Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:09,593
Sil-Metropole Organisation
Youth Film Studio of Beijing Film Academy
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,974
Assisted by
China Film Co-Production Corporation
3
00:00:20,980 --> 00:00:28,988
THE STORY OF QIU JU
4
00:00:29,989 --> 00:00:33,993
Adaptation of Chen Yuanbin's novella
The Wan Family's Lawsuit
5
00:00:34,994 --> 00:00:38,998
Producer: Ma Fung-kwok
6
00:00:39,999 --> 00:00:44,003
Production Coordinator: Lin Bingkun
7
00:00:45,004 --> 00:00:49,008
Production Director: Feng Yiting
8
00:00:50,009 --> 00:00:54,013
Original Writer: Chen Yuanbin
9
00:00:55,014 --> 00:00:59,018
Screenwriter: Liu Heng
10
00:01:00,019 --> 00:01:03,981
Cinematographers: Chi Xiaoning,
Yu Xiaoqun, Lu Hongyi
11
00:01:05,024 --> 00:01:09,028
Art Director: Cao Jiuping
12
00:01:10,029 --> 00:01:14,033
Sound Designer: Li Lanhua
13
00:01:15,034 --> 00:01:19,038
Composer: Zhao Jiping
14
00:01:20,039 --> 00:01:24,043
Editor: Du Yuan
15
00:01:27,046 --> 00:01:31,050
Lead Role: Gong Li
16
00:01:32,051 --> 00:01:37,056
Starring: Lei Kesheng, Ge Zhijun,
Liu Peiqi, Yang Liuchun
17
00:01:40,059 --> 00:01:45,064
Director: Zhang Yimou
18
00:02:43,330 --> 00:02:45,833
Meizi, it's here.
19
00:02:48,919 --> 00:02:50,880
Stop.
20
00:02:51,755 --> 00:02:53,757
Qinglai, we're here.
21
00:02:58,137 --> 00:03:02,099
- Easy, easy.
- Meizi, take the bag.
22
00:03:13,235 --> 00:03:14,904
Come in.
23
00:03:15,946 --> 00:03:17,573
Sit down.
24
00:03:20,492 --> 00:03:22,161
Well, what's the matter?
25
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
My husband, he's been kicked.
26
00:03:26,707 --> 00:03:29,752
Kicked? Where?
27
00:03:31,503 --> 00:03:33,255
Down there.
28
00:03:34,340 --> 00:03:36,008
Down there?
29
00:03:36,800 --> 00:03:40,262
Take off your pants and let me see.
30
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
Take it easy.
31
00:04:25,182 --> 00:04:27,810
- Where are you from?
- Xigouzi.
32
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
You came all that way!
33
00:04:38,070 --> 00:04:41,240
That man looks more like a vet.
34
00:04:54,712 --> 00:04:56,380
Meizi.
35
00:04:58,299 --> 00:05:00,009
What did he say?
36
00:05:00,050 --> 00:05:03,887
He said keep it straight
and let air get to it.
37
00:05:03,971 --> 00:05:05,472
I'll be okay in a few days.
38
00:05:05,597 --> 00:05:10,561
Here's his report.
We have to get it stamped over there.
39
00:05:18,485 --> 00:05:21,238
It was a long trip.
Are you okay?
40
00:05:21,780 --> 00:05:25,367
I'm fine.
It's you I'm worried about.
41
00:05:26,285 --> 00:05:30,456
If we can't fix your plumbing
42
00:05:31,498 --> 00:05:35,127
we'll be stuck with
the single-child policy for good.
43
00:05:36,337 --> 00:05:40,299
Is there a boy or a girl in here?
Who knows?
44
00:05:41,300 --> 00:05:43,385
I'll be all right. Don't worry.
45
00:05:44,094 --> 00:05:46,847
The doctor is a specialist.
46
00:05:46,930 --> 00:05:50,476
If he said I'll be fine, I'll be fine.
It just takes a little while.
47
00:05:50,601 --> 00:05:54,480
It's not that simple.
I'll talk to him when I go back.
48
00:06:03,364 --> 00:06:06,075
- Qiu Ju, have you eaten?
- Yes.
49
00:06:22,132 --> 00:06:23,509
I'll bring some food.
50
00:06:25,386 --> 00:06:27,638
Is he in?
51
00:06:27,721 --> 00:06:29,890
Yes. Yes, come.
52
00:06:29,973 --> 00:06:31,517
Auntie Qiu Ju!
53
00:06:31,600 --> 00:06:35,145
- Is he in?
- Yes.
54
00:06:35,229 --> 00:06:38,524
Some noodles?
I'll get you some noodles.
55
00:06:38,607 --> 00:06:40,359
I've eaten. You go ahead.
56
00:06:40,442 --> 00:06:42,611
- Just have a little.
- I've eaten.
57
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
- Just a little.
- No. I've just eaten.
58
00:06:47,324 --> 00:06:49,076
It's cold!
59
00:06:52,788 --> 00:06:56,542
Chief, Qinglai is wounded
in case you're interested.
60
00:06:56,625 --> 00:06:58,919
Here's the medical report.
61
00:06:59,044 --> 00:07:00,754
Read it.
62
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
Tell us what to do.
63
00:07:13,851 --> 00:07:15,477
Do whatever you want.
64
00:07:16,395 --> 00:07:19,356
- Read it. Qiu Ju has brought it to you.
- Mind your own business!
65
00:07:28,240 --> 00:07:30,909
You're the one who kicked him.
66
00:07:30,993 --> 00:07:33,328
So tell us what to do.
67
00:07:33,412 --> 00:07:35,330
What to do?
68
00:07:35,414 --> 00:07:38,083
Ask him why I did it.
69
00:07:39,126 --> 00:07:42,045
You're the village Chief.
You should know better.
70
00:07:42,129 --> 00:07:44,798
You can't kick a man in his groin.
71
00:07:45,549 --> 00:07:48,594
So I kicked him.
What do you want now?
72
00:07:49,470 --> 00:07:51,930
You tell us what you think should be done.
73
00:07:56,727 --> 00:07:58,395
If you insist.
74
00:07:58,479 --> 00:08:01,190
But don't blame me for being crude.
75
00:08:01,273 --> 00:08:04,276
I'll stand outside with my legs open
76
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
and let him kick me back.
How's that?
77
00:08:10,574 --> 00:08:13,076
If that's your answer, forget it.
78
00:08:13,160 --> 00:08:15,245
Forget it then.
79
00:08:15,329 --> 00:08:17,664
What kind of justice is this?
80
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
I'm leaving.
Don't bother to see me off.
81
00:08:22,544 --> 00:08:25,339
Don't walk too fast.
82
00:08:25,422 --> 00:08:27,758
Good-bye, Auntie.
83
00:08:27,883 --> 00:08:29,885
Don't walk too fast.
84
00:08:45,651 --> 00:08:47,611
Dad.
85
00:08:47,694 --> 00:08:50,113
Go eat something.
It's in the pot.
86
00:08:51,490 --> 00:08:53,242
What did he say?
87
00:08:54,660 --> 00:08:56,495
Did you take your medicine?
88
00:08:57,579 --> 00:08:59,623
What did he say?
89
00:08:59,748 --> 00:09:02,751
"Nothing to be done."
That's what he said.
90
00:09:10,676 --> 00:09:12,386
Nothing to be done?
91
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
How can the Chief say that?
92
00:09:17,683 --> 00:09:19,643
I'll go into the village tomorrow.
93
00:09:19,726 --> 00:09:21,562
Good idea.
94
00:09:21,687 --> 00:09:24,439
There must be justice somewhere.
95
00:09:24,523 --> 00:09:29,111
Meizi, Qiu Ju is so big now.
96
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Go with her tomorrow.
97
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Careful, Qiu Ju.
The road is slippery.
98
00:09:34,741 --> 00:09:38,453
Meizi, take care of your sister.
The road is slippery.
99
00:09:39,871 --> 00:09:42,541
Father, go back to the house.
100
00:09:47,713 --> 00:09:49,423
Where are you going, Qiu Ju?
101
00:09:49,548 --> 00:09:51,174
To the village.
102
00:09:51,258 --> 00:09:52,926
The village?
Be careful.
103
00:10:42,309 --> 00:10:44,353
He wore a padded jacket.
104
00:10:44,436 --> 00:10:45,604
He took it off.
105
00:10:46,355 --> 00:10:47,939
When he took it off
106
00:10:48,023 --> 00:10:52,527
he said, "What's wrong?"
I said, "You know what's wrong."
107
00:10:52,611 --> 00:10:55,989
And we started to fight.
108
00:10:57,157 --> 00:11:00,535
So he started it?
Did he start it?
109
00:11:00,619 --> 00:11:03,705
No. He just took off his jacket.
110
00:11:03,789 --> 00:11:05,415
He didn't hit me.
111
00:11:05,499 --> 00:11:08,543
I took off my jacket
and hung it up.
112
00:11:08,627 --> 00:11:10,545
I hadn't hit him yet.
113
00:11:10,629 --> 00:11:13,590
He took off his jacket,
114
00:11:13,674 --> 00:11:16,551
hung it up
115
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
and said,
116
00:11:19,971 --> 00:11:23,433
"You, your wife and daughters,
all four of you
117
00:11:23,517 --> 00:11:25,686
kicked me and hit me.
118
00:11:25,811 --> 00:11:31,108
What's the idea?
Why did you do that?"
119
00:11:31,191 --> 00:11:33,527
I hit him.
He didn't hit back.
120
00:11:33,610 --> 00:11:36,405
I don't think that's possible.
121
00:11:36,488 --> 00:11:39,783
Yes? Who are you looking for?
122
00:11:39,866 --> 00:11:41,952
I want to see Officer Li.
123
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
Officer Li.
124
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
Go over there.
125
00:12:00,804 --> 00:12:03,056
Have a seat.
126
00:12:03,140 --> 00:12:05,016
I'll be right with you.
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,397
What's the problem?
128
00:12:14,776 --> 00:12:16,403
Wan Qinglai?
129
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
What's happened to him?
130
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
He's been kicked.
131
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
Are you Qinglai's wife?
132
00:12:28,999 --> 00:12:32,461
I couldn't make it to his wedding.
133
00:12:32,544 --> 00:12:36,298
I hear his wife is a beauty.
So that's you.
134
00:12:39,634 --> 00:12:44,306
You're going to have a baby!
Sit down. Sit down.
135
00:12:50,687 --> 00:12:54,232
"Bruises on the right chest,
136
00:12:56,067 --> 00:12:59,529
left testicle slightly swollen."
137
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
"Slightly swollen."
138
00:13:04,451 --> 00:13:08,371
Qinglai is such a gentle guy.
With whom was he fighting?
139
00:13:08,455 --> 00:13:11,458
- With our Chief.
- You mean Wang Shantang?
140
00:13:11,541 --> 00:13:14,461
- Yes.
- Why?
141
00:13:17,047 --> 00:13:19,007
We grow chilies, you know.
142
00:13:20,050 --> 00:13:23,303
- Hey, Li, I'll take this.
- Here.
143
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
You know we grow chilies.
144
00:13:26,097 --> 00:13:28,683
- I know.
- You do?
145
00:13:28,767 --> 00:13:31,686
Well, we started to build a storage shed.
146
00:13:31,770 --> 00:13:34,231
We got the bricks and the tiles.
