All language subtitles for The.Trumpet.of.the.Swan.2001 srt costa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,584 --> 00:00:52,386 Breathe, my love. 2 00:00:52,486 --> 00:00:56,157 Don't be afraid. I'm right here with you. 3 00:00:57,024 --> 00:01:00,094 (MOTHER BREATHING DEEPLY) 4 00:01:00,194 --> 00:01:03,931 Another deep, cleansing breath, my love. 5 00:01:05,333 --> 00:01:08,169 (BREATHING DEEPLY) 6 00:01:08,202 --> 00:01:11,872 And now a little push. 7 00:01:11,939 --> 00:01:13,707 (SIGHS DEEPLY) 8 00:01:24,585 --> 00:01:29,056 Ah! We did it! An egg! 9 00:01:29,123 --> 00:01:31,192 My egg. 10 00:01:31,259 --> 00:01:33,394 Mmm. Our egg. 11 00:01:34,462 --> 00:01:37,565 And what a perfect egg it is. 12 00:01:37,631 --> 00:01:40,968 With a perfect child inside. 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,805 Ko-hoh! Ko-hoh! 14 00:01:44,905 --> 00:01:48,041 Just a little look, ko-hoh, at my new arrivals. 15 00:01:48,108 --> 00:01:50,944 No, no, my dear. They need warmth for survival. 16 00:01:51,044 --> 00:01:54,582 Just a little peak, ko-hoh. Move your nosy beak, ko-no. 17 00:01:54,715 --> 00:01:57,318 Oh, this waiting, this anticipating 18 00:01:57,385 --> 00:01:59,887 the birth of my perfect baby swan. 19 00:02:01,088 --> 00:02:03,224 Our swans, dear. 20 00:02:03,291 --> 00:02:04,725 Oh, yeah. 21 00:02:06,227 --> 00:02:09,062 * Three perfect eggs Won't my kids be super 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,999 * Wish that I could look inside and see their future 23 00:02:12,099 --> 00:02:15,002 * Will you be leaders The pride of the flock 24 00:02:15,102 --> 00:02:17,505 * Three little chips Off of my old block 25 00:02:17,605 --> 00:02:20,774 * Well, an apple doesn't fall Too far from the tree 26 00:02:20,841 --> 00:02:23,010 * You'll be the spittin' image of me 27 00:02:23,076 --> 00:02:25,746 * Spittin' image of him, spittin' image That's right 28 00:02:25,813 --> 00:02:27,848 * Spittin' image of him Oh, boy. 29 00:02:27,948 --> 00:02:30,984 * All I ask is perfection From my sons and daughters 30 00:02:31,084 --> 00:02:34,322 * Like my humble self And all the swans before us 31 00:02:34,422 --> 00:02:36,824 * We're gonna ko-hoh best of them all 32 00:02:36,924 --> 00:02:39,593 * Everyone will listen When our trumpets call 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 * You'll be my reflection Everyone will see 34 00:02:42,430 --> 00:02:45,366 * You'll be the spittin' image of me 35 00:02:45,466 --> 00:02:47,201 * Spittin' image of him, spittin' image 36 00:02:47,301 --> 00:02:48,969 * Indeed Spittin' image of him 37 00:02:49,102 --> 00:02:51,605 * Do you remember when we courted? 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 * How we were dancing beak to beak I do 39 00:02:54,942 --> 00:02:57,778 * I entranced you with my call 40 00:02:57,811 --> 00:03:01,181 * And I made your life complete Here, let me take a seat. 41 00:03:01,282 --> 00:03:04,618 * He can't wait till he sings So the world will know 42 00:03:04,685 --> 00:03:08,021 * We're the best ko-hohers In the whole ko-hoh so 43 00:03:08,121 --> 00:03:10,458 * Hush, dear mama, I'm in ecstasy 44 00:03:10,491 --> 00:03:13,227 * They'll be the spittin' image of me 45 00:03:13,327 --> 00:03:16,464 * The apple can't fall too far from the tree 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,333 * They'll be the spittin' image of me 47 00:03:19,400 --> 00:03:22,035 * Be the spittin' image of him 48 00:03:22,135 --> 00:03:24,805 * Shoo-doop The spittin' image of her 49 00:03:24,872 --> 00:03:28,041 * Shoo-doop The spittin' image of him 50 00:03:28,141 --> 00:03:31,011 * An apple doesn't fall too far from the tree 51 00:03:31,144 --> 00:03:32,646 * You'll be the spittin' image of me 52 00:03:32,713 --> 00:03:34,748 * You'll be the spittin' image of me 53 00:03:35,916 --> 00:03:37,685 * Oh, yeah 54 00:03:37,751 --> 00:03:40,087 You're on my foot. Oh, no. 55 00:03:50,564 --> 00:03:53,567 (GASPING) 56 00:03:53,667 --> 00:03:58,439 At last, I am a father with all the pleasant duties 57 00:03:58,539 --> 00:04:02,242 and awesomeresponsibilities of fatherhood. 58 00:04:02,343 --> 00:04:07,047 Welcome, my children, to this magnificent pond 59 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 and the swamp adjacent. 60 00:04:11,184 --> 00:04:13,621 (BABBLING) 61 00:04:14,888 --> 00:04:17,691 Oh, you have chops, my little one. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,694 I shall call you Ella. 63 00:04:20,761 --> 00:04:25,399 * Ko-hoh, my mama done and hatched me * 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,901 You have good pipes 65 00:04:27,968 --> 00:04:30,971 and bad grammar. 66 00:04:31,071 --> 00:04:34,742 Hmm. I shall call you Billie. 67 00:04:41,148 --> 00:04:42,483 A son. 68 00:04:42,550 --> 00:04:45,285 My own blessed son! 69 00:04:45,386 --> 00:04:48,322 Welcome, my child, to wind and weather. 70 00:04:48,422 --> 00:04:50,791 I'll... I'll... I'll name you Louie. 71 00:04:50,891 --> 00:04:54,061 After my father, Louie, and his father, Louie-Louie. 72 00:04:54,161 --> 00:04:57,498 In the tradition of the great swans before you 73 00:04:57,598 --> 00:05:00,568 let me hear your ko-hoh! 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 (INAUDIBLE) 75 00:05:03,103 --> 00:05:04,137 Louie? 76 00:05:05,105 --> 00:05:06,273 (INAUDIBLE) 77 00:05:07,575 --> 00:05:09,743 Perhaps he's shy, dear. 78 00:05:09,810 --> 00:05:11,479 No need to be shy, son. 79 00:05:13,080 --> 00:05:15,015 (INAUDIBLE) 80 00:05:17,618 --> 00:05:20,788 We are all waiting to hear your ko-hoh, Louie. 81 00:05:22,523 --> 00:05:24,992 (INAUDIBLE) 82 00:05:25,092 --> 00:05:28,796 There, there... There must be a mistake. 83 00:05:36,136 --> 00:05:40,708 This child cannot be ours! Someone must have switched the eggs. 84 00:05:40,808 --> 00:05:42,443 Of course he's ours. 85 00:05:43,310 --> 00:05:45,178 He's our Louie. 86 00:05:45,278 --> 00:05:49,450 But my son is destined to be the greatest of all the trumpeters. 87 00:05:49,550 --> 00:05:52,720 Why, just look at his superior parentage. 88 00:05:52,786 --> 00:05:54,855 How will he ever speak to his friends? 89 00:05:55,523 --> 00:05:57,391 Or attract a mate? 90 00:05:57,491 --> 00:06:00,894 After all, my love, what made you fall in love with me was my... 91 00:06:00,994 --> 00:06:04,565 BOTH: Deep, powerful, resonant voice. 92 00:06:06,734 --> 00:06:09,703 A father wants so much for his children 93 00:06:10,471 --> 00:06:12,406 and now this. 94 00:06:13,407 --> 00:06:15,909 Oh, a tragedy. What despair! 95 00:06:17,578 --> 00:06:19,847 Shh! It's a boy. What is it? 96 00:06:19,913 --> 00:06:21,749 (GASPS) Another son? 97 00:06:21,849 --> 00:06:23,717 No, no, darling. 98 00:06:23,817 --> 00:06:27,655 We are being watched by a human boy. 99 00:06:27,755 --> 00:06:30,190 (GASPS) And with such big eyes. 100 00:06:42,603 --> 00:06:44,705 ELLA: Marco? CYGNETS: Polo. 101 00:06:47,040 --> 00:06:48,275 Marco? 102 00:06:48,375 --> 00:06:50,043 CYGNETS: Polo. 103 00:06:50,110 --> 00:06:51,445 Marco! 104 00:06:51,545 --> 00:06:54,047 ALL: Polo! 105 00:06:54,114 --> 00:06:56,617 No fair. Louie didn't say "Polo." 106 00:06:57,284 --> 00:06:58,519 Well, he can't talk. 107 00:06:59,386 --> 00:07:00,888 Can't talk? 108 00:07:01,021 --> 00:07:03,457 And he calls himself a trumpeter swan? 109 00:07:03,524 --> 00:07:06,026 I don't think so. 110 00:07:06,093 --> 00:07:07,961 Louie can't help it. 111 00:07:08,061 --> 00:07:12,265 Father says he's, you know, defective. 112 00:07:12,365 --> 00:07:17,370 Well, defective one, Marco Polo is a talking game. 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 And if you can't talk, you can't play. 114 00:07:20,874 --> 00:07:22,042 Those are the rules, buddy. 115 00:07:24,311 --> 00:07:28,315 Hey! If you can't talk, you can't play. 116 00:07:29,082 --> 00:07:31,084 You're out of here, duckie. 117 00:07:32,786 --> 00:07:35,723 A trumpeter swan who can't trumpet? 118 00:07:35,789 --> 00:07:39,159 Oh, man, breaks my heart. 119 00:07:39,993 --> 00:07:41,595 Okay, here we go. 120 00:07:42,996 --> 00:07:45,465 (HUMMING) 121 00:07:47,234 --> 00:07:49,236 My swan dive! 122 00:07:54,007 --> 00:07:59,346 And now, Serena's all-time, world famous cannonball! 123 00:08:01,248 --> 00:08:04,752 One, two, three, 124 00:08:05,619 --> 00:08:06,954 here I go! 125 00:08:14,261 --> 00:08:16,764 (COUGHING) 126 00:08:16,864 --> 00:08:19,533 Hi. You want a slice of pond weed? 127 00:08:21,168 --> 00:08:22,803 I'm Serena. What's your name? 128 00:08:26,607 --> 00:08:29,442 That's your name? No way! 129 00:08:29,543 --> 00:08:30,811 (LAUGHING) 130 00:08:32,445 --> 00:08:34,147 Hey! 131 00:08:34,214 --> 00:08:37,050 You could say goodbye, Mr... 132 00:08:42,455 --> 00:08:44,324 LOUIE: (TO HIMSELF) It's not fair. 133 00:08:44,391 --> 00:08:46,694 Everyone has a voice but me. 134 00:08:50,664 --> 00:08:53,500 (VOCALIZING) 135 00:08:53,567 --> 00:08:56,369 You got the beat, honey. Want to join in? 136 00:08:56,469 --> 00:08:59,006 LOUIE: If only they knew how much. 137 00:08:59,072 --> 00:09:01,575 Sorry. Now see what you did? 138 00:09:01,675 --> 00:09:03,744 Well, I said I was sorry. 