ти благодарност. 381 00:26:50,100 --> 00:26:52,300 Стана ми още по-лошо. 382 00:26:54,250 --> 00:26:56,900 Това не беше много уместно, но го направих 383 00:26:57,050 --> 00:26:59,250 заради нас. - Достатъчно! 384 00:27:00,550 --> 00:27:04,500 Имах нужда да обмисля всичко това. Сам. 385 00:27:04,750 --> 00:27:08,350 Може би, просто съм неспособен да бъда баща. 386 00:27:12,350 --> 00:27:14,350 Красиво е, нали? Направихме ремонт. 387 00:27:14,500 --> 00:27:17,750 Намерих за детската 388 00:27:17,900 --> 00:27:20,650 същите тапети, като в твоята стая. 389 00:27:22,200 --> 00:27:26,100 Толкова се радвам, че се върна, малката ми! 390 00:27:32,600 --> 00:27:35,100 Зная, че когато искаш да имаш бебе, 391 00:27:35,250 --> 00:27:38,750 връщането при родителите не е най-добрият вариант. 392 00:27:39,550 --> 00:27:41,750 Жалко, че се разделихте. 393 00:27:43,350 --> 00:27:46,900 Затова пък сега имаш време да общуваш с мен. 394 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 Ако, разбира се, искаш. 395 00:27:49,850 --> 00:27:51,850 Обърнах се към психолог. 396 00:27:52,000 --> 00:27:55,550 Ние с Гийом толкова години не сме се виждали, 397 00:27:55,700 --> 00:27:59,350 а ми се струва, че изобщо не сме се разделяли. 398 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 Той е прекрасен баща. 399 00:28:03,850 --> 00:28:06,999 Но сме просто приятели. - Убедена ли сте в това? 400 00:28:09,950 --> 00:28:12,150 Права сте. 401 00:28:12,350 --> 00:28:15,000 Напразно си фантазирам. Нали обичам Ян. 402 00:28:15,150 --> 00:28:17,350 Сигурна ли сте в това? 403 00:28:19,950 --> 00:28:23,350 Извинете. Ще ти се обадя в 16 часа. Гийом. 404 00:28:23,750 --> 00:28:25,950 Времето изтече ли? 405 00:28:26,750 --> 00:28:28,950 Времето изтече. 406 00:28:34,850 --> 00:28:37,600 Да хванеш детето за ръка... 407 00:28:37,750 --> 00:28:42,050 Ето как се появи баща ти, Сесил... 408 00:28:42,200 --> 00:28:45,650 Тя открила детето сама... 409 00:28:48,000 --> 00:28:51,950 Аз тръгвам. Ще затвориш ли? - Добре. 410 00:28:52,150 --> 00:28:54,400 Всичко наред ли е? - Да. 411 00:28:54,950 --> 00:28:57,150 Всичко е наред. 412 00:29:04,900 --> 00:29:07,100 Добър ден. 413 00:29:11,750 --> 00:29:15,300 Сякаш станах подрастващ. 414 00:29:15,450 --> 00:29:19,300 Добър ден. С какво мога да ви... 415 00:29:19,500 --> 00:29:21,650 Да ви помогна. 416 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Взех го. - Какво? 417 00:29:23,950 --> 00:29:27,000 Простете. Взех изпита. 418 00:29:27,150 --> 00:29:30,400 От четвъртия път. Не шофирам много добре. 419 00:29:31,450 --> 00:29:34,600 Но доколкото вече имам право да мачкам хора, 420 00:29:34,750 --> 00:29:37,850 ми трябва кола. Или скутер. 421 00:29:38,450 --> 00:29:40,500 По-добре кола. - Прав сте. 422 00:29:40,650 --> 00:29:43,850 С кола по-лесно се завързват запознанства. 423 00:29:45,050 --> 00:29:48,600 Аз си нямам никого... Нещо много е горещо тук 424 00:29:48,750 --> 00:29:51,600 За млад шофьор е по-добре да купи 425 00:29:53,750 --> 00:29:57,900 използвана кола. При нас имаме подходящ модел. 426 00:30:02,600 --> 00:30:05,750 Разходът на бензин е само 2 литра на 100 км. 427 00:30:05,900 --> 00:30:09,450 Да. Как е? 428 00:30:09,700 --> 00:30:11,900 Какъв мек волан! 429 00:30:13,150 --> 00:30:15,500 Там има детска седалка. 430 00:30:15,850 --> 00:30:19,750 Не е задължително да се купува. Съвсем не. 431 00:30:21,350 --> 00:30:25,800 Искате ли да тествате... тази кола? 432 00:30:27,550 --> 00:30:29,750 Ще помисля. 433 00:30:31,950 --> 00:30:36,200 Защо гледате встрани? - Боя се, че няма да издържа. 434 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 Аз имам момиче. 435 00:30:46,650 --> 00:30:48,850 Жалко... 436 00:30:52,950 --> 00:30:55,450 Всеки ден идвам тук. 437 00:30:57,100 --> 00:30:59,300 Ела тук. 438 00:31:05,650 --> 00:31:07,850 Съжалявам. 439 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 Не мога. 440 00:31:24,750 --> 00:31:26,750 Слушам! - Да направим ли пауза 441 00:31:26,900 --> 00:31:29,200 в съвместния си живот? 442 00:31:32,800 --> 00:31:35,300 Или мислиш, че е прекалено рано? 443 00:31:37,600 --> 00:31:40,650 Аз... Аз не зная. 444 00:31:40,850 --> 00:31:43,150 Наистина, не зная. 445 00:31:44,000 --> 00:31:47,700 Но... - Един момент! 446 00:31:51,450 --> 00:31:56,000 Катрина е. По повод на моя сайт. Почакай малко. 447 00:31:56,750 --> 00:31:58,950 Роза... 448 00:31:59,300 --> 00:32:02,200 Глупак! Защо не се съгласих? 449 00:32:02,700 --> 00:32:06,000 През това време тя работи над сайта си. 450 00:32:06,150 --> 00:32:08,350 Продължава да живее. 451 00:32:09,750 --> 00:32:13,850 А аз се боря да направя въздуха по-чист. 452 00:32:14,850 --> 00:32:18,600 Все пак искахме да имаме дете. Или две. 453 00:32:18,800 --> 00:32:23,100 Или три. Гвенаел беше заета с развода. 