All language subtitles for Tod von Freunden - S01E04- Bernd - HDTV 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,934 --> 00:00:15,902 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:32,146 --> 00:00:36,234 MUERTE DE AMIGOS 3 00:01:02,881 --> 00:01:04,698 Gracias por haber venido. 4 00:01:08,160 --> 00:01:09,640 Tengo que decirte algo. 5 00:01:12,082 --> 00:01:13,669 Te hemos mentido. 6 00:01:14,401 --> 00:01:15,526 Jakob y yo. 7 00:01:17,835 --> 00:01:19,015 En lo del accidente. 8 00:01:24,466 --> 00:01:26,998 �Todos los hombres a cubierta! 9 00:01:28,553 --> 00:01:30,512 �D�nde estabas? �D�nde estabas? 10 00:01:30,537 --> 00:01:33,016 Estuve 10 minutos abajo. 11 00:01:33,152 --> 00:01:34,854 Kjell asumi� el tim�n. 12 00:01:35,552 --> 00:01:36,711 �Qu� pasa? 13 00:01:37,041 --> 00:01:39,234 Charlie, env�a una se�al de emergencia. 14 00:01:39,425 --> 00:01:41,893 Todas las posiciones son de hace cinco minutos. 15 00:01:42,633 --> 00:01:45,192 En cinco minutos aprietas, "Peligro". 16 00:01:46,665 --> 00:01:47,792 Charlie. 17 00:01:48,169 --> 00:01:49,428 Simplemente hazlo. 18 00:01:57,617 --> 00:02:00,737 Tendr�a que haber estado con mi hijo cuando me necesitaba. 19 00:02:02,115 --> 00:02:04,598 En vez de eso confi� en mis amigos. 20 00:02:05,131 --> 00:02:08,691 Pero la amistad sin verdad es como un barco sin tim�n. 21 00:02:09,213 --> 00:02:13,173 Un subt�tulo de miyamotos. 22 00:02:14,409 --> 00:02:18,848 # Mira, el sol est� saliendo ahora... 23 00:02:19,160 --> 00:02:22,759 # sobre el mar. 24 00:02:23,809 --> 00:02:28,208 # El viento y las olas est�n ardiendo... 25 00:02:28,273 --> 00:02:32,512 # el fuego, en las brasas. 26 00:02:33,497 --> 00:02:37,736 # Que j�bilo dichoso... 27 00:02:37,952 --> 00:02:42,271 # en este silencio... 28 00:02:42,961 --> 00:02:47,240 # se levanta en la luz. 29 00:03:47,001 --> 00:03:48,220 Karl duerme. 30 00:03:56,552 --> 00:03:58,192 Por primera vez desde... 31 00:04:00,530 --> 00:04:01,610 Gracias. 32 00:04:03,170 --> 00:04:05,546 S� lo dif�cil que hoy ha sido para ti. 33 00:04:06,249 --> 00:04:08,129 Pero era importante por Karl. 34 00:04:09,265 --> 00:04:10,518 Para todos nosotros. 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,361 No s� si puedo. 36 00:04:21,712 --> 00:04:22,762 �Qu�? 37 00:04:23,970 --> 00:04:25,119 Perdonar. 38 00:04:28,152 --> 00:04:29,326 Seguir. 39 00:04:34,337 --> 00:04:35,617 Lo conseguiremos. 40 00:04:43,680 --> 00:04:47,279 Lo siento, se�or K�ster, No puedo ense�arle el expediente. 41 00:04:47,336 --> 00:04:49,895 Y cerraremos el caso. 42 00:04:53,049 --> 00:04:54,268 �Tan pronto? 43 00:04:54,872 --> 00:04:57,851 A pesar de las contradicciones e inconsistencias. 44 00:04:59,289 --> 00:05:01,408 Quieren deshacerse de eso r�pidamente. 45 00:05:01,713 --> 00:05:03,992 No son necesarias m�s investigaciones. 46 00:05:04,697 --> 00:05:07,970 El se�or Jensen cometi� errores pero hizo todo lo que pudo para salvar a su hijo. 47 00:05:07,995 --> 00:05:11,939 Fue un accidente por el que el se�or Jensen asumi� toda la responsabilidad. 48 00:05:12,185 --> 00:05:15,144 No quieren saber lo que pas�. Incre�ble. 49 00:05:15,225 --> 00:05:16,944 - Sabemos lo que pas�. - No. 50 00:05:17,010 --> 00:05:18,290 Pero, �sabe qu�? 51 00:05:18,748 --> 00:05:21,848 All�, de donde yo soy, la polic�a se interesa por la verdad. 52 00:05:21,983 --> 00:05:23,975 �Sabe por qu�? Porque es su puto trabajo. 53 00:05:24,000 --> 00:05:27,159 - Es su trabajo. - Entiendo sus sentimientos. 54 00:05:27,282 --> 00:05:31,631 Pero est� en Dinamarca. Y la polic�a danesa hace lo que creemos que es mejor. 55 00:05:31,801 --> 00:05:34,816 Y si sospecha de un comportamiento incorrecto... 56 00:05:34,841 --> 00:05:37,698 usted puede presentar una queja ante la Polic�a Nacional de Dinamarca. 57 00:05:37,723 --> 00:05:39,682 He perdido a mi hijo. 58 00:05:39,707 --> 00:05:42,602 �Y me dicen que puedo poner una queja? 59 00:05:42,808 --> 00:05:45,769 �Est� demostrando que le importa una mierda? 60 00:05:45,794 --> 00:05:49,975 �O es que porque soy alem�n y el patr�n es un dan�s? �Es por eso? 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,199 �Basta ya, se�or K�ster! 62 00:05:52,400 --> 00:05:55,257 Y entonces simplemente me ech�. 63 00:05:55,282 --> 00:05:57,162 �Qu� esperabas? Es danesa. 64 00:05:57,758 --> 00:06:00,080 Si de verdad quieres saber lo que pas�... 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,600 tienes que querellarte con Jakob. 66 00:06:01,640 --> 00:06:03,434 Preferiblemente ante un tribunal alem�n. 67 00:06:03,459 --> 00:06:06,236 Los daneses se mantienen unidos si va en contra de los alemanes. 68 00:06:06,261 --> 00:06:07,335 �Lo tienes claro? 69 00:06:07,360 --> 00:06:10,280 Pap�, querellarse contra Jakob, �sabes lo que significa? 70 00:06:10,305 --> 00:06:12,793 �Qu� quieres hacer si te miente? 71 00:06:12,818 --> 00:06:14,864 No s� si miente. Ese es el problema. 72 00:06:14,889 --> 00:06:17,080 Has dicho que la historia no es cierta. 73 00:06:17,105 --> 00:06:18,541 Lo he dicho pero... 74 00:06:19,360 --> 00:06:21,447 De alguna manera no lo entiendo. 75 00:06:21,835 --> 00:06:25,487 Tienes que averiguar la verdad. Se lo debes a Kjell. 76 00:06:26,528 --> 00:06:28,544 S� que Sabine lo ve de otra manera. 77 00:06:28,818 --> 00:06:31,821 Piensa en Karl y en lo que ha construido por vosotros. 78 00:06:32,059 --> 00:06:34,566 Pero te pregunto, �vale m�s que la verdad? 79 00:06:35,314 --> 00:06:37,917 Y da igual lo profunda que tal vez sea vuestra amistad... 80 00:06:37,942 --> 00:06:40,060 al final es cada uno, incluso el siguiente. 81 00:06:40,801 --> 00:06:43,230 Piensas demasiado en todo lo dem�s.. 82 00:06:43,529 --> 00:06:46,711 Eso de la minor�a danesa lo has hecho solo por Sabine. 83 00:06:47,252 --> 00:06:49,855 Y mira ahora como te tratan los daneses. 84 00:06:59,760 --> 00:07:01,840 - �Todo bien? - S�. 85 00:07:02,649 --> 00:07:04,129 Es complicado. 