139 00:09:03,844 --> 00:09:06,413 It's not my fault he's, you know... (GROWLING) 140 00:09:09,149 --> 00:09:11,484 LOUIE: The fox! I've gotta warn them. 141 00:09:13,821 --> 00:09:15,856 Billie! Ella! Look out! 142 00:09:19,526 --> 00:09:20,994 Please let them hear me! 143 00:09:24,998 --> 00:09:28,235 Thank goodness you are safe, my precious daughters. 144 00:09:28,335 --> 00:09:31,504 Oh, how my heart trembled. Look! 145 00:09:32,272 --> 00:09:34,875 That human boy. 146 00:09:34,942 --> 00:09:36,710 Saved the lives of our children. 147 00:09:37,711 --> 00:09:41,048 He has my eternal gratitude. 148 00:09:41,181 --> 00:09:42,750 When I think of what could have happened 149 00:09:42,850 --> 00:09:45,753 with poor Louie unable to cry out a warning. 150 00:09:45,853 --> 00:09:48,856 Although I'm sure you did your best, son. 151 00:09:48,889 --> 00:09:50,791 LOUIE: I did try. 152 00:09:50,891 --> 00:09:53,093 Can't he see how hard I tried? 153 00:09:53,193 --> 00:09:56,096 Everyone okay? That was close. 154 00:09:57,097 --> 00:10:00,734 Ko-ho. Ko-ho. 155 00:10:00,801 --> 00:10:01,935 Hey, no problem. 156 00:10:11,378 --> 00:10:14,748 WOMAN: Okay, campers, lights out, please. 157 00:10:18,986 --> 00:10:23,791 SAM: I could spend the whole day watching the baby swans. 158 00:10:23,891 --> 00:10:27,127 There are three cygnets. Two of them said, "Beep." 159 00:10:28,561 --> 00:10:30,563 The third one didn't. 160 00:10:30,597 --> 00:10:32,800 I like him the best. 161 00:10:32,900 --> 00:10:34,467 I wonder why baby birds beep? 162 00:10:36,336 --> 00:10:40,640 (LAUGHING) Why do baby birds beep? 163 00:10:40,741 --> 00:10:44,244 Is that all you can think about, bird boy? 164 00:10:44,311 --> 00:10:46,013 What's it to you, A.G.? 165 00:10:46,113 --> 00:10:48,448 (IMITATING CHICKEN CALL) 166 00:10:48,581 --> 00:10:49,783 (LAUGHS) 167 00:10:49,850 --> 00:10:51,852 Swans are fowl! 168 00:10:51,919 --> 00:10:55,155 Besides, some of us are trying to sleep. So get a life, will you! 169 00:11:00,093 --> 00:11:02,462 (HUMMING UPBEAT TUNE) 170 00:11:04,097 --> 00:11:07,100 * She's so fine She blows my mind, yeah * 171 00:11:07,167 --> 00:11:08,769 Hey, little guy. 172 00:11:08,836 --> 00:11:10,170 I'm Sam Beaver. 173 00:11:10,270 --> 00:11:12,873 You like music. Me too. 174 00:11:12,973 --> 00:11:14,141 (VOCALIZING) 175 00:11:14,207 --> 00:11:17,644 * Everybody sing along 176 00:11:17,711 --> 00:11:20,647 * We're gonna rock, baby All night long * 177 00:11:21,715 --> 00:11:22,816 Now you try it. 178 00:11:24,551 --> 00:11:26,153 You can't sing? 179 00:11:26,219 --> 00:11:29,456 So what? Not everybody can do everything. 180 00:11:29,522 --> 00:11:31,691 But I bet you're a better swimmer than me. 181 00:11:32,826 --> 00:11:34,694 LOUIE: Wait till he sees this! 182 00:11:41,234 --> 00:11:43,703 (SAM LAUGHING) 183 00:11:43,804 --> 00:11:46,473 I'm not really big on pond shrubbery. 184 00:11:46,539 --> 00:11:49,376 Phew! Something stinks out here! 185 00:11:49,476 --> 00:11:51,378 (COUGHING) 186 00:11:51,478 --> 00:11:55,348 And your feathered friend doesn't smell too good either. 187 00:11:56,216 --> 00:11:58,185 You're pathetic, Beaver. 188 00:12:00,653 --> 00:12:01,654 Thanks. 189 00:12:04,758 --> 00:12:07,694 (CHUCKLES) Hey, I like you too, little guy. 190 00:12:18,238 --> 00:12:21,909 BILLIE: * I got the freezin', breezin' Low-down blues * 191 00:12:24,511 --> 00:12:29,249 The chill you feel is the result of the onset of autumn, 192 00:12:29,349 --> 00:12:32,685 a subject about which I have a few timely remarks. 193 00:12:33,520 --> 00:12:35,555 Ahem! 194 00:12:35,622 --> 00:12:38,025 Have you ever wondered, children, 195 00:12:38,091 --> 00:12:43,130 why we swans have wings attached to our rather handsome torsos? 196 00:12:43,230 --> 00:12:44,898 Not really, Father. 197 00:12:44,965 --> 00:12:46,967 (SHUSHING) 198 00:12:47,034 --> 00:12:51,738 These mighty wings allow us to migrate to more temperate waters. 199 00:12:51,872 --> 00:12:54,074 Hmm-mmm. Oh, ahem! 200 00:12:54,141 --> 00:12:56,443 Fly south to a warmer lake. 201 00:12:57,244 --> 00:12:58,578 Oh, gotcha! 202 00:12:59,746 --> 00:13:01,748 But we don't know how to fly. 203 00:13:01,815 --> 00:13:05,218 As your father, I shall teach you. 204 00:13:05,285 --> 00:13:09,789 First, I extend my long, elegant neck. 205 00:13:11,324 --> 00:13:15,095 Then I retract my muscular feet. 206 00:13:16,729 --> 00:13:20,333 Then I pump my glorious wings. 207 00:13:22,435 --> 00:13:26,673 And finally, I call out a mighty ko-hoh 208 00:13:26,773 --> 00:13:29,776 when I take to the sky. 209 00:13:29,843 --> 00:13:31,811 LOUIE: I have to ko-hoh? 210 00:13:31,912 --> 00:13:34,114 Now I'll never be able to fly. 211 00:13:34,915 --> 00:13:35,916 Come on. 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,485 Well, I'm gonna try. 213 00:13:38,585 --> 00:13:40,020 (PANTING) 214 00:13:41,421 --> 00:13:43,156 Amazing! 215 00:13:43,256 --> 00:13:46,593 Those guys down there look like ants. 216 00:13:46,626 --> 00:13:50,430 Those are ants, silly. You haven't left the ground yet. 217 00:13:52,365 --> 00:13:54,201 (GRUNTING) 218 00:13:58,205 --> 00:13:59,539 Ko-hoo. 219 00:13:59,606 --> 00:14:01,374 Ah-ha! 220 00:14:06,479 --> 00:14:08,681 Oh! Ho-ho! Whee. 221 00:14:11,784 --> 00:14:13,120 That's it, Ella. 222 00:14:14,554 --> 00:14:15,956 (PANTING) 223 00:14:17,124 --> 00:14:19,459 Ko-hoh! 224 00:14:19,492 --> 00:14:21,828 You're getting it, Billie. 225 00:14:21,895 --> 00:14:25,132 Louie, I can't help but notice you're not in the air. 226 00:14:27,667 --> 00:14:29,336 You must try, son. 227 00:14:31,804 --> 00:14:33,573 * Ko-hoo 228 00:14:33,673 --> 00:14:35,742 Look at us, Father. 229 00:14:35,842 --> 00:14:38,979 Coming, girls. You sound marvelous! 230 00:14:40,813 --> 00:14:42,582 LOUIE: Okay, I'll try. 231 00:14:48,155 --> 00:14:50,657 Hey, I'm flying. I can do it! 232 00:14:50,757 --> 00:14:52,192 Whoa! 233 00:14:52,825 --> 00:14:54,527 Ko-hoo! 234 00:14:54,594 --> 00:14:57,998 Look at me, Father. Oh, please, look at me. 235 00:15:00,533 --> 00:15:04,237 Stay in your own lane, buster. You should have honked. 236 00:15:04,337 --> 00:15:07,007 That kid's a menace! 237 00:15:07,074 --> 00:15:10,577 You must keep your eye on the sky, my boy. 238 00:15:10,677 --> 00:15:15,748 And I must find my son a voice. 239 00:15:21,788 --> 00:15:25,125 I remember you. You're the one who can't talk. 240 00:15:25,225 --> 00:15:28,361 How does it feel? Is it weird? 241 00:15:28,428 --> 00:15:31,264 You know, I bet it makes you a great listener. 242 00:15:31,364 --> 00:15:32,699 (SERENA LAUGHING) 243 00:15:32,732 --> 00:15:34,867 Hey, want to see my triple gainer? 244 00:15:40,473 --> 00:15:41,874 Ta-da. 245 00:15:42,909 --> 00:15:44,211 Did you like that? 246 00:15:45,979 --> 00:15:47,714 Boy, am I silly. 247 00:15:47,780 --> 00:15:51,784 You can't talk, and I'm asking you questions. 248 00:15:51,884 --> 00:15:54,054 I'm the one who's weird. 249 00:15:54,154 --> 00:15:55,755 Duh! (LAUGHING) 250 00:15:55,822 --> 00:15:59,159 LOUIE: She's not weird. She's great! 251 00:15:59,259 --> 00:16:04,164 SAM: This sounds crazy, but I think that little swan really understood me. 252 00:16:04,264 --> 00:16:06,766 I wonder if I'll ever see him again. 253 00:16:09,669 --> 00:16:11,004 There you are. 254 00:16:11,071 --> 00:16:13,673 Good luck, little guy. Have a nice winter! 255 00:16:16,176 --> 00:16:18,811 SAM: I wonder how birds know which way is south? 256 00:16:20,013 --> 00:16:22,182 Do they follow the stars? 257 00:16:22,282 --> 00:16:24,784 How do they know which way is south? 258 00:16:43,436 --> 00:16:45,105 There it is, my children. 259 00:16:45,172 --> 00:16:46,439 Our new home. 260 00:16:46,506 --> 00:16:48,608 Red Rock Lake, Montana. 261 00:16:52,612 --> 00:16:54,347 SERENA: Last one there's a rotten egg. 262 00:16:59,119 --> 00:17:01,654 Come on, Louie, let's explore. 263 00:17:01,788 --> 00:17:03,156 LOUIE: She's inviting me. 264 00:17:06,359 --> 00:17:08,661 (LAUGHING) 265 00:17:10,463 --> 00:17:13,133 I have good news for you, darling. 266 00:17:13,233 --> 00:17:17,237 (WHISPERING) Before you know it, your son, Louie, will be in love. 267 00:17:17,304 --> 00:17:21,141 Why... Why... Why this is terrible news. 268 00:17:21,208 --> 00:17:22,909 Love isn't terrible. 269 00:17:23,009 --> 00:17:27,214 It is if you can't say ko-hoh to the female of your choice. 270 00:17:27,314 --> 00:17:32,252 And you have to spend the rest of your life in loneliness and misery. 271 00:17:32,352 --> 00:17:34,687 Oh, you do have a point, my love. 272 00:17:34,754 --> 00:17:36,856 I have many points 273 00:17:36,923 --> 00:17:39,926 but I am Louie's devoted father. 274 00:17:40,760 --> 00:17:42,162 I shall act. 275 00:17:43,596 --> 00:17:45,765 I hear there are man-made devices 276 00:17:45,832 --> 00:17:49,569 that produce sound similar to our wild trumpeting. 