Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,934 --> 00:00:15,902
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:32,146 --> 00:00:36,234
MUERTE DE AMIGOS
3
00:01:02,881 --> 00:01:04,698
Gracias por haber venido.
4
00:01:08,160 --> 00:01:09,640
Tengo que decirte algo.
5
00:01:12,082 --> 00:01:13,669
Te hemos mentido.
6
00:01:14,401 --> 00:01:15,526
Jakob y yo.
7
00:01:17,835 --> 00:01:19,015
En lo del accidente.
8
00:01:24,466 --> 00:01:26,998
�Todos los hombres a cubierta!
9
00:01:28,553 --> 00:01:30,512
�D�nde estabas? �D�nde estabas?
10
00:01:30,537 --> 00:01:33,016
Estuve 10 minutos abajo.
11
00:01:33,152 --> 00:01:34,854
Kjell asumi� el tim�n.
12
00:01:35,552 --> 00:01:36,711
�Qu� pasa?
13
00:01:37,041 --> 00:01:39,234
Charlie, env�a
una se�al de emergencia.
14
00:01:39,425 --> 00:01:41,893
Todas las posiciones son
de hace cinco minutos.
15
00:01:42,633 --> 00:01:45,192
En cinco minutos aprietas, "Peligro".
16
00:01:46,665 --> 00:01:47,792
Charlie.
17
00:01:48,169 --> 00:01:49,428
Simplemente hazlo.
18
00:01:57,617 --> 00:02:00,737
Tendr�a que haber estado con mi hijo
cuando me necesitaba.
19
00:02:02,115 --> 00:02:04,598
En vez de eso confi� en mis amigos.
20
00:02:05,131 --> 00:02:08,691
Pero la amistad sin verdad es
como un barco sin tim�n.
21
00:02:09,213 --> 00:02:13,173
Un subt�tulo de miyamotos.
22
00:02:14,409 --> 00:02:18,848
# Mira, el sol est� saliendo ahora...
23
00:02:19,160 --> 00:02:22,759
# sobre el mar.
24
00:02:23,809 --> 00:02:28,208
# El viento y las olas
est�n ardiendo...
25
00:02:28,273 --> 00:02:32,512
# el fuego, en las brasas.
26
00:02:33,497 --> 00:02:37,736
# Que j�bilo dichoso...
27
00:02:37,952 --> 00:02:42,271
# en este silencio...
28
00:02:42,961 --> 00:02:47,240
# se levanta en la luz.
29
00:03:47,001 --> 00:03:48,220
Karl duerme.
30
00:03:56,552 --> 00:03:58,192
Por primera vez desde...
31
00:04:00,530 --> 00:04:01,610
Gracias.
32
00:04:03,170 --> 00:04:05,546
S� lo dif�cil que
hoy ha sido para ti.
33
00:04:06,249 --> 00:04:08,129
Pero era importante por Karl.
34
00:04:09,265 --> 00:04:10,518
Para todos nosotros.
35
00:04:18,041 --> 00:04:19,361
No s� si puedo.
36
00:04:21,712 --> 00:04:22,762
�Qu�?
37
00:04:23,970 --> 00:04:25,119
Perdonar.
38
00:04:28,152 --> 00:04:29,326
Seguir.
39
00:04:34,337 --> 00:04:35,617
Lo conseguiremos.
40
00:04:43,680 --> 00:04:47,279
Lo siento, se�or K�ster,
No puedo ense�arle el expediente.
41
00:04:47,336 --> 00:04:49,895
Y cerraremos el caso.
42
00:04:53,049 --> 00:04:54,268
�Tan pronto?
43
00:04:54,872 --> 00:04:57,851
A pesar de las contradicciones
e inconsistencias.
44
00:04:59,289 --> 00:05:01,408
Quieren deshacerse
de eso r�pidamente.
45
00:05:01,713 --> 00:05:03,992
No son necesarias
m�s investigaciones.
46
00:05:04,697 --> 00:05:07,970
El se�or Jensen cometi� errores pero hizo
todo lo que pudo para salvar a su hijo.
47
00:05:07,995 --> 00:05:11,939
Fue un accidente por el que el se�or
Jensen asumi� toda la responsabilidad.
48
00:05:12,185 --> 00:05:15,144
No quieren saber
lo que pas�. Incre�ble.
49
00:05:15,225 --> 00:05:16,944
- Sabemos lo que pas�.
- No.
50
00:05:17,010 --> 00:05:18,290
Pero, �sabe qu�?
51
00:05:18,748 --> 00:05:21,848
All�, de donde yo soy,
la polic�a se interesa por la verdad.
52
00:05:21,983 --> 00:05:23,975
�Sabe por qu�?
Porque es su puto trabajo.
53
00:05:24,000 --> 00:05:27,159
- Es su trabajo.
- Entiendo sus sentimientos.
54
00:05:27,282 --> 00:05:31,631
Pero est� en Dinamarca. Y la polic�a
danesa hace lo que creemos que es mejor.
55
00:05:31,801 --> 00:05:34,816
Y si sospecha de un
comportamiento incorrecto...
56
00:05:34,841 --> 00:05:37,698
usted puede presentar una queja
ante la Polic�a Nacional de Dinamarca.
57
00:05:37,723 --> 00:05:39,682
He perdido a mi hijo.
58
00:05:39,707 --> 00:05:42,602
�Y me dicen que
puedo poner una queja?
59
00:05:42,808 --> 00:05:45,769
�Est� demostrando que
le importa una mierda?
60
00:05:45,794 --> 00:05:49,975
�O es que porque soy alem�n y
el patr�n es un dan�s? �Es por eso?
61
00:05:50,000 --> 00:05:52,199
�Basta ya, se�or K�ster!
62
00:05:52,400 --> 00:05:55,257
Y entonces simplemente me ech�.
63
00:05:55,282 --> 00:05:57,162
�Qu� esperabas? Es danesa.
64
00:05:57,758 --> 00:06:00,080
Si de verdad quieres
saber lo que pas�...
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
tienes que querellarte con Jakob.
66
00:06:01,640 --> 00:06:03,434
Preferiblemente ante
un tribunal alem�n.
67
00:06:03,459 --> 00:06:06,236
Los daneses se mantienen unidos
si va en contra de los alemanes.
68
00:06:06,261 --> 00:06:07,335
�Lo tienes claro?
69
00:06:07,360 --> 00:06:10,280
Pap�, querellarse contra Jakob,
�sabes lo que significa?
70
00:06:10,305 --> 00:06:12,793
�Qu� quieres hacer si te miente?
71
00:06:12,818 --> 00:06:14,864
No s� si miente.
Ese es el problema.
72
00:06:14,889 --> 00:06:17,080
Has dicho que
la historia no es cierta.
73
00:06:17,105 --> 00:06:18,541
Lo he dicho pero...
74
00:06:19,360 --> 00:06:21,447
De alguna manera no lo entiendo.
75
00:06:21,835 --> 00:06:25,487
Tienes que averiguar la verdad.
Se lo debes a Kjell.
76
00:06:26,528 --> 00:06:28,544
S� que Sabine lo ve de otra manera.
77
00:06:28,818 --> 00:06:31,821
Piensa en Karl y en lo que
ha construido por vosotros.
78
00:06:32,059 --> 00:06:34,566
Pero te pregunto,
�vale m�s que la verdad?
79
00:06:35,314 --> 00:06:37,917
Y da igual lo profunda que
tal vez sea vuestra amistad...
80
00:06:37,942 --> 00:06:40,060
al final es cada uno,
incluso el siguiente.
81
00:06:40,801 --> 00:06:43,230
Piensas demasiado en todo lo dem�s..
82
00:06:43,529 --> 00:06:46,711
Eso de la minor�a danesa
lo has hecho solo por Sabine.
83
00:06:47,252 --> 00:06:49,855
Y mira ahora como
te tratan los daneses.
84
00:06:59,760 --> 00:07:01,840
- �Todo bien?
- S�.
85
00:07:02,649 --> 00:07:04,129
Es complicado.
86
00:07:06,777 --> 00:07:10,508
En realidad, aqu� es en este sitio...
87
00:07:10,609 --> 00:07:12,625
donde tendr�amos que
poner otro pilar en el r�o.
88
00:07:12,657 --> 00:07:16,177
Pero entonces todo el dise�o
se ha ido al traste.