86 00:07:06,777 --> 00:07:10,508 En realidad, aqu� es en este sitio... 87 00:07:10,609 --> 00:07:12,625 donde tendr�amos que poner otro pilar en el r�o. 88 00:07:12,657 --> 00:07:16,177 Pero entonces todo el dise�o se ha ido al traste. 89 00:07:17,577 --> 00:07:19,897 Tengo que calcularlo todo de nuevo. 90 00:07:19,929 --> 00:07:21,556 �Han dado se�ales de vida los americanos? 91 00:07:21,581 --> 00:07:22,679 Todav�a no. 92 00:07:29,343 --> 00:07:31,727 No te preocupes, lo conseguir�. 93 00:07:31,760 --> 00:07:33,480 Pero me preocupo. 94 00:07:33,505 --> 00:07:35,705 Tienes que descansar. Dormir. 95 00:07:41,136 --> 00:07:42,807 No puedo dormir, Charlie. 96 00:07:43,779 --> 00:07:45,259 No, mientras... 97 00:07:51,480 --> 00:07:53,425 Joder, �qu� podr�a pasar? 98 00:07:53,450 --> 00:07:55,530 Charlie, no lo quiero en mi cabeza. 99 00:08:21,024 --> 00:08:22,504 Hola. 100 00:08:43,280 --> 00:08:44,760 �De d�nde sale? 101 00:08:45,408 --> 00:08:46,888 Estaba debajo del sof�. 102 00:08:47,385 --> 00:08:50,945 Ya sabes c�mo es Kjell siempre deja sus cosas por ah�. 103 00:08:57,304 --> 00:09:00,297 �Te acuerdas de c�mo regal� Jakob la figura al ni�o? 104 00:09:01,189 --> 00:09:02,964 �Y c�mo la amaban? 105 00:09:04,841 --> 00:09:06,246 Uno para todos. 106 00:09:06,791 --> 00:09:07,985 Todos para uno. 107 00:09:13,465 --> 00:09:16,908 Tal vez se la lleves a Karl para su santuario Kjell en la casa del jard�n. 108 00:09:18,170 --> 00:09:20,218 Puedes llevarlo a cenar ahora mismo. 109 00:09:37,059 --> 00:09:38,082 Karl... 110 00:09:38,531 --> 00:09:40,594 mira lo que mam� ha encontrado bajo el sof�. 111 00:09:42,801 --> 00:09:46,481 Kjell era todo un caos. Ni siquiera se ha dado cuenta. 112 00:09:48,560 --> 00:09:49,840 Nada se pierde. 113 00:09:50,080 --> 00:09:52,176 Ten�a raz�n. Nada se pierde 114 00:09:52,204 --> 00:09:54,784 �Qu� quieres decir con eso? �Qu� no se pierde? 115 00:09:54,972 --> 00:09:56,452 Primero va Jakob... 116 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 pero vuelve. 117 00:09:58,680 --> 00:10:00,513 Entonces Charlie se va pero ella regresar�. 118 00:10:01,033 --> 00:10:03,553 Luego se va Kjell, pero Athos vuelve. 119 00:10:05,032 --> 00:10:06,992 Mam� lo ha encontrado debajo del sof�. 120 00:10:07,089 --> 00:10:08,459 Claro que lo ha hecho. 121 00:10:08,823 --> 00:10:10,272 Nada se pierde. 122 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Ven a comer. 123 00:10:14,329 --> 00:10:16,849 Primero Jakob, luego Charlie. 124 00:10:17,561 --> 00:10:19,311 Despu�s Kjell con Athos. 125 00:10:19,808 --> 00:10:22,808 Primero Jakob, luego Charlie, despu�s Kjell con Athos. 126 00:10:23,200 --> 00:10:24,400 Pero volver�. 127 00:10:25,058 --> 00:10:28,458 Primero Jakob, luego Charlie, despu�s Kjell con Athos, pero... 128 00:10:28,529 --> 00:10:30,009 Karl, �por qu� dices eso? 129 00:10:31,202 --> 00:10:32,581 Estabas durmiendo. 130 00:10:33,929 --> 00:10:35,409 Y primero fue Charlie. 131 00:10:36,185 --> 00:10:38,303 Y luego Jakob se despist� y... 132 00:10:39,680 --> 00:10:41,454 y luego Kjell se cay� por la borda. 133 00:10:42,440 --> 00:10:45,858 Jakob era el patr�n. No he hecho nada malo. 134 00:10:46,009 --> 00:10:47,334 �Viste algo? 135 00:10:47,458 --> 00:10:49,072 No he hecho nada malo. 136 00:10:49,481 --> 00:10:52,735 No he hecho nada malo. Yo... no he... 137 00:10:52,760 --> 00:10:54,291 �Qu� viste, Karl? 138 00:10:54,315 --> 00:10:56,812 No he hecho nada malo. 139 00:10:56,851 --> 00:10:59,520 - �Sabes lo que pas� en el barco? - No, no, no. 140 00:10:59,545 --> 00:11:01,275 - �Sabes lo que pas�? - �No! 141 00:11:01,300 --> 00:11:03,740 - �Has visto algo, Karl? - �D�jame en paz! 142 00:11:03,765 --> 00:11:06,925 - �Karl! - No. Su�ltame. Su�ltame. 143 00:11:07,057 --> 00:11:10,497 Kjell es mi mejor, mejor amigo. T� no. Eres malo. 144 00:11:10,522 --> 00:11:12,842 - Karl. - No siempre est�s ah� para m�. 145 00:11:23,962 --> 00:11:25,906 �Qu� pensabas que estabas haciendo? 146 00:11:26,760 --> 00:11:28,745 Karl est� completamente confundido. 147 00:11:28,769 --> 00:11:29,960 Lo siento. 148 00:11:30,000 --> 00:11:32,380 Ha intentado hacerse da�o. 149 00:11:32,705 --> 00:11:36,825 Lo hizo por �ltima vez hace cinco a�os. �Vale la pena? 150 00:11:38,098 --> 00:11:40,138 Di, �vale la pena? 151 00:11:40,163 --> 00:11:43,700 Karl, Karl, Karl. Siempre se trata de Karl. 152 00:11:43,725 --> 00:11:46,417 Ha visto algo, Biene. No te puede dar igual. 153 00:11:46,442 --> 00:11:50,029 Ha murmurado algo y a ti te importa lo que quieres o�r. 154 00:11:50,846 --> 00:11:52,926 Karl dice que no ha visto nada. 155 00:11:53,124 --> 00:11:55,160 �Y Jakob ha asumido la responsabilidad! 156 00:11:55,200 --> 00:11:58,660 - Quiero decir, �qu� m�s quieres? - �Quiero la verdad, Biene! La verdad. 157 00:11:58,685 --> 00:12:00,478 Eso es lo �nico que nos queda. 158 00:12:00,503 --> 00:12:02,720 �Crees que Jacob lo hizo a prop�sito? 159 00:12:02,745 --> 00:12:04,196 No, no lo creo. 160 00:12:04,221 --> 00:12:05,701 Entonces para ya. 161 00:12:09,455 --> 00:12:11,535 Y deja en paz a Karl. 162 00:12:12,257 --> 00:12:14,190 No puede soportarlo. 163 00:12:14,214 --> 00:12:15,457 Tu presi�n. 164 00:12:16,074 --> 00:12:17,423 Tu rabia. 165 00:12:18,777 --> 00:12:20,497 No la soportamos. 166 00:12:21,312 --> 00:12:23,612 Y nada de eso traer� a Kjell de vuelta. 167 00:12:34,353 --> 00:12:35,673 Entrenador. 168 00:12:36,937 --> 00:12:38,960 �Podemos empezar? �Por Kjell! 169 00:12:39,277 --> 00:12:40,367 �Por Kjell! 170 00:13:16,480 --> 00:13:19,300 �Sabes c�mo empezamos a trabajar en este barco? 171 00:13:23,976 --> 00:13:27,744 Quiero que eso sea posible de nuevo en alg�n momento. 172 00:13:28,810 --> 00:13:32,690 Intentaste entrar en los registros de la investigaci�n del accidente. 173 00:13:33,588 --> 00:13:35,620 Los funcionarios de S�nderborg me han preguntado... 