277 00:17:49,669 --> 00:17:52,772 Similar but inferior, of course. 278 00:17:52,872 --> 00:17:57,910 I shall search for such a device for our son. 279 00:17:58,010 --> 00:18:01,948 Even if I have to go to the ends of the earth. 280 00:18:02,048 --> 00:18:04,117 If I may make a suggestion, dear, 281 00:18:04,217 --> 00:18:06,719 just got to Billings, Montana. 282 00:18:06,853 --> 00:18:08,721 It's a lot closer. 283 00:18:08,788 --> 00:18:12,692 All right. Very well, without further ado, I will go to Billings. 284 00:18:14,527 --> 00:18:16,863 Goodbye, my love. Ko-hoh! 285 00:18:18,631 --> 00:18:20,867 What a swan. 286 00:18:20,933 --> 00:18:22,635 I just hope he knows what he's doing. 287 00:18:38,885 --> 00:18:40,787 (CAR ALARM BLARING) 288 00:18:40,887 --> 00:18:43,923 How do human females put up with these annoying love calls? 289 00:18:44,791 --> 00:18:46,058 (WHIRRING) 290 00:18:46,125 --> 00:18:50,230 Oh, my. Who would want to mate after hearing that? 291 00:18:52,232 --> 00:18:53,766 (TRUMPET PLAYING SOOTHING MELODY) 292 00:18:53,833 --> 00:18:58,305 Ah-ha! Now that is the sound of romance. 293 00:19:17,023 --> 00:19:19,826 Ah-ha. Now is my time to act. 294 00:19:20,927 --> 00:19:23,095 May luck go with me. 295 00:19:23,162 --> 00:19:25,365 (HORN BLARING) Ahhh! 296 00:19:25,465 --> 00:19:28,935 Correction. May good luck go with me. 297 00:19:29,001 --> 00:19:30,036 Here I go! 298 00:19:31,938 --> 00:19:33,306 (CRASHING) 299 00:19:34,106 --> 00:19:35,208 (SCREAMS) 300 00:19:38,611 --> 00:19:40,112 MAN: Somebody help me! 301 00:19:51,624 --> 00:19:55,795 Help, I've been robbed by a swan thief. 302 00:19:55,828 --> 00:19:59,232 I'll get you, you miserable thief. 303 00:19:59,332 --> 00:20:02,635 Thief? Me? A lowly thief. 304 00:20:03,870 --> 00:20:07,006 I did it for my son. 305 00:20:07,073 --> 00:20:09,742 I only did it for my son, Louie! 306 00:20:13,980 --> 00:20:15,147 (RIFLE FIRING) 307 00:20:19,386 --> 00:20:21,187 Huh? 308 00:20:21,254 --> 00:20:25,592 Okay, mister, let's stop what we're doing and hand over that weapon. Shall we? 309 00:20:25,692 --> 00:20:28,561 All right, I'm issuing you a citation, little man. 310 00:20:28,661 --> 00:20:31,498 It is illegal to shoot here. Oh, yes. 311 00:20:31,564 --> 00:20:35,502 This happens to be a bird refuge. Can you read, sir? Can you? 312 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Because right over there, there is a sign. It says, "no hunting." 313 00:20:38,505 --> 00:20:41,574 Right here. Black and white. "N-O H-U-N-ting." 314 00:20:41,674 --> 00:20:44,744 What would that be? Say, no hunting, perhaps. 315 00:20:44,844 --> 00:20:46,279 It is illegal to shoot. 316 00:20:46,346 --> 00:20:47,580 The coast is clear. 317 00:20:47,680 --> 00:20:50,049 Saved by the written word. 318 00:20:50,182 --> 00:20:51,784 (LAUGHS) 319 00:20:51,851 --> 00:20:54,521 Oh, hey there. I'm Sweets. Who are you? 320 00:20:58,057 --> 00:21:01,127 (LAUGHING) Hey, now I remember you. 321 00:21:01,227 --> 00:21:03,363 The one who can't talk. 322 00:21:03,430 --> 00:21:06,366 Oh, baby, don't feel bad. 323 00:21:06,433 --> 00:21:08,067 Everybody's got something. 324 00:21:10,370 --> 00:21:12,372 You like those words, baby? 325 00:21:12,405 --> 00:21:13,940 (LAUGHING) 326 00:21:14,040 --> 00:21:17,610 Lookie here. Humans have words all over the place. 327 00:21:17,710 --> 00:21:19,245 On their food. 328 00:21:19,379 --> 00:21:21,213 On their tails. (LAUGHS) 329 00:21:23,049 --> 00:21:25,818 Man, even on their mountains. 330 00:21:25,918 --> 00:21:28,755 They can communicate without even speaking. 331 00:21:28,888 --> 00:21:31,424 LOUIE: Wow! This is great news! 332 00:21:31,491 --> 00:21:33,960 What did I do? 333 00:21:34,060 --> 00:21:36,796 Wait a minute, little fella, where you going? 334 00:21:41,901 --> 00:21:44,236 (SNORING) 335 00:21:47,474 --> 00:21:48,908 LOUIE: This is so exciting. 336 00:21:48,975 --> 00:21:51,744 I have to try to tell him. 337 00:21:51,811 --> 00:21:55,415 There's this thing called reading and writing. 338 00:21:55,482 --> 00:21:57,517 And I have this human friend 339 00:21:57,617 --> 00:21:59,519 who can show me how. 340 00:21:59,619 --> 00:22:02,955 What? You're not making yourself clear, my boy. 341 00:22:03,089 --> 00:22:05,925 Then I won't be, you know, defective anymore. 342 00:22:05,992 --> 00:22:07,427 (YAWNING) 343 00:22:07,494 --> 00:22:09,929 I wish you could speak to me, Louie. 344 00:22:10,963 --> 00:22:15,301 What wonderful things you would say. 345 00:22:15,435 --> 00:22:18,438 LOUIE: He can't understand me now, but one day he will. 346 00:22:21,774 --> 00:22:25,277 What? What? What? What? Louie? Louie? Wait, Louie? 347 00:22:25,344 --> 00:22:27,447 Come back, son! Look! 348 00:22:27,514 --> 00:22:30,049 I brought you a voice! 349 00:22:33,285 --> 00:22:36,155 MAN (ON RADIO): Another chilly day here in Billings. 350 00:22:36,222 --> 00:22:40,159 So bundle up, stay warm, and get out the hot cocoa. 351 00:22:44,196 --> 00:22:49,135 * Cinderella dressed in yellow Went upstairs to kiss her fellow * 352 00:22:50,803 --> 00:22:51,871 What? 353 00:22:52,572 --> 00:22:53,573 (KNOCKING) 354 00:22:55,542 --> 00:22:57,043 Whoa! It's you. 355 00:22:57,744 --> 00:22:59,145 It can't be. 356 00:23:00,312 --> 00:23:02,314 (LAUGHING) It is you. 357 00:23:03,850 --> 00:23:05,885 Wow, little guy, how did you find me? 358 00:23:08,254 --> 00:23:10,256 What? You stepped in bear droppings? 359 00:23:12,992 --> 00:23:16,362 Hmm. No hunting. 360 00:23:17,163 --> 00:23:18,330 I agree. 361 00:23:18,431 --> 00:23:19,866 Why shoot animals? 362 00:23:19,932 --> 00:23:22,201 Wait a minute. Did you just write? 363 00:23:22,268 --> 00:23:23,536 No way! 364 00:23:25,672 --> 00:23:28,340 You want to learn to write more stuff? 365 00:23:29,876 --> 00:23:31,377 And read too? 366 00:23:32,378 --> 00:23:34,013 Oh! 367 00:23:34,080 --> 00:23:36,248 So you can have a voice. 368 00:23:36,348 --> 00:23:38,384 You're some swan, little guy. 369 00:23:40,620 --> 00:23:42,354 MOTHER: He's gone. 370 00:23:42,421 --> 00:23:45,391 He's... He's really, really gone. 371 00:23:45,458 --> 00:23:46,859 BOTH: It's her fault. 372 00:23:46,926 --> 00:23:49,195 She wouldn't let him play Marco Polo. 373 00:23:49,261 --> 00:23:52,098 And she wouldn't let him play Duck, Duck, Goose. 374 00:23:52,198 --> 00:23:54,867 It doesn't matter whose fault it is. 375 00:23:54,934 --> 00:23:57,770 What matters is is that he's gone. 376 00:23:57,870 --> 00:24:01,373 I must leave this idyllic lake and look for him at once. 377 00:24:01,407 --> 00:24:05,578 Darling, darling, there's just one little matter to consider. 378 00:24:05,645 --> 00:24:08,481 We have no idea where Louie went. 379 00:24:08,548 --> 00:24:13,953 Well, my birdly instincts tell me he has gone south. 380 00:24:14,053 --> 00:24:16,255 Uh-huh. Well, what about north? 381 00:24:16,388 --> 00:24:17,657 Or east? 382 00:24:17,724 --> 00:24:18,925 Or west? 383 00:24:19,058 --> 00:24:21,728 Or northeast? Or the southeast? 384 00:24:21,761 --> 00:24:25,131 Or southwest and northwest? 385 00:24:25,231 --> 00:24:27,600 Oh, there are too many directions! 386 00:24:27,734 --> 00:24:30,236 We'll just have to hope that Louie comes back. 387 00:24:30,302 --> 00:24:33,305 If he ever does come back. 388 00:24:33,405 --> 00:24:37,577 But who will I dive with if he doesn't come back? 389 00:24:38,811 --> 00:24:40,079 (BELL RINGING) 390 00:24:40,146 --> 00:24:41,914 MRS. HAMMERBOTHAM: Congratulations, children. 391 00:24:41,981 --> 00:24:47,353 Our special fern is finally ready for the science fair. 392 00:24:47,453 --> 00:24:50,823 I know we're all looking forward to the fair. 393 00:24:50,923 --> 00:24:53,425 Aren't we, Mr. Fern? 394 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 That's Mrs. Hammerbotham. 395 00:24:55,595 --> 00:24:58,598 She taught me to read when I was in first grade. 396 00:24:58,698 --> 00:25:02,268 Now remember, boys and girls, plants have feelings too. 397 00:25:04,704 --> 00:25:07,039 Oh! Hello, Sammy. 398 00:25:07,106 --> 00:25:11,010 Did you come to share your special pet? 399 00:25:11,110 --> 00:25:13,279 (STUDENTS LAUGHING) He's not my pet, Mrs. Hammerbotham. 400 00:25:13,345 --> 00:25:15,815 But he needs to learn how to read and write as soon as possible. 401 00:25:16,716 --> 00:25:18,384 Sammy, Sammy, Sammy. 402 00:25:18,484 --> 00:25:19,652 (LAUGHING) 403 00:25:21,153 --> 00:25:24,957 I like the way Sammy uses his imagination. 404 00:25:25,024 --> 00:25:26,025 Don't you, children? 405 00:25:26,559 --> 00:25:28,060 (LAUGHING) 406 00:25:28,160 --> 00:25:31,864 I'm sorry, Sammy, but I've never taught a swan. 407 00:25:31,964 --> 00:25:33,966 Oh, he's very well-behaved. 408 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 And he won't mess up the room. 409 00:25:36,135 --> 00:25:38,304 He'll even raise his wing when he has to go to the... 410 00:25:38,370 --> 00:25:39,839 (SHOUTING) 411 00:25:39,906 --> 00:25:44,210 MRS. HAMMERBOTHAM: Oh, dear! Now look what's happened! 