89
00:07:17,577 --> 00:07:19,897
Tengo que calcularlo todo de nuevo.
90
00:07:19,929 --> 00:07:21,556
�Han dado se�ales de vida
los americanos?
91
00:07:21,581 --> 00:07:22,679
Todav�a no.
92
00:07:29,343 --> 00:07:31,727
No te preocupes, lo conseguir�.
93
00:07:31,760 --> 00:07:33,480
Pero me preocupo.
94
00:07:33,505 --> 00:07:35,705
Tienes que descansar.
Dormir.
95
00:07:41,136 --> 00:07:42,807
No puedo dormir, Charlie.
96
00:07:43,779 --> 00:07:45,259
No, mientras...
97
00:07:51,480 --> 00:07:53,425
Joder, �qu� podr�a pasar?
98
00:07:53,450 --> 00:07:55,530
Charlie, no lo quiero en mi cabeza.
99
00:08:21,024 --> 00:08:22,504
Hola.
100
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
�De d�nde sale?
101
00:08:45,408 --> 00:08:46,888
Estaba debajo del sof�.
102
00:08:47,385 --> 00:08:50,945
Ya sabes c�mo es Kjell siempre
deja sus cosas por ah�.
103
00:08:57,304 --> 00:09:00,297
�Te acuerdas de c�mo
regal� Jakob la figura al ni�o?
104
00:09:01,189 --> 00:09:02,964
�Y c�mo la amaban?
105
00:09:04,841 --> 00:09:06,246
Uno para todos.
106
00:09:06,791 --> 00:09:07,985
Todos para uno.
107
00:09:13,465 --> 00:09:16,908
Tal vez se la lleves a Karl para su
santuario Kjell en la casa del jard�n.
108
00:09:18,170 --> 00:09:20,218
Puedes llevarlo a cenar ahora mismo.
109
00:09:37,059 --> 00:09:38,082
Karl...
110
00:09:38,531 --> 00:09:40,594
mira lo que mam�
ha encontrado bajo el sof�.
111
00:09:42,801 --> 00:09:46,481
Kjell era todo un caos.
Ni siquiera se ha dado cuenta.
112
00:09:48,560 --> 00:09:49,840
Nada se pierde.
113
00:09:50,080 --> 00:09:52,176
Ten�a raz�n.
Nada se pierde
114
00:09:52,204 --> 00:09:54,784
�Qu� quieres decir con eso?
�Qu� no se pierde?
115
00:09:54,972 --> 00:09:56,452
Primero va Jakob...
116
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
pero vuelve.
117
00:09:58,680 --> 00:10:00,513
Entonces Charlie se va
pero ella regresar�.
118
00:10:01,033 --> 00:10:03,553
Luego se va Kjell,
pero Athos vuelve.
119
00:10:05,032 --> 00:10:06,992
Mam� lo ha encontrado
debajo del sof�.
120
00:10:07,089 --> 00:10:08,459
Claro que lo ha hecho.
121
00:10:08,823 --> 00:10:10,272
Nada se pierde.
122
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Ven a comer.
123
00:10:14,329 --> 00:10:16,849
Primero Jakob, luego Charlie.
124
00:10:17,561 --> 00:10:19,311
Despu�s Kjell con Athos.
125
00:10:19,808 --> 00:10:22,808
Primero Jakob, luego Charlie,
despu�s Kjell con Athos.
126
00:10:23,200 --> 00:10:24,400
Pero volver�.
127
00:10:25,058 --> 00:10:28,458
Primero Jakob, luego Charlie,
despu�s Kjell con Athos, pero...
128
00:10:28,529 --> 00:10:30,009
Karl, �por qu� dices eso?
129
00:10:31,202 --> 00:10:32,581
Estabas durmiendo.
130
00:10:33,929 --> 00:10:35,409
Y primero fue Charlie.
131
00:10:36,185 --> 00:10:38,303
Y luego Jakob se despist� y...
132
00:10:39,680 --> 00:10:41,454
y luego Kjell se cay� por la borda.
133
00:10:42,440 --> 00:10:45,858
Jakob era el patr�n.
No he hecho nada malo.
134
00:10:46,009 --> 00:10:47,334
�Viste algo?
135
00:10:47,458 --> 00:10:49,072
No he hecho nada malo.
136
00:10:49,481 --> 00:10:52,735
No he hecho nada malo.
Yo... no he...
137
00:10:52,760 --> 00:10:54,291
�Qu� viste, Karl?
138
00:10:54,315 --> 00:10:56,812
No he hecho nada malo.
139
00:10:56,851 --> 00:10:59,520
- �Sabes lo que pas� en el barco?
- No, no, no.
140
00:10:59,545 --> 00:11:01,275
- �Sabes lo que pas�?
- �No!
141
00:11:01,300 --> 00:11:03,740
- �Has visto algo, Karl?
- �D�jame en paz!
142
00:11:03,765 --> 00:11:06,925
- �Karl!
- No. Su�ltame. Su�ltame.
143
00:11:07,057 --> 00:11:10,497
Kjell es mi mejor, mejor amigo.
T� no. Eres malo.
144
00:11:10,522 --> 00:11:12,842
- Karl.
- No siempre est�s ah� para m�.
145
00:11:23,962 --> 00:11:25,906
�Qu� pensabas que estabas haciendo?
146
00:11:26,760 --> 00:11:28,745
Karl est� completamente confundido.
147
00:11:28,769 --> 00:11:29,960
Lo siento.
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,380
Ha intentado hacerse da�o.
149
00:11:32,705 --> 00:11:36,825
Lo hizo por �ltima vez hace cinco a�os.
�Vale la pena?
150
00:11:38,098 --> 00:11:40,138
Di, �vale la pena?
151
00:11:40,163 --> 00:11:43,700
Karl, Karl, Karl.
Siempre se trata de Karl.
152
00:11:43,725 --> 00:11:46,417
Ha visto algo, Biene.
No te puede dar igual.
153
00:11:46,442 --> 00:11:50,029
Ha murmurado algo y a ti
te importa lo que quieres o�r.
154
00:11:50,846 --> 00:11:52,926
Karl dice que no ha visto nada.
155
00:11:53,124 --> 00:11:55,160
�Y Jakob ha asumido
la responsabilidad!
156
00:11:55,200 --> 00:11:58,660
- Quiero decir, �qu� m�s quieres?
- �Quiero la verdad, Biene! La verdad.
157
00:11:58,685 --> 00:12:00,478
Eso es lo �nico que nos queda.
158
00:12:00,503 --> 00:12:02,720
�Crees que Jacob
lo hizo a prop�sito?
159
00:12:02,745 --> 00:12:04,196
No, no lo creo.
160
00:12:04,221 --> 00:12:05,701
Entonces para ya.
161
00:12:09,455 --> 00:12:11,535
Y deja en paz a Karl.
162
00:12:12,257 --> 00:12:14,190
No puede soportarlo.
163
00:12:14,214 --> 00:12:15,457
Tu presi�n.
164
00:12:16,074 --> 00:12:17,423
Tu rabia.
165
00:12:18,777 --> 00:12:20,497
No la soportamos.
166
00:12:21,312 --> 00:12:23,612
Y nada de eso traer� a
Kjell de vuelta.
167
00:12:34,353 --> 00:12:35,673
Entrenador.
168
00:12:36,937 --> 00:12:38,960
�Podemos empezar? �Por Kjell!
169
00:12:39,277 --> 00:12:40,367
�Por Kjell!
170
00:13:16,480 --> 00:13:19,300
�Sabes c�mo empezamos a
trabajar en este barco?
171
00:13:23,976 --> 00:13:27,744
Quiero que eso sea posible
de nuevo en alg�n momento.
172
00:13:28,810 --> 00:13:32,690
Intentaste entrar en los registros de
la investigaci�n del accidente.
173
00:13:33,588 --> 00:13:35,620
Los funcionarios de S�nderborg
me han preguntado...
174
00:13:35,645 --> 00:13:37,605
si estoy de acuerdo en que los leas.
175
00:13:48,361 --> 00:13:49,394
Ten.
176
00:13:50,232 --> 00:13:52,173
Los he fotocopiado para ti.
177
00:13:52,198 --> 00:13:55,205
Estos son testimonios de todos
y el resultado de la investigaci�n.
178
00:13:56,034 --> 00:13:58,234
Soy culpable de la muerte de Kjell.