454 00:32:23,350 --> 00:32:26,950 Помоли ме да поседя с децата. 455 00:32:27,950 --> 00:32:31,400 Преди не ми беше до деца. Даже и до роднинските. 456 00:32:31,550 --> 00:32:34,200 Но сега всичко се промени. 457 00:32:34,900 --> 00:32:37,300 Търсиш голям дом в спокоен квартал, 458 00:32:37,450 --> 00:32:41,000 с градина, камина, в добро състояние. 459 00:32:41,150 --> 00:32:44,650 Близо до метрото и магазините. 460 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Всички мечтаят за такова нещо. 461 00:32:46,950 --> 00:32:49,250 Изглежда, нещата са зле, щом ми се обади. 462 00:32:49,400 --> 00:32:53,050 Правилно си постъпил. Някои хора са късметлии. 463 00:32:53,200 --> 00:32:56,500 Освен това, съм най-добрият брокер. 464 00:33:01,950 --> 00:33:04,150 Не може да бъде! 465 00:33:04,650 --> 00:33:06,850 В центъра на Париж! 466 00:33:10,850 --> 00:33:12,900 Как е? - Супер! 467 00:33:13,050 --> 00:33:16,000 Къде е уловката? Къщата, не е ли скъпа? 468 00:33:16,150 --> 00:33:20,250 Може да се пазариш. Собствениците бързат. Развод. 469 00:33:21,400 --> 00:33:25,000 Вземи ключовете. Покажи го на Роза, и ми се обади. 470 00:33:29,650 --> 00:33:31,850 Лоик... 471 00:33:33,250 --> 00:33:37,500 Ако ти трябва нова кола, проверка... 472 00:33:37,650 --> 00:33:39,900 или екскурзия до Миконос, 473 00:33:40,250 --> 00:33:42,450 ще се обадиш. Нали? 474 00:33:43,850 --> 00:33:46,050 Ще ти покажа приятеля си. 475 00:33:51,050 --> 00:33:53,250 Няма нищо! 476 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Дъщеря ли има? - Той е швед. 477 00:33:55,550 --> 00:33:58,100 В Швеция гейовете могат да осиновяват деца. 478 00:33:58,250 --> 00:34:00,450 Поздравления! 479 00:34:01,650 --> 00:34:03,850 Значи сега си баща! 480 00:34:05,100 --> 00:34:07,300 Станал си баща преди мен. 481 00:34:09,950 --> 00:34:13,900 Нещата се нареждаха. Намерих дом за нас. 482 00:34:14,050 --> 00:34:17,550 Време беше да върна разположението на Роза. 483 00:34:23,350 --> 00:34:25,550 Гийом... 484 00:34:28,700 --> 00:34:30,700 бих искала... - Какво? 485 00:34:30,850 --> 00:34:34,000 Да опитам виното ти. 486 00:34:34,150 --> 00:34:36,150 А на мен ми се иска... - Какво? 487 00:34:36,300 --> 00:34:38,700 Да си свалиш пижамата. 488 00:34:40,300 --> 00:34:42,500 Не ти ли харесва? 489 00:34:42,850 --> 00:34:45,050 Добре... 490 00:34:47,750 --> 00:34:51,300 Така ли? - Да. Красива си. 491 00:34:51,450 --> 00:34:55,200 Благодаря. - А сега стани, 492 00:34:56,500 --> 00:34:59,500 и бавно си свали чорапите. 493 00:35:05,700 --> 00:35:07,900 Бавно... 494 00:35:08,450 --> 00:35:11,950 Точно така. 495 00:35:12,550 --> 00:35:14,850 Свали и сутиена. 496 00:35:17,850 --> 00:35:19,850 Точно така. 497 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Хайде, Роза. Не се стеснявай. 498 00:35:24,900 --> 00:35:27,100 Слушай... 499 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Гийом, въобще аз... 500 00:35:31,600 --> 00:35:34,400 Съжалявам, но ми е някак неловко. 501 00:35:34,550 --> 00:35:36,750 Права си. По-добре да се видим. 502 00:35:37,100 --> 00:35:39,400 Нямам търпение да те видя. 503 00:35:39,800 --> 00:35:44,450 А ти? - За какво искаш да говорим? 504 00:35:44,650 --> 00:35:48,550 Защо ми изпрати тези цветя? 505 00:35:49,050 --> 00:35:51,100 Отговори! 506 00:35:51,250 --> 00:35:53,450 Ела при мен. 507 00:35:54,250 --> 00:35:58,350 Мечтаеш за бебе. Ще си го имаме. 508 00:36:05,550 --> 00:36:07,750 Гийом, 509 00:36:10,250 --> 00:36:14,350 ти си добър човек. - Обмисли предложението ми. 510 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 Гийом? 511 00:36:28,750 --> 00:36:30,950 Прости ми, Ян. 512 00:36:33,650 --> 00:36:35,700 Ти ми прости. 513 00:36:35,850 --> 00:36:38,050 Права си. 514 00:36:38,500 --> 00:36:42,400 Аз съм прекалено горд. Или съм страхлив. 515 00:36:42,850 --> 00:36:45,050 Или едното и другото. 516 00:36:48,400 --> 00:36:50,850 Ще се обадя на Гийом. 517 00:36:51,950 --> 00:36:54,000 И ще забравим за него. 518 00:36:54,150 --> 00:36:56,350 Завинаги. 519 00:36:57,600 --> 00:36:59,800 Ние ще успеем. 520 00:37:05,200 --> 00:37:07,400 Ще отидем на лекар. 521 00:37:08,700 --> 00:37:11,250 Ян, не си навил будилника. - Ти си забравила! 522 00:37:11,400 --> 00:37:13,600 Най-просто казано, закъсняхме. 523 00:37:15,800 --> 00:37:18,350 Къде е професор Албер? - Наляво. 524 00:37:18,500 --> 00:37:22,800 Решихме да се лекуваме от безплодие. 525 00:37:22,950 --> 00:37:25,750 Като много други двойки. 526 00:37:26,400 --> 00:37:29,300 Приветствам ви. 527 00:37:32,800 --> 00:37:37,250 Не сме само ние такива. - Мъж и жена. Това е добре. 528 00:37:38,950 --> 00:37:43,100 Но понякога не е достатъчно. В съвременната медицина 529 00:37:43,250 --> 00:37:46,350 съществуват различни методики, 530 00:37:46,500 --> 00:37:48,950 позволяващи на хората, страдащи от безплодие, 531 00:37:49,100 --> 00:37:52,200 да си заченат бебе. Нима това не е истинско чудо! 532 00:37:52,350 --> 00:37:54,550 Първата методика 533 00:37:54,950 --> 00:37:57,300 се заключава в следното. 