412 00:25:44,310 --> 00:25:46,145 Oh, Sammy, don't you see? 413 00:25:46,212 --> 00:25:50,249 We can't have this swan in class. (LOUIE BELCHING) 414 00:25:50,349 --> 00:25:53,920 But Mrs. Hammerbotham, you were the one who taught me to respect 415 00:25:54,020 --> 00:25:56,522 the differences of others. Well, yes, dear. 416 00:25:56,656 --> 00:25:59,225 You taught us the world is a rainbow of different colors. 417 00:25:59,325 --> 00:26:00,893 Different colors. 418 00:26:00,993 --> 00:26:03,262 Different races. Different races. 419 00:26:03,329 --> 00:26:05,732 Different creeds. Different creeds! 420 00:26:05,832 --> 00:26:08,868 Different species. Different species! 421 00:26:10,036 --> 00:26:11,738 Different species? 422 00:26:11,838 --> 00:26:13,339 Did I say that? 423 00:26:16,175 --> 00:26:21,180 Oh, Sammy, dear, sometimes Mrs. Hammerbotham says what she thinks she means 424 00:26:21,247 --> 00:26:24,283 but that she doesn't actually mean to mean. 425 00:26:24,383 --> 00:26:26,753 Do you know what I mean? 426 00:26:26,853 --> 00:26:30,857 Please. You can't discriminate against him just because he's poultry. 427 00:26:34,426 --> 00:26:37,529 Oh, what a little darling. 428 00:26:39,531 --> 00:26:41,367 Well... 429 00:26:41,467 --> 00:26:45,872 Now, I guess we do need a new science project. 430 00:26:46,873 --> 00:26:48,708 What do you say, children? 431 00:26:49,475 --> 00:26:51,811 (STUDENTS CHEERING) 432 00:26:51,878 --> 00:26:53,545 LOUIE: I'm in first grade. 433 00:26:53,646 --> 00:26:57,083 This will be your seat. 434 00:26:57,149 --> 00:27:02,121 (SCREAMING) Let's remember to keep our wings to ourselves. 435 00:27:13,465 --> 00:27:17,403 (LAUGHS) We must work on our fine motor skills. 436 00:27:19,005 --> 00:27:21,140 Is it time for recess? 437 00:27:30,416 --> 00:27:31,984 Oh, dear. 438 00:27:32,084 --> 00:27:35,788 If only our eyes weren't on the opposite sides of our head. 439 00:27:35,855 --> 00:27:38,090 SAM: But I like the way you're trying, little guy. 440 00:27:43,095 --> 00:27:45,031 LOUIE: "One fine morning in the month of May, 441 00:27:45,097 --> 00:27:48,300 "when Stuart was three years old, he arose early." 442 00:27:54,340 --> 00:27:57,176 "Louie". That's you? 443 00:27:57,276 --> 00:27:59,779 Wow! You have a name. 444 00:27:59,812 --> 00:28:01,280 All right, little guy. 445 00:28:01,347 --> 00:28:03,482 I mean, all right, Louie. 446 00:28:03,549 --> 00:28:06,886 Well done, Louie. Oh, what a special day this is. 447 00:28:06,986 --> 00:28:09,989 GIRL: All right, Louie. Oh, you see, children 448 00:28:10,122 --> 00:28:13,292 if we try our very, very best 449 00:28:13,325 --> 00:28:16,562 we can do anything we set our minds to. 450 00:28:22,869 --> 00:28:26,672 Good luck, Louie. I'll be counting the days till camp. 451 00:28:26,739 --> 00:28:30,642 LOUIE: Wow! Honor Swan at Billings Elementary School. 452 00:28:31,243 --> 00:28:32,879 That's me. 453 00:28:32,979 --> 00:28:34,180 Thanks a million. 454 00:28:40,152 --> 00:28:42,654 BOYD: Hey, I got it covered. 455 00:28:42,688 --> 00:28:44,056 Here comes the great one. 456 00:28:44,156 --> 00:28:46,358 Hey! You snooze you lose. 457 00:28:46,492 --> 00:28:48,494 Got it! Open, I'm open! 458 00:28:50,362 --> 00:28:51,931 (LAUGHING) 459 00:28:52,031 --> 00:28:53,565 Oops. Butterfingers. 460 00:28:53,665 --> 00:28:55,001 She scores. 461 00:28:55,667 --> 00:28:57,069 Victory dance. 462 00:28:57,169 --> 00:28:59,005 (VOCALIZING) 463 00:29:00,239 --> 00:29:02,441 Ko... Ko... Ko-hoh! 464 00:29:02,541 --> 00:29:03,609 Look! Look! 465 00:29:04,676 --> 00:29:05,912 Can it be? 466 00:29:06,012 --> 00:29:09,681 Miracle of miracles, it's Louie! 467 00:29:09,748 --> 00:29:13,185 Louie, my Louie, oh, you're so big. 468 00:29:14,186 --> 00:29:16,022 But so thin. 469 00:29:16,088 --> 00:29:18,590 Have you been getting enough to eat? 470 00:29:18,690 --> 00:29:20,960 Louie, my son. 471 00:29:21,060 --> 00:29:26,298 No one can imagine the extent of our joy at seeing you again. 472 00:29:26,398 --> 00:29:29,101 I'm sure I speak for everyone here. 473 00:29:29,201 --> 00:29:32,238 Perhaps, you could speak for everyone later, darling. 474 00:29:35,741 --> 00:29:39,478 What's that weird thing on your neck, Louie? 475 00:29:39,578 --> 00:29:41,914 LOUIE: Wait until they see this. 476 00:29:41,981 --> 00:29:43,315 Hi there. 477 00:29:45,784 --> 00:29:49,956 What? Do you think Louie has gone cuckoo, Mother? 478 00:29:50,056 --> 00:29:51,991 Well, he was always a creep. 479 00:29:52,091 --> 00:29:54,760 Now he's a creep with a little baby bib. 480 00:29:56,162 --> 00:29:58,797 BILLIE: What is he doing? LOUIE: Hi there. 481 00:30:00,266 --> 00:30:03,735 Hear me, Serena. I did this for you. 482 00:30:03,802 --> 00:30:06,138 What are you trying to say, Louie? 483 00:30:06,238 --> 00:30:08,007 (LAUGHING) 484 00:30:11,110 --> 00:30:12,778 Nothing's changed. 485 00:30:12,845 --> 00:30:15,181 They still can't understand me. 486 00:30:23,755 --> 00:30:26,092 How could I have been so stupid? 487 00:30:35,767 --> 00:30:39,671 This, my son, is your trumpet. 488 00:30:40,706 --> 00:30:43,109 If you learn to play it, Louie, 489 00:30:43,175 --> 00:30:46,478 you will be able to ko-hoh like every other swan. 490 00:30:48,447 --> 00:30:50,649 May the hills echo 491 00:30:50,782 --> 00:30:53,219 with your new voice, my son. 492 00:30:55,955 --> 00:30:57,789 (PLAYING OFF-KEY) 493 00:31:10,836 --> 00:31:14,240 Man, even for a rodent this is tough on the ears. 494 00:31:14,340 --> 00:31:16,675 LOUIE: I'll never learn to play this thing. Ow! 495 00:31:25,184 --> 00:31:27,586 Now come on, try it again. 496 00:31:27,686 --> 00:31:30,756 Man, there's a voice inside of you 497 00:31:30,856 --> 00:31:33,025 that is dying to come out. 498 00:31:33,092 --> 00:31:37,429 Now come on, give me some of that sweet, sweet music. 499 00:31:39,065 --> 00:31:40,499 (PLAYING OFF-KEY) 500 00:31:45,237 --> 00:31:47,073 Oh, man, anybody got earplugs? 501 00:31:51,243 --> 00:31:53,079 * Oh, yeah 502 00:31:53,179 --> 00:31:55,014 * Hey, hey 503 00:31:55,047 --> 00:31:58,117 * Everybody's shakin' 'em Come on, let's jam 504 00:31:58,217 --> 00:32:01,453 * And groove to the beat You gotta find your feet and swing 505 00:32:03,022 --> 00:32:05,191 * I got to say * I got to say 506 00:32:05,257 --> 00:32:08,260 * How in love, I am * She's in love 507 00:32:08,360 --> 00:32:11,563 * With the music I hear Everybody's here and sing 508 00:32:13,599 --> 00:32:16,102 * Join us girls and boys 509 00:32:16,202 --> 00:32:18,637 * Screamin' and making noise 510 00:32:18,737 --> 00:32:20,806 * The music goes like this 511 00:32:21,540 --> 00:32:23,709 (VOCALIZING) 512 00:32:23,809 --> 00:32:27,279 * I'm going, I'm going Come on in 513 00:32:27,379 --> 00:32:28,780 * Join, come on 514 00:32:28,880 --> 00:32:32,451 * Make a big line now Come, come, come on, sing * 515 00:32:38,757 --> 00:32:40,926 LOUIE: I have to find my voice too. 516 00:32:40,993 --> 00:32:42,494 I just have to. 517 00:32:43,895 --> 00:32:45,564 (PLAYS SOFT TUNE) 518 00:32:49,735 --> 00:32:50,736 (GASPS) 519 00:32:53,805 --> 00:32:55,174 Yes. 520 00:32:56,975 --> 00:32:59,278 (CONTINUES PLAYING) 521 00:32:59,345 --> 00:33:00,812 LOUIE: Yes. 522 00:33:00,912 --> 00:33:02,914 Wow! Louie? 523 00:33:02,981 --> 00:33:04,283 Are you the one making that sound? 524 00:33:05,917 --> 00:33:07,519 I like it. 525 00:33:07,586 --> 00:33:09,088 Play some more. 526 00:33:11,523 --> 00:33:13,325 Thank you, Louie. 527 00:33:13,425 --> 00:33:16,095 I don't know what it is, but it's really sweet. 528 00:33:28,507 --> 00:33:29,841 MAURICE: Serena! 529 00:33:34,446 --> 00:33:35,947 Hi, Daddy. 530 00:33:36,048 --> 00:33:39,618 (LAUGHING) Oh, there's Boyd. 531 00:33:39,685 --> 00:33:42,321 Boyd! Maurice here! 532 00:33:42,388 --> 00:33:44,290 Serena! (LAUGHING) 533 00:33:44,356 --> 00:33:46,358 Serena, say hello to Boyd. 534 00:33:46,858 --> 00:33:47,993 Hi, Boyd. 535 00:33:48,827 --> 00:33:51,497 Well, hello, Serena. 536 00:33:51,630 --> 00:33:56,535 You know, Boyd just happens to be the best trumpeter in Montana. 537 00:33:57,469 --> 00:33:59,571 Boyd, how about it, huh? 538 00:33:59,638 --> 00:34:02,808 Let's hear those vocal cords vibrate. 539 00:34:03,375 --> 00:34:05,177 Ko-hoh! 540 00:34:06,912 --> 00:34:09,915 (LAUGHS HEARTILY) Incredible. 541 00:34:11,383 --> 00:34:14,420 Serena, Serena, come along, come along. 542 00:34:14,520 --> 00:34:16,222 Boyd is joining us for dinner. 543 00:34:29,568 --> 00:34:31,103 MAN: Attention all units. 544 00:34:31,203 --> 00:34:33,372 Be on the lookout for a swan thief. 545 00:34:34,506 --> 00:34:36,675 MAN: That's him. That's the one. 546 00:34:36,775 --> 00:34:38,177 Oh, I'll get you! 547 00:34:39,878 --> 00:34:40,879 (SCREAMING) 548 00:34:41,513 --> 00:34:43,915 Stop, thief! 549 00:34:44,015 --> 00:34:46,084 OFFICER: Swan thief spotted downtown. 550 00:34:48,587 --> 00:34:50,922 You are surrounded. Stop where you are. 551 00:34:51,857 --> 00:34:54,260 MAN: It's that swan thief! 