All language subtitles for The.Second.Husband.E54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,463 --> 00:00:07,496 What? 2 00:00:07,502 --> 00:00:10,114 They now know that I am behind the incident in the second competition? 3 00:00:10,138 --> 00:00:12,405 I didn't tell them you were behind it yet. 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,507 Then what? 5 00:00:14,655 --> 00:00:17,156 The director was watching the recorded video... 6 00:00:17,467 --> 00:00:19,601 and found out I had done it. 7 00:00:19,614 --> 00:00:21,628 What? How did this happen? 8 00:00:22,316 --> 00:00:23,750 How stupid. 9 00:00:24,064 --> 00:00:26,198 It was recorded how you switched the cream... 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,721 and unplugged the fridge? 11 00:00:28,756 --> 00:00:31,190 I didn't know if the camera was on. 12 00:00:31,215 --> 00:00:33,403 They're making a fuss about the video now. 13 00:00:33,428 --> 00:00:35,828 What do I do? 14 00:00:36,664 --> 00:00:40,199 Su Jin, you took hush money from me. 15 00:00:40,234 --> 00:00:41,802 Be wise about it. 16 00:00:43,984 --> 00:00:45,150 What? 17 00:00:45,673 --> 00:00:49,907 Are you telling me to take all the blame? 18 00:00:49,944 --> 00:00:51,344 I have no choice. 19 00:00:51,379 --> 00:00:54,180 Do you need to take me down with you? 20 00:00:54,892 --> 00:00:56,259 Think about it. 21 00:00:56,593 --> 00:00:58,561 If they find out you were bribed, 22 00:00:58,586 --> 00:01:00,253 you can't really keep that job. 23 00:01:00,621 --> 00:01:02,667 But if you tell them... 24 00:01:02,675 --> 00:01:07,126 that you just made a mistake at the spur of the moment... 25 00:01:07,313 --> 00:01:09,881 to appear more on the show and make the show better, 26 00:01:10,198 --> 00:01:12,486 you'd be able to get out of it easier than you think. 27 00:01:12,487 --> 00:01:13,623 Don't you think so? 28 00:01:14,502 --> 00:01:15,902 Hello, sir. 29 00:01:17,038 --> 00:01:19,205 The host was behind it? 30 00:01:19,941 --> 00:01:22,941 I can't believe it. Why did she do that? 31 00:01:23,911 --> 00:01:28,011 Her unplugging the fridge was caught on the camera. 32 00:01:28,698 --> 00:01:30,665 We have proof, then. 33 00:01:32,516 --> 00:01:34,650 She'll come to apologize soon? 34 00:01:34,922 --> 00:01:36,590 All right. 35 00:01:38,237 --> 00:01:42,004 I'm glad it was revealed that it wasn't my mistake. 36 00:01:42,029 --> 00:01:43,964 I know. 37 00:01:44,098 --> 00:01:46,098 I'm glad too. 38 00:01:46,134 --> 00:01:48,234 Seon Hwa, it must've been hard for you. 39 00:01:52,840 --> 00:01:56,574 Seon Hwa, you were determined to get to the bottom of this. 40 00:01:57,504 --> 00:01:59,511 You keep getting on my nerves. 41 00:02:00,691 --> 00:02:02,091 What should I do? 42 00:02:04,719 --> 00:02:08,686 I'm so sorry, Ms. Bong. 43 00:02:09,323 --> 00:02:13,057 Su Jin, you came here to apologize. Do it right. 44 00:02:15,913 --> 00:02:17,980 You're an infomercial host. 45 00:02:18,408 --> 00:02:20,309 Your job is to deliver impartial information. 46 00:02:20,334 --> 00:02:22,135 How can you manipulate the show? 47 00:02:22,170 --> 00:02:23,804 Sir, I just... 48 00:02:25,006 --> 00:02:28,273 I just wanted to appear more on the show. 49 00:02:28,309 --> 00:02:31,309 You said an unmanned camera was on. 50 00:02:31,439 --> 00:02:32,539 Yes. 51 00:02:32,781 --> 00:02:35,115 Can you show me the video? 52 00:02:40,073 --> 00:02:43,607 I've sent the video to you. 53 00:02:48,784 --> 00:02:52,267 If you don't mind, can I check... 54 00:02:52,288 --> 00:02:53,905 when it had started rolling? 55 00:02:54,958 --> 00:02:56,359 I don't know. 56 00:02:56,478 --> 00:02:58,279 I need to check it too. 57 00:02:58,306 --> 00:03:02,140 Anyway, I won't let this slide. 58 00:03:02,176 --> 00:03:05,176 Ms. Bong, please give us a break. 59 00:03:06,217 --> 00:03:08,885 If it leads to a legal penalty... 60 00:03:09,254 --> 00:03:13,354 or making a correction on the show, our show will lose a lot of money. 