174 00:13:35,645 --> 00:13:37,605 si estoy de acuerdo en que los leas. 175 00:13:48,361 --> 00:13:49,394 Ten. 176 00:13:50,232 --> 00:13:52,173 Los he fotocopiado para ti. 177 00:13:52,198 --> 00:13:55,205 Estos son testimonios de todos y el resultado de la investigaci�n. 178 00:13:56,034 --> 00:13:58,234 Soy culpable de la muerte de Kjell. 179 00:16:21,909 --> 00:16:23,853 Entonces, ten�is tres d�as para vosotros. 180 00:16:24,113 --> 00:16:25,145 Lo s�. 181 00:16:25,411 --> 00:16:26,899 �Lo conseguir�s? 182 00:16:27,074 --> 00:16:28,754 S�, lo conseguir�. 183 00:16:30,457 --> 00:16:32,958 Los americanos empiezan a querer saber d�nde estamos. 184 00:16:33,682 --> 00:16:35,777 Ahora no te preocupes, lo conseguir�. 185 00:17:03,192 --> 00:17:04,463 Mierda. 186 00:17:40,153 --> 00:17:41,872 Mayday, Mayday. 187 00:17:42,200 --> 00:17:44,879 Aqu� el yate de vela Orplid. Hombre al agua. 188 00:18:05,560 --> 00:18:08,401 Todas las rutas han sido borradas. 189 00:18:22,833 --> 00:18:24,833 - Karl. - Llegas demasiado pronto. 190 00:18:25,081 --> 00:18:28,881 Son las 19.28. Te recoger� a la 19.30. 191 00:18:28,984 --> 00:18:30,008 Es cierto. 192 00:18:31,001 --> 00:18:32,481 No es para tanto. 193 00:18:33,073 --> 00:18:34,553 Mientras espero. 194 00:18:39,593 --> 00:18:40,688 �Qu� haces? 195 00:18:40,883 --> 00:18:42,609 Todas las luces est�n en posici�n. 196 00:18:43,807 --> 00:18:46,505 �Cu�nto tiempo m�s vas a seguir con las luces de Kjell? 197 00:18:46,632 --> 00:18:49,492 Hasta que vuelva Kjell. Volver�. Seguro. 198 00:18:49,810 --> 00:18:52,361 No dijo adi�s y no se hizo ning�n selfie. 199 00:18:52,386 --> 00:18:54,246 Kjell siempre se hace un selfie de despedida. 200 00:18:54,327 --> 00:18:57,216 - Y Athos ha vuelto. - Karl... perdona. 201 00:18:57,796 --> 00:18:58,987 Perdona, Karl. 202 00:19:00,025 --> 00:19:03,748 Hace poco me dijiste que deb�a hablar con tu m�sica sobre Kjell. 203 00:19:05,201 --> 00:19:06,629 Me gustar�a hacerlo. 204 00:19:07,026 --> 00:19:09,708 �Quieres decir que tu m�sica sabe algo del accidente? 205 00:19:10,729 --> 00:19:11,871 No s�. 206 00:19:12,173 --> 00:19:13,541 Jakob era el patr�n. 207 00:19:13,566 --> 00:19:14,951 No he hecho nada malo. 208 00:19:14,976 --> 00:19:16,656 No, no. Claro que no. 209 00:19:17,483 --> 00:19:18,963 Estabas durmiendo. 210 00:19:21,472 --> 00:19:23,392 Dije, mis ojos estaban cerrados. 211 00:19:32,919 --> 00:19:34,600 �Entonces no estabas durmiendo? 212 00:19:34,625 --> 00:19:36,093 Jakob era el patr�n. 213 00:19:36,130 --> 00:19:37,812 Sabe lo que pas�. 214 00:19:37,837 --> 00:19:39,467 Yo estaba con mi m�sica. 215 00:19:39,858 --> 00:19:41,378 �Entonces qu� o�ste? 216 00:19:42,123 --> 00:19:46,083 Lista de reproducci�n 34. Pista 7, minuto 2.32. 217 00:19:49,169 --> 00:19:52,100 �Entonces esta pista 7 estaba sonando cuando Kjell cay� por la borda? 218 00:19:58,115 --> 00:19:59,186 Karl. 219 00:19:59,748 --> 00:20:02,978 Seguro que puedes recordar cu�ndo empezaste la lista de reproducci�n. 220 00:20:03,651 --> 00:20:04,729 Por supuesto. 221 00:20:04,753 --> 00:20:06,189 Me acuerdo de todo. 222 00:20:06,217 --> 00:20:09,264 Soy m�s listo que Kjell. A las 22.49. 223 00:20:11,209 --> 00:20:12,367 �Puedo verla? 224 00:20:18,178 --> 00:20:20,156 �Si te ayudo ser�s mi amigo? 225 00:20:25,096 --> 00:20:27,094 Calma 4 226 00:20:30,345 --> 00:20:32,924 T�, ahora es un mal momento. �Podemos hablar despu�s? 227 00:20:33,049 --> 00:20:34,649 Quiero hablar contigo ahora. 228 00:20:34,920 --> 00:20:38,105 Bernd, a Sille le han pillado con drogas en la frontera. 229 00:20:38,130 --> 00:20:39,939 Me da igual. Hablaremos ahora. 230 00:20:39,964 --> 00:20:41,773 Fuera o aqu�, puedes elegir. 231 00:20:41,798 --> 00:20:47,059 Y ahora me vas a decir lo que de verdad pas� esa puta noche en el puto barco. 232 00:20:47,873 --> 00:20:48,987 Bernd. 233 00:20:50,609 --> 00:20:51,969 Bernd, �qu� es esto? 234 00:20:53,299 --> 00:20:55,840 Bernd, te he dado todos los atestados. 235 00:20:55,947 --> 00:20:59,467 Me mentiste de la misma manera como la polic�a danesa. 236 00:20:59,570 --> 00:21:01,884 S� cuando Kjell cay� por la borda. 237 00:21:02,140 --> 00:21:04,109 23.17. 238 00:21:05,120 --> 00:21:08,800 Un total de cinco minutos antes de que saliera tu primer mensaje de radio. 239 00:21:09,619 --> 00:21:13,127 �Diez minutos antes de que incluso presionarais el bot�n de socorro! 240 00:21:13,152 --> 00:21:15,912 Bernd, Bernd, �qu� pasa? Tranquilo, tranquilo. 241 00:21:16,612 --> 00:21:19,483 Ni siquiera tirasteis la boya salvavidas... 242 00:21:19,508 --> 00:21:21,535 cuando mi chico cay� por la borda. 243 00:21:21,560 --> 00:21:25,555 �Simplemente seguisteis navegando! �Simplemente seguisteis navegando! 244 00:21:25,580 --> 00:21:27,460 Bernd, Bernd, eso no es cierto. 245 00:21:27,585 --> 00:21:30,215 No tiramos la boya salvavidas porque no vimos a Kjell. 246 00:21:30,240 --> 00:21:33,960 �Tonter�as! �Por qu� borraste la ruta en el lector de mapas? �Por qu�? 247 00:21:34,000 --> 00:21:37,817 �Para qu� no se pueda ver que seguiste navegando? 248 00:21:46,969 --> 00:21:49,650 Karl, �qu� pasa? �D�nde est� Pap�? 249 00:21:49,675 --> 00:21:53,119 He ayudado a pap� pero me ha mentido. No es mi amigo. 250 00:21:56,665 --> 00:21:59,905 �Quieres la verdad? �Bien, entonces tendr�s la verdad! 251 00:22:00,200 --> 00:22:01,340 �Cabr�n! 252 00:22:02,280 --> 00:22:03,760 Kjell estaba en la proa. 253 00:22:03,800 --> 00:22:06,840 �Porque sujetaste descuidadamente los putos kayaks? 254 00:22:07,051 --> 00:22:08,376 �Y sabes qu�? 255 00:22:09,026 --> 00:22:10,306 Estaba drogado. 256 00:22:11,497 --> 00:22:13,377 Kjell tomo pastillas. 257 00:22:14,366 --> 00:22:17,074 Probablemente estaba colocado cuando cay� al agua. 258 00:22:17,099 --> 00:22:20,574 O salt�. Pero no lo s�. 259 00:22:27,761 --> 00:22:29,961 Karl, Karl, Karl. 260 00:22:52,833 --> 00:22:56,593 Quiero que vengas conmigo a Flensburg al apartamento de la empresa. 