552 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Wow! They're pursuing me! 553 00:34:58,197 --> 00:35:00,632 They're pursuing me with avengeance! 554 00:35:03,602 --> 00:35:06,472 They're going to lock me up! 555 00:35:06,572 --> 00:35:09,375 Darling, it was just a dream. 556 00:35:09,441 --> 00:35:12,311 No! Nonsense, no! They were after me! 557 00:35:12,411 --> 00:35:15,080 With shotguns and footcuffs 558 00:35:15,147 --> 00:35:16,748 and wingwhoppers and... 559 00:35:16,815 --> 00:35:19,151 MOTHER: What's got into you, darling? 560 00:35:19,218 --> 00:35:24,055 Oh, my dear, my dear, my dear, I am nothing but a common criminal. 561 00:35:24,156 --> 00:35:26,458 A thief! 562 00:35:26,558 --> 00:35:31,062 You see, I procured the trumpet without paying for it. 563 00:35:31,129 --> 00:35:33,432 MOTHER: (GASPS) You mean you... 564 00:35:33,499 --> 00:35:34,900 You stole it? 565 00:35:34,966 --> 00:35:38,570 It is deplorable, but true. 566 00:35:38,637 --> 00:35:41,072 But you did it for love. 567 00:35:41,139 --> 00:35:45,811 FATHER: But I sacrificed my honor. 568 00:35:45,911 --> 00:35:49,348 Now I will never sleep in peace again. 569 00:35:49,415 --> 00:35:53,585 There, there, dear. You did it for Louie. 570 00:35:53,685 --> 00:35:56,322 LOUIE: I'm sorry, Father. 571 00:35:56,422 --> 00:35:58,457 I'll get your honor back. 572 00:35:58,524 --> 00:35:59,691 I will. 573 00:36:06,432 --> 00:36:10,001 This is the heart I never got to give you, Serena. 574 00:36:11,670 --> 00:36:14,172 Goodbye. I'll miss you. 575 00:36:26,618 --> 00:36:29,154 (CHILDREN CHATTERING) 576 00:36:39,731 --> 00:36:41,367 CHIEF: Welcome, campers. 577 00:36:42,634 --> 00:36:44,336 Please unpack all your things. 578 00:36:44,403 --> 00:36:46,472 SAM: Ah! It's great to be back. 579 00:36:46,538 --> 00:36:48,540 MAN: So I don't have to. 580 00:36:48,640 --> 00:36:50,976 A.G.: I want to see the girls' cabins. 581 00:36:53,011 --> 00:36:54,980 (SAM PANTING) 582 00:36:55,347 --> 00:36:56,515 Louie! 583 00:36:57,749 --> 00:36:59,751 "Need to talk. Urgent." 584 00:37:01,920 --> 00:37:03,855 LOUIE: My father stole the trumpet. 585 00:37:05,657 --> 00:37:07,993 Your father stole that trumpet? 586 00:37:08,059 --> 00:37:11,196 Hey, he didn't know. It was a mistake. 587 00:37:11,263 --> 00:37:13,665 LOUIE: But now they're after him. 588 00:37:13,732 --> 00:37:17,235 I know, all he needs to do is pay back the store. 589 00:37:17,336 --> 00:37:21,106 You can get a job and earn the money to pay for the trumpet. 590 00:37:21,206 --> 00:37:24,543 A job. Now, what are you qualified to do? 591 00:37:26,077 --> 00:37:28,213 Can you actually play that thing? 592 00:37:28,280 --> 00:37:29,848 (PLAYING REVEILLE) 593 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 That's it! 594 00:37:34,620 --> 00:37:36,121 Hey, hey. hey! 595 00:37:36,221 --> 00:37:39,391 Hey, hey, hey! 596 00:37:39,458 --> 00:37:43,194 Get over there! Put that back! Hey, you! 597 00:37:43,261 --> 00:37:47,198 Okay, let's go. Put that... Hey, hey! You, stop that! 598 00:37:47,265 --> 00:37:50,702 That's my foot! Oh, I need a vacation! 599 00:37:50,769 --> 00:37:52,604 (PLAYING REVEILLE) 600 00:37:55,206 --> 00:37:56,475 He's super, isn't he? 601 00:37:58,143 --> 00:38:00,646 He can't play the bugle. He's a waterfowl! 602 00:38:00,746 --> 00:38:03,782 Come on, Chief. Hire him as our camp bugler. 603 00:38:03,882 --> 00:38:06,885 I tell you, it's lousy pay. 604 00:38:06,985 --> 00:38:09,755 That's okay. He'll take the job anyway. 605 00:38:09,821 --> 00:38:11,890 Okay, he can have the job. 606 00:38:13,124 --> 00:38:15,727 No problem, Chief. 607 00:38:15,794 --> 00:38:18,964 Our last bugler left because he got a rash on his lips. 608 00:38:19,064 --> 00:38:21,266 But don't worry, you don't have lips. 609 00:38:23,669 --> 00:38:26,838 (PLAYING SLOW RENDITION OF REVEILLE) 610 00:38:32,978 --> 00:38:36,515 SAM: Louie's music blows everyone away. 611 00:38:36,615 --> 00:38:39,851 When I think of that tiny swan who pulled my shoelace 612 00:38:39,951 --> 00:38:43,121 Louie seems so grown-up now. 613 00:38:43,188 --> 00:38:46,191 I wonder what I'm gonna be when I grow up. 614 00:38:46,257 --> 00:38:47,993 I wonder what I'm gonna be. 615 00:38:57,335 --> 00:38:59,004 (GRUNTING) 616 00:38:59,104 --> 00:39:00,472 Wormeater! 617 00:39:00,539 --> 00:39:01,873 (CHEERING) 618 00:39:05,611 --> 00:39:08,647 You call that a spike, feather breath? 619 00:39:09,381 --> 00:39:10,782 I quit! 620 00:39:10,849 --> 00:39:12,518 All this outdoors! 621 00:39:14,653 --> 00:39:16,321 (GRUMBLING) 622 00:39:17,122 --> 00:39:18,123 Oh! 623 00:39:20,459 --> 00:39:22,494 (MUFFLED GRUNTING) 624 00:39:22,628 --> 00:39:24,463 Phew! 625 00:39:24,530 --> 00:39:26,732 You all stink too! 626 00:39:27,733 --> 00:39:28,834 Camp! 627 00:39:29,735 --> 00:39:32,070 What a stupid place! 628 00:39:32,671 --> 00:39:34,840 I want my TV. 629 00:39:34,906 --> 00:39:38,844 (GASPS) Oh, no! 630 00:39:40,546 --> 00:39:41,980 Whoa! 631 00:39:48,487 --> 00:39:50,255 (SCREAMS) 632 00:39:52,357 --> 00:39:54,693 Ah! Whoa! 633 00:39:56,261 --> 00:39:57,763 Help, I'm drowning! 634 00:39:58,329 --> 00:40:00,265 Help! Help me! 635 00:40:00,365 --> 00:40:01,867 I'm drowning! 636 00:40:03,168 --> 00:40:05,937 Man overboard! 637 00:40:07,539 --> 00:40:08,940 Help! Somebody help! 638 00:40:10,509 --> 00:40:12,377 A.G.: Help! I'm drowning! 639 00:40:23,522 --> 00:40:24,690 (SHOUTS) 640 00:40:31,797 --> 00:40:34,265 SAM: Oh-ho! Great save, Louie! 641 00:40:40,038 --> 00:40:41,439 A.G.: Hey, swan. 642 00:40:43,709 --> 00:40:45,210 You did okay 643 00:40:45,944 --> 00:40:46,978 for a bird. 644 00:40:48,880 --> 00:40:50,315 CHILD: You're a hero! 645 00:40:50,381 --> 00:40:54,152 (CHANTING) Louie! Louie! Louie! Louie! 646 00:40:54,252 --> 00:40:57,756 Louie! Louie! Louie! Louie! 647 00:41:09,835 --> 00:41:12,738 LOUIE: I never knew someone like me could be a hero. 648 00:41:16,474 --> 00:41:18,944 (PLAYING SOFT TUNE) 649 00:41:19,010 --> 00:41:23,649 Oh, man, now that's music. 650 00:41:24,950 --> 00:41:27,819 Sweet, sweet music. 651 00:41:42,668 --> 00:41:44,636 (CHIEF MUMBLING) 652 00:41:49,274 --> 00:41:50,776 Kum ba yah. 653 00:41:53,879 --> 00:41:58,516 * Kum ba yah, my Lord, kum ba yah * 654 00:41:58,617 --> 00:42:00,886 Chief asked me to give you this. 655 00:42:00,952 --> 00:42:02,788 It's your salary. 656 00:42:02,854 --> 00:42:05,223 LOUIE: Is it enough to pay for my trumpet? 657 00:42:05,323 --> 00:42:08,326 Maybe, but not for all the damage to the store. 658 00:42:08,393 --> 00:42:11,029 You need to earn some big money for that. 659 00:42:11,129 --> 00:42:13,298 You can't do it around here, that's for sure. 660 00:42:13,364 --> 00:42:15,533 Big money is in big cities. 661 00:42:15,634 --> 00:42:16,968 LOUIE: Then that's where I'll go. 662 00:42:21,707 --> 00:42:23,875 (PLAYING SOFT TUNE) 663 00:42:30,849 --> 00:42:34,185 CHIEF: Okay, campers, see you next summer. 664 00:42:34,252 --> 00:42:37,388 Now, remember what I told you. Head east. 665 00:42:37,488 --> 00:42:38,590 Check out Chicago 666 00:42:38,657 --> 00:42:41,727 or Philadelphia or even Boston. 667 00:42:41,827 --> 00:42:43,762 And go easy on the baked beans. 668 00:42:47,999 --> 00:42:49,000 (PLAYS SOFT TUNE) 669 00:42:53,004 --> 00:42:56,107 You're gonna make it, big guy. You're gonna be somebody. 670 00:43:05,583 --> 00:43:07,719 (GASPS) Look at them! 671 00:43:08,720 --> 00:43:11,189 Isn't spring romantic? 672 00:43:11,256 --> 00:43:14,459 Uh! Get a grip, Apathy. They're crickets. 673 00:43:14,559 --> 00:43:17,629 * Love on the lake, love me, babe * 674 00:43:17,729 --> 00:43:20,431 Oh, that voice! 675 00:43:20,531 --> 00:43:25,136 Every time he sings, I can feel it in my wishbones. 676 00:43:25,236 --> 00:43:29,574 Oh, you're so lucky, Serena! He's nuts about you! 677 00:43:29,708 --> 00:43:34,212 Hey, hey, chicks, please, back up. Gotta talk to the gal here. 678 00:43:34,279 --> 00:43:37,048 Hey, Serena, how about it? 679 00:43:37,115 --> 00:43:40,285 You, me, doing that wedding thing? 680 00:43:40,385 --> 00:43:41,887 Marriage? Wow. 681 00:43:43,088 --> 00:43:44,923 Will you excuse me, Boyd? Huh? 682 00:43:46,591 --> 00:43:50,996 She'd better stop that silly diving bit and make up her mind. 683 00:43:51,930 --> 00:43:54,132 Hey, I'm in demand, you know? 684 00:43:54,232 --> 00:43:57,135 Oh, you'd be a fool to pass him up. 685 00:43:57,235 --> 00:43:59,437 Oh, yeah, right. 686 00:43:59,570 --> 00:44:01,406 He doesn't even like to dive. 687 00:44:01,439 --> 00:44:04,676 Are you still hung up on that loser? 688 00:44:04,776 --> 00:44:06,945 The one who's never coming back? 689 00:44:07,012 --> 00:44:09,180 He might. You don't know. 690 00:44:09,280 --> 00:44:10,749 Marry Boyd. 691 00:44:10,816 --> 00:44:14,452 Of course she's going to marry Boyd. 692 00:44:14,519 --> 00:44:16,788 But, Daddy, I'm not sure... 693 00:44:16,855 --> 00:44:21,026 Show the world that you've something in your head between your feathers. 