147
00:13:34,314 --> 00:13:37,275
But the Chief kept refusing
our application.
148
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
So instead,
149
00:13:39,069 --> 00:13:42,405
we cleared an area on our allocated land
150
00:13:42,489 --> 00:13:45,659
to make room for the chili shed.
151
00:13:45,742 --> 00:13:47,911
But the Chief still refused.
152
00:13:49,120 --> 00:13:51,540
He claimed it was against the law.
153
00:13:51,623 --> 00:13:56,545
I said, "If there is such a law
let me see it."
154
00:13:57,629 --> 00:14:00,382
But he refused.
"I am the law," he said.
155
00:14:00,465 --> 00:14:03,218
He wouldn't show it to me.
156
00:14:03,301 --> 00:14:06,471
Mind you, there is such a law.
157
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
The land is for growing crops.
158
00:14:09,683 --> 00:14:13,562
If everyone built on it, what would we eat?
159
00:14:14,771 --> 00:14:18,316
But does this law permit him to beat people?
160
00:14:18,400 --> 00:14:20,318
He's the Chief.
161
00:14:20,402 --> 00:14:22,445
A few punches are one thing.
162
00:14:22,529 --> 00:14:26,116
But to kick a man where it counts...
163
00:14:27,868 --> 00:14:29,744
It takes two hands to clap.
164
00:14:29,828 --> 00:14:32,038
He must have been provoked.
165
00:14:32,122 --> 00:14:33,832
What was the reason?
166
00:14:35,500 --> 00:14:36,459
Why?
167
00:14:38,295 --> 00:14:39,462
Why?
168
00:14:39,546 --> 00:14:42,007
My brother was angry.
He insulted him.
169
00:14:42,090 --> 00:14:45,010
- Who are you?
- I am Qinglai's sister.
170
00:14:45,093 --> 00:14:46,928
What did your brother say?
171
00:14:47,012 --> 00:14:51,057
He said the Chief would have no heirs.
He could only raise hens.
172
00:14:52,142 --> 00:14:53,768
Then your brother was wrong.
173
00:14:53,852 --> 00:14:57,939
Everyone knows the Chief only has daughters.
174
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
Your brother's words hurt him deeply.
175
00:15:00,692 --> 00:15:03,194
He'll have no heirs
according to family planning laws.
176
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
It's cruel to remind him of it.
177
00:15:05,155 --> 00:15:08,241
But he has no right to beat people up.
178
00:15:08,325 --> 00:15:12,203
He's the Chief.
He shouldn't have kicked him there.
179
00:15:12,287 --> 00:15:14,664
I asked him what should be done.
180
00:15:14,748 --> 00:15:17,626
He said, "I kicked him,
and that's that."
181
00:15:17,709 --> 00:15:20,462
I said, "If you won't
do something, who will?
182
00:15:20,545 --> 00:15:22,631
You beat him.
That's not right!"
183
00:15:22,714 --> 00:15:26,301
- Is that why you came here?
- Yes.
184
00:15:26,384 --> 00:15:29,638
The Chief was wrong to kick your husband.
185
00:15:29,721 --> 00:15:32,474
Sure he was!
Especially where he kicked him!
186
00:15:32,557 --> 00:15:36,061
- If it doesn't heal, we'll--
- Okay! I said he was wrong.
187
00:15:36,895 --> 00:15:39,606
For the time being, go home.
188
00:15:40,607 --> 00:15:45,153
In two days' time,
I'll come and sort things out.
189
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
I want both of you
to do some self-criticism.
190
00:15:50,408 --> 00:15:52,535
- Is that clear?
- Yes.
191
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
Go home.
I'm busy today.
192
00:15:55,789 --> 00:15:58,083
You can leave this with me.
193
00:15:58,166 --> 00:15:59,876
When will you come?
194
00:16:00,001 --> 00:16:01,920
In a few days.
195
00:16:12,138 --> 00:16:15,475
Officer Li, please come soon!
196
00:16:15,558 --> 00:16:17,394
Good-bye, Li.
197
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Good-bye.
198
00:16:40,458 --> 00:16:42,794
- Dad. Dad.
- Girls.
199
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
It's you, Li.
Come in and warm up.
200
00:16:47,215 --> 00:16:48,883
Wang.
201
00:16:50,844 --> 00:16:54,264
I want to talk to Wang.
Why don't you go outside?
202
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
What brings you here?
203
00:16:58,226 --> 00:16:59,894
What beautiful maize!
204
00:17:04,315 --> 00:17:06,735
Wang...
205
00:17:07,861 --> 00:17:11,948
I've read the medical report
and I've been to see Qinglai.
206
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
He shouldn't have cursed you.
I told him that.
207
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
But you were wrong too.
208
00:17:20,749 --> 00:17:23,543
You're older than him,
and you're the Chief.
209
00:17:23,626 --> 00:17:26,254
You shouldn't have beaten him like that.
210
00:17:26,337 --> 00:17:28,965
I was just obeying the law.
211
00:17:30,175 --> 00:17:33,428
But the law doesn't say
you can beat people up.
212
00:17:34,554 --> 00:17:36,306
If he had any sense
213
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
he'd understand why I kicked him.
214
00:17:40,852 --> 00:17:42,937
You're the Chief.
215
00:17:43,021 --> 00:17:45,356
Hitting him is one thing,
216
00:17:45,440 --> 00:17:48,109
but you shouldn't have kicked him there!
217
00:17:49,360 --> 00:17:52,489
It shut him up, didn't it?
218
00:17:52,572 --> 00:17:54,407
Please, please.
219
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Go outside, Qiu Ju.
220
00:17:59,662 --> 00:18:02,332
I want to talk to the Chief alone.
221
00:18:24,646 --> 00:18:27,649
So that's how we'll settle it.
222
00:18:29,400 --> 00:18:31,069
Qiu Ju,
223
00:18:31,152 --> 00:18:33,530
as I see it
224
00:18:33,613 --> 00:18:35,406
he shouldn't have kicked him.
225
00:18:35,490 --> 00:18:37,408
And I told him so.
226
00:18:37,492 --> 00:18:40,578
But Qinglai does have a sharp tongue.
227
00:18:40,662 --> 00:18:43,248
So both sides should admit they're wrong.
228
00:18:45,834 --> 00:18:48,253
As mediator, here's what I think.
229
00:18:48,336 --> 00:18:52,382
Wang should pay for Qinglai's
medical costs and lost wages.
230
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
A total of 200 yuan.
What do you think?
231
00:18:55,426 --> 00:19:00,682
I'm not after his money.
I just want an apology.
232
00:19:00,765 --> 00:19:03,434
The Chief is obstinate,
but he's the Chief.
233
00:19:03,518 --> 00:19:05,562
Don't make him lose face.
234
00:19:05,645 --> 00:19:08,106
Besides, Qinglai isn't hurt too badly.
235
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
That's it, then.
236
00:19:12,318 --> 00:19:15,655
He'll pay. That means
you're right and he's wrong.
237
00:19:15,738 --> 00:19:17,407
That way he'll apologize.
238
00:19:20,910 --> 00:19:23,454
All right?
That's what we'll do.
239
00:19:23,580 --> 00:19:27,500
Tomorrow bring the medical bills
to his place.
240
00:19:27,584 --> 00:19:29,460
Bring a receipt along too.
241
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
He'll give you the money.
242
00:19:31,379 --> 00:19:34,007
And it will all be settled.
243
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
Chief.
244
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
You have the bills and the receipt?
245
00:19:47,729 --> 00:19:49,397
Yes. It's all here.
246
00:20:00,575 --> 00:20:03,453
Here's 200 yuan.
247
00:20:03,536 --> 00:20:05,246
All yours.
248
00:20:07,457 --> 00:20:09,292
Chief, what is this?
249
00:20:09,375 --> 00:20:13,880
Do you think it's easy
to take money from someone?
250
00:20:15,256 --> 00:20:17,842
I don't want your money.
251
00:20:17,926 --> 00:20:21,346
- I want justice.
- Justice?
252
00:20:21,429 --> 00:20:24,224
You think I've given in?
253
00:20:24,307 --> 00:20:27,185
It's only because Officer Li came so far.
254
00:20:27,268 --> 00:20:29,354
I can't let him lose face.
255
00:20:30,563 --> 00:20:33,191
Here are twenty 10-yuan bills.
256
00:20:33,274 --> 00:20:35,777
Bow your head and pick them up.
257
00:20:35,860 --> 00:20:38,571
You'll bow your head to me
twenty times.
258
00:20:38,655 --> 00:20:41,616
Then we'll be even.
259
00:20:45,161 --> 00:20:47,455
I'll decide when we'll be even.
260
00:21:24,409 --> 00:21:26,035
I want to see Officer Li.
261
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
He went to a district meeting.
262
00:21:28,329 --> 00:21:30,748
A meeting?
When will he be back?
263
00:21:30,832 --> 00:21:32,250
I'm not sure.
264
00:21:33,584 --> 00:21:36,004
It could all have been settled.
265
00:21:37,130 --> 00:21:39,549
But he tossed down the money
266
00:21:39,632 --> 00:21:41,467
and said those terrible things.
267
00:21:42,468 --> 00:21:45,555
I want to believe that there is some justice.
268
00:21:46,806 --> 00:21:49,851
My family is no good with words.
269
00:21:51,394 --> 00:21:53,062
I can't go myself.
270
00:21:54,981 --> 00:21:59,610
The district is so far away
and in your condition--
271
00:21:59,694 --> 00:22:01,654
Don't worry.
272
00:22:02,655 --> 00:22:05,450
If I'm going to lose the baby,
just a sneeze might do it.
273
00:22:05,533 --> 00:22:10,079
If I'm not, even an earthquake
couldn't pop it out.
274
00:22:11,873 --> 00:22:13,791
Take money with you tomorrow.
275
00:22:15,168 --> 00:22:17,003
We don't have much cash.
276
00:22:18,171 --> 00:22:20,298
I'll bring a load of chilies.
277
00:22:20,381 --> 00:22:22,175
It's the wrong season.
278
00:22:22,258 --> 00:22:25,094
You won't get much for them.
279
00:22:25,178 --> 00:22:27,805
Money isn't what I'm after.
280
00:22:27,889 --> 00:22:29,807
I want him to do what's right.
281
00:22:30,641 --> 00:22:32,518
Meizi,
282
00:22:32,602 --> 00:22:34,270
be careful.
283
00:22:34,354 --> 00:22:37,023
Don't let the chilies fall out.
284
00:23:50,596 --> 00:23:52,265
Are those for sale?
285
00:23:52,348 --> 00:23:54,892
How much would you pay?
286
00:23:54,976 --> 00:23:56,894
Three yuan fifty per catty.
287
00:23:56,978 --> 00:23:59,981
Three yuan fifty? No, four yuan.
288
00:24:00,064 --> 00:24:02,692
All right. Four yuan.
289
00:24:02,775 --> 00:24:03,776
Is it a deal?
290
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
- Four yuan?
- Four yuan.
291
00:24:05,778 --> 00:24:07,405
All right.
292
00:24:10,116 --> 00:24:11,993
Meizi, unload the chilies.
293
00:24:23,379 --> 00:24:26,007
- Eleven catties.
- Eleven and a half!
294
00:24:26,132 --> 00:24:28,092
All right.
Eleven and a half.