179
00:16:21,909 --> 00:16:23,853
Entonces, ten�is
tres d�as para vosotros.
180
00:16:24,113 --> 00:16:25,145
Lo s�.
181
00:16:25,411 --> 00:16:26,899
�Lo conseguir�s?
182
00:16:27,074 --> 00:16:28,754
S�, lo conseguir�.
183
00:16:30,457 --> 00:16:32,958
Los americanos empiezan a
querer saber d�nde estamos.
184
00:16:33,682 --> 00:16:35,777
Ahora no te preocupes, lo conseguir�.
185
00:17:03,192 --> 00:17:04,463
Mierda.
186
00:17:40,153 --> 00:17:41,872
Mayday, Mayday.
187
00:17:42,200 --> 00:17:44,879
Aqu� el yate de vela Orplid.
Hombre al agua.
188
00:18:05,560 --> 00:18:08,401
Todas las rutas han sido borradas.
189
00:18:22,833 --> 00:18:24,833
- Karl.
- Llegas demasiado pronto.
190
00:18:25,081 --> 00:18:28,881
Son las 19.28. Te recoger� a la 19.30.
191
00:18:28,984 --> 00:18:30,008
Es cierto.
192
00:18:31,001 --> 00:18:32,481
No es para tanto.
193
00:18:33,073 --> 00:18:34,553
Mientras espero.
194
00:18:39,593 --> 00:18:40,688
�Qu� haces?
195
00:18:40,883 --> 00:18:42,609
Todas las luces est�n en posici�n.
196
00:18:43,807 --> 00:18:46,505
�Cu�nto tiempo m�s vas a seguir
con las luces de Kjell?
197
00:18:46,632 --> 00:18:49,492
Hasta que vuelva Kjell.
Volver�. Seguro.
198
00:18:49,810 --> 00:18:52,361
No dijo adi�s y
no se hizo ning�n selfie.
199
00:18:52,386 --> 00:18:54,246
Kjell siempre se hace
un selfie de despedida.
200
00:18:54,327 --> 00:18:57,216
- Y Athos ha vuelto.
- Karl... perdona.
201
00:18:57,796 --> 00:18:58,987
Perdona, Karl.
202
00:19:00,025 --> 00:19:03,748
Hace poco me dijiste que deb�a
hablar con tu m�sica sobre Kjell.
203
00:19:05,201 --> 00:19:06,629
Me gustar�a hacerlo.
204
00:19:07,026 --> 00:19:09,708
�Quieres decir que tu m�sica
sabe algo del accidente?
205
00:19:10,729 --> 00:19:11,871
No s�.
206
00:19:12,173 --> 00:19:13,541
Jakob era el patr�n.
207
00:19:13,566 --> 00:19:14,951
No he hecho nada malo.
208
00:19:14,976 --> 00:19:16,656
No, no. Claro que no.
209
00:19:17,483 --> 00:19:18,963
Estabas durmiendo.
210
00:19:21,472 --> 00:19:23,392
Dije, mis ojos estaban cerrados.
211
00:19:32,919 --> 00:19:34,600
�Entonces no estabas durmiendo?
212
00:19:34,625 --> 00:19:36,093
Jakob era el patr�n.
213
00:19:36,130 --> 00:19:37,812
Sabe lo que pas�.
214
00:19:37,837 --> 00:19:39,467
Yo estaba con mi m�sica.
215
00:19:39,858 --> 00:19:41,378
�Entonces qu� o�ste?
216
00:19:42,123 --> 00:19:46,083
Lista de reproducci�n 34.
Pista 7, minuto 2.32.
217
00:19:49,169 --> 00:19:52,100
�Entonces esta pista 7 estaba sonando
cuando Kjell cay� por la borda?
218
00:19:58,115 --> 00:19:59,186
Karl.
219
00:19:59,748 --> 00:20:02,978
Seguro que puedes recordar cu�ndo
empezaste la lista de reproducci�n.
220
00:20:03,651 --> 00:20:04,729
Por supuesto.
221
00:20:04,753 --> 00:20:06,189
Me acuerdo de todo.
222
00:20:06,217 --> 00:20:09,264
Soy m�s listo que Kjell.
A las 22.49.
223
00:20:11,209 --> 00:20:12,367
�Puedo verla?
224
00:20:18,178 --> 00:20:20,156
�Si te ayudo ser�s mi amigo?
225
00:20:25,096 --> 00:20:27,094
Calma 4
226
00:20:30,345 --> 00:20:32,924
T�, ahora es un mal momento.
�Podemos hablar despu�s?
227
00:20:33,049 --> 00:20:34,649
Quiero hablar contigo ahora.
228
00:20:34,920 --> 00:20:38,105
Bernd, a Sille le han pillado
con drogas en la frontera.
229
00:20:38,130 --> 00:20:39,939
Me da igual. Hablaremos ahora.
230
00:20:39,964 --> 00:20:41,773
Fuera o aqu�, puedes elegir.
231
00:20:41,798 --> 00:20:47,059
Y ahora me vas a decir lo que de verdad
pas� esa puta noche en el puto barco.
232
00:20:47,873 --> 00:20:48,987
Bernd.
233
00:20:50,609 --> 00:20:51,969
Bernd, �qu� es esto?
234
00:20:53,299 --> 00:20:55,840
Bernd, te he dado
todos los atestados.
235
00:20:55,947 --> 00:20:59,467
Me mentiste de la misma manera
como la polic�a danesa.
236
00:20:59,570 --> 00:21:01,884
S� cuando Kjell cay� por la borda.
237
00:21:02,140 --> 00:21:04,109
23.17.
238
00:21:05,120 --> 00:21:08,800
Un total de cinco minutos antes
de que saliera tu primer mensaje de radio.
239
00:21:09,619 --> 00:21:13,127
�Diez minutos antes de que incluso
presionarais el bot�n de socorro!
240
00:21:13,152 --> 00:21:15,912
Bernd, Bernd, �qu� pasa?
Tranquilo, tranquilo.
241
00:21:16,612 --> 00:21:19,483
Ni siquiera tirasteis
la boya salvavidas...
242
00:21:19,508 --> 00:21:21,535
cuando mi chico cay� por la borda.
243
00:21:21,560 --> 00:21:25,555
�Simplemente seguisteis navegando!
�Simplemente seguisteis navegando!
244
00:21:25,580 --> 00:21:27,460
Bernd, Bernd, eso no es cierto.
245
00:21:27,585 --> 00:21:30,215
No tiramos la boya salvavidas
porque no vimos a Kjell.
246
00:21:30,240 --> 00:21:33,960
�Tonter�as! �Por qu� borraste la ruta
en el lector de mapas? �Por qu�?
247
00:21:34,000 --> 00:21:37,817
�Para qu� no se pueda ver
que seguiste navegando?
248
00:21:46,969 --> 00:21:49,650
Karl, �qu� pasa?
�D�nde est� Pap�?
249
00:21:49,675 --> 00:21:53,119
He ayudado a pap� pero me
ha mentido. No es mi amigo.
250
00:21:56,665 --> 00:21:59,905
�Quieres la verdad?
�Bien, entonces tendr�s la verdad!
251
00:22:00,200 --> 00:22:01,340
�Cabr�n!
252
00:22:02,280 --> 00:22:03,760
Kjell estaba en la proa.
253
00:22:03,800 --> 00:22:06,840
�Porque sujetaste descuidadamente
los putos kayaks?
254
00:22:07,051 --> 00:22:08,376
�Y sabes qu�?
255
00:22:09,026 --> 00:22:10,306
Estaba drogado.
256
00:22:11,497 --> 00:22:13,377
Kjell tomo pastillas.
257
00:22:14,366 --> 00:22:17,074
Probablemente estaba colocado
cuando cay� al agua.
258
00:22:17,099 --> 00:22:20,574
O salt�. Pero no lo s�.
259
00:22:27,761 --> 00:22:29,961
Karl, Karl, Karl.
260
00:22:52,833 --> 00:22:56,593
Quiero que vengas conmigo a Flensburg
al apartamento de la empresa.
261
00:22:56,664 --> 00:22:58,544
He dado triazolam a Karl.
262
00:22:59,521 --> 00:23:01,761
Para que no se vuelva
completamente loco.
263
00:23:02,873 --> 00:23:04,353
Triazolam.