694 00:44:21,126 --> 00:44:24,362 But, Daddy, shouldn't I be feeling something more? 695 00:44:24,462 --> 00:44:26,664 Love grows on you. 696 00:44:26,765 --> 00:44:28,700 Ew! That sounds like a fungus. 697 00:44:28,800 --> 00:44:30,135 Serena... 698 00:44:30,268 --> 00:44:31,302 Go to him. 699 00:44:32,838 --> 00:44:34,205 Ahem! 700 00:44:39,144 --> 00:44:40,812 Okay, Boyd. 701 00:44:40,946 --> 00:44:42,513 I'll do it. 702 00:44:42,613 --> 00:44:47,886 (CHUCKLES) Oh, yeah. I'm yours or you're mine or whatever. 703 00:44:47,953 --> 00:44:50,188 Hey, good call, babe. 704 00:44:50,288 --> 00:44:51,689 Your prince is gonna sing to you 705 00:44:51,790 --> 00:44:55,126 every morning and every single night. 706 00:44:55,226 --> 00:44:58,196 It'll be bliss. I can't wait. 707 00:44:59,998 --> 00:45:03,568 * I'm your morning and evening star 708 00:45:03,668 --> 00:45:07,172 * From my side you'll never go far * 709 00:45:07,305 --> 00:45:09,741 BOYD: Oh! It's gonna be beautiful. 710 00:45:09,808 --> 00:45:11,977 Oh, no, she accepts! 711 00:45:12,043 --> 00:45:13,879 Man, this is a disaster! 712 00:45:16,214 --> 00:45:17,382 (SPEAKING INDISTINCTLY) 713 00:45:17,482 --> 00:45:18,817 Getting married! 714 00:45:18,850 --> 00:45:21,652 Get that on the Internut. 715 00:45:21,719 --> 00:45:25,390 Just because we're squirrels doesn't mean we can't have an infrastructure. 716 00:45:27,725 --> 00:45:28,760 Getting married. Married. 717 00:45:32,530 --> 00:45:33,564 Getting married. 718 00:45:37,168 --> 00:45:39,170 Getting married. 719 00:45:42,573 --> 00:45:44,109 Getting married. 720 00:45:48,113 --> 00:45:50,048 She's getting married? 721 00:45:50,115 --> 00:45:51,249 Heartbreak! 722 00:45:52,250 --> 00:45:55,553 Message, message, message! 723 00:45:55,620 --> 00:45:56,687 Oh! 724 00:45:56,754 --> 00:45:58,223 But first... 725 00:45:58,289 --> 00:46:00,959 A little snack for the road, maybe? (LAUGHING) 726 00:46:01,026 --> 00:46:02,693 Acorns! 727 00:46:02,760 --> 00:46:04,629 My favorite! 728 00:46:06,932 --> 00:46:08,599 LOUIE: There it is, Boston. 729 00:46:21,947 --> 00:46:24,215 Oh, hi there, Louie. 730 00:46:24,282 --> 00:46:27,452 I am the senator. Your grassroots rodent. 731 00:46:27,552 --> 00:46:31,789 My constituents have informed me of your arrival. 732 00:46:31,890 --> 00:46:35,560 If you need anything, do not hesitate to contact my aides. 733 00:46:35,660 --> 00:46:38,129 LOUIE: He's nice! For a politician. 734 00:46:46,504 --> 00:46:48,673 Come on, come on. What do you say? Double or nothing? 735 00:46:48,739 --> 00:46:51,476 Uh, no, no. 736 00:46:51,576 --> 00:46:56,647 Hey, that's okay. Plenty more suckers where you came from. 737 00:46:56,747 --> 00:47:00,952 Forget it, buddy. We got swans up the wazoo here. Try Philadelphia. 738 00:47:01,086 --> 00:47:02,820 (PLAYING UPBEAT TUNE) 739 00:47:05,623 --> 00:47:08,126 A horn-playing swan! 740 00:47:08,259 --> 00:47:09,928 This I like. 741 00:47:09,995 --> 00:47:12,163 I smell... 742 00:47:12,263 --> 00:47:16,267 Cash. Oh, yes, the green goddess. 743 00:47:16,367 --> 00:47:20,038 Let me introduce myself. Name is Monty. 744 00:47:20,138 --> 00:47:22,840 I am a highly successful entrepreneur 745 00:47:22,941 --> 00:47:25,510 recently relocated to these parts. 746 00:47:27,278 --> 00:47:30,949 Oh, yeah, this card thing. That's just a hobby. 747 00:47:31,016 --> 00:47:33,684 Looks to me like you might have some real earnings potential 748 00:47:33,784 --> 00:47:35,386 with that horn there. 749 00:47:35,486 --> 00:47:38,056 Have you ever considered working with a manager? 750 00:47:38,156 --> 00:47:42,327 I can help you reels in some big bucks. For a small fee. 751 00:47:42,393 --> 00:47:43,995 LOUIE: I wish I knew what a manager was. 752 00:47:44,062 --> 00:47:46,731 How about this? I get you a gig in one of them swan boats there. 753 00:47:46,797 --> 00:47:48,299 Trust me, swanny. 754 00:47:50,235 --> 00:47:51,869 Be back in half a honk. 755 00:47:53,671 --> 00:47:56,474 Yes, he's a horn-playing swan. Think about it. 756 00:47:56,541 --> 00:47:59,644 He'll have the tourists flocking all over themselves to see this thing. 757 00:47:59,710 --> 00:48:01,712 This is an opportunity you should not pass. 758 00:48:02,480 --> 00:48:03,714 You got a deal. 759 00:48:07,018 --> 00:48:08,653 We're in, swanny. 760 00:48:08,719 --> 00:48:13,191 We're talking dough for me... Uh, Do Re Mi, pal. Let's go. 761 00:48:17,862 --> 00:48:20,698 (PLAYING UPBEAT TUNE) 762 00:48:20,831 --> 00:48:22,333 (PEOPLE EXCLAIMING IN AMAZEMENT) 763 00:48:23,568 --> 00:48:25,836 Taught him everything he knows. 764 00:48:25,903 --> 00:48:29,407 Incredible! The swan's gonna be a star! 765 00:48:30,275 --> 00:48:33,078 (PLAYING UPBEAT TUNE) 766 00:48:33,178 --> 00:48:37,548 * Have you heard the music Across the Boston Lake 767 00:48:37,615 --> 00:48:39,584 * Spread the word There's a brand-new bird 768 00:48:39,684 --> 00:48:42,220 * And, oh, how he can play 769 00:48:42,287 --> 00:48:46,857 * When he blew that trumpet everybody came 770 00:48:46,924 --> 00:48:50,928 * Thousands cheered, you can't hear that the people all shout his name 771 00:48:51,029 --> 00:48:53,764 * -Everybody say Louie, Louie, Louie 772 00:48:53,864 --> 00:48:55,633 * Stand and take a bow 773 00:48:55,700 --> 00:48:57,868 * You hit the thing * Baby, you're the king 774 00:48:57,935 --> 00:49:00,638 * And nothing's gonna stop you now Everybody sing 775 00:49:00,738 --> 00:49:02,940 * Louie, Louie, Louie 776 00:49:03,041 --> 00:49:05,043 * A brand-new star is born 777 00:49:05,110 --> 00:49:07,445 * And the people all shout * But you better watch out 778 00:49:07,545 --> 00:49:09,880 * When Louie starts blowing that horn. Blow it, Louie! 779 00:49:13,985 --> 00:49:15,653 MAN: * All right, Louie! 780 00:49:19,090 --> 00:49:21,559 * Everybody sing Louie, Louie, Louie 781 00:49:21,626 --> 00:49:23,461 * Look what you've became 782 00:49:23,561 --> 00:49:25,763 * You're a hit for real Tell me how it feels 783 00:49:25,896 --> 00:49:28,399 * When everybody knows your name 784 00:49:28,466 --> 00:49:30,601 * Louie, you're the bomb Louie, you're the whiz 785 00:49:30,668 --> 00:49:33,171 * The leader and the champ And the best there is 786 00:49:33,238 --> 00:49:35,340 * Listen to the people And the chatter of the birds 787 00:49:35,440 --> 00:49:37,608 * Everyone's together And the reason is because 788 00:49:37,742 --> 00:49:39,910 * Louie, Louie, Louie 789 00:49:39,944 --> 00:49:42,180 * There's no one else the same 790 00:49:42,280 --> 00:49:44,282 * It's the final stop 'Cause you've reached the top. 791 00:49:44,349 --> 00:49:46,517 * Everybody's gonna know your name 792 00:49:46,617 --> 00:49:49,287 * Everybody's gonna know your name, Louie! 793 00:49:49,420 --> 00:49:51,522 * Louie, Louie, Louie 794 00:49:51,589 --> 00:49:53,691 * Look what you became 795 00:49:53,791 --> 00:49:55,793 * You're a hit for real *Tell me, how does it feel 796 00:49:55,860 --> 00:49:57,695 * When everybody knows your name 797 00:49:57,795 --> 00:50:00,465 * All the way from New York to St. Louis 798 00:50:00,598 --> 00:50:02,767 * Everybody knows the tune 799 00:50:02,833 --> 00:50:05,136 * You're the bomb, the whiz The best there is 800 00:50:05,203 --> 00:50:07,605 * 'Cause no one plays like you 801 00:50:07,672 --> 00:50:10,108 * No one plays like you, Louie! 802 00:50:10,175 --> 00:50:12,343 * Listen to the sound of the rhythm And the beat 803 00:50:12,443 --> 00:50:14,545 * Everybody's singing And dancing in the street 804 00:50:14,612 --> 00:50:16,814 * Louie, Louie, Louie 805 00:50:18,616 --> 00:50:21,952 They love you, Louie. You and me, we're gonna go far. 806 00:50:22,053 --> 00:50:28,126 One day you'll be onstage with the whole darn-tooting Boston Pops! 807 00:50:28,193 --> 00:50:32,063 And I'll be sitting pretty on a mountain of money. 808 00:50:32,163 --> 00:50:34,665 Lou, where you planning on spending the night? 809 00:50:35,833 --> 00:50:37,635 LOUIE: Here, on the lake. 810 00:50:37,702 --> 00:50:39,870 I don't think so. 811 00:50:39,970 --> 00:50:43,508 As your agent-slash-manager, I'm here to protect you too. 812 00:50:44,475 --> 00:50:45,976 Nothing to it. 813 00:50:46,010 --> 00:50:47,878 I got a lot riding on this swan. 814 00:50:53,818 --> 00:50:56,154 LOUIE: This hotel looks pretty fancy. 815 00:50:59,056 --> 00:51:01,726 I don't see any other swans. 816 00:51:01,826 --> 00:51:07,232 Excuse me, monsieur, I'd like a single room for my client here. 817 00:51:07,332 --> 00:51:09,867 A swan in a hotel? 818 00:51:10,000 --> 00:51:11,769 Preposterous! 819 00:51:11,836 --> 00:51:15,406 What are you talking about? My client here's a famous musician! 820 00:51:15,506 --> 00:51:20,178 Nonetheless, we haven't had great luck with musicians. 821 00:51:20,245 --> 00:51:24,849 What if he trashes the room? Or molts in the bed? 822 00:51:24,915 --> 00:51:27,952 And then there's the delicate matter of lice. 823 00:51:30,621 --> 00:51:34,559 I think I got a cure for that. Oh, I couldn't possibly! 