295
00:24:36,392 --> 00:24:39,312
Here's 100, 122 all together.
296
00:24:39,395 --> 00:24:41,022
Yes.
297
00:24:59,916 --> 00:25:02,835
The fare to town is 7.50 each.
298
00:25:04,003 --> 00:25:06,756
That much?
299
00:25:07,590 --> 00:25:11,260
There's a cheaper fare.
If we can get six people
300
00:25:11,344 --> 00:25:13,346
then it's 2.50 each.
301
00:25:15,056 --> 00:25:17,475
Let's go that way, then.
302
00:27:03,539 --> 00:27:06,917
When I came back from work
303
00:27:07,001 --> 00:27:09,795
I found the door had been pried open.
304
00:27:09,879 --> 00:27:12,214
So I came here to report it.
305
00:27:20,097 --> 00:27:22,975
Those papers, what are they?
306
00:27:23,059 --> 00:27:25,061
Complaint letters.
307
00:27:26,479 --> 00:27:28,147
I don't have one.
308
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
You don't? Go to the post office
by the entrance.
309
00:27:32,193 --> 00:27:36,530
Look for a guy named Zhang.
Tell him your case.
310
00:27:36,614 --> 00:27:41,243
He'll write the complaint letter
for you. He'll help you.
311
00:28:10,147 --> 00:28:12,900
Can you write a letter for me?
312
00:28:12,983 --> 00:28:14,652
What sort of letter?
313
00:28:14,735 --> 00:28:17,363
A complaint letter.
314
00:28:18,739 --> 00:28:21,283
How strongly do you want it worded?
315
00:28:21,367 --> 00:28:22,993
What do you mean?
316
00:28:23,077 --> 00:28:27,623
If it's worded mildly
your opponent saves face
317
00:28:27,707 --> 00:28:31,085
and can back down if necessary.
318
00:28:31,168 --> 00:28:34,296
But a merciless complaint letter
would leave him no way out.
319
00:28:34,380 --> 00:28:36,882
- He'd be cornered.
- Oh, no!
320
00:28:36,966 --> 00:28:39,468
Give him a chance to back down.
321
00:28:39,552 --> 00:28:42,972
That will cost you less.
Just twenty yuan.
322
00:28:43,806 --> 00:28:47,226
Twenty yuan!
Why is it so expensive?
323
00:28:47,309 --> 00:28:52,148
I've helped over a dozen people
win their cases.
324
00:28:52,231 --> 00:28:54,400
Like you, they wanted mild letters.
325
00:28:55,609 --> 00:28:59,029
I've also written six merciless ones.
326
00:28:59,113 --> 00:29:02,575
The result?
Four were shot.
327
00:29:02,658 --> 00:29:06,078
The other two got life sentences.
328
00:29:08,956 --> 00:29:12,209
I only asked for twenty yuan.
That's not expensive.
329
00:29:14,170 --> 00:29:17,548
All right, then. Go ahead.
330
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
Good. Tell me your case.
331
00:29:20,176 --> 00:29:22,762
"The Chief has four daughters.
332
00:29:22,845 --> 00:29:25,306
He not only let down his ancestors,
333
00:29:25,389 --> 00:29:29,685
but he also violated family planning laws.
334
00:29:29,769 --> 00:29:31,479
He cannot have a son
335
00:29:31,562 --> 00:29:34,064
so he takes out his frustrations on us.
336
00:29:34,190 --> 00:29:37,735
My husband merely said
that the Chief raises hens.
337
00:29:37,860 --> 00:29:40,237
But when the Chief heard 'hens',
338
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
he thought it meant
his daughters.
339
00:29:43,365 --> 00:29:46,035
So he kicked my husband,
causing serious injury.
340
00:29:46,118 --> 00:29:50,122
We cannot tolerate this travesty of justice.
341
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
For this attempted homicide
342
00:29:52,625 --> 00:29:54,877
the Chief should be punished."
343
00:29:54,960 --> 00:29:56,420
Who wrote this?
344
00:29:57,254 --> 00:30:00,090
I asked someone to write it.
345
00:30:00,174 --> 00:30:02,718
I paid twenty yuan for it.
346
00:30:03,886 --> 00:30:06,847
Couldn't you write it yourself?
Can you write?
347
00:30:06,931 --> 00:30:08,766
I went to high school...
348
00:30:10,100 --> 00:30:12,686
but I couldn't write anything like this.
349
00:30:12,770 --> 00:30:15,356
Officer Li has already dealt with this.
350
00:30:15,439 --> 00:30:17,441
Why come to us?
351
00:30:18,567 --> 00:30:21,779
Officer Li might have favored the Chief.
352
00:30:23,572 --> 00:30:26,408
I want the District to handle it.
353
00:30:27,284 --> 00:30:31,413
Then leave your papers with us.
354
00:30:31,497 --> 00:30:35,793
According to the regulations of Article 39
355
00:30:35,876 --> 00:30:40,881
a decision will be made
on your case in five days.
356
00:30:41,924 --> 00:30:44,051
If you find the decision unsatisfactory
357
00:30:44,134 --> 00:30:46,804
you can apply to a higher level for a review
358
00:30:46,887 --> 00:30:49,598
within five days of receiving the decision.
359
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
Do you understand?
360
00:30:52,560 --> 00:30:56,146
What it means is, go home now
361
00:30:56,230 --> 00:30:58,607
and the District Public Security Bureau
362
00:30:58,691 --> 00:31:00,901
will give you a decision in five days.
363
00:31:00,985 --> 00:31:04,029
If you're still unhappy
you can go even higher,
364
00:31:04,113 --> 00:31:07,408
to the city PSB, and ask for a review.
365
00:31:27,011 --> 00:31:30,973
"It was decided that the Public
Security officer of said village
366
00:31:31,056 --> 00:31:34,018
should help both parties
make self-criticism
367
00:31:34,101 --> 00:31:37,521
and to achieve harmony and stability
368
00:31:37,605 --> 00:31:39,565
while forgetting minor differences.
369
00:31:39,648 --> 00:31:42,985
As for financial compensation
the said village authorities
370
00:31:43,152 --> 00:31:46,322
have made a sound proposal for settlement.
371
00:31:46,405 --> 00:31:50,534
Wang Shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost."
372
00:31:53,120 --> 00:31:55,497
The same as the last decision!
373
00:31:56,832 --> 00:32:00,836
All that way to the district for this!
374
00:32:00,920 --> 00:32:02,922
I thought I'd be executed.
375
00:32:03,005 --> 00:32:04,673
Don't gloat!
376
00:32:04,757 --> 00:32:06,425
Officer Li, is that all?
377
00:32:06,508 --> 00:32:08,886
First get the meat.
378
00:32:08,969 --> 00:32:10,638
All right.
379
00:32:11,680 --> 00:32:13,682
Give me the meat.
380
00:32:15,351 --> 00:32:18,145
- How much?
- Five yuan.
381
00:32:22,399 --> 00:32:26,695
Officer Li, come to my place
for a drink, and we can talk.
382
00:32:26,779 --> 00:32:28,072
No.
383
00:32:28,155 --> 00:32:31,325
Listen. Take my advice.
384
00:32:33,077 --> 00:32:36,288
Say some kind words
to Qinglai and Qiu Ju
385
00:32:36,372 --> 00:32:38,040
and let it rest.
386
00:32:38,123 --> 00:32:41,752
Kind words?
How kind? What words?
387
00:32:41,835 --> 00:32:43,796
You must make an effort.
388
00:32:43,879 --> 00:32:47,466
I've made several trips here
just for this case.
389
00:32:47,549 --> 00:32:49,927
You heard the decision of the District.
390
00:32:50,010 --> 00:32:51,971
You won't lose face.
391
00:32:52,054 --> 00:32:54,348
Tell me, Officer Li,
392
00:32:54,431 --> 00:32:56,809
why did she go to the District?
393
00:32:56,892 --> 00:33:00,020
- Just to smear my name?
- Certainly not!
394
00:33:00,104 --> 00:33:03,649
Besides, I'm an official.
395
00:33:03,732 --> 00:33:05,859
I have to run this place.
396
00:33:05,943 --> 00:33:09,238
She meant no harm.
She just wants an apology.
397
00:33:09,321 --> 00:33:11,907
Go, speak to her.
That'll pacify her.
398
00:33:11,991 --> 00:33:15,577
I'll cough up the money,
but as for apologizing,
399
00:33:15,661 --> 00:33:18,414
I did nothing wrong.
400
00:33:18,497 --> 00:33:20,624
There you go again!
401
00:33:20,791 --> 00:33:25,879
"It was decided that the Public
Security officer of said village...
402
00:33:30,926 --> 00:33:33,595
should help both parties
make self-criticism
403
00:33:33,679 --> 00:33:36,640
and to achieve harmony and stability
404
00:33:36,724 --> 00:33:39,018
while forgetting minor differences.
405
00:33:39,101 --> 00:33:43,022
As for financial compensation,
the said village authorities have,
406
00:33:43,105 --> 00:33:45,441
at the first attempt at mediation,
407
00:33:45,524 --> 00:33:48,235
made a sound proposal for settlement.
408
00:33:48,318 --> 00:33:53,407
Wang Shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost."
409
00:33:54,491 --> 00:33:57,077
That's it.
What do you think?
410
00:34:01,123 --> 00:34:03,834
Isn't this the same as the last decision?
411
00:34:04,460 --> 00:34:07,296
Let's eat first.
412
00:34:07,379 --> 00:34:09,089
Meizi, set the table.
413
00:34:09,173 --> 00:34:11,759
- What are you having?
- Noodles.
414
00:34:11,842 --> 00:34:14,803
That sounds good.
415
00:34:14,887 --> 00:34:17,264
Dad, the noodles are ready.
416
00:34:20,684 --> 00:34:24,772
You're a busy man.
I haven't seen you lately.
417
00:34:28,859 --> 00:34:32,112
- How are you?
- I am well. I feel fine.
418
00:34:35,866 --> 00:34:38,452
Qinglai, do you feel better?
419
00:34:38,535 --> 00:34:41,538
Yes. I just have this lump in my chest.
420
00:34:41,622 --> 00:34:43,791
And not much energy.
421
00:34:43,874 --> 00:34:45,793
That's because you feel wronged.
422
00:34:45,876 --> 00:34:47,920
Relax and you'll be all right.
423
00:34:48,003 --> 00:34:49,671
You're still young!
424
00:34:55,260 --> 00:34:58,222
See if you like the taste.
425
00:34:58,305 --> 00:35:01,141
Eat.
Tell me if it's too bland.
426
00:35:03,852 --> 00:35:06,730
Wang Shantang is stubborn.
427
00:35:06,814 --> 00:35:08,899
Everyone in the village knows it.
428
00:35:10,067 --> 00:35:14,154
He asked me to bring you these.
429
00:35:14,238 --> 00:35:16,865
Making this gesture wasn't easy for him.
430
00:35:16,949 --> 00:35:18,826
Qiu Ju...
431
00:35:18,909 --> 00:35:22,412
you said you wanted him to do right.
432
00:35:22,496 --> 00:35:24,248
Consider this his apology.
433
00:35:28,836 --> 00:35:30,379
Help yourself.
434
00:35:30,462 --> 00:35:33,882
You'll be fully compensated.
Your expenses will be paid.
435
00:35:33,966 --> 00:35:36,385
You won't have suffered financially.