264
00:23:05,930 --> 00:23:08,850
�Realmente te das cuenta
de lo qu� est�s haciendo aqu�?
265
00:23:09,240 --> 00:23:13,280
�Y t�? �Te das cuenta de que
Jakob nos ha mentido?
266
00:23:13,481 --> 00:23:16,415
No fue ning�n accidente.
Fue una negligencia grave.
267
00:23:16,440 --> 00:23:18,870
- Dej� que Kjell se ahogara.
- Esto es una locura.
268
00:23:18,899 --> 00:23:22,145
�Est�s culpando a Jacob
por la lista de reproducci�n de Karl?
269
00:23:22,177 --> 00:23:24,217
Hay muchas cosas que no cuadran...
270
00:23:24,242 --> 00:23:27,559
pero seg�n la lista de Karl
todo finalmente tiene sentido.
271
00:23:27,600 --> 00:23:29,242
Eso no lo creo.
272
00:23:29,673 --> 00:23:31,153
En ning�n caso.
273
00:23:31,209 --> 00:23:33,654
Jakob nunca dejar�a que
Kjell se ahogase.
274
00:23:33,679 --> 00:23:34,908
�Qu� te hace estar tan segura?
275
00:23:34,933 --> 00:23:35,952
Porque...
276
00:23:38,186 --> 00:23:39,582
Es nuestro amigo.
277
00:23:40,717 --> 00:23:42,677
Habr�a dado su vida por Kjell.
278
00:23:43,680 --> 00:23:46,666
Abre los ojos, Sabine.
Abre los ojos.
279
00:23:46,691 --> 00:23:50,960
Nos ha mentido. No s� por qu�.
Ya no es nuestro amigo.
280
00:23:51,222 --> 00:23:52,896
Y ahora por favor, acomp��ame.
281
00:23:53,397 --> 00:23:55,993
Vayamos juntos al piso de Flensburg.
Los tres.
282
00:23:56,689 --> 00:23:59,626
Nos quedaremos all� hasta que finalmente
sepamos lo que ocurri� de verdad.
283
00:23:59,832 --> 00:24:01,935
No, aqu� est� nuestra casa.
284
00:24:02,180 --> 00:24:05,649
Y yo no voy a enfrentarme a nuestros
amigos. Sino arreglar las cosas con ellos.
285
00:24:06,131 --> 00:24:09,175
Adem�s, Karl necesita
su entorno.
286
00:24:09,408 --> 00:24:10,646
Precisamente ahora.
287
00:24:11,281 --> 00:24:12,368
�Lo dices en serio?
288
00:24:12,393 --> 00:24:15,553
Karl no soportar�a
el piso en la ciudad.
289
00:24:15,578 --> 00:24:17,757
- Y lo sabes.
- Entonces buscaremos ayuda.
290
00:24:17,800 --> 00:24:19,725
Si Karl significa algo para ti...
291
00:24:20,078 --> 00:24:22,038
entonces no destruyas su mundo.
292
00:24:22,395 --> 00:24:26,118
Bastante malo es que le utilizaste
para probar otro error de Jakob.
293
00:24:26,143 --> 00:24:29,015
No se trata de ning�n error, Sabine.
294
00:24:29,040 --> 00:24:32,587
Se trata de lo que pas� realmente.
�Lo que de verdad pas� con Kjell?
295
00:24:32,612 --> 00:24:34,089
Nunca lo sabr�s.
296
00:24:34,426 --> 00:24:36,066
Porque nadie lo ha visto.
297
00:24:36,249 --> 00:24:40,478
Nadie sabe si cay� o salt� al agua.
298
00:24:40,503 --> 00:24:43,800
O si estaba tal vez drogado.
Nuestro chico tomaba drogas.
299
00:24:43,840 --> 00:24:45,408
�De qui�n es la culpa?
Mia, Bernd.
300
00:24:45,433 --> 00:24:48,313
�Voy a ser la siguiente en golpear?
Entra en raz�n.
301
00:24:48,338 --> 00:24:49,789
Ven, Sabine.
302
00:24:50,099 --> 00:24:51,202
Nada...
303
00:24:52,262 --> 00:24:54,916
de lo que hagas me har� mejor.
304
00:24:55,482 --> 00:24:56,767
�No lo ves?
305
00:24:58,194 --> 00:24:59,593
Kjell est� muerto.
306
00:25:00,400 --> 00:25:01,971
Karl est� vivo.
307
00:25:02,160 --> 00:25:05,200
Necesita todo esto,
lo que est�s destruyendo.
308
00:25:05,240 --> 00:25:06,880
Para ti no se trata de Karl.
309
00:25:07,373 --> 00:25:10,609
Tienes miedo de perder a tus amigos.
Tu peque�o para�so.
310
00:25:10,634 --> 00:25:13,728
Eso fue siempre m�s importante que todo
lo dem�s. �Crees que no me doy cuenta?
311
00:25:13,753 --> 00:25:16,573
Eres tan egoc�ntrico
en tu c�lera de mierda.
312
00:25:17,887 --> 00:25:20,872
- Simplemente quiero solo la verdad.
- �D�nde est� tu verdad?
313
00:25:22,609 --> 00:25:25,369
�Crees que no veo lo que realmente
est� pasando contigo?
314
00:25:27,001 --> 00:25:30,207
S�lo peleas por ti mismo para
no sentir tu propia mierda.
315
00:25:31,161 --> 00:25:33,002
Aqu� est� tu otro hijo.
316
00:25:33,569 --> 00:25:35,569
Ni siquiera puedes mirarlo.
317
00:25:37,292 --> 00:25:38,772
S� sincero.
318
00:25:40,041 --> 00:25:43,667
�Estar�as tan fuera de ti
si Karl hubiese muerto y no Kjell?
319
00:27:36,138 --> 00:27:37,193
Entrenador.
320
00:27:38,755 --> 00:27:41,091
Emile, �qu� pasa?
�Por qu� no te has cambiado?
321
00:27:42,130 --> 00:27:44,352
No ir� m�s al entrenamiento.
Lo dejo.
322
00:27:51,595 --> 00:27:53,047
�Es por tu padre?
323
00:27:54,611 --> 00:27:56,500
Eso no tiene nada que
ver con nosotros dos.
324
00:27:58,841 --> 00:28:01,428
Emile, Kjell era tu mejor amigo.
�No quieres saber lo que pas�?
325
00:28:01,453 --> 00:28:02,933
Bernd, Bernd, Bernd.
326
00:28:03,729 --> 00:28:06,729
Si atacas a mi padre
estas atacando a mi familia
327
00:28:07,177 --> 00:28:09,736
Estoy harto de esto.
Eso no servir�.
328
00:28:09,896 --> 00:28:12,216
Tu t�o est� en la ciudad. Jonas.
329
00:28:12,722 --> 00:28:13,821
�Y qu�?
330
00:28:13,920 --> 00:28:15,213
�No es raro?
331
00:28:15,416 --> 00:28:18,495
Apenas llega a la ciudad,
Sille, Kjell y t� con drogas.
332
00:28:18,520 --> 00:28:20,006
No todo es culpa nuestra.
333
00:28:20,522 --> 00:28:22,304
Hay drogas en todas partes.
334
00:28:34,240 --> 00:28:35,739
�Venid todos!
335
00:28:36,521 --> 00:28:39,280
Calentando en grupos de tres.
336
00:28:42,156 --> 00:28:44,279
No te descuelgues.
337
00:28:44,456 --> 00:28:45,975
Cuidado, contrapresi�n.
338
00:29:08,553 --> 00:29:09,694
�Est�s bien?
339
00:29:09,825 --> 00:29:10,953
S�.
340
00:29:12,385 --> 00:29:14,607
Debe ser una fiesta para ti
vernos jodidos as�.
341
00:29:16,067 --> 00:29:17,579
�Por eso has regresado?
342
00:29:18,046 --> 00:29:19,169
�Por venganza?
343
00:29:20,507 --> 00:29:22,419
Mejor preg�ntate por qu� me fui.
344
00:29:24,010 --> 00:29:25,046
�Jonas?
345
00:29:26,705 --> 00:29:28,367
�Le has dado drogas a mi chico?
346
00:29:28,777 --> 00:29:29,815
J�dete.
347
00:29:30,681 --> 00:29:32,047
Si me entero...
348
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
entonces te matar�.
349
00:29:48,593 --> 00:29:50,411
- �Te env�a �l?