824 00:51:34,625 --> 00:51:35,793 (GIRL SCREAMS) 825 00:51:35,860 --> 00:51:37,928 There he is! There's Louie! 826 00:51:39,630 --> 00:51:41,065 Can we have your autograph? 827 00:51:41,132 --> 00:51:44,735 Will you look at that, is this swan a celebrity or what? 828 00:51:45,203 --> 00:51:46,871 Well... 829 00:51:46,937 --> 00:51:49,106 Just sign the register, please. 830 00:51:49,207 --> 00:51:50,541 That's more like it. 831 00:51:51,942 --> 00:51:53,478 MAN: Very impressive. 832 00:51:53,578 --> 00:51:55,079 (BELL CLANGING) 833 00:51:58,716 --> 00:52:00,385 This way, sir. 834 00:52:01,319 --> 00:52:03,621 LOUIE: What's this? 835 00:52:03,721 --> 00:52:06,324 (WHIRRING) 836 00:52:08,959 --> 00:52:10,495 Numbers. 837 00:52:11,762 --> 00:52:13,898 They sure have fizzy pond water here. 838 00:52:20,905 --> 00:52:24,442 This is fun. Serena would love this. 839 00:52:24,575 --> 00:52:26,511 (KNOCKING ON DOOR) 840 00:52:29,947 --> 00:52:34,151 Ah, here we are. Your room service order, sir. 841 00:52:34,252 --> 00:52:37,922 The kitchen was out of the pond weeds you requested, 842 00:52:37,988 --> 00:52:41,292 so our brilliant chef took the liberty of substituting 843 00:52:41,359 --> 00:52:44,362 twelve watercress sandwiches, 844 00:52:44,462 --> 00:52:48,799 hold the bread. Mmm, yummy. 845 00:52:48,933 --> 00:52:53,271 Perhaps you'd like to dine alfresco, yes? 846 00:52:53,338 --> 00:52:56,507 He talks funny. On the terrace? 847 00:53:03,881 --> 00:53:06,884 Thank you, sir. You are very kind. 848 00:53:06,951 --> 00:53:08,819 Um, extra pillow, sir? 849 00:53:11,456 --> 00:53:13,624 Oh, dear. But of course. 850 00:53:13,658 --> 00:53:16,661 You're feather sensitive. 851 00:53:16,727 --> 00:53:21,366 I'll have housekeeping send up a king-size synthetic straight away. 852 00:53:21,466 --> 00:53:22,633 Very good, sir. 853 00:53:32,543 --> 00:53:36,013 LOUIE: Where are the stars? 854 00:53:36,080 --> 00:53:39,049 Don't they even have stars in the city? 855 00:53:51,996 --> 00:53:54,699 * Serena 856 00:53:56,367 --> 00:54:00,070 * Wish you could hear me now * 857 00:54:01,339 --> 00:54:04,108 (PLAYING SOULFUL TUNE) 858 00:54:16,587 --> 00:54:19,624 * Hear me, Serena 859 00:54:21,892 --> 00:54:25,630 * I need you near me now 860 00:54:34,071 --> 00:54:37,241 Serena, this is the best wedding shower. 861 00:54:37,375 --> 00:54:38,776 We're having so much fun. 862 00:54:38,876 --> 00:54:40,545 SERENA: This is such a lovely twig. 863 00:54:41,312 --> 00:54:43,314 You really shouldn't have. 864 00:54:43,414 --> 00:54:45,916 (ALL GIGGLING) 865 00:54:45,983 --> 00:54:50,455 Wow, muck. Oh, you can never have enough muck, can you, girls? 866 00:54:51,722 --> 00:54:54,158 Thanks. (SWANS SWOONING) 867 00:54:54,258 --> 00:54:57,094 Thank you, thank you, not necessary. 868 00:54:57,227 --> 00:54:59,430 Oh, yeah, muck. That's nice too. 869 00:55:01,632 --> 00:55:03,233 Poor Louie. 870 00:55:03,300 --> 00:55:06,337 Oh, I cannot bear to watch this, my love. 871 00:55:06,437 --> 00:55:08,773 I have sacrificed my honor 872 00:55:08,839 --> 00:55:10,107 for naught. 873 00:55:11,409 --> 00:55:12,843 (SNIFFLING) 874 00:55:21,486 --> 00:55:24,021 MONTY: Here we are, Louie. The big show. 875 00:55:24,121 --> 00:55:27,291 I told you I'd take you right to the top. 876 00:55:27,425 --> 00:55:29,694 Whoa. Before you go out there, Louie, 877 00:55:29,760 --> 00:55:33,297 I do have a little contract drawn up that I need you to sign. 878 00:55:33,431 --> 00:55:37,167 It's no big deal. You're exclusive to me for a billion years 879 00:55:37,267 --> 00:55:40,337 in this or any other galaxy yet to be discovered, yada-yada-yada. 880 00:55:40,438 --> 00:55:43,207 Just your standard gentleman's agreement. 881 00:55:43,273 --> 00:55:45,443 Should I? Come on, come on, come on. 882 00:55:45,543 --> 00:55:47,545 With the cash you'll be raking in, you'll have enough 883 00:55:47,612 --> 00:55:50,781 to buy a shiny new trumpet and anything else you want. 884 00:55:50,848 --> 00:55:52,850 LOUIE: Enough to repay the music store? 885 00:55:52,950 --> 00:55:54,952 How can I say no? 886 00:56:01,125 --> 00:56:02,460 Oh. yes! 887 00:56:03,628 --> 00:56:05,396 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 888 00:56:05,496 --> 00:56:10,234 put your hands together for Louie, the trumpeter swan. 889 00:56:10,334 --> 00:56:12,236 (AUDIENCE CHEERING) 890 00:56:15,573 --> 00:56:18,743 (PLAYING UPBEAT TUNE) 891 00:56:26,250 --> 00:56:28,252 Go, Louie! 892 00:57:10,528 --> 00:57:13,363 (AUDIENCE CHEERING) 893 00:57:20,137 --> 00:57:23,641 Bravo, Lou! They loved you. I got you booked in the stadium on Saturday 894 00:57:23,708 --> 00:57:27,211 and I'm very close to a major network deal. 895 00:57:27,311 --> 00:57:28,813 Here's your salary, kid. 896 00:57:31,882 --> 00:57:34,552 (LAUGHING) Payday! 897 00:57:35,820 --> 00:57:37,888 (SWITCHING CHANNELS) 898 00:57:37,955 --> 00:57:41,759 ANNOUNCER: There's a new bird in Boston and his name is Louie. 899 00:57:41,826 --> 00:57:45,596 He's a trumpeter swan that really plays the trumpet. 900 00:57:45,663 --> 00:57:46,797 Louie! 901 00:57:46,897 --> 00:57:49,900 Tonight, the music of this amazing... 902 00:57:49,934 --> 00:57:53,971 You did it, Louie! You did it! You're famous! 903 00:57:54,071 --> 00:57:55,673 (SWITCHES TV OFF) 904 00:57:55,773 --> 00:57:58,976 You've got a high approval rating, my friend. 905 00:57:59,076 --> 00:58:00,511 Well done. (KNOCKING ON WINDOW) 906 00:58:00,611 --> 00:58:02,613 Message from the Internut. 907 00:58:04,815 --> 00:58:06,150 (WHISPERING INDISTINCTLY) 908 00:58:06,250 --> 00:58:09,253 This is terrible news! LOUIE: What could it be? 909 00:58:09,319 --> 00:58:10,621 Okay, the message is this, 910 00:58:10,688 --> 00:58:14,525 that your girlfriend is gonna marry the crooner 911 00:58:14,625 --> 00:58:17,327 with the greasy feathers. Right, tomorrow. 912 00:58:17,427 --> 00:58:18,929 I got it! I did it! (LAUGHING) 913 00:58:19,029 --> 00:58:20,497 Serena and Boyd? 914 00:58:20,598 --> 00:58:22,366 Why didn't you come sooner? 915 00:58:22,432 --> 00:58:25,002 All right. So, blame me. I made a few nut stops, okay? 916 00:58:25,102 --> 00:58:27,004 Go to her, youngster. 917 00:58:27,104 --> 00:58:30,507 You might be behind in the polls 918 00:58:30,608 --> 00:58:33,844 but remember, it's not over until election day! 919 00:58:34,812 --> 00:58:36,146 Good luck, Louie. 920 00:58:36,280 --> 00:58:38,182 Lou, did you see the... 921 00:58:38,282 --> 00:58:41,451 (GASPS) Not so fast, you fern-eating ingrate! 922 00:58:41,518 --> 00:58:45,790 You, Louie are my property! You're not going nowhere. 923 00:58:45,856 --> 00:58:49,193 I'm gonna clip those wings so you'll never fly again! 924 00:58:49,293 --> 00:58:51,796 He's got scissors! I hate scissors! 925 00:58:51,862 --> 00:58:54,965 MONTY: Hate to do it to you, Louie, but money is money! 926 00:58:55,032 --> 00:58:56,867 SENATOR: Stop, you! 927 00:58:59,970 --> 00:59:02,339 Hey, you, over here! Hey, me! 928 00:59:04,541 --> 00:59:07,578 Call my aides. I'm going in! 929 00:59:09,747 --> 00:59:12,182 (LAUGHS) That's all right. I'm unharmed. 930 00:59:12,249 --> 00:59:14,251 Take this! Argh! 931 00:59:14,351 --> 00:59:17,187 MONTY: Get away from me! Free that swan! 932 00:59:19,056 --> 00:59:23,227 SENATOR: Go, Louie! Fly like the, uh, wind! 933 00:59:23,327 --> 00:59:26,664 Are we nice and comfy there? MONTY: Come on! 934 00:59:28,933 --> 00:59:32,269 (WHISPERING) Quiet, it's about to start. Serena, here she comes. 935 00:59:38,676 --> 00:59:39,744 LOUIE: Oh, no! 936 00:59:39,844 --> 00:59:41,511 Traffic! (QUACKING) 937 00:59:48,585 --> 00:59:52,389 Whoa! Sorry, Mr. Presidents. I've got to hurry. 938 00:59:52,456 --> 00:59:54,892 Oh, heaven knows... (SOBBING) 939 00:59:54,959 --> 00:59:57,928 I have known sadness in my lifetime. 940 00:59:58,028 --> 01:00:01,265 But never a sorrow such as this. 941 01:00:01,365 --> 01:00:04,702 Louie will be so heartbroken. 942 01:00:10,140 --> 01:00:12,810 LOUIE: Oh, no, not now. 943 01:00:14,879 --> 01:00:18,282 Do you, Boyd, take Serena 944 01:00:18,382 --> 01:00:21,819 to be your lifelong mate? 945 01:00:21,886 --> 01:00:25,389 * I do-ooh-ooh-ooh-ooh! 946 01:00:26,456 --> 01:00:31,595 And do you, Serena, take Boyd 947 01:00:31,662 --> 01:00:34,765 to be your lifelong mate? 948 01:00:36,433 --> 01:00:39,303 Um... (SWANS URGING) 949 01:00:39,403 --> 01:00:40,771 (LOUIE TRUMPETING) 950 01:00:40,905 --> 01:00:44,008 Whoever you are, wait your turn. 951 01:00:44,074 --> 01:00:47,011 I haven't gotten to the part about objections. 952 01:00:47,111 --> 01:00:49,613 (LOUIE TRUMPETING) 953 01:00:49,747 --> 01:00:51,615 Louie! ALL: Louie! 954 01:00:51,682 --> 01:00:52,683 Oh, yeah! 955 01:00:54,451 --> 01:00:57,121 (LOUIE PLAYING ROMANTIC TUNE) 956 01:01:00,090 --> 01:01:02,092 That's beautiful. 957 01:01:02,159 --> 01:01:05,763 Okay, okay, what does it say? It says that 958 01:01:05,830 --> 01:01:08,165 Louie is mine 959 01:01:10,600 --> 01:01:13,771 and I am his forever. 