261 00:22:56,664 --> 00:22:58,544 He dado triazolam a Karl. 262 00:22:59,521 --> 00:23:01,761 Para que no se vuelva completamente loco. 263 00:23:02,873 --> 00:23:04,353 Triazolam. 264 00:23:05,930 --> 00:23:08,850 �Realmente te das cuenta de lo qu� est�s haciendo aqu�? 265 00:23:09,240 --> 00:23:13,280 �Y t�? �Te das cuenta de que Jakob nos ha mentido? 266 00:23:13,481 --> 00:23:16,415 No fue ning�n accidente. Fue una negligencia grave. 267 00:23:16,440 --> 00:23:18,870 - Dej� que Kjell se ahogara. - Esto es una locura. 268 00:23:18,899 --> 00:23:22,145 �Est�s culpando a Jacob por la lista de reproducci�n de Karl? 269 00:23:22,177 --> 00:23:24,217 Hay muchas cosas que no cuadran... 270 00:23:24,242 --> 00:23:27,559 pero seg�n la lista de Karl todo finalmente tiene sentido. 271 00:23:27,600 --> 00:23:29,242 Eso no lo creo. 272 00:23:29,673 --> 00:23:31,153 En ning�n caso. 273 00:23:31,209 --> 00:23:33,654 Jakob nunca dejar�a que Kjell se ahogase. 274 00:23:33,679 --> 00:23:34,908 �Qu� te hace estar tan segura? 275 00:23:34,933 --> 00:23:35,952 Porque... 276 00:23:38,186 --> 00:23:39,582 Es nuestro amigo. 277 00:23:40,717 --> 00:23:42,677 Habr�a dado su vida por Kjell. 278 00:23:43,680 --> 00:23:46,666 Abre los ojos, Sabine. Abre los ojos. 279 00:23:46,691 --> 00:23:50,960 Nos ha mentido. No s� por qu�. Ya no es nuestro amigo. 280 00:23:51,222 --> 00:23:52,896 Y ahora por favor, acomp��ame. 281 00:23:53,397 --> 00:23:55,993 Vayamos juntos al piso de Flensburg. Los tres. 282 00:23:56,689 --> 00:23:59,626 Nos quedaremos all� hasta que finalmente sepamos lo que ocurri� de verdad. 283 00:23:59,832 --> 00:24:01,935 No, aqu� est� nuestra casa. 284 00:24:02,180 --> 00:24:05,649 Y yo no voy a enfrentarme a nuestros amigos. Sino arreglar las cosas con ellos. 285 00:24:06,131 --> 00:24:09,175 Adem�s, Karl necesita su entorno. 286 00:24:09,408 --> 00:24:10,646 Precisamente ahora. 287 00:24:11,281 --> 00:24:12,368 �Lo dices en serio? 288 00:24:12,393 --> 00:24:15,553 Karl no soportar�a el piso en la ciudad. 289 00:24:15,578 --> 00:24:17,757 - Y lo sabes. - Entonces buscaremos ayuda. 290 00:24:17,800 --> 00:24:19,725 Si Karl significa algo para ti... 291 00:24:20,078 --> 00:24:22,038 entonces no destruyas su mundo. 292 00:24:22,395 --> 00:24:26,118 Bastante malo es que le utilizaste para probar otro error de Jakob. 293 00:24:26,143 --> 00:24:29,015 No se trata de ning�n error, Sabine. 294 00:24:29,040 --> 00:24:32,587 Se trata de lo que pas� realmente. �Lo que de verdad pas� con Kjell? 295 00:24:32,612 --> 00:24:34,089 Nunca lo sabr�s. 296 00:24:34,426 --> 00:24:36,066 Porque nadie lo ha visto. 297 00:24:36,249 --> 00:24:40,478 Nadie sabe si cay� o salt� al agua. 298 00:24:40,503 --> 00:24:43,800 O si estaba tal vez drogado. Nuestro chico tomaba drogas. 299 00:24:43,840 --> 00:24:45,408 �De qui�n es la culpa? Mia, Bernd. 300 00:24:45,433 --> 00:24:48,313 �Voy a ser la siguiente en golpear? Entra en raz�n. 301 00:24:48,338 --> 00:24:49,789 Ven, Sabine. 302 00:24:50,099 --> 00:24:51,202 Nada... 303 00:24:52,262 --> 00:24:54,916 de lo que hagas me har� mejor. 304 00:24:55,482 --> 00:24:56,767 �No lo ves? 305 00:24:58,194 --> 00:24:59,593 Kjell est� muerto. 306 00:25:00,400 --> 00:25:01,971 Karl est� vivo. 307 00:25:02,160 --> 00:25:05,200 Necesita todo esto, lo que est�s destruyendo. 308 00:25:05,240 --> 00:25:06,880 Para ti no se trata de Karl. 309 00:25:07,373 --> 00:25:10,609 Tienes miedo de perder a tus amigos. Tu peque�o para�so. 310 00:25:10,634 --> 00:25:13,728 Eso fue siempre m�s importante que todo lo dem�s. �Crees que no me doy cuenta? 311 00:25:13,753 --> 00:25:16,573 Eres tan egoc�ntrico en tu c�lera de mierda. 312 00:25:17,887 --> 00:25:20,872 - Simplemente quiero solo la verdad. - �D�nde est� tu verdad? 313 00:25:22,609 --> 00:25:25,369 �Crees que no veo lo que realmente est� pasando contigo? 314 00:25:27,001 --> 00:25:30,207 S�lo peleas por ti mismo para no sentir tu propia mierda. 315 00:25:31,161 --> 00:25:33,002 Aqu� est� tu otro hijo. 316 00:25:33,569 --> 00:25:35,569 Ni siquiera puedes mirarlo. 317 00:25:37,292 --> 00:25:38,772 S� sincero. 318 00:25:40,041 --> 00:25:43,667 �Estar�as tan fuera de ti si Karl hubiese muerto y no Kjell? 319 00:27:36,138 --> 00:27:37,193 Entrenador. 320 00:27:38,755 --> 00:27:41,091 Emile, �qu� pasa? �Por qu� no te has cambiado? 321 00:27:42,130 --> 00:27:44,352 No ir� m�s al entrenamiento. Lo dejo. 322 00:27:51,595 --> 00:27:53,047 �Es por tu padre? 323 00:27:54,611 --> 00:27:56,500 Eso no tiene nada que ver con nosotros dos. 324 00:27:58,841 --> 00:28:01,428 Emile, Kjell era tu mejor amigo. �No quieres saber lo que pas�? 325 00:28:01,453 --> 00:28:02,933 Bernd, Bernd, Bernd. 326 00:28:03,729 --> 00:28:06,729 Si atacas a mi padre estas atacando a mi familia 327 00:28:07,177 --> 00:28:09,736 Estoy harto de esto. Eso no servir�. 328 00:28:09,896 --> 00:28:12,216 Tu t�o est� en la ciudad. Jonas. 329 00:28:12,722 --> 00:28:13,821 �Y qu�? 330 00:28:13,920 --> 00:28:15,213 �No es raro? 331 00:28:15,416 --> 00:28:18,495 Apenas llega a la ciudad, Sille, Kjell y t� con drogas. 332 00:28:18,520 --> 00:28:20,006 No todo es culpa nuestra. 333 00:28:20,522 --> 00:28:22,304 Hay drogas en todas partes. 334 00:28:34,240 --> 00:28:35,739 �Venid todos! 335 00:28:36,521 --> 00:28:39,280 Calentando en grupos de tres. 336 00:28:42,156 --> 00:28:44,279 No te descuelgues. 337 00:28:44,456 --> 00:28:45,975 Cuidado, contrapresi�n. 338 00:29:08,553 --> 00:29:09,694 �Est�s bien? 339 00:29:09,825 --> 00:29:10,953 S�. 340 00:29:12,385 --> 00:29:14,607 Debe ser una fiesta para ti vernos jodidos as�. 341 00:29:16,067 --> 00:29:17,579 �Por eso has regresado? 342 00:29:18,046 --> 00:29:19,169 �Por venganza? 343 00:29:20,507 --> 00:29:22,419 Mejor preg�ntate por qu� me fui. 344 00:29:24,010 --> 00:29:25,046 �Jonas? 345 00:29:26,705 --> 00:29:28,367 �Le has dado drogas a mi chico? 346 00:29:28,777 --> 00:29:29,815 J�dete. 347 00:29:30,681 --> 00:29:32,047 Si me entero... 