- No.
350
00:29:51,810 --> 00:29:53,290
�Puedo pasar?
351
00:29:57,271 --> 00:29:58,852
�Qu� vas a hacer ahora?
352
00:29:59,408 --> 00:30:00,568
Ni idea.
353
00:30:06,769 --> 00:30:07,971
Raro, �no?
354
00:30:08,924 --> 00:30:11,066
Siempre hemos hecho como
si fu�ramos una familia.
355
00:30:11,979 --> 00:30:13,653
Ni siquiera somos amigos.
356
00:30:13,678 --> 00:30:16,823
- Si, lo somos.
- No, los amigos no se mienten.
357
00:30:17,665 --> 00:30:19,594
Todos no son tan perfectos como t�.
358
00:30:21,200 --> 00:30:23,100
�Qu� quieres decir con eso, Charlie?
359
00:30:23,385 --> 00:30:24,985
�Qu� no soy ninguno de vosotros?
360
00:30:25,280 --> 00:30:27,758
�Que no pertenezco?
Eso ya lo sab�a hacia mucho.
361
00:30:27,783 --> 00:30:30,013
Est�s tan jodido como entonces
cuando pensaste que...
362
00:30:30,038 --> 00:30:32,330
Sabine volver�a a estar con Jonas.
363
00:30:32,611 --> 00:30:33,896
No hab�a nada.
364
00:30:34,322 --> 00:30:36,949
Pero tuviste que
quemar todo por una vez.
365
00:30:38,749 --> 00:30:41,487
Mostr� a Sabine que
no me dejo tomar el pelo.
366
00:30:41,752 --> 00:30:43,546
Ni tampoco de tu marido.
367
00:30:48,257 --> 00:30:49,908
�Vuelves otra vez a la empresa?
368
00:30:50,138 --> 00:30:51,423
Te necesito all�.
369
00:30:51,680 --> 00:30:52,781
No s�.
370
00:30:57,891 --> 00:31:01,605
Simplemente no puedo seguir as�
como si nada hubiera pasado, Charlie.
371
00:31:02,319 --> 00:31:04,819
Mientras que tu marido me miente
abiertamente a la cara.
372
00:31:05,295 --> 00:31:08,247
Pero habla con �l.
Haz que me diga la verdad.
373
00:31:08,272 --> 00:31:10,392
�Qu� tiene que
ver con nuestra empresa?
374
00:31:10,417 --> 00:31:11,970
�De qu� lado est�s, Charlie?
375
00:31:12,472 --> 00:31:13,984
No me voy a dejar chantajear.
376
00:31:14,009 --> 00:31:15,529
T�, ll�malo como quieras.
377
00:31:15,807 --> 00:31:20,267
Mientras no sepa lo que pas�
en el barco no regresar�.
378
00:31:22,284 --> 00:31:23,320
De acuerdo.
379
00:31:23,998 --> 00:31:27,974
Entonces asumo que con todas las decisiones
que tome est�s de acuerdo.
380
00:31:29,730 --> 00:31:33,706
Te pertenece el 51 por ciento de
la empresa. Haz lo que quieras. Hazlo.
381
00:32:03,643 --> 00:32:05,373
Me he informado...
382
00:32:05,620 --> 00:32:08,158
que puedes llevar el
asunto a los tribunales.
383
00:32:08,520 --> 00:32:11,360
Quiz� incluso a un alem�n.
Lo estoy comprobando.
384
00:32:11,474 --> 00:32:13,794
Entonces todos tendr�amos que
declarar bajo juramento.
385
00:32:13,969 --> 00:32:18,609
Mientras que a la esposa y los hijos del
acusado no se les puede obligar.
386
00:32:18,960 --> 00:32:21,300
Entonces funciona
sobre la evidencia.
387
00:32:21,539 --> 00:32:23,753
Y ante todo la declaraci�n de Karl.
388
00:32:24,249 --> 00:32:25,529
�Aguantar� eso?
389
00:32:34,755 --> 00:32:37,889
Para Karl ser�a desastroso tener que
declarar ante un tribunal.
390
00:32:38,318 --> 00:32:39,978
Su proceso terap�utico seria...
391
00:32:40,003 --> 00:32:42,135
�Pero sabe qu�? Sabe algo.
392
00:32:42,160 --> 00:32:44,176
Tal vez sea una fantas�a...
393
00:32:44,201 --> 00:32:45,881
para digerir un trauma.
394
00:32:45,972 --> 00:32:47,386
Una cosa est� clara, Bernd.
395
00:32:47,622 --> 00:32:50,733
La muerte de Kjell le
ha traumatizado completamente.
396
00:32:51,439 --> 00:32:53,695
Si tiene que expresarlo
ante el tribunal...
397
00:32:54,192 --> 00:32:56,160
eso le podr�a sacar de quicio.
398
00:32:56,200 --> 00:32:57,400
Eso no puede ser.
399
00:32:58,025 --> 00:32:59,866
Entonces no puedo hacer nada.
400
00:32:59,891 --> 00:33:01,791
Pero tengo que poder hacer algo.
401
00:33:02,273 --> 00:33:05,066
Recuerdo como estabais
la primera vez con Karl.
402
00:33:05,285 --> 00:33:08,809
Y t� siempre dec�as, no puede ser,
mi hijo no es impedido.
403
00:33:09,784 --> 00:33:12,964
Entonces le creasteis este mundo.
Y tambi�n para vosotros naturalmente.
404
00:33:14,561 --> 00:33:16,701
�De verdad quieres jugarte algo?
405
00:33:17,281 --> 00:33:18,618
Quiero la verdad.
406
00:33:19,545 --> 00:33:22,225
La necesito.
�Es eso tan dif�cil de entender?
407
00:33:22,424 --> 00:33:23,778
Te entiendo, Bernd.
408
00:33:24,389 --> 00:33:25,869
Te entiendo absolutamente.
409
00:33:27,396 --> 00:33:29,071
�Pero no hay otro camino?
410
00:33:29,338 --> 00:33:31,538
Si sigues as� te vas a arruinar.
411
00:33:32,034 --> 00:33:34,557
Te lo digo como terapeuta y
como amiga.
412
00:33:35,345 --> 00:33:37,131
Y perder�s a Karl.
413
00:33:37,336 --> 00:33:40,296
Porque �l se refiere a
toda tu ira y tu dolor.
414
00:33:42,881 --> 00:33:44,568
No le hare ning�n reproche a Karl.
415
00:33:45,087 --> 00:33:47,081
- Jakob...
- No se trata de eso, Bernd.
416
00:33:47,962 --> 00:33:52,509
Tu ira te protege de
dejar ir a Kjell realmente.
417
00:33:53,545 --> 00:33:56,878
Y te impide luchar por tu otro hijo.
418
00:33:57,537 --> 00:34:00,092
Que est� tan triste y
perdido como t�.
419
00:34:00,394 --> 00:34:02,131
Y tampoco puede demostrarlo.
420
00:34:09,240 --> 00:34:10,320
Bernd.
421
00:34:11,178 --> 00:34:12,431
Su�ltalo.
422
00:34:15,066 --> 00:34:17,386
Hazlo por Karl. Le quieres.
423
00:34:19,810 --> 00:34:21,409
S� que le quieres.
424
00:34:34,601 --> 00:34:38,220
�Por qu� hablas dan�s en
el entrenamiento si saben alem�n?
425
00:34:38,245 --> 00:34:40,470
Porque es un
club de remo dan�s pap�...
426
00:34:40,495 --> 00:34:43,121
y porque soy miembro
de la minor�a danesa.
427
00:34:43,305 --> 00:34:44,669
Eso nunca lo he entendido.
428
00:34:44,694 --> 00:34:48,374
�C�mo puede un alem�n
pertenecer a la minor�a danesa?
429
00:34:48,399 --> 00:34:50,892
Me parece que
quieres darte de baja...
430
00:34:50,920 --> 00:34:52,899
por c�mo los daneses te han tratado.
431
00:34:52,924 --> 00:34:54,105
Entonces me decid�...
432
00:34:54,360 --> 00:34:57,001
Me decid� entonces
por Sabine, por los ni�os.
433
00:34:57,026 --> 00:34:59,355
Y ahora soy uno de ellos.
434
00:34:59,380 --> 00:35:00,496
No lo hagas.