534 00:37:57,500 --> 00:38:00,650 На жените се предписват ежедневни 535 00:38:00,800 --> 00:38:03,450 инжекции с хормонални препарати, 536 00:38:04,300 --> 00:38:06,300 а мъжете дават сперма. 537 00:38:06,450 --> 00:38:08,650 В лабораторни условия 538 00:38:09,350 --> 00:38:12,950 сперматозоидите се подготвят за оплождането. 539 00:38:13,100 --> 00:38:16,250 Те трябва да станат по-силни. 540 00:38:16,450 --> 00:38:18,450 След това с помощта 541 00:38:18,600 --> 00:38:22,150 осеменителен инструмент ги вкарват 542 00:38:22,350 --> 00:38:24,550 в матката на жената. 543 00:38:25,250 --> 00:38:28,800 Вторият метод е екстракорпорално оплождане, 544 00:38:28,950 --> 00:38:33,300 при който от жените се вземат яйцеклетки, 545 00:38:33,500 --> 00:38:37,250 а след това ги оплождат 546 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 в епруветка. 547 00:38:39,550 --> 00:38:43,750 И двете методики изискват прилагане на хормонални 548 00:38:43,950 --> 00:38:45,950 препарати. Основният риск 549 00:38:46,100 --> 00:38:50,150 е така наречената многоплодна бременност. 550 00:38:52,450 --> 00:38:54,750 На добър лекар попаднахме. 551 00:38:57,000 --> 00:38:59,050 Какви са тези бебета? - Това са деца, 552 00:38:59,200 --> 00:39:03,300 които са родени в тази болница. 553 00:39:03,500 --> 00:39:07,788 Надявам се, че е добър лекар. Благодарение на него ще имаме бебе. 554 00:39:08,350 --> 00:39:12,600 Или две. Или три. Или четири. 555 00:39:13,050 --> 00:39:16,000 Ще плащаме по-малки данъци. - Не се страхувайте. 556 00:39:16,150 --> 00:39:19,950 Няколко пъти вече пробвахме, проблеми не е имало. 557 00:39:20,150 --> 00:39:23,050 И всичките безрезултатно? - Да. 558 00:39:25,750 --> 00:39:28,200 Но шестият път ще се получи. - Шестият път? 559 00:39:28,350 --> 00:39:31,600 Случва се, да стане и от първи опит. 560 00:39:32,050 --> 00:39:34,250 Наистина? 561 00:39:34,700 --> 00:39:37,750 Организмът ми е готов за бременност. 562 00:39:37,950 --> 00:39:40,800 Но има психологически бариери. - Ясно. 563 00:39:41,850 --> 00:39:44,450 Ако ви потрябва съвет... 564 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Обадете се. 565 00:39:46,750 --> 00:39:49,350 Благодаря. - Много мило от ваша страна. 566 00:39:49,750 --> 00:39:51,950 Довиждане. - Всичко хубаво. 567 00:39:52,150 --> 00:39:54,550 Те веднага ни харесаха. 568 00:39:54,750 --> 00:39:56,800 Много ни харесаха. 569 00:39:56,950 --> 00:39:59,500 На Роза назначиха хормонални препарати. 570 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 Какво ще правиш? Няма ли да ми нарисуваш 571 00:40:04,650 --> 00:40:06,950 кръст на корема? 572 00:40:07,150 --> 00:40:09,800 Това не е писалка, а спринцовка. 573 00:40:10,000 --> 00:40:12,814 Не се вълнувай. Постарай се да се отпуснеш. 574 00:40:13,000 --> 00:40:16,100 Как да вкарам иглата? Направо, 575 00:40:16,250 --> 00:40:19,100 или под ъгъл? - Изми ли си ръцете? 576 00:40:19,250 --> 00:40:21,600 Не. Преди малко поправях колата. 577 00:40:21,750 --> 00:40:23,950 Разбира се, че ги измих! 578 00:40:24,850 --> 00:40:28,150 Под пъпа. Нали така каза лекарят? 579 00:40:28,350 --> 00:40:31,200 Чакай. По-добре сама. 580 00:40:40,950 --> 00:40:43,150 Готово ли е? 581 00:40:44,050 --> 00:40:46,250 Да. 582 00:40:48,100 --> 00:40:50,100 Две седмици си бих хормони, 583 00:40:50,250 --> 00:40:52,700 преди оплождането. 584 00:40:54,750 --> 00:40:58,050 Дойде ред и Ян да даде своя принос в общото дело. 585 00:40:58,200 --> 00:41:01,350 Револ и Ганяр. 586 00:41:01,950 --> 00:41:03,950 Да вървим. - Защо толкова високо? 587 00:41:04,100 --> 00:41:06,950 Всички сме дошли за едно и също. 588 00:41:07,600 --> 00:41:11,800 Ти снимки ли правиш? 589 00:41:11,950 --> 00:41:15,450 Правя презентация на актьорите. Така се запознахме. 590 00:41:15,650 --> 00:41:20,100 Любов моя! - Наистина? Актьор ли си? 591 00:41:21,100 --> 00:41:24,750 Къде си се снимал? - В телевизионни сериали. 592 00:41:24,950 --> 00:41:28,568 Освен това играя в театъра, и показвам фокуси на децата 593 00:41:29,250 --> 00:41:31,450 в болниците. 594 00:41:31,600 --> 00:41:36,100 Между другото, не ви ли трябват, актьори за реклама? 595 00:41:36,350 --> 00:41:38,550 Не зная. Ще попитам. 596 00:41:39,050 --> 00:41:41,250 Ние в сравнение с вас 597 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 сме толкова посредствени! И аз бих искал да съм актьор. 598 00:41:44,750 --> 00:41:48,650 Макар и в роля на продавач. 599 00:41:49,050 --> 00:41:51,250 Той играе роля. 600 00:41:52,750 --> 00:41:55,800 Сигурно, това често го чуваш. 601 00:41:55,950 --> 00:41:58,600 Легенек и Магелан. 602 00:42:00,950 --> 00:42:04,250 Отивам, любима. До скоро, момичета! 