348 00:29:33,080 --> 00:29:34,480 entonces te matar�. 349 00:29:48,593 --> 00:29:50,411 - �Te env�a �l? - No. 350 00:29:51,810 --> 00:29:53,290 �Puedo pasar? 351 00:29:57,271 --> 00:29:58,852 �Qu� vas a hacer ahora? 352 00:29:59,408 --> 00:30:00,568 Ni idea. 353 00:30:06,769 --> 00:30:07,971 Raro, �no? 354 00:30:08,924 --> 00:30:11,066 Siempre hemos hecho como si fu�ramos una familia. 355 00:30:11,979 --> 00:30:13,653 Ni siquiera somos amigos. 356 00:30:13,678 --> 00:30:16,823 - Si, lo somos. - No, los amigos no se mienten. 357 00:30:17,665 --> 00:30:19,594 Todos no son tan perfectos como t�. 358 00:30:21,200 --> 00:30:23,100 �Qu� quieres decir con eso, Charlie? 359 00:30:23,385 --> 00:30:24,985 �Qu� no soy ninguno de vosotros? 360 00:30:25,280 --> 00:30:27,758 �Que no pertenezco? Eso ya lo sab�a hacia mucho. 361 00:30:27,783 --> 00:30:30,013 Est�s tan jodido como entonces cuando pensaste que... 362 00:30:30,038 --> 00:30:32,330 Sabine volver�a a estar con Jonas. 363 00:30:32,611 --> 00:30:33,896 No hab�a nada. 364 00:30:34,322 --> 00:30:36,949 Pero tuviste que quemar todo por una vez. 365 00:30:38,749 --> 00:30:41,487 Mostr� a Sabine que no me dejo tomar el pelo. 366 00:30:41,752 --> 00:30:43,546 Ni tampoco de tu marido. 367 00:30:48,257 --> 00:30:49,908 �Vuelves otra vez a la empresa? 368 00:30:50,138 --> 00:30:51,423 Te necesito all�. 369 00:30:51,680 --> 00:30:52,781 No s�. 370 00:30:57,891 --> 00:31:01,605 Simplemente no puedo seguir as� como si nada hubiera pasado, Charlie. 371 00:31:02,319 --> 00:31:04,819 Mientras que tu marido me miente abiertamente a la cara. 372 00:31:05,295 --> 00:31:08,247 Pero habla con �l. Haz que me diga la verdad. 373 00:31:08,272 --> 00:31:10,392 �Qu� tiene que ver con nuestra empresa? 374 00:31:10,417 --> 00:31:11,970 �De qu� lado est�s, Charlie? 375 00:31:12,472 --> 00:31:13,984 No me voy a dejar chantajear. 376 00:31:14,009 --> 00:31:15,529 T�, ll�malo como quieras. 377 00:31:15,807 --> 00:31:20,267 Mientras no sepa lo que pas� en el barco no regresar�. 378 00:31:22,284 --> 00:31:23,320 De acuerdo. 379 00:31:23,998 --> 00:31:27,974 Entonces asumo que con todas las decisiones que tome est�s de acuerdo. 380 00:31:29,730 --> 00:31:33,706 Te pertenece el 51 por ciento de la empresa. Haz lo que quieras. Hazlo. 381 00:32:03,643 --> 00:32:05,373 Me he informado... 382 00:32:05,620 --> 00:32:08,158 que puedes llevar el asunto a los tribunales. 383 00:32:08,520 --> 00:32:11,360 Quiz� incluso a un alem�n. Lo estoy comprobando. 384 00:32:11,474 --> 00:32:13,794 Entonces todos tendr�amos que declarar bajo juramento. 385 00:32:13,969 --> 00:32:18,609 Mientras que a la esposa y los hijos del acusado no se les puede obligar. 386 00:32:18,960 --> 00:32:21,300 Entonces funciona sobre la evidencia. 387 00:32:21,539 --> 00:32:23,753 Y ante todo la declaraci�n de Karl. 388 00:32:24,249 --> 00:32:25,529 �Aguantar� eso? 389 00:32:34,755 --> 00:32:37,889 Para Karl ser�a desastroso tener que declarar ante un tribunal. 390 00:32:38,318 --> 00:32:39,978 Su proceso terap�utico seria... 391 00:32:40,003 --> 00:32:42,135 �Pero sabe qu�? Sabe algo. 392 00:32:42,160 --> 00:32:44,176 Tal vez sea una fantas�a... 393 00:32:44,201 --> 00:32:45,881 para digerir un trauma. 394 00:32:45,972 --> 00:32:47,386 Una cosa est� clara, Bernd. 395 00:32:47,622 --> 00:32:50,733 La muerte de Kjell le ha traumatizado completamente. 396 00:32:51,439 --> 00:32:53,695 Si tiene que expresarlo ante el tribunal... 397 00:32:54,192 --> 00:32:56,160 eso le podr�a sacar de quicio. 398 00:32:56,200 --> 00:32:57,400 Eso no puede ser. 399 00:32:58,025 --> 00:32:59,866 Entonces no puedo hacer nada. 400 00:32:59,891 --> 00:33:01,791 Pero tengo que poder hacer algo. 401 00:33:02,273 --> 00:33:05,066 Recuerdo como estabais la primera vez con Karl. 402 00:33:05,285 --> 00:33:08,809 Y t� siempre dec�as, no puede ser, mi hijo no es impedido. 403 00:33:09,784 --> 00:33:12,964 Entonces le creasteis este mundo. Y tambi�n para vosotros naturalmente. 404 00:33:14,561 --> 00:33:16,701 �De verdad quieres jugarte algo? 405 00:33:17,281 --> 00:33:18,618 Quiero la verdad. 406 00:33:19,545 --> 00:33:22,225 La necesito. �Es eso tan dif�cil de entender? 407 00:33:22,424 --> 00:33:23,778 Te entiendo, Bernd. 408 00:33:24,389 --> 00:33:25,869 Te entiendo absolutamente. 409 00:33:27,396 --> 00:33:29,071 �Pero no hay otro camino? 410 00:33:29,338 --> 00:33:31,538 Si sigues as� te vas a arruinar. 411 00:33:32,034 --> 00:33:34,557 Te lo digo como terapeuta y como amiga. 412 00:33:35,345 --> 00:33:37,131 Y perder�s a Karl. 413 00:33:37,336 --> 00:33:40,296 Porque �l se refiere a toda tu ira y tu dolor. 414 00:33:42,881 --> 00:33:44,568 No le hare ning�n reproche a Karl. 415 00:33:45,087 --> 00:33:47,081 - Jakob... - No se trata de eso, Bernd. 416 00:33:47,962 --> 00:33:52,509 Tu ira te protege de dejar ir a Kjell realmente. 417 00:33:53,545 --> 00:33:56,878 Y te impide luchar por tu otro hijo. 418 00:33:57,537 --> 00:34:00,092 Que est� tan triste y perdido como t�. 419 00:34:00,394 --> 00:34:02,131 Y tampoco puede demostrarlo. 420 00:34:09,240 --> 00:34:10,320 Bernd. 421 00:34:11,178 --> 00:34:12,431 Su�ltalo. 422 00:34:15,066 --> 00:34:17,386 Hazlo por Karl. Le quieres. 423 00:34:19,810 --> 00:34:21,409 S� que le quieres. 424 00:34:34,601 --> 00:34:38,220 �Por qu� hablas dan�s en el entrenamiento si saben alem�n? 425 00:34:38,245 --> 00:34:40,470 Porque es un club de remo dan�s pap�... 426 00:34:40,495 --> 00:34:43,121 y porque soy miembro de la minor�a danesa. 427 00:34:43,305 --> 00:34:44,669 Eso nunca lo he entendido. 428 00:34:44,694 --> 00:34:48,374 �C�mo puede un alem�n pertenecer a la minor�a danesa? 429 00:34:48,399 --> 00:34:50,892 Me parece que quieres darte de baja... 430 00:34:50,920 --> 00:34:52,899 por c�mo los daneses te han tratado. 431 00:34:52,924 --> 00:34:54,105 Entonces me decid�... 432 00:34:54,360 --> 00:34:57,001 Me decid� entonces por Sabine, por los ni�os. 433 00:34:57,026 --> 00:34:59,355 Y ahora soy uno de ellos. 