435
00:35:00,521 --> 00:35:03,681
Cuando se est� en el filo de la navaja
siempre eres el extra�o, cr�eme.
436
00:35:03,960 --> 00:35:06,505
Y si no presionas
no lograr�s nada.
437
00:35:07,042 --> 00:35:10,804
He estado pensando que tambi�n
sobre la prensa mucho...
438
00:35:10,829 --> 00:35:13,829
S�, eso es, pap�. No lo hagas.
De ninguna manera.
439
00:35:14,000 --> 00:35:16,144
Me alegro de que hasta ahora
nos hayan dejado en paz.
440
00:35:16,169 --> 00:35:17,521
�Entonces qu� quieres hacer?
441
00:35:17,545 --> 00:35:19,962
No lo s�.
�Hablamos de otra cosa?
442
00:35:20,363 --> 00:35:22,031
Ahora vayamos a comer.
443
00:35:25,721 --> 00:35:30,205
Ven, se�or Jes�s, s� nuestro invitado y
bendice lo que nos has dado.
444
00:35:36,625 --> 00:35:38,105
�Tienes un momento?
445
00:35:38,130 --> 00:35:39,730
Mis padres est�n aqu� ahora mismo.
446
00:35:43,282 --> 00:35:45,762
Hola, Kurt, no quer�a molestar.
447
00:35:45,993 --> 00:35:47,354
Estamos comiendo.
448
00:35:47,738 --> 00:35:49,341
�Quieres comer con nosotros?
449
00:35:50,064 --> 00:35:52,024
Gracias, no, yo...
450
00:35:53,609 --> 00:35:56,120
- �Puedes salir un momento?
- Ahora mismo vuelvo.
451
00:35:57,666 --> 00:35:59,002
Me odian.
452
00:35:59,595 --> 00:36:01,058
Siempre lo han hecho.
453
00:36:01,630 --> 00:36:03,000
Tonter�as. Son...
454
00:36:03,040 --> 00:36:05,160
Un solo reproche. Son ellos.
455
00:36:05,439 --> 00:36:08,002
Siempre les ha parecido una mierda
como vivimos y ahora...
456
00:36:08,194 --> 00:36:10,054
es la prueba de que ten�an raz�n.
457
00:36:13,297 --> 00:36:14,897
Jonas est� en la ciudad.
458
00:36:16,824 --> 00:36:18,023
�Lo sabias?
459
00:36:18,558 --> 00:36:19,574
S�.
460
00:36:20,320 --> 00:36:23,409
Ten�a miedo de que
hicieras cualquier tonter�a.
461
00:36:23,434 --> 00:36:25,060
Me alegra que conf�es tanto en m�.
462
00:36:25,085 --> 00:36:27,767
No tiene nada que ver
con la confianza, sino...
463
00:36:29,140 --> 00:36:30,434
por lo que eres.
464
00:36:34,080 --> 00:36:37,460
�Y si fue �l quien proporcion�
droga a los ni�os?
465
00:36:37,617 --> 00:36:39,461
�Siempre buscas a un culpable?
466
00:36:40,279 --> 00:36:41,671
�Qu� tal si...?
467
00:36:41,761 --> 00:36:44,001
�me cuentas vuestros
planes americanos?
468
00:36:45,249 --> 00:36:46,728
Jakob me lo ha contado.
469
00:36:47,640 --> 00:36:50,217
Por eso se pele� con
Charlie en el barco.
470
00:36:50,633 --> 00:36:52,257
No le prest� atenci�n.
471
00:36:53,760 --> 00:36:57,442
Tal vez lo tendr�ais que haber
discutido vosotros con Jakob y conmigo.
472
00:36:57,952 --> 00:37:01,142
Entonces no se habr�a producido
ese viaje maldito en barco.
473
00:37:03,200 --> 00:37:05,920
�D�nde empieza ahora
tu maldita cadena de culpa?
474
00:37:06,244 --> 00:37:08,042
�Has venido para decirme eso?
475
00:37:08,067 --> 00:37:09,086
No.
476
00:37:09,408 --> 00:37:12,557
Para recordarte que
todav�a tienes un hijo.
477
00:37:12,858 --> 00:37:16,350
No importa cu�nto desees que
Kjell hubiera sobrevivido en vez de �l.
478
00:37:18,248 --> 00:37:21,176
Puedo darme cuenta como
los dem�s de que te has ido.
479
00:37:21,201 --> 00:37:23,081
Eso lo sabe �l por el trabajo.
480
00:37:23,960 --> 00:37:26,400
Pero �l cree que
est�s furioso con �l.
481
00:37:28,170 --> 00:37:30,043
Que ha hecho algo mal.
482
00:37:31,017 --> 00:37:32,970
Por eso solo quer�a ayudarte.
483
00:37:35,814 --> 00:37:38,258
Para que al fin
est�s orgulloso de �l.
484
00:37:39,694 --> 00:37:41,120
No s�, yo...
485
00:37:41,160 --> 00:37:44,350
Tal vez puedas pasar por la
escuela y recoger las cosas de Kjell.
486
00:37:45,872 --> 00:37:48,532
He hecho todo el papeleo
pero sus cosas...
487
00:37:49,800 --> 00:37:51,280
no las voy a empacar.
488
00:37:55,224 --> 00:37:56,904
Biene. Biene...
489
00:37:56,929 --> 00:37:59,783
�En realidad cuando ibas a contarme
lo de vuestros planes americanos?
490
00:38:03,438 --> 00:38:05,738
- Todav�a no hay nada decidido.
- Qu� diablos.
491
00:38:07,489 --> 00:38:09,169
Ahora ya da igual.
492
00:38:12,820 --> 00:38:16,550
Y yo soy tan est�pida y te cuento eso
de que me gustar�a un ni�o contigo.
493
00:38:17,240 --> 00:38:18,320
Biene.
494
00:38:20,081 --> 00:38:21,176
Biene.
495
00:38:33,034 --> 00:38:34,176
Entrenador.
496
00:38:34,657 --> 00:38:36,136
�Viene al funeral de Kjell?
497
00:38:38,160 --> 00:38:39,743
Emile lo ha organizado.
498
00:38:39,969 --> 00:38:41,175
Deber�a venir.
499
00:38:41,720 --> 00:38:44,563
Gracias. �Sabes d�nde
est� la taquilla de Kjell?
500
00:38:44,588 --> 00:38:46,167
La taquilla est�
al final del pasillo.
501
00:39:23,754 --> 00:39:26,874
Mi amor. C�mo suena eso.
502
00:39:27,089 --> 00:39:28,595
Como en la Bella Durmiente.
503
00:39:29,000 --> 00:39:32,309
Esto es muy anticuado, pero
me encanta escribirte cartas.
504
00:39:32,577 --> 00:39:35,251
Porque lo que tenemos juntos
es tan especial...
505
00:39:35,276 --> 00:39:37,362
que no quiero enviarlo por el m�vil.
506
00:39:37,747 --> 00:39:40,867
Y tampoco quiero que
alguien conozca nuestro secreto.
507
00:39:41,094 --> 00:39:42,727
Solo nos pertenece a los dos.
508
00:39:43,314 --> 00:39:45,032
Y yo te pertenezco a ti.
509
00:39:45,346 --> 00:39:46,535
Eso lo s�.
510
00:39:47,517 --> 00:39:51,088
Y no eres nada genial sino
el chico m�s valiente que conozco.
511
00:39:51,498 --> 00:39:52,942
Porque me quieres...
512
00:39:53,584 --> 00:39:55,330
cuando estoy tan loca...
513
00:39:55,497 --> 00:39:56,830
tan agotada...
514
00:39:57,259 --> 00:39:58,441
tan ego�sta.
515
00:39:58,986 --> 00:40:00,902
Y por favor, querido...
516
00:40:01,287 --> 00:40:02,891
debes ser feliz.
517
00:40:02,916 --> 00:40:05,066
Y loco aunque Karl no lo sea.
518
00:40:05,603 --> 00:40:08,667
Y aunque a veces le decepcionas
eres el mejor hermano que hay.
519
00:40:08,692 --> 00:40:11,052
Y a�n tiene a tus padres,
que son geniales...
520
00:40:11,077 --> 00:40:13,037
y que le aman exactamente como a ti.
521
00:40:13,215 --> 00:40:16,198
E incluso si Bernd realmente
piensa que Karl una mierda...