436
00:35:37,636 --> 00:35:42,850
Besides, this is a case for mediation.
437
00:35:44,101 --> 00:35:46,520
It's not a case for a court.
438
00:35:47,938 --> 00:35:51,608
The District handed down a decision
439
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
and that's that.
440
00:35:56,446 --> 00:36:01,368
Officer Li, did he really buy this?
441
00:36:03,370 --> 00:36:05,038
Of course.
442
00:36:05,122 --> 00:36:06,999
Who else?
443
00:36:07,916 --> 00:36:11,545
I spent all day yesterday persuading him.
444
00:36:12,504 --> 00:36:15,382
Don't expect too much of the Chief.
445
00:36:18,760 --> 00:36:20,846
Sending you these snacks
446
00:36:20,929 --> 00:36:23,682
is his way of saying he's sorry.
447
00:36:23,765 --> 00:36:27,144
If that's the case, then all is well.
448
00:36:27,227 --> 00:36:30,272
He's the Chief.
What can I do to him?
449
00:36:30,355 --> 00:36:33,901
We all live in the same village.
450
00:36:33,984 --> 00:36:36,445
Let's put this matter behind us.
451
00:36:36,528 --> 00:36:39,072
The District has made a decision.
So be it.
452
00:36:39,156 --> 00:36:42,117
Yes, if that's their decision.
453
00:36:47,289 --> 00:36:49,208
And in this case
454
00:36:49,291 --> 00:36:52,502
the Chief has already apologized to us.
455
00:36:52,586 --> 00:36:55,464
As for the money, that's not important.
456
00:36:55,547 --> 00:36:58,133
It's your compensation.
He should pay it.
457
00:36:59,968 --> 00:37:03,680
Then let's consider it settled.
458
00:37:03,764 --> 00:37:05,474
I'm glad I came.
459
00:37:22,574 --> 00:37:24,785
You two go sit in the back.
460
00:37:25,535 --> 00:37:27,746
There's a line, see?
461
00:37:27,829 --> 00:37:29,873
There are many marriage applicants today.
462
00:37:29,957 --> 00:37:31,959
Go and get in line.
463
00:37:33,043 --> 00:37:36,129
You two are in love?
464
00:37:36,964 --> 00:37:41,218
- Where did you first meet?
- At my place.
465
00:37:42,427 --> 00:37:45,514
Was it love at first sight?
466
00:37:50,102 --> 00:37:54,064
Did you like her right away?
467
00:37:54,147 --> 00:37:55,816
Yes.
468
00:37:59,403 --> 00:38:02,197
And you?
Do you love him?
469
00:38:02,281 --> 00:38:05,242
Miss, did you propose to him?
470
00:38:06,451 --> 00:38:09,746
He proposed to you.
What did you say?
471
00:38:12,124 --> 00:38:14,001
Yes.
472
00:38:15,127 --> 00:38:18,255
Speak up if you want this license.
473
00:38:18,338 --> 00:38:21,049
Will you still love him tomorrow?
474
00:38:23,927 --> 00:38:26,471
Was it love at first sight?
475
00:38:28,765 --> 00:38:30,475
Li...
476
00:38:31,435 --> 00:38:33,353
Qiu Ju asked me to return these to you.
477
00:38:34,980 --> 00:38:37,274
Once you sign this
478
00:38:37,357 --> 00:38:39,401
it's love forever!
479
00:38:41,361 --> 00:38:43,697
Hey, Wan.
480
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
Come and get warm.
481
00:38:50,620 --> 00:38:53,623
You're next. Get ready.
482
00:38:58,837 --> 00:39:00,797
Why are you returning these?
483
00:39:00,881 --> 00:39:02,924
What's wrong?
484
00:39:03,008 --> 00:39:06,595
Qiu Ju said the Chief didn't buy them.
You did.
485
00:39:09,556 --> 00:39:11,933
How did she know?
486
00:39:12,017 --> 00:39:13,935
The shopkeeper told her.
487
00:39:14,895 --> 00:39:18,148
So what?
What's the big deal?
488
00:39:18,231 --> 00:39:20,650
You shouldn't have wasted your money.
489
00:39:24,529 --> 00:39:27,491
She's as pig-headed as the Chief.
490
00:39:27,574 --> 00:39:30,160
This has dragged on too long.
491
00:39:30,243 --> 00:39:33,205
I want it to end.
492
00:39:33,288 --> 00:39:35,499
It's a stupid squabble, isn't it?
493
00:39:35,582 --> 00:39:38,543
Qiu Ju said she wanted an apology.
494
00:39:38,627 --> 00:39:41,088
That daughter-in-law of yours!
495
00:39:41,171 --> 00:39:44,549
- Where is she?
- Off to the city with Meizi.
496
00:42:47,941 --> 00:42:49,693
Where do you want to go?
497
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Comrade...
498
00:42:53,572 --> 00:42:56,366
are there any cheap hotels?
499
00:42:56,449 --> 00:42:58,118
Hotels? Yeah, sure.
500
00:42:58,201 --> 00:42:59,661
Hop in. I'll take you.
501
00:43:00,954 --> 00:43:04,291
How much?
502
00:43:04,374 --> 00:43:06,293
Forty-five yuan.
503
00:43:06,376 --> 00:43:09,045
Forty-five?
Too much!
504
00:43:09,129 --> 00:43:12,048
What can you get for 45 nowadays?
505
00:43:12,132 --> 00:43:14,634
Besides, mine is a three-wheeler.
506
00:43:14,718 --> 00:43:17,470
Jump in. I'll take you.
507
00:43:17,554 --> 00:43:21,057
You'll get the sightseeing tour for free.
508
00:43:21,141 --> 00:43:23,768
I won't even charge you for that.
509
00:43:24,853 --> 00:43:26,688
It's too expensive.
510
00:43:26,771 --> 00:43:29,566
All right.
I see you're from the countryside.
511
00:43:29,649 --> 00:43:31,526
You'd have trouble finding it.
512
00:43:31,651 --> 00:43:34,654
I'll make the sacrifice.
Thirty will do.
513
00:43:34,738 --> 00:43:36,573
Give me your bag.
514
00:43:37,824 --> 00:43:39,534
Well, then, let's go.
515
00:44:26,331 --> 00:44:27,999
- Is this it?
- Yes.
516
00:44:28,083 --> 00:44:30,001
Meizi, the bag.
517
00:44:36,257 --> 00:44:38,635
- Thirty yuan.
- Right.
518
00:45:19,551 --> 00:45:21,219
Comrade...
519
00:45:21,302 --> 00:45:25,724
are there any cheap hotels around here?
520
00:45:25,807 --> 00:45:27,892
That one is cheap.
521
00:45:27,976 --> 00:45:29,936
Is there a cheaper one?
522
00:45:30,061 --> 00:45:33,314
Yeah.
The cheapest one in town
523
00:45:33,398 --> 00:45:36,234
is straight ahead, just around the corner.
524
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
I see.
525
00:45:38,194 --> 00:45:42,532
How much did that man charge you?
526
00:45:42,615 --> 00:45:45,243
- Thirty yuan.
- From the bus station?
527
00:45:45,326 --> 00:45:46,494
Yes.
528
00:45:46,578 --> 00:45:49,914
From there it's worth no more than five yuan.
529
00:45:51,374 --> 00:45:55,670
He drove us around for half an hour.
530
00:45:56,629 --> 00:45:58,298
They're crooks.
531
00:45:58,381 --> 00:46:01,259
They pick the longest route
just to rip you off!
532
00:46:03,970 --> 00:46:06,931
You're from the countryside, eh?
533
00:46:07,015 --> 00:46:08,808
Yes.
534
00:46:08,892 --> 00:46:13,021
You'd better get some different clothes.
535
00:46:13,104 --> 00:46:14,564
Why?
536
00:46:14,647 --> 00:46:18,359
In those clothes,
you're an easy target.
537
00:46:18,443 --> 00:46:21,154
Crooks will spot you immediately.
538
00:47:01,861 --> 00:47:03,488
You need a room?
539
00:47:04,614 --> 00:47:07,492
- Is it cheap?
- Yes, yes. Come and look.
540
00:47:18,378 --> 00:47:20,672
It's neat and tidy.
541
00:47:27,220 --> 00:47:28,888
How much per night?
542
00:47:28,972 --> 00:47:31,558
- With a receipt?
- A receipt?
543
00:47:31,641 --> 00:47:33,643
With a receipt, it's six yuan per night.
544
00:47:33,726 --> 00:47:35,395
You pay four yuan.
545
00:47:35,478 --> 00:47:39,190
When you get reimbursed,
you keep the difference.
546
00:47:39,274 --> 00:47:42,026
Without a receipt,
it's four yuan per night.
547
00:47:44,779 --> 00:47:48,408
- Is there something cheaper?
- There's the communal brick bed.
548
00:47:48,491 --> 00:47:51,160
It's one-fifty per night.
549
00:47:51,244 --> 00:47:53,705
We'll take that.
550
00:47:56,749 --> 00:47:59,377
You've come to make a complaint?
551
00:48:00,628 --> 00:48:02,589
How did you know?
552
00:48:02,672 --> 00:48:05,884
The PSB is just around the corner.
553
00:48:05,967 --> 00:48:10,054
All the country folk who come
to make complaints stay here.
554
00:48:10,138 --> 00:48:13,892
Over the years I've seen quite a few cases.
555
00:48:15,602 --> 00:48:18,521
If you need help on legal matters
556
00:48:18,605 --> 00:48:20,273
just ask me.
557
00:48:20,356 --> 00:48:21,357
I see.
558
00:48:22,066 --> 00:48:24,068
Would you charge me?
559
00:48:24,152 --> 00:48:26,946
No, it's free.
560
00:48:27,071 --> 00:48:31,743
I had someone write
a complaint letter for me.
561
00:48:31,826 --> 00:48:33,620
That cost me twenty yuan!
562
00:48:46,841 --> 00:48:48,843
Meizi,
have you seen the reply letter?
563
00:48:48,885 --> 00:48:50,720
No.
564
00:48:56,517 --> 00:48:59,103
I don't see what's wrong.
565
00:49:01,814 --> 00:49:03,441
You don't?
566
00:49:03,524 --> 00:49:05,818
He still hasn't done right by us.
567
00:49:05,902 --> 00:49:07,654
What will you do now?
568
00:49:08,696 --> 00:49:12,241
They told me if I'm not happy
with the decision,
569
00:49:12,325 --> 00:49:14,994
I could go to the city PSB
and ask for a review.
570
00:49:15,828 --> 00:49:18,706
I'll go tomorrow.
571
00:49:19,457 --> 00:49:21,334
You might as well forget it.
572
00:49:21,417 --> 00:49:25,338
Just think. There are
a million people in the city.
573
00:49:26,881 --> 00:49:30,927
If one in a hundred has a dispute
that's 10,000 cases.
574
00:49:31,719 --> 00:49:35,473
To you, this is a big deal.
575
00:49:35,556 --> 00:49:38,017
To them it's nothing!
576
00:49:38,101 --> 00:49:40,561
Hey! Have you got a room?
577
00:49:40,645 --> 00:49:42,313
Go and see.
578
00:49:44,774 --> 00:49:48,945
If that's true, then I've come
all this way for nothing.
579
00:49:49,904 --> 00:49:54,617
- You're due soon?