434 00:34:59,380 --> 00:35:00,496 No lo hagas. 435 00:35:00,521 --> 00:35:03,681 Cuando se est� en el filo de la navaja siempre eres el extra�o, cr�eme. 436 00:35:03,960 --> 00:35:06,505 Y si no presionas no lograr�s nada. 437 00:35:07,042 --> 00:35:10,804 He estado pensando que tambi�n sobre la prensa mucho... 438 00:35:10,829 --> 00:35:13,829 S�, eso es, pap�. No lo hagas. De ninguna manera. 439 00:35:14,000 --> 00:35:16,144 Me alegro de que hasta ahora nos hayan dejado en paz. 440 00:35:16,169 --> 00:35:17,521 �Entonces qu� quieres hacer? 441 00:35:17,545 --> 00:35:19,962 No lo s�. �Hablamos de otra cosa? 442 00:35:20,363 --> 00:35:22,031 Ahora vayamos a comer. 443 00:35:25,721 --> 00:35:30,205 Ven, se�or Jes�s, s� nuestro invitado y bendice lo que nos has dado. 444 00:35:36,625 --> 00:35:38,105 �Tienes un momento? 445 00:35:38,130 --> 00:35:39,730 Mis padres est�n aqu� ahora mismo. 446 00:35:43,282 --> 00:35:45,762 Hola, Kurt, no quer�a molestar. 447 00:35:45,993 --> 00:35:47,354 Estamos comiendo. 448 00:35:47,738 --> 00:35:49,341 �Quieres comer con nosotros? 449 00:35:50,064 --> 00:35:52,024 Gracias, no, yo... 450 00:35:53,609 --> 00:35:56,120 - �Puedes salir un momento? - Ahora mismo vuelvo. 451 00:35:57,666 --> 00:35:59,002 Me odian. 452 00:35:59,595 --> 00:36:01,058 Siempre lo han hecho. 453 00:36:01,630 --> 00:36:03,000 Tonter�as. Son... 454 00:36:03,040 --> 00:36:05,160 Un solo reproche. Son ellos. 455 00:36:05,439 --> 00:36:08,002 Siempre les ha parecido una mierda como vivimos y ahora... 456 00:36:08,194 --> 00:36:10,054 es la prueba de que ten�an raz�n. 457 00:36:13,297 --> 00:36:14,897 Jonas est� en la ciudad. 458 00:36:16,824 --> 00:36:18,023 �Lo sabias? 459 00:36:18,558 --> 00:36:19,574 S�. 460 00:36:20,320 --> 00:36:23,409 Ten�a miedo de que hicieras cualquier tonter�a. 461 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 Me alegra que conf�es tanto en m�. 462 00:36:25,085 --> 00:36:27,767 No tiene nada que ver con la confianza, sino... 463 00:36:29,140 --> 00:36:30,434 por lo que eres. 464 00:36:34,080 --> 00:36:37,460 �Y si fue �l quien proporcion� droga a los ni�os? 465 00:36:37,617 --> 00:36:39,461 �Siempre buscas a un culpable? 466 00:36:40,279 --> 00:36:41,671 �Qu� tal si...? 467 00:36:41,761 --> 00:36:44,001 �me cuentas vuestros planes americanos? 468 00:36:45,249 --> 00:36:46,728 Jakob me lo ha contado. 469 00:36:47,640 --> 00:36:50,217 Por eso se pele� con Charlie en el barco. 470 00:36:50,633 --> 00:36:52,257 No le prest� atenci�n. 471 00:36:53,760 --> 00:36:57,442 Tal vez lo tendr�ais que haber discutido vosotros con Jakob y conmigo. 472 00:36:57,952 --> 00:37:01,142 Entonces no se habr�a producido ese viaje maldito en barco. 473 00:37:03,200 --> 00:37:05,920 �D�nde empieza ahora tu maldita cadena de culpa? 474 00:37:06,244 --> 00:37:08,042 �Has venido para decirme eso? 475 00:37:08,067 --> 00:37:09,086 No. 476 00:37:09,408 --> 00:37:12,557 Para recordarte que todav�a tienes un hijo. 477 00:37:12,858 --> 00:37:16,350 No importa cu�nto desees que Kjell hubiera sobrevivido en vez de �l. 478 00:37:18,248 --> 00:37:21,176 Puedo darme cuenta como los dem�s de que te has ido. 479 00:37:21,201 --> 00:37:23,081 Eso lo sabe �l por el trabajo. 480 00:37:23,960 --> 00:37:26,400 Pero �l cree que est�s furioso con �l. 481 00:37:28,170 --> 00:37:30,043 Que ha hecho algo mal. 482 00:37:31,017 --> 00:37:32,970 Por eso solo quer�a ayudarte. 483 00:37:35,814 --> 00:37:38,258 Para que al fin est�s orgulloso de �l. 484 00:37:39,694 --> 00:37:41,120 No s�, yo... 485 00:37:41,160 --> 00:37:44,350 Tal vez puedas pasar por la escuela y recoger las cosas de Kjell. 486 00:37:45,872 --> 00:37:48,532 He hecho todo el papeleo pero sus cosas... 487 00:37:49,800 --> 00:37:51,280 no las voy a empacar. 488 00:37:55,224 --> 00:37:56,904 Biene. Biene... 489 00:37:56,929 --> 00:37:59,783 �En realidad cuando ibas a contarme lo de vuestros planes americanos? 490 00:38:03,438 --> 00:38:05,738 - Todav�a no hay nada decidido. - Qu� diablos. 491 00:38:07,489 --> 00:38:09,169 Ahora ya da igual. 492 00:38:12,820 --> 00:38:16,550 Y yo soy tan est�pida y te cuento eso de que me gustar�a un ni�o contigo. 493 00:38:17,240 --> 00:38:18,320 Biene. 494 00:38:20,081 --> 00:38:21,176 Biene. 495 00:38:33,034 --> 00:38:34,176 Entrenador. 496 00:38:34,657 --> 00:38:36,136 �Viene al funeral de Kjell? 497 00:38:38,160 --> 00:38:39,743 Emile lo ha organizado. 498 00:38:39,969 --> 00:38:41,175 Deber�a venir. 499 00:38:41,720 --> 00:38:44,563 Gracias. �Sabes d�nde est� la taquilla de Kjell? 500 00:38:44,588 --> 00:38:46,167 La taquilla est� al final del pasillo. 501 00:39:23,754 --> 00:39:26,874 Mi amor. C�mo suena eso. 502 00:39:27,089 --> 00:39:28,595 Como en la Bella Durmiente. 503 00:39:29,000 --> 00:39:32,309 Esto es muy anticuado, pero me encanta escribirte cartas. 504 00:39:32,577 --> 00:39:35,251 Porque lo que tenemos juntos es tan especial... 505 00:39:35,276 --> 00:39:37,362 que no quiero enviarlo por el m�vil. 506 00:39:37,747 --> 00:39:40,867 Y tampoco quiero que alguien conozca nuestro secreto. 507 00:39:41,094 --> 00:39:42,727 Solo nos pertenece a los dos. 508 00:39:43,314 --> 00:39:45,032 Y yo te pertenezco a ti. 509 00:39:45,346 --> 00:39:46,535 Eso lo s�. 510 00:39:47,517 --> 00:39:51,088 Y no eres nada genial sino el chico m�s valiente que conozco. 511 00:39:51,498 --> 00:39:52,942 Porque me quieres... 512 00:39:53,584 --> 00:39:55,330 cuando estoy tan loca... 513 00:39:55,497 --> 00:39:56,830 tan agotada... 514 00:39:57,259 --> 00:39:58,441 tan ego�sta. 515 00:39:58,986 --> 00:40:00,902 Y por favor, querido... 516 00:40:01,287 --> 00:40:02,891 debes ser feliz. 517 00:40:02,916 --> 00:40:05,066 Y loco aunque Karl no lo sea. 518 00:40:05,603 --> 00:40:08,667 Y aunque a veces le decepcionas eres el mejor hermano que hay. 519 00:40:08,692 --> 00:40:11,052 Y a�n tiene a tus padres, que son geniales... 