603 00:42:04,450 --> 00:42:07,900 Някак си е странно. - Аз съм с теб. 604 00:42:24,350 --> 00:42:26,550 Хайде, давай! 605 00:42:27,300 --> 00:42:29,500 Давай де! 606 00:42:34,100 --> 00:42:37,000 Давай, Франки, давай. 607 00:42:37,150 --> 00:42:39,350 Давай, Франки, давай. 608 00:42:40,100 --> 00:42:42,450 Давай, Франки, колко е хубаво! 609 00:42:43,050 --> 00:42:45,250 Давай, Франки, давай. 610 00:42:54,550 --> 00:42:56,600 Да? - Извинявай, че те безпокоя. 611 00:42:56,750 --> 00:43:01,000 При теб получава ли се? 612 00:43:01,150 --> 00:43:04,900 Не. Опитвам се да си представя, че играя роля. 613 00:43:05,050 --> 00:43:07,250 За да се възбудя. 614 00:43:08,150 --> 00:43:10,350 Отпусни се. 615 00:43:10,750 --> 00:43:12,800 Проблемът е в мен. - Наистина? 616 00:43:12,950 --> 00:43:17,400 Да. Много ми е гъста цервикалната слуз. 617 00:43:17,550 --> 00:43:21,350 Сперматозоидите не могат да стигнат до яйцеклетката. 618 00:43:21,550 --> 00:43:23,700 По-добре да се смеем, отколкото да плачем. 619 00:43:23,850 --> 00:43:28,300 Организмът ми дава отпор на сперматозоидите на Франк. 620 00:43:28,500 --> 00:43:30,778 При вас ще се получи. - Надявам се. 621 00:43:31,150 --> 00:43:35,750 Подадохме молба за осиновяване. Но трябва дълго да чакаме! 622 00:43:36,200 --> 00:43:40,500 А вие? - Ние искаме свое дете. 623 00:43:46,150 --> 00:43:48,200 Ян? - Франк? Какво има? 624 00:43:48,350 --> 00:43:51,750 Какво? - Трябва ми помощта ти. 625 00:43:51,950 --> 00:43:54,150 Това позволено ли е? - Да? 626 00:43:55,750 --> 00:43:58,600 При Ян не се получава. - При Франк също. 627 00:43:58,750 --> 00:44:01,450 Почакай. - Един момент. 628 00:44:01,700 --> 00:44:05,300 Да вървим. - Къде? - В спешното. 629 00:44:08,700 --> 00:44:10,750 Насам. - Но защо? 630 00:44:10,900 --> 00:44:14,500 Сега... Франк, свалих си бикините. 631 00:44:14,700 --> 00:44:16,900 Това ми харесва. 632 00:44:18,250 --> 00:44:21,300 Роза? Тук ли си? 633 00:44:21,450 --> 00:44:25,800 Тук съм, бебчо. Свалих си бикините. 634 00:44:35,750 --> 00:44:39,550 Съжалявам, мила моя, но това не ме възбужда. 635 00:44:39,700 --> 00:44:41,900 Не си струва. 636 00:44:42,300 --> 00:44:45,550 Един момент. Лили! Какво да правя? 637 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 Какво става? 638 00:44:47,950 --> 00:44:50,600 Момчета, ами ако се заемем със секс? 639 00:44:51,150 --> 00:44:53,650 Чудесно! - Добре. 640 00:44:53,800 --> 00:44:57,350 Харесва ли ти, когато те галя те така? 641 00:44:57,550 --> 00:44:59,700 Да, много ми харесва. 642 00:44:59,850 --> 00:45:02,450 А когато те целувам така? 643 00:45:03,350 --> 00:45:06,750 Да! Гали ме! Достави ми удоволствие! 644 00:45:07,400 --> 00:45:10,600 Колко е хубаво! Ние се галим взаимно. 645 00:45:10,800 --> 00:45:13,000 Точно така! 646 00:45:13,950 --> 00:45:16,150 Дай да те целуна! 647 00:45:18,750 --> 00:45:21,500 Желая те! 648 00:45:31,050 --> 00:45:34,650 Да! Получи се. 649 00:45:34,800 --> 00:45:37,550 Мъжете са толкова предсказуеми. 650 00:45:38,250 --> 00:45:40,800 Надявам се, че са уцелили епруветката. 651 00:45:40,950 --> 00:45:43,050 Спокойно можеш да се снимаш при М. Дорсел. 652 00:45:43,200 --> 00:45:46,900 Наистина? - До скоро, деца. 653 00:45:49,750 --> 00:45:53,600 Ще знаем, кога е било заченато. 654 00:45:53,750 --> 00:45:55,800 Точно така. Прилича на 655 00:45:55,950 --> 00:45:58,450 изкуственото осеменяване на крави. 656 00:45:59,000 --> 00:46:01,600 Говориш, като баща си. - По дяволите! 657 00:46:05,200 --> 00:46:07,950 Това ли са децата ми? - Те ви се обадиха. 658 00:46:09,750 --> 00:46:11,950 Готова ли сте? 659 00:46:21,850 --> 00:46:24,100 Полежете така 15 минути. 660 00:46:24,250 --> 00:46:26,450 Добре. - Добре. 661 00:46:29,900 --> 00:46:32,200 Никога няма да забравя този момент. 662 00:46:32,350 --> 00:46:35,950 Струваше ми се, че правим любов, 663 00:46:36,100 --> 00:46:39,900 без да изпитваме нищо. 664 00:46:47,950 --> 00:46:51,400 Зная, че от първи път рядко се успява, 665 00:46:51,750 --> 00:46:53,950 но ми е толкова тъжно! 666 00:46:55,050 --> 00:46:57,100 И така. 13 месеца секс 667 00:46:57,250 --> 00:47:00,250 без противозачатъчни, 668 00:47:00,400 --> 00:47:03,600 15 месеца секс по различни методики. 669 00:47:05,250 --> 00:47:07,450 Повторихме процедурата 670 00:47:08,200 --> 00:47:10,700 още три пъти, после опитахме зачеване под хипноза. 671 00:47:10,850 --> 00:47:13,150 Опитахме всичко. 672 00:47:13,750 --> 00:47:16,200 Хипноза. 673 00:47:19,400 --> 00:47:21,900 Целебен магнетизъм. 674 00:47:24,400 --> 00:47:27,950 Молитви. Всичко безрезултатно. 675 00:47:28,200 --> 00:47:30,400 Каква несправедливост! 676 00:47:30,750 --> 00:47:33,600 Свинете може да родят до 38 прасенца. 677 00:47:33,750 --> 00:47:36,900 Оплождането става два пъти. 678 00:47:37,050 --> 00:47:40,601 Ако свинята не даде потомство, я изпращат в кланицата. 