- In January.
580
00:49:54,701 --> 00:49:56,786
Sister, do you want to wash?
581
00:49:56,869 --> 00:49:58,579
Later.
You go ahead.
582
00:49:59,372 --> 00:50:01,499
You've come from so far away!
583
00:50:01,582 --> 00:50:04,961
I'll tell you what to do.
584
00:50:05,044 --> 00:50:07,964
Go talk to the director of the PSB.
585
00:50:08,047 --> 00:50:10,967
He's a nice man.
Here's his address.
586
00:50:11,092 --> 00:50:13,219
Go and see him.
587
00:50:14,762 --> 00:50:18,349
Don't get me wrong.
I'm not trying to keep you here.
588
00:50:18,433 --> 00:50:22,353
After all, I only charge you
one yuan fifty per night.
589
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
But in your condition,
590
00:50:24,397 --> 00:50:26,107
I want to help you.
591
00:50:26,190 --> 00:50:29,485
Don't tell anyone else.
592
00:50:29,569 --> 00:50:31,529
I'll give you his address.
593
00:50:41,122 --> 00:50:43,249
Over here.
594
00:50:43,332 --> 00:50:46,502
Meizi, we're going to see the director.
595
00:50:46,586 --> 00:50:48,546
What should we bring him?
596
00:50:50,006 --> 00:50:52,633
Let's take him some candy.
597
00:50:52,717 --> 00:50:55,136
No.
City people don't like plain things.
598
00:50:56,137 --> 00:50:58,097
What shall we bring?
599
00:51:00,391 --> 00:51:02,060
Some fruit?
600
00:51:12,528 --> 00:51:15,782
Meizi, this is not enough.
601
00:51:16,908 --> 00:51:18,993
Something else?
How about candy?
602
00:51:19,702 --> 00:51:22,163
Candy! Candy!
603
00:51:22,246 --> 00:51:27,376
Fruit is not enough.
People eat it, and it's gone.
604
00:51:27,502 --> 00:51:31,756
Let's get the director
something special for his house.
605
00:51:31,839 --> 00:51:35,802
He'll see it every day
and remember our case.
606
00:51:58,491 --> 00:52:02,829
Meizi, wait.
I'm going to the toilet.
607
00:54:15,211 --> 00:54:16,212
I'm here!
608
00:54:17,338 --> 00:54:19,548
Where have you been?
609
00:54:19,632 --> 00:54:23,177
I couldn't find you anywhere!
Where were you?
610
00:54:23,261 --> 00:54:26,514
It's so crowded.
Someone could have stolen you.
611
00:54:28,599 --> 00:54:32,436
I saw our taximan and ran after him.
I wanted our money back.
612
00:54:33,312 --> 00:54:36,274
Don't go running around!
It's a big city.
613
00:54:36,357 --> 00:54:38,985
What would I do if you got lost?
614
00:54:40,778 --> 00:54:43,322
What happened to the painting?
615
00:54:44,532 --> 00:54:46,826
I ran into a telegraph pole.
616
00:54:46,909 --> 00:54:49,578
A telegraph pole?
617
00:54:49,662 --> 00:54:52,331
See? You could have been hurt.
618
00:54:53,165 --> 00:54:55,668
- Are you all right?
- Yes.
619
00:54:55,751 --> 00:54:56,877
Let me take a look.
620
00:54:58,504 --> 00:55:01,966
The painting is broken.
Let's get another one.
621
00:55:03,259 --> 00:55:05,511
Don't run off, do you hear?
622
00:55:05,594 --> 00:55:07,430
Let's go.
623
00:56:10,242 --> 00:56:11,994
Be careful.
624
00:56:15,706 --> 00:56:18,292
Stay well.
I'll get back to work.
625
00:56:28,761 --> 00:56:31,430
You rode in the director's car?
626
00:56:31,514 --> 00:56:35,393
Many of my guests
take their cases to the PSB,
627
00:56:35,476 --> 00:56:38,646
but none were ever
escorted home before!
628
00:56:39,438 --> 00:56:41,565
The director is such a nice man.
629
00:56:41,649 --> 00:56:44,151
I brought him fruit and a painting,
630
00:56:44,235 --> 00:56:45,986
but he wouldn't take them.
631
00:56:46,070 --> 00:56:49,073
You keep them, please.
632
00:56:49,156 --> 00:56:53,160
Back home,
I have no use for them.
633
00:56:53,244 --> 00:56:57,748
You eat the fruit.
I'll keep the painting.
634
00:56:57,873 --> 00:57:01,293
Your case is in good hands.
You won't need any other help.
635
00:57:01,377 --> 00:57:04,380
Relax and enjoy yourself in the city.
636
00:57:58,517 --> 00:58:00,478
It fits!
637
00:58:00,603 --> 00:58:02,438
It's perfect!
638
00:58:07,943 --> 00:58:10,362
- There's one for Qinglai too.
- Yes.
639
00:58:10,446 --> 00:58:13,199
Qinglai, try it on.
640
00:58:14,074 --> 00:58:17,453
Try this on. I think you'll like it.
641
00:58:18,579 --> 00:58:22,750
Qiu Ju has bought you so many things
and your favourite clothes.
642
00:58:25,002 --> 00:58:27,588
You rode in the director's car?
643
00:58:27,671 --> 00:58:30,549
Is that true?
What an adventure!
644
00:58:30,633 --> 00:58:33,469
That must have been exciting!
645
00:58:33,552 --> 00:58:35,888
He gave me a lift, that's all.
646
00:58:42,645 --> 00:58:44,313
Are you better?
647
00:58:49,902 --> 00:58:52,238
What's wrong?
You're still angry?
648
00:58:55,032 --> 00:58:58,869
It's called "A Man's Treasure."
They say it's good medicine.
649
00:59:01,080 --> 00:59:03,499
Win or lose,
650
00:59:03,582 --> 00:59:05,543
this is the last time, okay?
651
00:59:06,585 --> 00:59:08,254
Why?
652
00:59:09,505 --> 00:59:13,092
What did you hear while I was away?
653
00:59:14,260 --> 00:59:16,095
He's the Chief.
654
00:59:16,178 --> 00:59:18,222
The higher-ups calmed him down.
655
00:59:18,305 --> 00:59:20,933
Who knows what he'd have done otherwise.
656
00:59:21,976 --> 00:59:24,228
We haven't suffered financially.
657
00:59:24,311 --> 00:59:26,855
There's no point in continuing this.
658
00:59:28,524 --> 00:59:31,026
It hurts less now, doesn't it?
659
00:59:32,653 --> 00:59:34,446
He's the Chief. So what?
660
00:59:34,530 --> 00:59:36,740
Can he kick a man in his privates?
661
00:59:37,408 --> 00:59:39,827
Meizi...
662
00:59:39,910 --> 00:59:41,537
take this for me.
663
00:59:47,293 --> 00:59:49,003
Here.
664
00:59:49,086 --> 00:59:52,923
If we continue,
people will say we're difficult.
665
00:59:53,966 --> 00:59:56,635
They can say what they like.
666
00:59:56,719 --> 00:59:58,554
I want an apology.
667
01:00:11,984 --> 01:00:14,278
Qinglai, where are you going?
668
01:00:15,154 --> 01:00:16,905
The Chief wants to see me.
669
01:00:17,031 --> 01:00:18,991
Keep your legs locked tight.
670
01:00:19,074 --> 01:00:21,952
If the family jewels get kicked again,
671
01:00:22,036 --> 01:00:24,872
Qiu Ju will head straight for Beijing!
672
01:00:24,955 --> 01:00:26,373
Shut up.
673
01:00:26,498 --> 01:00:29,084
Qinglai, have some water.
674
01:00:29,168 --> 01:00:30,794
Help yourself.
675
01:00:32,379 --> 01:00:35,466
- Would you like some water?
- You go. It'll warm you up.
676
01:00:40,137 --> 01:00:42,598
You're back.
Qinglai is waiting.
677
01:00:44,933 --> 01:00:45,934
Chief.
678
01:00:46,018 --> 01:00:48,312
I asked you to come because
679
01:00:48,395 --> 01:00:50,898
the city PSB has made a decision.
680
01:00:51,607 --> 01:00:54,234
Here's the reply.
681
01:00:54,318 --> 01:00:56,987
Take it home and show it to Qiu Ju.
682
01:00:58,197 --> 01:01:00,407
It says that
683
01:01:00,491 --> 01:01:02,993
the first settlement
684
01:01:03,077 --> 01:01:06,538
and the decision of the District
are basically correct.
685
01:01:08,624 --> 01:01:11,585
But I'm to give you fifty yuan more.
686
01:01:11,669 --> 01:01:14,088
They agreed on this amount
after careful thought.
687
01:01:15,047 --> 01:01:19,760
I'll do as I'm told.
It comes to two hundred and fifty yuan.
688
01:01:19,843 --> 01:01:21,553
Take it.
689
01:01:26,433 --> 01:01:29,770
Mark my words, Qinglai.
690
01:01:29,853 --> 01:01:34,149
Qiu Ju rode in the PSB director's car, right?
691
01:01:36,944 --> 01:01:39,530
All that fuss
692
01:01:39,613 --> 01:01:42,741
only got you fifty yuan more!
693
01:01:49,123 --> 01:01:52,084
Let me tell you,
I am not afraid of you suing me.
694
01:01:53,085 --> 01:01:55,462
I work for the government.
695
01:01:55,546 --> 01:01:57,506
I work hard all year long.
696
01:01:57,589 --> 01:01:59,216
My bosses know that.
697
01:01:59,299 --> 01:02:01,802
Don't you think they'll back me up?
698
01:02:03,971 --> 01:02:06,515
I'll see what Qiu Ju thinks.
699
01:02:06,598 --> 01:02:09,309
You take orders from your wife?
700
01:02:10,978 --> 01:02:14,356
Have Qiu Ju come here for the money.
701
01:02:21,405 --> 01:02:23,198
Take it.
702
01:02:23,282 --> 01:02:27,035
- Take it!
- No, no. You keep it.
703
01:02:30,539 --> 01:02:32,583
Good.
It's settled, then.
704
01:02:32,666 --> 01:02:35,586
Fix dinner.
I'll have a drink with Qinglai.
705
01:02:35,669 --> 01:02:38,255
- I'd better leave.
- First, a drink.
706
01:02:38,338 --> 01:02:42,468
I'll talk to Qiu Ju.
It'll be all right, Chief.
707
01:02:42,551 --> 01:02:44,553
- It'll be fine.
- Good.
708
01:02:44,636 --> 01:02:46,597
See you.
709
01:02:46,680 --> 01:02:49,141
Don't go yet.
Well, then, good-bye.
710
01:02:54,938 --> 01:02:58,192
- Chief, you're busy?
- Who's there? Ah, it's you.
711
01:02:58,901 --> 01:03:00,569
Auntie Qiu Ju, come in.
712
01:03:00,652 --> 01:03:03,238
No, thank you.
I want to see the Chief.
713
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
You want to see me?
714
01:03:06,366 --> 01:03:08,577
Come after you've warmed up.
715
01:03:19,630 --> 01:03:24,468
Chief, the decision of the city PSB,
716
01:03:24,551 --> 01:03:26,762
why was it sent to you?
717
01:03:27,429 --> 01:03:29,097
How come?
718
01:03:29,181 --> 01:03:31,141
It's just a reply.