520 00:40:11,077 --> 00:40:13,037 y que le aman exactamente como a ti. 521 00:40:13,215 --> 00:40:16,198 E incluso si Bernd realmente piensa que Karl una mierda... 522 00:40:16,223 --> 00:40:17,863 no lo puedes cambiar. 523 00:40:18,427 --> 00:40:20,850 Pero no creo que Bernd sea tan gilipollas. 524 00:40:20,942 --> 00:40:24,382 �Porque c�mo puede ser tu padre cuando eres tan genial? 525 00:40:25,081 --> 00:40:26,545 Eso quer�a decirte. 526 00:40:26,867 --> 00:40:28,739 Porque me duele si estas triste. 527 00:42:23,370 --> 00:42:24,645 �Ad�nde vamos? 528 00:42:29,257 --> 00:42:30,669 Esto es una pelota. 529 00:42:31,433 --> 00:42:33,053 Y el agua est� fr�a. 530 00:42:34,170 --> 00:42:35,463 �Quieres jugar? 531 00:42:36,514 --> 00:42:39,754 No soy un buen jugador. Kjell es un buen jugador. 532 00:42:39,779 --> 00:42:42,303 Ah, Karl. T�rame la pelota. 533 00:42:43,145 --> 00:42:44,405 Bueno, arr�jala. 534 00:42:46,176 --> 00:42:47,276 No est� mal. 535 00:42:47,727 --> 00:42:49,002 Y ahora otra vez. 536 00:42:50,017 --> 00:42:51,597 Ahora con la pala. As�... 537 00:42:59,225 --> 00:43:00,355 Eso estuvo bien. 538 00:43:00,502 --> 00:43:01,609 Eso estuvo bien. 539 00:43:02,209 --> 00:43:04,344 Puedes tir�rmela como una bola de nieve. 540 00:43:06,585 --> 00:43:08,232 O una bala de ca��n. 541 00:43:08,799 --> 00:43:10,306 Como con los cuatro mosqueteros. 542 00:43:10,331 --> 00:43:12,727 S�, exactamente, eres mosquetero en tu caballo. 543 00:43:12,752 --> 00:43:15,807 - Y yo soy... - Lady de Winter. Y te derribo. 544 00:43:36,861 --> 00:43:37,980 Hola. 545 00:43:46,552 --> 00:43:48,352 Gracias, por haber venido. 546 00:43:49,464 --> 00:43:51,488 Tengo... tengo que decirte algo. 547 00:43:55,610 --> 00:43:57,225 Te hemos mentido. 548 00:43:57,780 --> 00:43:58,981 Jakob y yo. 549 00:44:01,569 --> 00:44:02,792 Con el accidente. 550 00:44:03,800 --> 00:44:05,363 Nos peleamos. 551 00:44:05,809 --> 00:44:07,093 En el barco. 552 00:44:07,985 --> 00:44:09,436 Por Am�rica. 553 00:44:10,938 --> 00:44:14,858 Jacob reaccion� completamente diferente a como pensaba. 554 00:44:18,649 --> 00:44:20,157 �Qu� haces? Jakob. 555 00:44:20,394 --> 00:44:23,033 Jakob, joder. No puedes irte simplemente. 556 00:44:24,210 --> 00:44:25,887 �Por qu� tienes todo eso? 557 00:44:26,481 --> 00:44:30,200 Familia, casa, ni�os. Si todos nos interponemos en tu camino. 558 00:44:30,448 --> 00:44:32,887 Pero no soy la captura accesoria y miro... 559 00:44:32,912 --> 00:44:36,885 como vives tu emocionante vida en Nueva York. 560 00:44:36,932 --> 00:44:39,147 No importa lo buena que es nuestra vida sexual. 561 00:44:39,172 --> 00:44:40,552 De eso no se trata. 562 00:44:41,113 --> 00:44:42,569 De eso no se trata. 563 00:44:42,594 --> 00:44:44,685 F�jate en el rumbo y mantente alerta. 564 00:44:53,497 --> 00:44:54,936 Joder, Jakob. 565 00:44:56,153 --> 00:44:57,272 Joder. 566 00:44:59,592 --> 00:45:01,878 Oye, Kjell, �puedes encargarte de esto, por favor? 567 00:45:47,050 --> 00:45:49,870 Despu�s de eso, no recuerdo nada hasta que son� la alarma. 568 00:45:53,370 --> 00:45:55,497 No s� c�mo Kjell cay� por la borda. 569 00:45:57,625 --> 00:45:59,745 Pero Jacob tampoco estaba all�. 570 00:46:01,817 --> 00:46:05,057 Cuando lleg� a cubierta Kjell ya hab�a desaparecido. 571 00:46:10,128 --> 00:46:11,531 Es mi culpa. 572 00:46:15,801 --> 00:46:18,340 No deber�a haber dejado solo a Kjell. 573 00:46:24,786 --> 00:46:26,493 �Por qu� no me contasteis eso? 574 00:46:27,833 --> 00:46:28,944 Entr� en p�nico. 575 00:46:30,570 --> 00:46:32,141 Jakob quer�a protegerme. 576 00:46:32,356 --> 00:46:35,094 Como siempre trata de proteger a todos. 577 00:46:35,774 --> 00:46:36,901 �De m�? 578 00:46:37,545 --> 00:46:39,025 Ten�a miedo de ti. 579 00:46:42,193 --> 00:46:43,913 Ten�a miedo por la empresa. 580 00:46:45,798 --> 00:46:49,720 Pens� que lo habr�as arruinado todo en tu ira. 581 00:46:52,001 --> 00:46:53,154 Lo siento. 582 00:46:56,361 --> 00:46:59,361 Lo siento much�simo. 583 00:47:02,058 --> 00:47:03,538 Te tendr�a... 584 00:47:08,529 --> 00:47:09,695 Fui cobarde. 585 00:47:14,250 --> 00:47:15,930 �Sabe Jakob, que est�s aqu�? 586 00:47:16,073 --> 00:47:17,114 No. 587 00:47:26,730 --> 00:47:27,782 Gracias. 588 00:47:29,634 --> 00:47:30,679 No. 589 00:47:32,057 --> 00:47:33,348 No me lo agradezcas. 590 00:47:34,002 --> 00:47:35,451 No digas gracias. 591 00:47:36,033 --> 00:47:37,120 Bernd. 592 00:47:56,946 --> 00:47:59,636 Tenemos problemas con el puente en Copenhague. 593 00:48:00,017 --> 00:48:03,657 La ciudad insiste en que lo arregles personalmente. 594 00:48:04,441 --> 00:48:07,703 De lo contrario cancelar�n nuestro contrato, y apaga y v�monos. 595 00:48:08,370 --> 00:48:11,060 Simplemente te lo digo. No espero nada de ti. 596 00:48:12,306 --> 00:48:13,528 No puedo solo... 597 00:48:49,530 --> 00:48:50,704 Buenos d�as. 598 00:48:53,484 --> 00:48:55,817 Charlie ha contado que has regresado a la empresa. 599 00:48:55,842 --> 00:48:57,306 S�, ella ha... 600 00:48:57,330 --> 00:48:59,252 Se trata de vuestros planes de Am�rica, �verdad? 601 00:48:59,277 --> 00:49:00,449 No. 602 00:49:00,970 --> 00:49:03,010 Se trata de que les ayude en un problema... 603 00:49:03,035 --> 00:49:04,835 que podr�a poner en peligro la empresa. 604 00:49:05,000 --> 00:49:06,746 �Para qu� pod�is ir a Am�rica? 605 00:49:08,000 --> 00:49:09,452 No me tomes por est�pida. 606 00:49:10,529 --> 00:49:13,942 No le des a Karl falsas esperanzas de que est�s ah� para �l. 607 00:49:14,985 --> 00:49:17,025 �Puedes dejar fuera de esto a Karl, por favor? 608 00:49:17,400 --> 00:49:20,340 La empresa se hunde, todos tenemos un problema. 609 00:49:20,441 --> 00:49:23,132 No me califiques como si fuera un cabr�n ego�sta. 610 00:49:23,692 --> 00:49:25,783 Nunca he hecho nada solo para m�. 611 00:49:25,808 --> 00:49:29,849 �Quieres decirme que solo has hecho sacrificios? �Por nosotros? 