679 00:47:41,650 --> 00:47:45,550 Няма да се разделим, нали? 680 00:47:45,700 --> 00:47:48,500 Престани да мислиш за това. 681 00:48:08,000 --> 00:48:10,200 Аз искам бебе. 682 00:48:20,000 --> 00:48:23,250 Красиво бебенце! 683 00:48:23,700 --> 00:48:27,000 Малко бебче. 684 00:48:27,150 --> 00:48:30,050 Миниатюрно бебенце. 685 00:48:30,200 --> 00:48:34,350 Аз искам бебе. 686 00:48:35,200 --> 00:48:37,400 Ела при мен, мъничето ми. 687 00:48:38,800 --> 00:48:42,400 Лили и Франк също не успяха. 688 00:48:48,150 --> 00:48:50,500 И, може би, няма да стане. 689 00:48:52,150 --> 00:48:55,950 Бяхме готови, на абсолютно всичко. 690 00:48:57,100 --> 00:49:00,300 Много съм пиян. И затова не пуша. 691 00:49:03,750 --> 00:49:07,450 Ти пушиш? - Скъпа, изсвири ни нещо. 692 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 Приспивна песен? 693 00:49:10,650 --> 00:49:14,150 Приспивна песен. - Каква е тя? 694 00:49:14,350 --> 00:49:16,600 Заедно я написахме. - Чудесно. 695 00:49:16,900 --> 00:49:19,100 Чудесно. 696 00:49:32,000 --> 00:49:34,250 Как да те нарека? 697 00:49:34,450 --> 00:49:37,250 Как да те нарека, малкото ми? 698 00:49:38,600 --> 00:49:42,200 Мари? Матис? Барнабе? 699 00:49:42,400 --> 00:49:46,550 Лу? Флер? Этиен? Какво да направим, за да се появиш? 700 00:49:48,800 --> 00:49:51,000 Най-накрая... 701 00:49:51,950 --> 00:49:54,150 Как да те нарека? 702 00:49:55,200 --> 00:49:57,900 Как да те нарека, малкото ми? 703 00:49:58,500 --> 00:50:01,850 Еме? Виктор? Дезире? 704 00:50:02,000 --> 00:50:05,350 Еме? Виктор? Какво да направим? 705 00:50:05,550 --> 00:50:08,550 Най-накрая да се появиш на бял свят? 706 00:50:13,600 --> 00:50:16,000 Чакам те с нетърпение. 707 00:50:16,200 --> 00:50:19,450 Чакам. Аз чакам. 708 00:50:19,600 --> 00:50:22,450 Появи се по-бързо, докато е още млада. 709 00:50:22,850 --> 00:50:25,050 Чуваш ли? 710 00:50:25,500 --> 00:50:27,700 Ние те чакаме. 711 00:50:33,650 --> 00:50:35,850 Как да те нарека? 712 00:50:36,350 --> 00:50:39,550 Как да те нарека, малкото ми? 713 00:50:39,700 --> 00:50:41,900 Как да те нарека? 714 00:50:43,150 --> 00:50:45,650 Как да те нарека, малкото ми? 715 00:50:46,550 --> 00:50:49,450 Еме? Виктор? Дезире? 716 00:50:50,300 --> 00:50:52,500 Еме? Виктор? 717 00:50:52,850 --> 00:50:55,350 Толкова те чакаме! 718 00:51:07,850 --> 00:51:10,050 Появи се по-скоро. 719 00:51:10,850 --> 00:51:13,050 Преди потопа. 720 00:51:13,850 --> 00:51:17,700 Отлична мисъл. Хайде да го наречем... 721 00:51:19,650 --> 00:51:21,700 Ной? 722 00:51:21,850 --> 00:51:24,050 Да, Ной. 723 00:51:30,700 --> 00:51:32,900 Нещо ми влезе в окото. 724 00:51:34,450 --> 00:51:36,650 Аз съм виновна. 725 00:51:37,350 --> 00:51:40,100 Толкова дълго отлагах с бременността. 726 00:51:41,250 --> 00:51:44,950 И всичко заради работата. А сега е вече късно. 727 00:51:45,950 --> 00:51:48,700 Не си виновна. Просто не ви върви. 728 00:51:50,200 --> 00:51:52,400 Ще успеете. 729 00:51:52,850 --> 00:51:55,000 Гледай! 730 00:51:55,150 --> 00:51:57,350 То мърда! 731 00:52:02,400 --> 00:52:05,450 Искате ли да погледаме звездите? 732 00:52:05,650 --> 00:52:07,850 Време е да си тръгваме. 733 00:52:22,600 --> 00:52:24,800 Вие сте първите, с които можем 734 00:52:24,950 --> 00:52:27,800 да споделим мъката си. 735 00:52:28,650 --> 00:52:30,850 Ние също. 736 00:52:31,100 --> 00:52:33,300 Едновременно го казахме! 737 00:52:36,700 --> 00:52:38,900 Стига! На една страна съм. 738 00:52:40,500 --> 00:52:42,500 Престани! 739 00:52:42,650 --> 00:52:44,850 Искам, всички да са щастливи. 740 00:52:45,500 --> 00:52:47,700 Аз също. 741 00:52:49,150 --> 00:52:51,950 Току-що ми се присъни един сън... 742 00:52:52,350 --> 00:52:54,400 Разкажи! - Разкажи, Лили! 743 00:52:54,550 --> 00:52:56,800 Стеснявам се. - Престани! - Да го разкажа ли? 744 00:52:56,950 --> 00:52:59,150 Давай. 745 00:53:00,250 --> 00:53:02,300 Добре... 746 00:53:02,450 --> 00:53:06,450 Присъни ми се, че четиримата се къпем в езеро. Голи. 747 00:53:08,400 --> 00:53:11,950 Голи? - Да. Имахме маски на лицата. 748 00:53:12,100 --> 00:53:14,150 Маски? - Да. Доколкото 749 00:53:14,300 --> 00:53:17,050 проблемите ни с Ян... 750 00:53:17,250 --> 00:53:20,650 Ами, нали разбирате... всъщност, Франк и Роза 751 00:53:20,850 --> 00:53:23,750 решиха да си направят бебе. 752 00:53:24,450 --> 00:53:28,400 Роза роди две деца. За всяка двойка по едно бебе. 753 00:53:28,550 --> 00:53:31,150 А после... 754 00:53:31,300 --> 00:53:33,500 Това е всичко. 755 00:53:35,250 --> 00:53:39,150 Рисувахме патици. И бяхме много доволни. 756 00:53:47,400 --> 00:53:51,650 Каква глупост! - Пълни глупости. 757 00:53:52,250 --> 00:53:54,450 Нали ви казах. 758 00:53:55,950 --> 00:53:58,150 Ще танцуваме ли танго? 759 00:53:59,300 --> 00:54:02,400 Ние с Лили репетираме танго за спектакъла. 