719
01:03:31,225 --> 01:03:33,435
It came to me. So what?
720
01:03:36,563 --> 01:03:39,775
Qinglai wasn't clear just now.
721
01:03:39,858 --> 01:03:41,527
About what?
722
01:03:42,903 --> 01:03:47,366
The money you gave him.
What's it for?
723
01:03:47,449 --> 01:03:49,493
It's what I owe him.
724
01:03:49,910 --> 01:03:51,703
It's in the letter.
725
01:03:52,913 --> 01:03:56,792
Look, Qiu Ju,
let's put this behind us.
726
01:03:58,418 --> 01:04:01,088
I can't take this money.
727
01:04:02,256 --> 01:04:04,258
I won't take it back.
728
01:04:11,390 --> 01:04:13,392
Won't you call it quits?
729
01:04:14,309 --> 01:04:16,436
Listen, Qiu Ju.
730
01:04:16,520 --> 01:04:19,398
Take your case to the gods in heaven.
The results will be the same.
731
01:04:26,488 --> 01:04:29,491
Damn!
She won't fucking give up!
732
01:04:29,575 --> 01:04:32,661
Bitch! Beast!
Bloodsucker!
733
01:04:51,221 --> 01:04:53,473
Come on. Don't cry.
734
01:04:53,557 --> 01:04:57,060
It's not good for you
or the baby.
735
01:05:11,325 --> 01:05:14,661
Let's just forget it.
Don't be upset.
736
01:05:44,608 --> 01:05:48,111
Meizi! Meizi!
737
01:05:53,867 --> 01:05:55,994
Load the chilies into the cart.
738
01:05:58,330 --> 01:06:01,291
What?
You're at it again?
739
01:06:03,043 --> 01:06:06,838
You went as far as the city!
What good did it do us?
740
01:06:08,924 --> 01:06:10,592
What next?
Will you go to Beijing?
741
01:06:14,429 --> 01:06:18,016
We have almost no chilies left to sell.
742
01:06:18,100 --> 01:06:20,102
All for nothing!
743
01:06:21,728 --> 01:06:23,522
What will people say?
744
01:06:25,399 --> 01:06:28,652
They already talk plenty about us.
745
01:06:45,419 --> 01:06:47,379
Go! Go ahead!
746
01:06:47,462 --> 01:06:49,673
Go, and don't come back!
747
01:07:43,977 --> 01:07:46,271
Comrade,
I'm looking for Director Yan.
748
01:07:46,354 --> 01:07:49,066
Director Yan is out.
He went to a meeting.
749
01:07:49,149 --> 01:07:51,526
When will he be back?
750
01:07:51,610 --> 01:07:53,570
I have no idea.
751
01:07:57,240 --> 01:07:59,951
Meizi, let's wait outside for a while.
752
01:08:07,375 --> 01:08:10,003
PUBLIC SECURITY BUREAU
753
01:08:59,261 --> 01:09:01,847
- Director Yan?
- Qiu Ju?
754
01:09:01,930 --> 01:09:04,349
- Director Yan.
- Why are you here?
755
01:09:04,432 --> 01:09:06,810
I've been waiting all day.
756
01:09:06,893 --> 01:09:08,103
It's about your case?
757
01:09:09,312 --> 01:09:11,148
Have you eaten?
758
01:09:11,940 --> 01:09:13,942
Come.
We'll talk as we eat.
759
01:09:14,025 --> 01:09:16,611
- No, I'll wait.
- Let's go.
760
01:09:16,695 --> 01:09:18,613
Take the car back.
761
01:09:18,697 --> 01:09:20,991
Pick me up later, as usual.
762
01:09:21,074 --> 01:09:22,784
Let's go.
763
01:09:25,328 --> 01:09:27,372
Is that so?
764
01:09:27,455 --> 01:09:31,543
The decision should have been
delivered to you, not the Chief.
765
01:09:31,626 --> 01:09:34,087
I'll look into the matter.
766
01:09:34,171 --> 01:09:36,173
Let's eat here.
767
01:09:39,134 --> 01:09:41,678
Sit down.
768
01:09:41,761 --> 01:09:44,764
The benches are too low.
I'm too big.
769
01:09:44,890 --> 01:09:46,516
Fine. We can stand.
770
01:09:54,649 --> 01:09:57,068
I meant to ask,
771
01:09:58,278 --> 01:10:00,947
are you happy with our decision?
772
01:10:02,449 --> 01:10:04,201
No.
773
01:10:04,951 --> 01:10:06,912
You see,
774
01:10:06,995 --> 01:10:10,582
I took my case to the village
then to the county...
775
01:10:10,665 --> 01:10:12,584
and finally to you.
776
01:10:12,667 --> 01:10:14,628
But the results are the same.
777
01:10:15,587 --> 01:10:18,465
The Chief doesn't admit that he was wrong.
778
01:10:18,548 --> 01:10:22,135
I don't care for that extra fifty yuan.
779
01:10:22,219 --> 01:10:24,262
Why can't you make him admit
780
01:10:24,346 --> 01:10:27,015
that he was wrong?
781
01:10:30,101 --> 01:10:32,020
I'm just an ordinary citizen,
782
01:10:32,103 --> 01:10:34,439
and you're all government officials.
783
01:10:34,522 --> 01:10:38,944
Maybe you're all
sticking together on this?
784
01:10:40,153 --> 01:10:43,156
You have a right to be suspicious.
785
01:10:44,157 --> 01:10:46,451
And we could make mistakes.
786
01:10:49,496 --> 01:10:51,790
You do have another option.
787
01:10:51,873 --> 01:10:54,292
Take your case to court.
788
01:10:55,293 --> 01:10:56,920
How?
789
01:10:58,838 --> 01:11:00,507
Let's see.
790
01:11:02,509 --> 01:11:06,471
I can recommend a lawyer.
791
01:11:06,554 --> 01:11:08,598
He's Wu, a district lawyer.
792
01:11:08,682 --> 01:11:10,642
He's a nice man.
793
01:11:10,725 --> 01:11:12,769
He can help you.
794
01:11:21,695 --> 01:11:24,739
Then it's settled.
I'll be your attorney.
795
01:11:24,823 --> 01:11:27,200
I'll handle your case.
796
01:11:27,284 --> 01:11:29,953
I'm very busy now.
Good-bye.
797
01:11:30,036 --> 01:11:31,705
I'm leaving.
798
01:11:48,221 --> 01:11:49,889
Lawyer Wu.
799
01:11:53,268 --> 01:11:57,230
Are you sure about this?
800
01:11:57,314 --> 01:12:00,150
Yes, yes.
Leave everything to me.
801
01:12:00,233 --> 01:12:03,028
Will the right thing be done this time?
802
01:12:04,279 --> 01:12:06,114
Of course the right thing will be done.
803
01:12:07,949 --> 01:12:09,576
You see,
804
01:12:09,701 --> 01:12:12,329
this winter I've gone everywhere -
to the village,
805
01:12:12,412 --> 01:12:14,539
the district and the city,
806
01:12:14,622 --> 01:12:16,333
but none got it right.
807
01:12:16,416 --> 01:12:20,128
We've only spoken once
and you can make it right?
808
01:12:20,211 --> 01:12:24,257
Before, it was mediation.
Now it's a lawsuit. That's different.
809
01:12:25,800 --> 01:12:28,970
I don't care,
as long as you can do it.
810
01:12:30,597 --> 01:12:33,350
Didn't you hire me
as your attorney?
811
01:12:33,433 --> 01:12:36,811
I've agreed and accepted your money.
I'll represent you.
812
01:12:36,895 --> 01:12:39,189
That's my job.
I do it every day.
813
01:12:39,272 --> 01:12:42,442
You mean, you take money every day,
814
01:12:42,525 --> 01:12:45,695
and every day the right thing gets done?
815
01:12:56,831 --> 01:12:59,709
I still don't get it.
816
01:12:59,793 --> 01:13:02,420
We pay him money
817
01:13:02,504 --> 01:13:04,839
and he'll get us an apology?
818
01:13:04,923 --> 01:13:08,343
Then we wasted our time before!
819
01:13:09,344 --> 01:13:12,347
And you fought with my brother for nothing.
820
01:13:13,348 --> 01:13:16,351
Why didn't we go to him sooner?
821
01:13:25,860 --> 01:13:28,071
Is that Qiu Ju?
822
01:13:28,154 --> 01:13:30,115
Officer Li!
823
01:13:30,240 --> 01:13:32,617
You're just coming back from the city?
824
01:13:32,700 --> 01:13:34,160
I'm going home.
825
01:13:34,244 --> 01:13:37,956
Someone gave us a lift,
but the thing broke down.
826
01:13:38,039 --> 01:13:39,791
Will it work?
827
01:13:41,167 --> 01:13:43,420
Qiu Ju,
828
01:13:43,503 --> 01:13:46,423
this thing is getting more and more serious.
829
01:13:46,506 --> 01:13:48,591
I'm getting heat from above.
830
01:13:48,675 --> 01:13:52,095
The decision should have gone to you.
My clerk was careless.
831
01:13:52,178 --> 01:13:53,847
I'm sorry.
832
01:13:54,806 --> 01:13:56,474
Forget about it.
833
01:13:56,558 --> 01:13:59,185
Officer Li,
why do you have that cow?
834
01:13:59,269 --> 01:14:02,272
Dan Dan lost it, and I found it.
835
01:14:03,189 --> 01:14:06,818
I'm a lousy officer.
I mishandled your case.
836
01:14:06,901 --> 01:14:08,862
I'm only good at finding cows.
837
01:14:19,497 --> 01:14:21,166
Who's there?
838
01:14:22,125 --> 01:14:23,793
Is that Qiu Ju?
839
01:14:24,502 --> 01:14:26,171
So late?
840
01:14:28,339 --> 01:14:30,425
The engine broke down.
841
01:14:38,183 --> 01:14:39,851
Help your sister.
842
01:14:39,934 --> 01:14:42,979
- I'm leaving.
- Thank you so much.
843
01:14:43,062 --> 01:14:44,731
- Don't mention it.
- Thank you.
844
01:14:44,814 --> 01:14:46,441
It's nothing.
845
01:14:55,200 --> 01:14:57,202
Little boat
846
01:14:57,285 --> 01:15:00,330
- Narrow at the ends
- Narrow at the ends
847
01:15:00,413 --> 01:15:06,586
- Sitting in the little boat
- Sitting in the little boat
848
01:15:06,669 --> 01:15:11,674
- I only see the sparkling stars
- I only see the sparkling stars
849
01:15:12,592 --> 01:15:15,595
- And the blue sky
- And the blue sky
850
01:15:16,846 --> 01:15:19,557
Read the rest yourselves.
851
01:15:20,266 --> 01:15:23,019
- Teacher Wei!
- It's Qiu Ju.
852
01:15:23,102 --> 01:15:25,438
- You're looking for me?
- Yes.
853
01:15:25,522 --> 01:15:28,399
Wait a minute.
854
01:15:41,579 --> 01:15:43,248
Qiu Ju.
855
01:15:43,331 --> 01:15:46,751
Teacher Wei, could you read this to me?
856
01:15:46,834 --> 01:15:48,503
Please read it.
857
01:16:00,974 --> 01:16:04,185
It's about the trial date for your lawsuit.
858
01:16:04,269 --> 01:16:06,187
- That's it?