612 00:49:30,001 --> 00:49:33,014 - No, claro que no. - �Qui�n te ha dado un hogar? 613 00:49:33,038 --> 00:49:34,160 �Los amigos? 614 00:49:35,720 --> 00:49:37,560 �Qui�n crio a los ni�os? 615 00:49:38,077 --> 00:49:41,554 �Qui�n te ha cubierto la espalda para que puedas vivir tu vida en el trabajo? 616 00:49:41,579 --> 00:49:44,379 Nadie te oblig� a renunciar a tu vida salvaje. 617 00:49:44,887 --> 00:49:46,847 Ten�as que salvar al mundo con Jonas... 618 00:49:46,872 --> 00:49:49,018 poder hacer una carrera como bailarina. 619 00:49:49,089 --> 00:49:50,588 No te quit� eso. 620 00:49:50,613 --> 00:49:52,733 Solo estaba ah� cuando me necesitabas. 621 00:49:58,089 --> 00:49:59,119 S�... 622 00:49:59,571 --> 00:50:01,238 y ahora te vas. 623 00:50:02,649 --> 00:50:04,729 Karl, tenemos que irnos. 624 00:50:06,002 --> 00:50:07,937 Haz lo que quieras. 625 00:50:08,032 --> 00:50:09,433 No me interpondr� en tu camino. 626 00:50:13,177 --> 00:50:14,657 Uno para todos. 627 00:50:17,498 --> 00:50:18,807 Todos para uno. 628 00:50:39,241 --> 00:50:40,891 S� que me quieres, pap�. 629 00:50:40,916 --> 00:50:45,097 Si tu propuesta de soluci�n para los nuevos cimientos la consigues esta tarde... 630 00:50:45,122 --> 00:50:48,867 entonces te llevar� personalmente al hotel y al bar. 631 00:50:48,946 --> 00:50:51,054 �T�? �A m�? 632 00:50:51,387 --> 00:50:52,502 �C�mo? 633 00:50:52,888 --> 00:50:55,617 �C�mo? �Con qu�? �As�? Nunca. 634 00:50:55,641 --> 00:50:57,799 - S�. - 50 euros a que no lo consigues. 635 00:50:58,129 --> 00:50:59,209 Hecho. 636 00:51:01,601 --> 00:51:03,398 Ya veras, joven pulga. 637 00:51:04,052 --> 00:51:05,886 La vieja tiene poderes m�gicos. 638 00:51:05,911 --> 00:51:07,926 Bueno, yo tambi�n he o�do eso. 639 00:51:16,872 --> 00:51:18,052 Escucha, Bernd... 640 00:51:19,435 --> 00:51:23,966 Me gustar�a que no solo volvi�ramos a sacar de la mierda a la empresa sino... 641 00:51:25,281 --> 00:51:26,412 sino tambi�n... 642 00:51:27,063 --> 00:51:28,210 ya sabes. 643 00:51:32,129 --> 00:51:34,391 Oh para, sabes lo que quise decir... 644 00:51:35,544 --> 00:51:37,024 Algo as� no puedo. 645 00:51:39,120 --> 00:51:40,200 Sabes. 646 00:51:43,826 --> 00:51:44,889 S�. 647 00:51:47,264 --> 00:51:48,310 S�. 648 00:51:50,905 --> 00:51:53,405 Fui a la escuela el otro d�a para vaciar la taquilla de Kjell. 649 00:51:55,018 --> 00:51:59,613 Emile ha organizado una especie de fiesta de despedida. �Lo sabias? 650 00:51:59,638 --> 00:52:00,653 No. 651 00:52:01,643 --> 00:52:04,303 Sille y Emile cada vez se retraen m�s. 652 00:52:04,668 --> 00:52:06,009 �Estuviste en la fiesta? 653 00:52:06,382 --> 00:52:07,429 S�. 654 00:52:09,889 --> 00:52:12,809 Emile dio un discurso muy conmovedor. Y Sille... 655 00:52:13,651 --> 00:52:14,841 �Qu�? 656 00:52:16,986 --> 00:52:19,406 �Sab�as que Kjell y Sille eran pareja? 657 00:52:19,922 --> 00:52:22,082 Encontr� una carta en su taquilla. 658 00:52:26,585 --> 00:52:28,825 No, eso no lo sab�a. 659 00:52:32,481 --> 00:52:34,441 - Ahora c�lmate. - S�. 660 00:52:34,529 --> 00:52:36,409 - S�, eso depende. - S�. 661 00:52:36,576 --> 00:52:38,139 �Todav�a tienes la habilidad? 662 00:52:38,561 --> 00:52:39,761 Entonces ens��ame. 663 00:52:40,026 --> 00:52:42,506 �Lo tienes? Lo tiene. 664 00:52:54,105 --> 00:52:55,584 Qu�date quieto. 665 00:52:59,742 --> 00:53:01,939 - He ganado. - Pago. 666 00:53:14,339 --> 00:53:15,409 �S�! 667 00:53:16,545 --> 00:53:18,105 - �Bravo! - �Ganado! 668 00:53:23,313 --> 00:53:24,393 Pago. 669 00:53:40,832 --> 00:53:43,624 Me acabo de imaginar que lo haremos. 670 00:53:45,801 --> 00:53:46,960 �Hacer qu�? 671 00:53:47,347 --> 00:53:48,428 Am�rica. 672 00:53:51,051 --> 00:53:52,531 Lo conseguiremos. 673 00:53:53,288 --> 00:53:55,271 Ambos podemos hacer cualquier cosa. 674 00:54:01,593 --> 00:54:03,353 Vamos, imag�natelo. 675 00:54:04,587 --> 00:54:06,042 Solo un par de minutos. 676 00:54:06,752 --> 00:54:10,232 Imagina que eres libre. 677 00:54:12,730 --> 00:54:15,421 Entonces dime, que t� no quieres eso tambi�n. 678 00:54:32,969 --> 00:54:34,242 S�, �Biene? 679 00:54:34,267 --> 00:54:36,076 Sille y Emile est�n en el hospital. 680 00:54:37,241 --> 00:54:38,544 Sobredosis de drogas. 681 00:54:39,698 --> 00:54:40,729 �Qu�? 682 00:54:41,003 --> 00:54:42,744 �Todav�a est�is en Copenhague? 683 00:54:43,641 --> 00:54:45,372 No, no, no, estamos de regreso. 684 00:54:46,468 --> 00:54:48,014 Llegaremos lo antes posible. 685 00:54:48,736 --> 00:54:49,753 S�, s�. 686 00:54:55,505 --> 00:54:56,806 Emile y Sille. 687 00:54:57,491 --> 00:54:58,505 Han... 688 00:55:00,353 --> 00:55:02,361 Est�n en el hospital. Han tenido... 689 00:55:03,035 --> 00:55:04,512 Una sobredosis de pastillas. 690 00:55:04,844 --> 00:55:06,026 No s� m�s. 691 00:55:23,710 --> 00:55:25,190 �Qu� tal est�n? 692 00:55:28,177 --> 00:55:30,177 Okay, te lo agradezco, Biene. 693 00:55:33,496 --> 00:55:35,536 Ir� a la oficina. 694 00:55:35,720 --> 00:55:37,442 Voy a seguir el plan con todos de nuevo. 695 00:55:37,810 --> 00:55:39,712 �C�mo ha ido en Copenhague? 696 00:55:41,497 --> 00:55:43,405 Bien, pienso, bien. 697 00:55:43,626 --> 00:55:44,721 Bien. 698 00:55:53,514 --> 00:55:54,644 �Jakob? 699 00:55:56,105 --> 00:55:57,406 �Tienes un momento? 700 00:56:05,691 --> 00:56:06,735 Jakob. 701 00:56:09,754 --> 00:56:11,519 Quiero que encontremos una manera. 702 00:56:11,880 --> 00:56:12,954 M�s o menos. 703 00:56:13,249 --> 00:56:14,555 �En seguida? 704 00:56:15,721 --> 00:56:17,201 Lo he pensado. 705 00:56:17,869 --> 00:56:20,203 Entiendo que quisieras proteger a Charlie... 706 00:56:20,458 --> 00:56:21,738 tu familia y... 707 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 Probablemente no habr�a dejado t�tere con cabeza. Pero... 708 00:56:28,074 --> 00:56:29,754 Ahora tambi�n est� rota. 709 00:56:47,851 --> 00:56:53,200 Traducido y editado por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 53243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.