760 00:54:02,550 --> 00:54:04,600 Да ви покажем ли? - Да. 761 00:54:04,750 --> 00:54:07,900 Да. - Да вървим! 762 00:55:37,400 --> 00:55:39,750 Браво. 763 00:55:39,950 --> 00:55:42,250 Благодарим ви. - Просто отлично. 764 00:55:42,850 --> 00:55:46,700 Прекрасно! - Сега е ваш ред. 765 00:55:46,950 --> 00:55:50,100 Елате да танцуваме. - Не. 766 00:55:50,250 --> 00:55:53,900 Елате! - Хайде. 767 00:55:54,100 --> 00:55:57,100 Лили, не трябва! - Не се стеснявай. 768 00:55:57,250 --> 00:55:59,250 Да вървим. - Върви потанцувай. 769 00:55:59,400 --> 00:56:01,500 Ти също ставай. 770 00:56:01,650 --> 00:56:04,550 Хайде, моля те! Ще те науча. 771 00:56:04,700 --> 00:56:08,400 Само един танц. Ще те науча. 772 00:57:40,400 --> 00:57:42,600 Спрете! 773 00:57:44,000 --> 00:57:46,200 Не мога така! 774 00:57:50,200 --> 00:57:52,400 Ян... 775 00:57:52,900 --> 00:57:55,100 Простете. 776 00:58:00,500 --> 00:58:02,500 Прости ми, любими мой. 777 00:58:02,650 --> 00:58:06,800 Прав си, това е някаква глупост. Не исках да участвам в това. 778 00:58:07,200 --> 00:58:11,900 Достатъчно! При нас никога няма да се получи. Уморих се. 779 00:58:12,500 --> 00:58:15,550 Съжалявам. Аз бях до тук. - За какво говориш? 780 00:58:17,400 --> 00:58:19,600 Отношенията ни 781 00:58:19,950 --> 00:58:22,150 са мъртви. 782 00:58:25,600 --> 00:58:27,600 Сърцето ми се сви. 783 00:58:27,750 --> 00:58:30,200 Запомних последните му думи. 784 00:58:30,350 --> 00:58:33,450 "Аз бях до тук. Отношенията ни са мъртви. 785 00:58:33,600 --> 00:58:35,800 Мъртви". 786 00:58:36,900 --> 00:58:40,850 Сине мой! Събуди се. 787 00:58:41,000 --> 00:58:44,300 Не ви видях. И загубих управление. 788 00:58:45,100 --> 00:58:47,300 Молих се за вас. - Къде съм? 789 00:58:47,550 --> 00:58:49,800 Само кракът ти е счупен. 790 00:58:51,850 --> 00:58:54,500 Добре, че заешката лапичка е била с теб. 791 00:58:58,850 --> 00:59:01,050 Не искам да те изгубя. 792 00:59:03,700 --> 00:59:05,900 Роза... 793 00:59:06,400 --> 00:59:09,000 Аз също не искам да те изгубя. 794 00:59:11,550 --> 00:59:14,300 Е, няма да си имаме бебе. Какво от това? 795 00:59:16,750 --> 00:59:20,500 Наистина? Важна е връзката ни. 796 00:59:25,150 --> 00:59:27,350 Аз няма да напълнея. 797 00:59:27,750 --> 00:59:29,950 Няма да простирам, 798 00:59:30,150 --> 00:59:32,350 и да ме болят гърдите. 799 00:59:33,950 --> 00:59:38,250 Когато имаш деца, не можеш да се излежаваш 800 00:59:38,450 --> 00:59:42,100 в леглото сутрин. И да правиш секс. 801 00:59:44,550 --> 00:59:47,950 Знаеш ли какво? Ще си осиновим дете 802 00:59:49,550 --> 00:59:51,750 и ще се оженим. 803 00:59:52,400 --> 00:59:54,700 Искам да се омъжа за теб. 804 00:59:56,300 --> 00:59:58,500 Ако ти искаш. 805 01:00:03,550 --> 01:00:05,750 Любима моя... 806 01:01:14,350 --> 01:01:16,800 Просто невероятно! Чудесно! 807 01:01:16,950 --> 01:01:19,000 Успяхме. 808 01:01:19,150 --> 01:01:23,371 Сигурно инстинктът за самосъхранение. - Или молитвите помогнаха. 809 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 Ще кажем на всички след 3 месеца. 810 01:01:27,650 --> 01:01:29,850 Нали не си казала на никого? 811 01:01:31,050 --> 01:01:33,250 Не. 812 01:01:33,650 --> 01:01:35,850 "Добре дошъл, бебчо!" 813 01:01:36,050 --> 01:01:38,250 Само не това, Роза! 814 01:01:39,300 --> 01:01:41,650 Беше им толкова приятно! 815 01:01:41,800 --> 01:01:44,000 Ами ако направиш аборт? 816 01:01:44,250 --> 01:01:47,000 В един от три случая така става. 817 01:01:48,400 --> 01:01:50,600 Да вървим. 818 01:01:53,200 --> 01:01:56,550 Внимателно. - Здравейте, момчета. Как сте? 819 01:01:57,000 --> 01:02:00,300 Братлето ми... Толкова се радвам! 820 01:02:00,450 --> 01:02:03,400 Решихте да не чакате 3 месеца? 821 01:02:03,550 --> 01:02:05,750 Да влизаме. - Виждаш ли? 822 01:02:06,900 --> 01:02:10,600 Роднините ти чакат. - Нашите деца дойдоха! 823 01:02:10,800 --> 01:02:13,000 Поздравления! 824 01:02:13,300 --> 01:02:15,500 Бебето! 825 01:02:22,250 --> 01:02:24,250 Тихо. Купих ви количка. 826 01:02:24,400 --> 01:02:27,300 Последен модел. 827 01:02:28,500 --> 01:02:32,450 Много е удобна. - Както и преносима люлка. 828 01:02:32,700 --> 01:02:34,900 За да качвате детето горе. 829 01:02:36,050 --> 01:02:38,100 Благодаря. 830 01:02:38,250 --> 01:02:41,800 Тихо! - Бих искал да кажа... 831 01:02:41,950 --> 01:02:44,600 Реч! Реч! 832 01:02:47,400 --> 01:02:49,600 Аз мисля, 833 01:02:49,800 --> 01:02:52,500 че дойде време нещо в отношенията ни 834 01:02:52,650 --> 01:02:56,900 да се промени. Трябва да престанете 835 01:02:57,200 --> 01:03:00,900 да се отнасяте към нас с Роза, като към инфантилни 836 01:03:01,650 --> 01:03:03,850 личности. 837 01:03:12,650 --> 01:03:15,800 Браво! - Вие изобщо не ни разбрахте. 838 01:03:16,450 --> 01:03:18,650 Ние няма да живеем с вас. 839 01:03:20,450 --> 01:03:24,100 И няма да работим в магазина. 