- Yes.
859
01:16:06,271 --> 01:16:07,730
Good-bye, then.
860
01:16:16,614 --> 01:16:18,950
DEFENDANT
861
01:16:19,993 --> 01:16:21,661
JUDGE, CHIEF JUDGE
862
01:16:23,496 --> 01:16:25,582
REPRESENTATIVE, PLAINTIFF
863
01:16:33,840 --> 01:16:36,217
I won't do it.
864
01:16:36,301 --> 01:16:38,553
I'm suing the Chief.
865
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
I can't drag Director Yan into this.
866
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
It's the same thing.
867
01:16:42,765 --> 01:16:46,519
You didn't accept the decision
of the city PSB.
868
01:16:46,603 --> 01:16:48,980
So we must start with the city PSB.
869
01:16:49,063 --> 01:16:52,692
We'll take it step by step
until we can sue the Chief.
870
01:16:52,817 --> 01:16:54,485
That's the normal procedure!
871
01:16:55,236 --> 01:16:56,904
I don't care.
872
01:16:56,988 --> 01:16:58,948
I'm only after the Chief.
873
01:16:59,032 --> 01:17:02,952
Director Yan is a good man.
I can't sue him.
874
01:17:03,745 --> 01:17:05,663
I won't!
Sue him yourself.
875
01:17:06,623 --> 01:17:10,209
We've gone this far already.
You'll have to appear in court.
876
01:17:10,335 --> 01:17:12,503
Otherwise, what will happen?
877
01:17:12,587 --> 01:17:16,090
We agreed. You left everything
in my hands.
878
01:17:17,842 --> 01:17:19,552
I don't care!
879
01:17:20,261 --> 01:17:22,221
I'm only suing the Chief,
880
01:17:22,347 --> 01:17:25,224
not Director Yan!
881
01:17:26,225 --> 01:17:28,686
- Listen--
- Qiu Ju.
882
01:17:28,811 --> 01:17:32,607
- Director Yan.
- It's time, why aren't you going inside?
883
01:17:32,690 --> 01:17:36,235
I won't.
I will not sue you.
884
01:17:36,319 --> 01:17:38,196
I've explained to you
885
01:17:38,279 --> 01:17:40,573
how things work.
886
01:17:40,657 --> 01:17:44,786
Your Chief beat up your husband,
so the PSB mediated.
887
01:17:44,869 --> 01:17:48,206
You didn't accept the District's decision,
888
01:17:48,289 --> 01:17:51,793
nor the City's decision.
889
01:17:51,876 --> 01:17:53,961
So much for mediation.
890
01:17:54,712 --> 01:17:58,466
Now, legal action has been taken.
891
01:17:58,549 --> 01:18:02,095
I have filed a suit on your behalf
892
01:18:02,178 --> 01:18:04,931
against the municipal PSB.
893
01:18:05,014 --> 01:18:06,516
Why?
894
01:18:06,599 --> 01:18:11,020
Because you think the decision was unjust.
895
01:18:11,104 --> 01:18:12,772
It's the legal process.
896
01:18:12,855 --> 01:18:16,401
As the director of the PSB,
I must appear in court.
897
01:18:17,402 --> 01:18:22,031
Qiu Ju,
in civil and administrative suits
898
01:18:23,032 --> 01:18:25,535
the defendants are not
necessarily bad people.
899
01:18:26,536 --> 01:18:28,579
Do good people sue each other?
900
01:18:28,663 --> 01:18:29,664
Of course!
901
01:18:31,624 --> 01:18:33,292
Director Yan,
902
01:18:33,376 --> 01:18:36,963
if you lose,
what will happen to you?
903
01:18:37,046 --> 01:18:40,216
Nothing bad will happen to me if I lose.
904
01:18:40,299 --> 01:18:42,802
Your case will just be examined again.
905
01:18:42,885 --> 01:18:46,389
- Will the right thing be done?
- Of course.
906
01:18:46,472 --> 01:18:48,683
Fine. Then I'll go.
907
01:19:00,153 --> 01:19:01,988
Here's Lawyer Wu.
908
01:19:03,030 --> 01:19:06,325
You bought so many things!
909
01:19:07,577 --> 01:19:10,455
- Thank you.
- Don't mention it.
910
01:19:17,378 --> 01:19:20,173
Qiu Ju,
the way things went just now,
911
01:19:20,256 --> 01:19:21,966
it looks very good.
912
01:19:22,049 --> 01:19:24,177
I think you'll win.
913
01:19:25,136 --> 01:19:27,388
How do you know?
914
01:19:27,472 --> 01:19:31,517
Lawyer Wu,
you're the legal expert,
915
01:19:31,601 --> 01:19:34,479
but I do know certain things.
916
01:19:35,229 --> 01:19:38,733
Isn't administrative litigation a new law?
917
01:19:39,567 --> 01:19:42,528
In this trial, a citizen is suing
the government.
918
01:19:42,612 --> 01:19:47,033
This law will receive plenty of publicity.
919
01:19:47,116 --> 01:19:50,703
If Qiu Ju loses, who would
trust this new law?
920
01:19:50,787 --> 01:19:52,622
You have a point.
921
01:19:53,623 --> 01:19:55,583
I'm sure of it.
922
01:19:58,753 --> 01:20:02,423
If that's true,
923
01:20:02,507 --> 01:20:04,467
we're sure to win?
924
01:20:04,550 --> 01:20:05,885
Certainly.
925
01:20:05,968 --> 01:20:09,931
If you lose, you won't have
to pay your hotel bill.
926
01:20:11,766 --> 01:20:15,353
The case has been heard by this court
927
01:20:15,478 --> 01:20:17,980
and has been carefully deliberated.
928
01:20:18,105 --> 01:20:19,565
It was found that
929
01:20:20,525 --> 01:20:23,694
the decision that was made
930
01:20:23,778 --> 01:20:29,158
by the city and village
Public Security Bureau
931
01:20:29,242 --> 01:20:33,162
regarding the plaintiff's
application for a review
932
01:20:33,246 --> 01:20:37,625
in the case of the alleged assault
of Wan Qinglai
933
01:20:37,708 --> 01:20:39,961
by Wang Shantang is right and proper
934
01:20:40,044 --> 01:20:43,089
and should receive
the full support of the court.
935
01:20:43,297 --> 01:20:47,051
To safeguard the proper legal
and administrative relationships,
936
01:20:47,134 --> 01:20:51,389
and to protect the rights of all parties,
937
01:20:51,514 --> 01:20:55,560
the court, in accordance
with the administrative law
938
01:20:55,685 --> 01:21:00,398
Article 52, Paragraph 1,
and Article 54, Paragraph 1,
939
01:21:00,481 --> 01:21:02,275
now upholds
940
01:21:03,693 --> 01:21:09,657
the decision of the municipal
Public Security Bureau
941
01:21:09,740 --> 01:21:15,705
with regard to the plaintiff's
application for a review
942
01:21:15,788 --> 01:21:20,001
in the case of the alleged assault
of Wan Qinglai.
943
01:21:20,501 --> 01:21:22,378
If the plaintiff wishes,
944
01:21:22,503 --> 01:21:26,757
she may appeal
to the Intermediate People's Court
945
01:21:26,841 --> 01:21:30,469
within fifteen days
after delivery of this judgment.
946
01:21:31,178 --> 01:21:32,305
The case is closed.
947
01:21:40,688 --> 01:21:42,356
Qiu Ju, we lost.
948
01:21:43,149 --> 01:21:44,817
Lost?
949
01:21:56,621 --> 01:22:00,041
Qiu Ju, did you understand
what the judge said?
950
01:22:00,124 --> 01:22:04,170
If you're not happy
with the judgment, you can appeal.
951
01:22:06,422 --> 01:22:08,299
I'm not happy.
952
01:22:08,382 --> 01:22:09,800
I will appeal.
953
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
Meizi, who just came?
954
01:22:18,768 --> 01:22:21,437
I don't know.
They're from the city.
955
01:22:23,731 --> 01:22:25,399
You're walking too fast.
956
01:22:26,317 --> 01:22:29,362
- Drink some water.
- Thank you.
957
01:22:37,787 --> 01:22:39,622
Hello.
958
01:22:39,705 --> 01:22:41,332
You're Qiu Ju?
959
01:22:41,457 --> 01:22:43,626
We're from the Intermediate People's Court.
960
01:22:43,709 --> 01:22:46,170
We've come to investigate your case.
961
01:22:46,253 --> 01:22:48,881
This is Comrade Lu.
I'm Wang.
962
01:22:49,799 --> 01:22:51,258
Have some water.
963
01:22:51,384 --> 01:22:53,594
Are you feeling better?
964
01:22:53,678 --> 01:22:56,806
Much better, but heavy work
hurts my chest.
965
01:22:56,889 --> 01:22:58,683
You'd better get an X-ray.
966
01:22:58,891 --> 01:23:02,228
No.
That's not worth the trouble.
967
01:23:02,311 --> 01:23:04,021
I'll be all right soon.
968
01:23:04,647 --> 01:23:06,691
But an X-ray of your injuries
969
01:23:06,816 --> 01:23:09,652
would be considered legal evidence.
970
01:23:09,735 --> 01:23:11,737
If a rib was broken,
971
01:23:11,821 --> 01:23:14,198
the law would consider it an assault.
972
01:23:14,281 --> 01:23:17,076
We're going to examine your case.
973
01:23:17,159 --> 01:23:18,786
We hope you'll cooperate.
974
01:23:18,869 --> 01:23:24,000
Our chief is taking your case
very seriously, believe me.
975
01:23:24,083 --> 01:23:26,460
We do hope you'll cooperate.
976
01:23:26,544 --> 01:23:28,170
He's taking it seriously?
977
01:23:28,254 --> 01:23:30,715
Will the right thing be done now?
978
01:23:30,798 --> 01:23:34,218
The court will give your case a fair trial.
979
01:23:35,386 --> 01:23:38,514
- Have some water.
- Have some water.
980
01:24:18,554 --> 01:24:20,639
Chief!
981
01:24:20,765 --> 01:24:22,433
Open the door!
982
01:24:22,516 --> 01:24:25,102
- Open the door, Chief!
- Chief!
983
01:24:26,437 --> 01:24:28,647
- Chief!
- Chief, open the door! Chief!
984
01:24:28,731 --> 01:24:30,858
- Who is it?
- It's Qinglai.
985
01:24:30,941 --> 01:24:32,902
It's New Year's Eve!
What's wrong?
986
01:24:32,985 --> 01:24:36,197
Qiu Ju is in labor,
but something is wrong!
987
01:24:36,280 --> 01:24:38,449
Why come to me?
988
01:24:38,532 --> 01:24:41,118
Let her ask the court for help!
989
01:24:41,202 --> 01:24:42,870
We need help!
990
01:24:42,953 --> 01:24:46,082
Qiu Ju can't get the baby out!
991
01:24:46,165 --> 01:24:48,918
She's lost so much blood.
Buckets of it!
992
01:24:49,001 --> 01:24:51,712
It's flowing like a river!
It's very serious.
993
01:24:51,837 --> 01:24:53,923
We need help, fast!
994
01:24:54,006 --> 01:24:55,674
Please, Chief!
995
01:24:55,758 --> 01:24:59,470
Chief, her life is in danger!
996
01:25:03,057 --> 01:25:05,768
- Chief.