960 01:01:13,871 --> 01:01:15,672 (SOBBING) 961 01:01:15,773 --> 01:01:17,674 So you can talk now, huh? 962 01:01:17,775 --> 01:01:20,778 Let's see what you have to say without your stupid horn! 963 01:01:20,811 --> 01:01:22,813 LOUIE: Oh, no, my voice! 964 01:01:22,947 --> 01:01:23,948 (GASPS) 965 01:01:25,615 --> 01:01:29,286 (LAUGHING) There goes your love call, songbird. 966 01:01:29,353 --> 01:01:32,622 Now get off my lake! And don't come back! 967 01:01:33,657 --> 01:01:35,692 (BOYD LAUGHING) 968 01:01:45,002 --> 01:01:46,737 LOUIE: "Dangerous curves ahead." 969 01:01:46,837 --> 01:01:49,673 Too bad old Boyd never learned to read. 970 01:01:54,845 --> 01:01:55,980 (YELLS) 971 01:01:56,046 --> 01:01:58,983 BOYD: Help! Somebody, help! 972 01:02:01,318 --> 01:02:03,587 (GROANING) 973 01:02:03,687 --> 01:02:07,191 Daddy, I love Louie. And he loves me. 974 01:02:07,257 --> 01:02:08,725 (LAUGHING) 975 01:02:08,826 --> 01:02:12,362 I know, Serena. I heard him loud and clear. 976 01:02:21,705 --> 01:02:25,776 * When the moon would rise I'd close my eyes 977 01:02:25,876 --> 01:02:29,679 * And dream of you and me 978 01:02:29,746 --> 01:02:34,384 * And tomorrow's when I'd dream again 979 01:02:34,451 --> 01:02:37,087 * And in my dreams I'd see 980 01:02:37,888 --> 01:02:40,858 * We'd fly away 981 01:02:42,292 --> 01:02:45,963 * To a wondrous brand new day 982 01:02:46,063 --> 01:02:49,733 * And we'd sail up there so high 983 01:02:50,868 --> 01:02:53,938 * We could touch the sky 984 01:02:55,039 --> 01:02:57,808 * We'd fly, we'd soar 985 01:02:58,809 --> 01:03:02,546 * Just you forever more 986 01:03:02,612 --> 01:03:06,283 * And the stars shine in your eyes 987 01:03:07,384 --> 01:03:09,920 * We can touch the sky 988 01:03:10,787 --> 01:03:12,923 * You and me 989 01:03:14,124 --> 01:03:16,460 * Yeah, yeah 990 01:03:20,797 --> 01:03:24,601 * And we'll dance upon the clouds 991 01:03:29,606 --> 01:03:32,742 * And I'll love you till I die 992 01:03:34,244 --> 01:03:37,581 * We could touch the sky 993 01:03:39,116 --> 01:03:41,251 * You and me 994 01:03:52,529 --> 01:03:55,933 I never heard your music until today, son. 995 01:03:56,000 --> 01:03:59,836 Now I feel your voice in my heart. 996 01:03:59,937 --> 01:04:02,606 To think I once thought you were 997 01:04:02,639 --> 01:04:03,874 defective. 998 01:04:03,974 --> 01:04:07,811 Forgive me, Louie. How little I knew. 999 01:04:07,945 --> 01:04:11,215 Oh, it seems so long ago, that day in the music store, 1000 01:04:11,281 --> 01:04:14,218 when I took... When I... 1001 01:04:15,685 --> 01:04:16,686 (GROANS) 1002 01:04:18,788 --> 01:04:20,624 Money? (CHUCKLES) 1003 01:04:20,690 --> 01:04:23,360 Why are you giving me money? 1004 01:04:24,895 --> 01:04:26,296 To pay for the trumpet. 1005 01:04:26,363 --> 01:04:29,366 Oh, Louie, this is the gift of a lifetime! 1006 01:04:30,300 --> 01:04:32,569 Onward, my son, 1007 01:04:32,636 --> 01:04:34,371 to Billings! 1008 01:04:38,475 --> 01:04:40,210 Ah, here is Billings. 1009 01:04:40,310 --> 01:04:43,047 The scene of my crime. 1010 01:04:45,315 --> 01:04:49,486 Thank you, Louie, for giving me the chance to redeem my honor. 1011 01:04:55,025 --> 01:04:58,328 (GASPS) It's that swan thief! 1012 01:05:00,730 --> 01:05:03,733 LOUIE: No! 1013 01:05:03,833 --> 01:05:05,936 MAN: He's got a gun! No! Don't shoot! 1014 01:05:06,036 --> 01:05:07,837 LOUIE: Father! 1015 01:05:09,273 --> 01:05:11,508 No! (GROANING) 1016 01:05:11,575 --> 01:05:13,543 The end is near. 1017 01:05:13,610 --> 01:05:18,182 Man, in his folly, has given me a mortal wound. 1018 01:05:20,350 --> 01:05:24,354 Oh, goodbye, beautiful world. 1019 01:05:24,421 --> 01:05:28,425 Farewell, sweet springtimes I have known. 1020 01:05:28,525 --> 01:05:33,197 Adieu, loyal wife and loving children. 1021 01:05:33,297 --> 01:05:36,100 (FATHER COUGHING) 1022 01:05:36,200 --> 01:05:38,268 Now I die. 1023 01:05:38,368 --> 01:05:41,371 Gracefully, as really 1024 01:05:41,405 --> 01:05:44,908 only a swan (COUGHING) can. 1025 01:05:50,447 --> 01:05:53,883 He's dead. The bird is dead. 1026 01:05:53,950 --> 01:05:55,719 LOUIE: Father. 1027 01:05:55,785 --> 01:05:57,721 Oh, Father. 1028 01:05:57,787 --> 01:05:59,556 I'm so sorry, Louie. 1029 01:06:00,890 --> 01:06:05,429 Look what you've done. You killed a trumpeter swan. 1030 01:06:05,495 --> 01:06:07,764 These birds are endangered! 1031 01:06:07,831 --> 01:06:13,637 This endangered bird swiped a trumpet from my store. 1032 01:06:14,904 --> 01:06:17,307 "To the storekeeper of Billings. 1033 01:06:17,407 --> 01:06:21,411 "Enclosed please find a whole lot of money. 1034 01:06:21,478 --> 01:06:24,814 "This will be more than enough to pay for the trumpet 1035 01:06:24,914 --> 01:06:27,584 "and the damage to the store. 1036 01:06:27,684 --> 01:06:29,986 "I am an honorable swan." 1037 01:06:30,087 --> 01:06:31,421 (MAN GASPS) 1038 01:06:31,488 --> 01:06:33,790 Looks like you made a big mistake, buddy. 1039 01:06:34,658 --> 01:06:36,360 (SIREN WAILING) 1040 01:06:36,460 --> 01:06:38,362 ATTENDANT: All right, people, stand back. 1041 01:06:38,462 --> 01:06:41,431 Could you let us through here, please? We have an emergency. 1042 01:06:44,768 --> 01:06:46,503 It's just a superficial wound, here. 1043 01:06:47,837 --> 01:06:50,874 It is? What's that? Say what? 1044 01:06:50,974 --> 01:06:52,842 He must've just fainted. 1045 01:06:52,942 --> 01:06:56,213 Oh! I have been at death's door 1046 01:06:56,313 --> 01:06:57,614 and now 1047 01:06:57,681 --> 01:06:59,649 I am reviving. 1048 01:06:59,716 --> 01:07:02,886 I shall once again glide gracefully 1049 01:07:02,952 --> 01:07:05,355 on the ponds of the world. 1050 01:07:05,455 --> 01:07:06,456 Oh! 1051 01:07:06,556 --> 01:07:08,058 I want this money used 1052 01:07:08,158 --> 01:07:12,162 to help save the trumpeters. 1053 01:07:12,229 --> 01:07:14,898 That's what I'm gonna do when I grow up. 1054 01:07:14,998 --> 01:07:18,468 I promise you, Louie. I'll protect you. 1055 01:07:18,535 --> 01:07:20,637 LOUIE: My friend forever. 1056 01:07:26,376 --> 01:07:30,547 Darling, you're back. You're back! How did it go? 1057 01:07:30,647 --> 01:07:32,182 "How did it go?" 1058 01:07:32,316 --> 01:07:35,819 (LAUGHING) "How did it go?" you ask. 1059 01:07:35,852 --> 01:07:39,189 There was gunfire! There was blood! 1060 01:07:39,256 --> 01:07:41,858 No, no, not Louie! 1061 01:07:41,925 --> 01:07:44,361 Not to worry, Serena. It was I who died. 1062 01:07:45,529 --> 01:07:46,863 LOUIE: Serena. Louie! 1063 01:07:49,233 --> 01:07:53,870 At first, I felt an agonizing pain in my left shoulder 1064 01:07:53,937 --> 01:07:57,441 which I've always considered the more beautiful of my two shoulders. 1065 01:07:57,541 --> 01:08:00,844 Blood gushed from my wound in torrents 1066 01:08:00,910 --> 01:08:04,348 and I sank gracefully to the sidewalk. 1067 01:08:04,414 --> 01:08:07,584 The police arrived. Dozens of them. 1068 01:08:07,684 --> 01:08:11,221 How did you know all this if you were unconscious? 1069 01:08:11,288 --> 01:08:14,724 My dear, I wish you wouldn't interrupt when I'm telling the story of my death. 1070 01:08:14,791 --> 01:08:16,793 Oh, of course. 1071 01:08:16,893 --> 01:08:19,396 But I'm glad to see you home safe. 1072 01:08:19,463 --> 01:08:21,798 I always miss you when you're gone. 1073 01:08:21,898 --> 01:08:23,400 (KISSING) 1074 01:08:23,467 --> 01:08:27,737 Although I was faint, I passed out with dignity. 1075 01:08:27,804 --> 01:08:29,806 My life flashed before me. 1076 01:08:29,873 --> 01:08:32,776 The ponds I have known, the winters I have weathered, 1077 01:08:32,876 --> 01:08:35,379 the summers of my wanton youth. (SWANS SNORING) 1078 01:08:35,479 --> 01:08:38,315 I was certain my time had come. 1079 01:08:38,382 --> 01:08:40,717 When, suddenly... 1080 01:08:41,451 --> 01:08:43,052 Eggs! 1081 01:08:47,391 --> 01:08:48,758 My goodness. 1082 01:08:48,825 --> 01:08:50,727 Eggs! 1083 01:08:50,794 --> 01:08:52,462 That's right, my love. 1084 01:08:52,562 --> 01:08:56,733 Louie and Serena are going to have a family. 1085 01:08:56,766 --> 01:08:58,101 Octuplets. 1086 01:08:58,235 --> 01:09:00,069 I... I... 1087 01:09:01,137 --> 01:09:03,573 I'm speechless! It's about time. 1088 01:09:06,009 --> 01:09:08,912 (PLAYING SOULFUL TUNE) 1089 01:09:18,154 --> 01:09:20,657 SAM: There's nothing in this world I like more 1090 01:09:20,757 --> 01:09:24,528 than the sound of the trumpet of the swan. 1091 01:09:24,628 --> 01:09:28,365 How lucky we are to inhabit this beautiful earth. 1092 01:09:28,465 --> 01:09:32,836 How incredible it is to look forward to another night of sleep 1093 01:09:32,936 --> 01:09:37,374 and the light that returns with the day. 1094 01:09:37,474 --> 01:09:42,145 I wonder why the sun comes up every morning after the darkness. 1095 01:09:57,193 --> 01:09:59,028 (BABBLING) 1096 01:10:01,130 --> 01:10:03,900 LOUIE: Welcome, my children. 75283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.