840 01:03:24,650 --> 01:03:28,800 Никога. Аз ще се заема с моя сайт. 841 01:03:29,200 --> 01:03:31,900 Това е всичко, което искахме да ви кажем. 842 01:03:32,050 --> 01:03:34,250 Всичко хубаво. 843 01:03:38,950 --> 01:03:41,150 Браво! 844 01:03:41,600 --> 01:03:43,800 Толкова се радваме за вас! 845 01:03:44,600 --> 01:03:47,750 Това е просто чудесно! Прекрасно е! 846 01:03:47,950 --> 01:03:52,400 Хипнозата ли даде резултат? - Хипнозата? 847 01:03:52,600 --> 01:03:55,850 Ами... - Да, точно така. 848 01:03:56,050 --> 01:03:58,900 Но е рано да се радваме. - Ще чакаме. 849 01:03:59,350 --> 01:04:01,628 Сигурна съм, че всичко ще е наред. 850 01:04:03,350 --> 01:04:05,850 А вие? - Ние? 851 01:04:06,000 --> 01:04:11,150 Да. - Ами... Имаме последен шанс. 852 01:04:11,350 --> 01:04:15,200 Отдавна сме подали молба за осиновяване. 853 01:04:15,350 --> 01:04:18,100 В света има толкова деца, 854 01:04:18,250 --> 01:04:20,300 които се нуждаят от родители. 855 01:04:20,450 --> 01:04:22,750 Това е чудесно! 856 01:04:22,900 --> 01:04:25,100 Да. - Много е добре. 857 01:04:34,950 --> 01:04:37,850 Ще ни държите в течение. 858 01:04:40,650 --> 01:04:42,650 До скоро! - До скоро! 859 01:04:42,800 --> 01:04:46,600 Елате в театъра. Ще ви осигуря билети с отстъпка. 860 01:04:48,650 --> 01:04:51,200 Отношенията ни се промениха. 861 01:04:51,350 --> 01:04:53,300 Те продължаваха да се борят, 862 01:04:53,450 --> 01:04:55,900 а ние се чувствахме неловко. 863 01:04:56,050 --> 01:04:58,250 Бяхме им благодарни. 864 01:04:58,950 --> 01:05:01,150 Благодарни за... 865 01:05:01,450 --> 01:05:04,300 Ядосах се, и ме блъсна мотор... 866 01:05:04,450 --> 01:05:06,650 Ние не им казахме. 867 01:05:09,000 --> 01:05:12,300 А сега, бебчо, дръж се! 868 01:05:12,450 --> 01:05:15,650 Най-накрая, можехме да се отпуснем. 869 01:05:15,850 --> 01:05:19,600 В крайна сметка... живеехме в постоянен страх. 870 01:05:23,950 --> 01:05:27,600 Страхувахме се, че с бебето нещо може да не е наред. 871 01:05:27,750 --> 01:05:30,950 В петия месец лекарят каза... 872 01:05:31,100 --> 01:05:33,300 Момиче е. 873 01:05:35,000 --> 01:05:37,850 Веднага забравих, че исках момче. 874 01:05:38,000 --> 01:05:40,200 И така. 875 01:05:43,650 --> 01:05:46,700 Ти се държа храбро, скъпа моя. 876 01:05:48,050 --> 01:05:50,500 Ще видиш, че имаш чудесен баща. 877 01:05:50,650 --> 01:05:53,450 По-рано се присмивах над такива жени. 878 01:05:53,600 --> 01:05:56,050 А сега започнах да разговарям с дъщеря си. 879 01:05:56,200 --> 01:05:58,350 Ще ни бъде хубаво заедно. 880 01:05:58,500 --> 01:06:01,200 Ще ядеш екологично чисти продукти. 881 01:06:05,600 --> 01:06:07,800 Да ти помогна ли? 882 01:06:09,800 --> 01:06:12,100 Не искаш да появиш на бял свят 883 01:06:13,150 --> 01:06:15,350 заради нас ли? Отговаряй! 884 01:06:15,650 --> 01:06:18,150 Да се обадя ли на психолога? - Не е нужно. 885 01:06:18,300 --> 01:06:20,700 Психологът ми направи така... 886 01:06:20,850 --> 01:06:22,850 Омръзна ми! Качвах се 887 01:06:23,000 --> 01:06:25,250 по стълбата, почиствах... 888 01:06:25,450 --> 01:06:28,150 Резултат няма. Помогни ми! 889 01:06:28,300 --> 01:06:32,650 С какво? - Като италианците. Не мога вече. 890 01:06:33,400 --> 01:06:36,650 Да вървим. - Но... дългът зове. 891 01:06:36,900 --> 01:06:39,850 Италианците смятат, че спермата помага 892 01:06:40,000 --> 01:06:43,650 за раждането. Хитри са тези италианци! 893 01:06:43,800 --> 01:06:46,000 Държиш ли ме? - Да. 894 01:06:46,150 --> 01:06:49,750 Мисля, че члена ми се счупи. 895 01:06:49,900 --> 01:06:52,500 Дано не е напразно. 896 01:06:52,650 --> 01:06:54,850 Точно така! 897 01:07:00,300 --> 01:07:03,950 Защо толкова дълго? Искам да ям и да пия! 898 01:07:04,400 --> 01:07:07,750 Дръжте се. - Дявол да те вземе. Смрадлив пръч. 899 01:07:07,900 --> 01:07:09,950 Обикновено тя не ругае така. 900 01:07:10,100 --> 01:07:13,900 Заради болката. Родилното отделение е свободно. 901 01:07:14,100 --> 01:07:16,850 Наистина? - Да те напръскам ли с водичка? 902 01:07:17,050 --> 01:07:19,500 Да. - Ето. - Благодаря любими. 903 01:07:19,700 --> 01:07:21,750 Какво е това? Чипс? - Не. 904 01:07:21,900 --> 01:07:23,900 Купил си чипс? 905 01:07:24,050 --> 01:07:26,750 Не. - Обеща да проявиш солидарност. 906 01:07:28,800 --> 01:07:32,850 Страхливец! - Тя ме наплю! 907 01:07:33,700 --> 01:07:35,900 Страхливец? Ама, че! 908 01:07:37,950 --> 01:07:40,150 Завиждаш ли? 909 01:07:40,500 --> 01:07:42,700 Аз също ще полудея. 910 01:07:43,350 --> 01:07:45,550 Запазете спокойствие. 911 01:07:47,600 --> 01:07:49,850 Повече не мога! 912 01:07:50,600 --> 01:07:52,950 Дано по-бързо се появи на бял свят. 913 01:07:53,100 --> 01:07:55,600 Ще се върна, като получите разкритие. 914 01:07:55,800 --> 01:07:58,000 Ще ви сложат успокоително. 