522
00:40:16,223 --> 00:40:17,863
no lo puedes cambiar.
523
00:40:18,427 --> 00:40:20,850
Pero no creo que
Bernd sea tan gilipollas.
524
00:40:20,942 --> 00:40:24,382
�Porque c�mo puede ser
tu padre cuando eres tan genial?
525
00:40:25,081 --> 00:40:26,545
Eso quer�a decirte.
526
00:40:26,867 --> 00:40:28,739
Porque me duele si estas triste.
527
00:42:23,370 --> 00:42:24,645
�Ad�nde vamos?
528
00:42:29,257 --> 00:42:30,669
Esto es una pelota.
529
00:42:31,433 --> 00:42:33,053
Y el agua est� fr�a.
530
00:42:34,170 --> 00:42:35,463
�Quieres jugar?
531
00:42:36,514 --> 00:42:39,754
No soy un buen jugador.
Kjell es un buen jugador.
532
00:42:39,779 --> 00:42:42,303
Ah, Karl. T�rame la pelota.
533
00:42:43,145 --> 00:42:44,405
Bueno, arr�jala.
534
00:42:46,176 --> 00:42:47,276
No est� mal.
535
00:42:47,727 --> 00:42:49,002
Y ahora otra vez.
536
00:42:50,017 --> 00:42:51,597
Ahora con la pala. As�...
537
00:42:59,225 --> 00:43:00,355
Eso estuvo bien.
538
00:43:00,502 --> 00:43:01,609
Eso estuvo bien.
539
00:43:02,209 --> 00:43:04,344
Puedes tir�rmela como
una bola de nieve.
540
00:43:06,585 --> 00:43:08,232
O una bala de ca��n.
541
00:43:08,799 --> 00:43:10,306
Como con los cuatro mosqueteros.
542
00:43:10,331 --> 00:43:12,727
S�, exactamente, eres mosquetero
en tu caballo.
543
00:43:12,752 --> 00:43:15,807
- Y yo soy...
- Lady de Winter. Y te derribo.
544
00:43:36,861 --> 00:43:37,980
Hola.
545
00:43:46,552 --> 00:43:48,352
Gracias, por haber venido.
546
00:43:49,464 --> 00:43:51,488
Tengo... tengo que decirte algo.
547
00:43:55,610 --> 00:43:57,225
Te hemos mentido.
548
00:43:57,780 --> 00:43:58,981
Jakob y yo.
549
00:44:01,569 --> 00:44:02,792
Con el accidente.
550
00:44:03,800 --> 00:44:05,363
Nos peleamos.
551
00:44:05,809 --> 00:44:07,093
En el barco.
552
00:44:07,985 --> 00:44:09,436
Por Am�rica.
553
00:44:10,938 --> 00:44:14,858
Jacob reaccion� completamente
diferente a como pensaba.
554
00:44:18,649 --> 00:44:20,157
�Qu� haces? Jakob.
555
00:44:20,394 --> 00:44:23,033
Jakob, joder.
No puedes irte simplemente.
556
00:44:24,210 --> 00:44:25,887
�Por qu� tienes todo eso?
557
00:44:26,481 --> 00:44:30,200
Familia, casa, ni�os.
Si todos nos interponemos en tu camino.
558
00:44:30,448 --> 00:44:32,887
Pero no soy la captura accesoria
y miro...
559
00:44:32,912 --> 00:44:36,885
como vives tu emocionante
vida en Nueva York.
560
00:44:36,932 --> 00:44:39,147
No importa lo buena que
es nuestra vida sexual.
561
00:44:39,172 --> 00:44:40,552
De eso no se trata.
562
00:44:41,113 --> 00:44:42,569
De eso no se trata.
563
00:44:42,594 --> 00:44:44,685
F�jate en el rumbo y
mantente alerta.
564
00:44:53,497 --> 00:44:54,936
Joder, Jakob.
565
00:44:56,153 --> 00:44:57,272
Joder.
566
00:44:59,592 --> 00:45:01,878
Oye, Kjell, �puedes
encargarte de esto, por favor?
567
00:45:47,050 --> 00:45:49,870
Despu�s de eso, no recuerdo nada
hasta que son� la alarma.
568
00:45:53,370 --> 00:45:55,497
No s� c�mo Kjell cay� por la borda.
569
00:45:57,625 --> 00:45:59,745
Pero Jacob tampoco estaba all�.
570
00:46:01,817 --> 00:46:05,057
Cuando lleg� a cubierta
Kjell ya hab�a desaparecido.
571
00:46:10,128 --> 00:46:11,531
Es mi culpa.
572
00:46:15,801 --> 00:46:18,340
No deber�a haber dejado solo a Kjell.
573
00:46:24,786 --> 00:46:26,493
�Por qu� no me contasteis eso?
574
00:46:27,833 --> 00:46:28,944
Entr� en p�nico.
575
00:46:30,570 --> 00:46:32,141
Jakob quer�a protegerme.
576
00:46:32,356 --> 00:46:35,094
Como siempre trata de
proteger a todos.
577
00:46:35,774 --> 00:46:36,901
�De m�?
578
00:46:37,545 --> 00:46:39,025
Ten�a miedo de ti.
579
00:46:42,193 --> 00:46:43,913
Ten�a miedo por la empresa.
580
00:46:45,798 --> 00:46:49,720
Pens� que lo habr�as
arruinado todo en tu ira.
581
00:46:52,001 --> 00:46:53,154
Lo siento.
582
00:46:56,361 --> 00:46:59,361
Lo siento much�simo.
583
00:47:02,058 --> 00:47:03,538
Te tendr�a...
584
00:47:08,529 --> 00:47:09,695
Fui cobarde.
585
00:47:14,250 --> 00:47:15,930
�Sabe Jakob, que est�s aqu�?
586
00:47:16,073 --> 00:47:17,114
No.
587
00:47:26,730 --> 00:47:27,782
Gracias.
588
00:47:29,634 --> 00:47:30,679
No.
589
00:47:32,057 --> 00:47:33,348
No me lo agradezcas.
590
00:47:34,002 --> 00:47:35,451
No digas gracias.
591
00:47:36,033 --> 00:47:37,120
Bernd.
592
00:47:56,946 --> 00:47:59,636
Tenemos problemas con
el puente en Copenhague.
593
00:48:00,017 --> 00:48:03,657
La ciudad insiste en que
lo arregles personalmente.
594
00:48:04,441 --> 00:48:07,703
De lo contrario cancelar�n nuestro
contrato, y apaga y v�monos.
595
00:48:08,370 --> 00:48:11,060
Simplemente te lo digo.
No espero nada de ti.
596
00:48:12,306 --> 00:48:13,528
No puedo solo...
597
00:48:49,530 --> 00:48:50,704
Buenos d�as.
598
00:48:53,484 --> 00:48:55,817
Charlie ha contado que
has regresado a la empresa.
599
00:48:55,842 --> 00:48:57,306
S�, ella ha...
600
00:48:57,330 --> 00:48:59,252
Se trata de vuestros
planes de Am�rica, �verdad?
601
00:48:59,277 --> 00:49:00,449
No.
602
00:49:00,970 --> 00:49:03,010
Se trata de que les ayude
en un problema...
603
00:49:03,035 --> 00:49:04,835
que podr�a poner
en peligro la empresa.
604
00:49:05,000 --> 00:49:06,746
�Para qu� pod�is ir a Am�rica?
605
00:49:08,000 --> 00:49:09,452
No me tomes por est�pida.
606
00:49:10,529 --> 00:49:13,942
No le des a Karl falsas esperanzas
de que est�s ah� para �l.
607
00:49:14,985 --> 00:49:17,025
�Puedes dejar fuera de esto a Karl,
por favor?
608
00:49:17,400 --> 00:49:20,340
La empresa se hunde,
todos tenemos un problema.
609
00:49:20,441 --> 00:49:23,132
No me califiques como si
fuera un cabr�n ego�sta.
610
00:49:23,692 --> 00:49:25,783
Nunca he hecho nada solo para m�.
611
00:49:25,808 --> 00:49:29,849
�Quieres decirme que solo has
hecho sacrificios? �Por nosotros?
612
00:49:30,001 --> 00:49:33,014
- No, claro que no.
- �Qui�n te ha dado un hogar?
613
00:49:33,038 --> 00:49:34,160
�Los amigos?