- Take her to the hospital.
997
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Everyone's in Wang Village,
at the opera.
998
01:25:08,562 --> 01:25:10,147
Who'll help me?
999
01:25:10,231 --> 01:25:12,316
You remember me when there's trouble?
1000
01:25:12,441 --> 01:25:15,820
- She's in bad shape.
- I can do nothing!
1001
01:25:15,903 --> 01:25:17,988
I can't get the baby out!
1002
01:25:18,072 --> 01:25:20,407
Too much blood.
It's like a river.
1003
01:25:20,491 --> 01:25:23,994
Go. Get a stretcher.
I'll go to Wang Village.
1004
01:26:24,930 --> 01:26:27,308
Decheng, come with me.
Hurry!
1005
01:26:27,391 --> 01:26:29,059
- What's up?
- It's urgent!
1006
01:26:29,143 --> 01:26:31,896
- It's my turn!
- Hurry! It's serious!
1007
01:26:43,407 --> 01:26:44,909
Gently! Be careful.
1008
01:26:44,992 --> 01:26:46,577
Let me carry it.
1009
01:26:46,660 --> 01:26:48,787
No, I'm okay. I'm all right.
1010
01:27:29,870 --> 01:27:31,956
You rest.
I'll take a turn.
1011
01:27:32,039 --> 01:27:34,959
No. It's all right.
I'm fine.
1012
01:27:47,137 --> 01:27:48,847
Let us through!
1013
01:27:55,771 --> 01:27:57,773
OBSTETRICS DEPARTMENT
1014
01:28:20,129 --> 01:28:22,089
Qinglai, you're lucky.
1015
01:28:22,172 --> 01:28:25,592
The gods are kind to you.
It's a boy!
1016
01:28:25,676 --> 01:28:27,970
He's quite small.
1017
01:28:28,053 --> 01:28:30,055
Not quite six catties.
1018
01:28:30,139 --> 01:28:32,141
Still, it's a boy!
1019
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Yes.
1020
01:28:37,146 --> 01:28:38,605
Qinglai...
1021
01:28:38,689 --> 01:28:41,859
they told me you went for an X-ray.
1022
01:28:41,942 --> 01:28:44,528
What did the doctor say?
1023
01:28:44,611 --> 01:28:47,489
Qiu Ju wasn't doing well
when I left,
1024
01:28:47,573 --> 01:28:50,034
so I didn't wait for the results.
1025
01:28:50,117 --> 01:28:52,036
I came straight home.
1026
01:28:52,119 --> 01:28:53,787
You know, don't you?
1027
01:28:53,871 --> 01:28:55,664
This isn't the first time
1028
01:28:55,748 --> 01:28:59,043
that I helped a pregnant woman.
1029
01:28:59,126 --> 01:29:01,628
This has nothing to do with the lawsuit.
1030
01:29:02,713 --> 01:29:04,673
When Qiu Ju is well
1031
01:29:04,757 --> 01:29:07,593
let her sue me if she wants to.
1032
01:29:08,635 --> 01:29:10,846
If I lose, I lose.
1033
01:29:11,680 --> 01:29:14,183
If you lose, you lose.
1034
01:29:15,100 --> 01:29:17,102
Let's forget the past.
1035
01:29:18,979 --> 01:29:21,065
I can't offer you much today,
1036
01:29:21,148 --> 01:29:23,901
but come celebrate with us in a month.
1037
01:29:23,984 --> 01:29:25,694
We will.
1038
01:29:27,237 --> 01:29:30,616
Qinglai, go back to the hospital.
We'll head home.
1039
01:31:00,205 --> 01:31:02,624
Meizi, could you take over?
1040
01:31:02,708 --> 01:31:03,834
I'm out of breath.
1041
01:31:06,336 --> 01:31:07,963
How's the baby?
1042
01:31:08,088 --> 01:31:10,424
Fine.
He slept all day.
1043
01:31:12,509 --> 01:31:15,012
The Chief really helped us.
1044
01:31:15,095 --> 01:31:17,222
What an awful night that was!
1045
01:31:17,306 --> 01:31:20,100
We'll have to thank him properly.
1046
01:31:20,184 --> 01:31:21,268
Of course.
1047
01:31:31,528 --> 01:31:35,199
Qinglai, the baby will be
a month old tomorrow.
1048
01:31:35,282 --> 01:31:37,701
- Did you invite everyone?
- Everyone.
1049
01:31:37,784 --> 01:31:40,287
Except the Chief.
What should we do?
1050
01:31:41,038 --> 01:31:43,290
We certainly have to invite him!
1051
01:31:45,375 --> 01:31:47,294
But I'm afraid he might not come.
1052
01:31:48,295 --> 01:31:50,130
We'll invite him anyway.
1053
01:31:50,839 --> 01:31:52,925
He helped us so much.
1054
01:31:53,800 --> 01:31:57,012
- Shall I go then?
- Yes.
1055
01:31:57,095 --> 01:31:58,931
Go ahead.
1056
01:32:10,526 --> 01:32:12,194
I won't go.
1057
01:32:12,277 --> 01:32:13,904
Did Qiu Ju send you?
1058
01:32:14,029 --> 01:32:16,031
Qiu Ju said,
1059
01:32:16,114 --> 01:32:20,035
"I don't care about the others
but the Chief must come."
1060
01:32:22,287 --> 01:32:24,081
She said that?
1061
01:32:25,457 --> 01:32:28,001
It's you who said it.
I know.
1062
01:32:29,920 --> 01:32:32,381
Chief, there isn't any doubt.
1063
01:32:32,464 --> 01:32:34,383
You saved the baby's life.
1064
01:32:34,466 --> 01:32:37,970
I was so scared.
The Chief saved him.
1065
01:32:38,053 --> 01:32:39,721
That's right!
1066
01:32:39,805 --> 01:32:41,807
- Is he here?
- Yes.
1067
01:32:43,934 --> 01:32:46,311
Oh, you've come!
With the baby too!
1068
01:32:47,354 --> 01:32:48,981
Auntie Qiu Ju.
1069
01:32:51,191 --> 01:32:54,236
Sit on the bed and stay warm.
1070
01:32:55,362 --> 01:32:59,074
Ai Ling,
stoke the fire under the bed.
1071
01:32:59,825 --> 01:33:03,078
Hold right, don't worry.
1072
01:33:14,047 --> 01:33:16,174
Chief, here's our baby.
1073
01:33:18,885 --> 01:33:21,096
You haven't seen him yet!
1074
01:33:23,056 --> 01:33:25,100
Look at Qiu Ju.
1075
01:33:25,183 --> 01:33:28,145
She wanted a son
and she got a son.
1076
01:33:28,228 --> 01:33:29,855
And you,
1077
01:33:29,980 --> 01:33:33,317
you open your legs and you get girls
every time!
1078
01:33:33,400 --> 01:33:35,319
Girls, every single time!
1079
01:33:35,402 --> 01:33:37,195
You drive me crazy!
1080
01:33:37,279 --> 01:33:39,239
Don't start that again!
1081
01:33:40,157 --> 01:33:43,201
There you go again!
1082
01:33:43,327 --> 01:33:44,995
We're so grateful!
1083
01:33:45,078 --> 01:33:48,457
I didn't do much.
It's you who gets things done.
1084
01:33:52,336 --> 01:33:55,172
Chief, our baby,
1085
01:33:55,255 --> 01:33:58,050
without you, we'd have lost him.
1086
01:33:58,133 --> 01:34:00,177
He'll be one month old tomorrow.
1087
01:34:00,260 --> 01:34:01,720
Come help us celebrate.
1088
01:34:01,845 --> 01:34:03,847
My family will come.
1089
01:34:03,930 --> 01:34:06,016
But I... I probably won't.
1090
01:34:06,099 --> 01:34:09,311
- You really must come.
- Please, come.
1091
01:34:09,394 --> 01:34:11,688
Granny, you too.
1092
01:34:11,772 --> 01:34:13,899
The whole family.
1093
01:34:14,733 --> 01:34:17,944
Chief, even Granny said you should come.
1094
01:34:18,028 --> 01:34:19,821
We'll see. We'll see.
1095
01:34:55,232 --> 01:34:57,484
Everyone's here.
Let's cook the noodles.
1096
01:34:57,943 --> 01:35:00,070
- Where's the Chief?
- He's not here.
1097
01:35:00,779 --> 01:35:02,364
Let's wait until he arrives.
1098
01:35:03,156 --> 01:35:05,075
Be careful.
1099
01:35:08,704 --> 01:35:10,956
Welcome, welcome.
1100
01:35:12,791 --> 01:35:14,626
Here comes the steamed bun.
1101
01:35:14,751 --> 01:35:17,170
Go through the loop.
1102
01:35:21,049 --> 01:35:23,093
Here we go!
1103
01:35:25,137 --> 01:35:27,472
Good health!
Long life!
1104
01:35:27,556 --> 01:35:29,516
Let's eat the bread.
1105
01:35:33,478 --> 01:35:35,439
Eat up!
1106
01:35:37,190 --> 01:35:39,151
Come on, let's eat.
Is that enough?
1107
01:35:47,659 --> 01:35:49,619
Here they are.
1108
01:35:52,330 --> 01:35:55,584
Welcome, welcome!
1109
01:35:59,379 --> 01:36:01,631
And presents too!
You shouldn't have.
1110
01:36:02,716 --> 01:36:06,303
Where's the Chief?
Isn't he with you?
1111
01:36:06,386 --> 01:36:08,472
He's still home,
washing and shaving
1112
01:36:08,555 --> 01:36:12,267
as if he was getting ready
for the new year!
1113
01:36:12,350 --> 01:36:14,269
Have a seat.
1114
01:36:18,064 --> 01:36:20,150
Qinglai,
let's cook the noodles now.
1115
01:36:20,233 --> 01:36:21,902
Cook the noodles!
1116
01:36:44,174 --> 01:36:46,718
Officer Li is here.
1117
01:36:46,802 --> 01:36:48,303
You're busy.
1118
01:36:48,386 --> 01:36:51,306
Officer Li!
What a surprise!
1119
01:36:51,389 --> 01:36:55,560
- Have some wine.
- No, I've come to tell you something.
1120
01:36:55,644 --> 01:36:59,356
- First, have some wine.
- No, I'm in a hurry.
1121
01:36:59,439 --> 01:37:01,608
Meizi, get some water.
1122
01:37:03,777 --> 01:37:05,487
Qinglai...
1123
01:37:05,570 --> 01:37:09,991
the X-ray shows one of your ribs was broken.
1124
01:37:10,116 --> 01:37:11,743
Although it has healed,
1125
01:37:11,827 --> 01:37:13,787
it changes your case.
1126
01:37:16,289 --> 01:37:19,626
Wang Shantang has now
been found guilty of assault.
1127
01:37:19,709 --> 01:37:23,421
The Court has ordered that
he be detained for 15 days.
1128
01:37:24,631 --> 01:37:28,134
- Detained?
- The police took him away.
1129
01:37:29,177 --> 01:37:30,804
Took him away?
1130
01:37:31,805 --> 01:37:33,682
I just wanted an apology!
1131
01:37:33,765 --> 01:37:36,726
That's all I wanted.
Nothing more!
1132
01:37:36,810 --> 01:37:40,814
They just came for him.
I thought you ought to know.
74286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.