915 01:08:01,000 --> 01:08:03,200 Готова ли сте? - Да. 916 01:08:03,600 --> 01:08:06,500 Иглата голяма ли е? - Не, малка е. 917 01:08:07,850 --> 01:08:10,250 Не се движете. 918 01:08:12,550 --> 01:08:15,450 Усещам хлад. Това нормално ли е? 919 01:08:17,600 --> 01:08:20,213 Ще загубим бебето. - Няма да го загубим. 920 01:08:26,950 --> 01:08:29,050 Действа! 921 01:08:29,200 --> 01:08:31,400 Благодаря. 922 01:08:36,300 --> 01:08:38,950 Ще се обадя на мама. - Вече не си малка. 923 01:08:39,100 --> 01:08:43,100 За какво ти е? - Ще й кажа, че я обичам. 924 01:08:46,700 --> 01:08:49,700 Ще ти дам телефон. Звъни, но по-бързо. 925 01:08:49,850 --> 01:08:52,050 Обади се. 926 01:08:56,500 --> 01:08:59,300 Аз ще изляза за минутка. 927 01:08:59,950 --> 01:09:03,650 Обичам те. - Къде отиваш? 928 01:09:06,200 --> 01:09:08,850 Мамо! Съжалявам, че те събудих. 929 01:09:10,250 --> 01:09:12,800 Не правя секс, а раждам. 930 01:09:17,300 --> 01:09:20,950 Ян? Имаме проблем с кравата. 931 01:09:21,200 --> 01:09:24,000 Защо звъниш толкова късно? - Тя ражда. 932 01:09:24,200 --> 01:09:26,250 Зная. Страда бедната животинка. 933 01:09:26,400 --> 01:09:30,150 Не ражда, а се тели. 934 01:09:30,300 --> 01:09:33,350 Аз говоря за Роза! - Какво? 935 01:09:33,500 --> 01:09:36,350 Роза ражда. Бебе, а не теле. 936 01:09:38,300 --> 01:09:42,100 Дойде ли най-важният момент? И тя ли ражда? 937 01:09:42,300 --> 01:09:44,750 Как е тя? - Не е зле. 938 01:09:44,900 --> 01:09:49,350 Биха й успокоително. Просто исках да ви предупредя. 939 01:09:50,200 --> 01:09:52,250 Благодаря. - Приготвил съм й изненада. 940 01:09:52,400 --> 01:09:55,950 Ще й направя предложение. 941 01:09:56,100 --> 01:09:59,350 Не може да бъде! - Какво става? 942 01:09:59,500 --> 01:10:02,900 Има две теленца. Това е плодородие. 943 01:10:03,100 --> 01:10:05,500 Исках, да знаеш. 944 01:10:06,200 --> 01:10:08,400 Татко! 945 01:10:17,550 --> 01:10:20,300 Ало! Аз съм, Ян. 946 01:10:20,450 --> 01:10:22,850 Браво! Тя е чудесно момиче. 947 01:10:23,050 --> 01:10:25,400 Успех, синко. - Благодаря, татко. 948 01:10:25,800 --> 01:10:29,300 Жалко, баща ми не ми е помагал. Както и да е. 949 01:10:30,000 --> 01:10:32,550 Не ни разочаровай, ясно? 950 01:10:33,200 --> 01:10:35,400 Ян, гордеем се с теб. 951 01:10:36,800 --> 01:10:38,850 Целувам ви. 952 01:10:39,000 --> 01:10:41,479 Ние сме горди. - Радваш се за сина си? 953 01:10:43,500 --> 01:10:46,600 Вдишайте дълбоко и напънете. 954 01:10:46,750 --> 01:10:49,750 Давайте! Ние ви очакваме! 955 01:10:49,900 --> 01:10:51,950 Бебето се показа. 956 01:10:52,100 --> 01:10:54,350 Напъвайте! 957 01:10:55,000 --> 01:10:57,750 Показа се главичката. - Ти се върна. 958 01:10:58,450 --> 01:11:01,350 Искам да ти кажа нещо. - Чакайте. 959 01:11:01,500 --> 01:11:04,900 Пъпната връв е около шията. Не дишайте. 960 01:11:05,600 --> 01:11:07,800 Не напъвайте. 961 01:11:11,300 --> 01:11:13,500 Не напъвайте. Точно така. 962 01:11:14,900 --> 01:11:17,450 Сега не трябва да напъвате. 963 01:11:17,600 --> 01:11:20,200 Толкова исках да почувствам, 964 01:11:20,350 --> 01:11:23,000 как бие сърцето й! 965 01:11:23,150 --> 01:11:26,150 Готово. Сега напъвайте. 966 01:11:26,850 --> 01:11:29,050 Поемете въздух. 967 01:11:32,300 --> 01:11:34,500 А сега напъвайте. 968 01:11:35,700 --> 01:11:37,900 Гъдел ме е! 969 01:11:45,500 --> 01:11:49,550 Роза, зная, колко е важно това за теб. 970 01:11:49,700 --> 01:11:52,400 Аз не съм принц на бял кон, но... 971 01:11:53,300 --> 01:11:56,050 От дете си мечтала за това. 972 01:11:57,750 --> 01:11:59,950 Давай де! 973 01:12:00,400 --> 01:12:02,600 Омъжи се за мен. 974 01:12:07,450 --> 01:12:09,650 Колко е красиво! 975 01:12:12,400 --> 01:12:14,500 Смейте се. Това помага. 976 01:12:14,650 --> 01:12:16,850 Още веднъж! 977 01:12:17,450 --> 01:12:19,500 Съгласна ли си? - Да. 978 01:12:19,650 --> 01:12:21,850 Отлично! 979 01:12:25,900 --> 01:12:29,200 Готово! - Тя ме гледа. 980 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 Роза, тя... 981 01:12:33,450 --> 01:12:36,650 Роза? Роза? 982 01:12:36,900 --> 01:12:39,100 Роза? 983 01:12:44,750 --> 01:12:46,950 Получи се! 984 01:12:47,250 --> 01:12:49,450 Ние успяхме. 985 01:12:53,100 --> 01:12:55,300 Успяхме. 986 01:13:00,500 --> 01:13:02,700 Ето я. 987 01:13:05,800 --> 01:13:09,950 Изкъпахме момиченцето. Искаш ли да видиш мама и тати? 988 01:13:28,300 --> 01:13:30,500 Спокойно, деца! 989 01:13:38,150 --> 01:13:40,350 Къде са младоженците? 990 01:13:40,550 --> 01:13:44,450 Наистина, къде са? Къде са те? 991 01:13:47,850 --> 01:13:50,450 Ние решихме да си направим 992 01:13:50,600 --> 01:13:53,250 веднага второ бебе. 993 01:13:53,400 --> 01:13:56,750 Докато съм в овулация... 994 01:14:09,300 --> 01:14:11,550 Посвещава се на моята жена и син. 995 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 ПРЕВОД И СУБТИТРИ OSPAMOX 85433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.