614
00:49:35,720 --> 00:49:37,560
�Qui�n crio a los ni�os?
615
00:49:38,077 --> 00:49:41,554
�Qui�n te ha cubierto la espalda para que
puedas vivir tu vida en el trabajo?
616
00:49:41,579 --> 00:49:44,379
Nadie te oblig�
a renunciar a tu vida salvaje.
617
00:49:44,887 --> 00:49:46,847
Ten�as que salvar
al mundo con Jonas...
618
00:49:46,872 --> 00:49:49,018
poder hacer una carrera
como bailarina.
619
00:49:49,089 --> 00:49:50,588
No te quit� eso.
620
00:49:50,613 --> 00:49:52,733
Solo estaba ah�
cuando me necesitabas.
621
00:49:58,089 --> 00:49:59,119
S�...
622
00:49:59,571 --> 00:50:01,238
y ahora te vas.
623
00:50:02,649 --> 00:50:04,729
Karl, tenemos que irnos.
624
00:50:06,002 --> 00:50:07,937
Haz lo que quieras.
625
00:50:08,032 --> 00:50:09,433
No me interpondr� en tu camino.
626
00:50:13,177 --> 00:50:14,657
Uno para todos.
627
00:50:17,498 --> 00:50:18,807
Todos para uno.
628
00:50:39,241 --> 00:50:40,891
S� que me quieres, pap�.
629
00:50:40,916 --> 00:50:45,097
Si tu propuesta de soluci�n para los
nuevos cimientos la consigues esta tarde...
630
00:50:45,122 --> 00:50:48,867
entonces te llevar� personalmente
al hotel y al bar.
631
00:50:48,946 --> 00:50:51,054
�T�? �A m�?
632
00:50:51,387 --> 00:50:52,502
�C�mo?
633
00:50:52,888 --> 00:50:55,617
�C�mo? �Con qu�? �As�? Nunca.
634
00:50:55,641 --> 00:50:57,799
- S�.
- 50 euros a que no lo consigues.
635
00:50:58,129 --> 00:50:59,209
Hecho.
636
00:51:01,601 --> 00:51:03,398
Ya veras, joven pulga.
637
00:51:04,052 --> 00:51:05,886
La vieja tiene poderes m�gicos.
638
00:51:05,911 --> 00:51:07,926
Bueno, yo tambi�n he o�do eso.
639
00:51:16,872 --> 00:51:18,052
Escucha, Bernd...
640
00:51:19,435 --> 00:51:23,966
Me gustar�a que no solo volvi�ramos a
sacar de la mierda a la empresa sino...
641
00:51:25,281 --> 00:51:26,412
sino tambi�n...
642
00:51:27,063 --> 00:51:28,210
ya sabes.
643
00:51:32,129 --> 00:51:34,391
Oh para, sabes lo que quise decir...
644
00:51:35,544 --> 00:51:37,024
Algo as� no puedo.
645
00:51:39,120 --> 00:51:40,200
Sabes.
646
00:51:43,826 --> 00:51:44,889
S�.
647
00:51:47,264 --> 00:51:48,310
S�.
648
00:51:50,905 --> 00:51:53,405
Fui a la escuela el otro d�a
para vaciar la taquilla de Kjell.
649
00:51:55,018 --> 00:51:59,613
Emile ha organizado una especie de
fiesta de despedida. �Lo sabias?
650
00:51:59,638 --> 00:52:00,653
No.
651
00:52:01,643 --> 00:52:04,303
Sille y Emile cada vez
se retraen m�s.
652
00:52:04,668 --> 00:52:06,009
�Estuviste en la fiesta?
653
00:52:06,382 --> 00:52:07,429
S�.
654
00:52:09,889 --> 00:52:12,809
Emile dio un discurso muy conmovedor.
Y Sille...
655
00:52:13,651 --> 00:52:14,841
�Qu�?
656
00:52:16,986 --> 00:52:19,406
�Sab�as que Kjell
y Sille eran pareja?
657
00:52:19,922 --> 00:52:22,082
Encontr� una carta en su taquilla.
658
00:52:26,585 --> 00:52:28,825
No, eso no lo sab�a.
659
00:52:32,481 --> 00:52:34,441
- Ahora c�lmate.
- S�.
660
00:52:34,529 --> 00:52:36,409
- S�, eso depende.
- S�.
661
00:52:36,576 --> 00:52:38,139
�Todav�a tienes la habilidad?
662
00:52:38,561 --> 00:52:39,761
Entonces ens��ame.
663
00:52:40,026 --> 00:52:42,506
�Lo tienes?
Lo tiene.
664
00:52:54,105 --> 00:52:55,584
Qu�date quieto.
665
00:52:59,742 --> 00:53:01,939
- He ganado.
- Pago.
666
00:53:14,339 --> 00:53:15,409
�S�!
667
00:53:16,545 --> 00:53:18,105
- �Bravo!
- �Ganado!
668
00:53:23,313 --> 00:53:24,393
Pago.
669
00:53:40,832 --> 00:53:43,624
Me acabo de imaginar
que lo haremos.
670
00:53:45,801 --> 00:53:46,960
�Hacer qu�?
671
00:53:47,347 --> 00:53:48,428
Am�rica.
672
00:53:51,051 --> 00:53:52,531
Lo conseguiremos.
673
00:53:53,288 --> 00:53:55,271
Ambos podemos hacer cualquier cosa.
674
00:54:01,593 --> 00:54:03,353
Vamos, imag�natelo.
675
00:54:04,587 --> 00:54:06,042
Solo un par de minutos.
676
00:54:06,752 --> 00:54:10,232
Imagina que eres libre.
677
00:54:12,730 --> 00:54:15,421
Entonces dime,
que t� no quieres eso tambi�n.
678
00:54:32,969 --> 00:54:34,242
S�, �Biene?
679
00:54:34,267 --> 00:54:36,076
Sille y Emile est�n en el hospital.
680
00:54:37,241 --> 00:54:38,544
Sobredosis de drogas.
681
00:54:39,698 --> 00:54:40,729
�Qu�?
682
00:54:41,003 --> 00:54:42,744
�Todav�a est�is en Copenhague?
683
00:54:43,641 --> 00:54:45,372
No, no, no, estamos de regreso.
684
00:54:46,468 --> 00:54:48,014
Llegaremos lo antes posible.
685
00:54:48,736 --> 00:54:49,753
S�, s�.
686
00:54:55,505 --> 00:54:56,806
Emile y Sille.
687
00:54:57,491 --> 00:54:58,505
Han...
688
00:55:00,353 --> 00:55:02,361
Est�n en el hospital.
Han tenido...
689
00:55:03,035 --> 00:55:04,512
Una sobredosis de pastillas.
690
00:55:04,844 --> 00:55:06,026
No s� m�s.
691
00:55:23,710 --> 00:55:25,190
�Qu� tal est�n?
692
00:55:28,177 --> 00:55:30,177
Okay, te lo agradezco, Biene.
693
00:55:33,496 --> 00:55:35,536
Ir� a la oficina.
694
00:55:35,720 --> 00:55:37,442
Voy a seguir el plan
con todos de nuevo.
695
00:55:37,810 --> 00:55:39,712
�C�mo ha ido en Copenhague?
696
00:55:41,497 --> 00:55:43,405
Bien, pienso, bien.
697
00:55:43,626 --> 00:55:44,721
Bien.
698
00:55:53,514 --> 00:55:54,644
�Jakob?
699
00:55:56,105 --> 00:55:57,406
�Tienes un momento?
700
00:56:05,691 --> 00:56:06,735
Jakob.
701
00:56:09,754 --> 00:56:11,519
Quiero que encontremos una manera.
702
00:56:11,880 --> 00:56:12,954
M�s o menos.
703
00:56:13,249 --> 00:56:14,555
�En seguida?
704
00:56:15,721 --> 00:56:17,201
Lo he pensado.
705
00:56:17,869 --> 00:56:20,203
Entiendo que quisieras
proteger a Charlie...
706
00:56:20,458 --> 00:56:21,738
tu familia y...
707
00:56:23,240 --> 00:56:27,080
Probablemente no habr�a
dejado t�tere con cabeza. Pero...
708
00:56:28,074 --> 00:56:29,754
Ahora tambi�n est� rota.
709
00:56:47,851 --> 00:56:53,200
Traducido y editado por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
53243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.