61 00:03:14,122 --> 00:03:16,255 I'm sorry. It's my fault. 62 00:03:16,290 --> 00:03:19,125 I just wanted to make the show more interesting. 63 00:03:19,160 --> 00:03:24,327 We've decided to suspend Ms. Lee and cut her salary. 64 00:03:26,413 --> 00:03:28,418 Mr. Bae isn't here today, 65 00:03:29,013 --> 00:03:31,847 but we're going to offer an official apology to him too. 66 00:03:41,956 --> 00:03:46,490 Look how many dishes we have here. 67 00:03:46,962 --> 00:03:50,229 We need to eat various foods at our age... 68 00:03:50,258 --> 00:03:51,858 so that we can stay healthy. 69 00:03:51,893 --> 00:03:54,293 That's true. 70 00:03:54,328 --> 00:03:56,629 What we eat keeps us healthy. 71 00:03:57,811 --> 00:04:00,316 All right. Let's eat. 72 00:04:00,339 --> 00:04:03,231 "At our age?" I'm so much younger than him. 73 00:04:03,237 --> 00:04:04,905 Don't consider me your age. 74 00:04:04,939 --> 00:04:07,239 That's offensive. 75 00:04:09,037 --> 00:04:11,671 Can you look me in the eye? 76 00:04:13,149 --> 00:04:16,516 I apologized to you earlier. 77 00:04:16,551 --> 00:04:19,584 You said you wanted to spice up the show. 78 00:04:19,620 --> 00:04:21,021 I don't believe that. 79 00:04:21,055 --> 00:04:22,255 I'm sorry? 80 00:04:22,290 --> 00:04:25,390 I know who is behind you. 81 00:04:25,426 --> 00:04:27,860 What do you mean? 82 00:04:27,895 --> 00:04:30,796 It's okay. I understand. 83 00:04:31,080 --> 00:04:33,447 You and Jae Gyeong seemed close... 84 00:04:33,468 --> 00:04:35,668 when I saw you two in the first competition. 85 00:04:36,037 --> 00:04:38,471 You take your friend's side. 86 00:04:38,506 --> 00:04:40,440 I would've done the same too. 87 00:04:42,443 --> 00:04:44,710 The person to blame is the one who backs out... 88 00:04:44,746 --> 00:04:47,513 after having her friend do something dirty. 89 00:04:47,548 --> 00:04:50,582 The one doing the dirty work for her friend is not to be blamed. 90 00:04:50,618 --> 00:04:51,985 Don't you think so? 91 00:04:52,779 --> 00:04:56,513 Well, that's true. 92 00:04:56,624 --> 00:04:59,824 I won't tell anybody about this. 93 00:05:00,161 --> 00:05:02,895 I've forgiven you already. 94 00:05:03,251 --> 00:05:06,585 I won't call what you did into question. 95 00:05:07,769 --> 00:05:09,302 Are you serious? 96 00:05:11,315 --> 00:05:13,583 Actually, Jae Gyeong told me to do it... 97 00:05:13,608 --> 00:05:16,375 and is acting like she has nothing to do with it. 98 00:05:16,411 --> 00:05:18,577 I don't have anyone to talk to about it. 99 00:05:18,613 --> 00:05:21,194 I was so upset. 100 00:05:21,215 --> 00:05:23,582 Right. I can imagine. 101 00:05:32,839 --> 00:05:33,972 What are you doing? 102 00:05:35,263 --> 00:05:36,830 Hey, what do you think you're doing? 103 00:05:36,864 --> 00:05:38,864 You humiliated me on national TV... 104 00:05:38,900 --> 00:05:40,500 and acted like you were not part of it. 105 00:05:40,535 --> 00:05:43,202 Is this about the infomercial again? I'm sick of it. 106 00:05:43,237 --> 00:05:44,671 Make an official apology on TV. 107 00:05:44,705 --> 00:05:47,117 Tell the viewers about everything you did and apologize to them! 108 00:05:47,141 --> 00:05:47,948 What? 109 00:05:47,969 --> 00:05:50,570 Are you out of your mind? Do you have proof? 110 00:05:50,578 --> 00:05:53,611 I hear the host did it to make the show more interesting. 111 00:05:53,648 --> 00:05:55,549 Why do you try to drag me down for it? 112 00:05:55,583 --> 00:05:57,817 I'm just always your target, aren't I? 113 00:05:57,852 --> 00:05:59,952 You'll still play innocent? 114 00:06:04,025 --> 00:06:05,692 This is a zoomed-in version. 115 00:06:25,737 --> 00:06:28,938 Now that you've seen it, you can't ask for proof anymore. 116 00:06:29,177 --> 00:06:32,610 That cream was for practice. 117 00:06:32,620 --> 00:06:34,221 Don't push it. 118 00:06:34,377 --> 00:06:37,477 The plastic looks just like what Ms. Lee took. 119 00:06:37,492 --> 00:06:40,426 Are you still going to play innocent with this hard proof? 120 00:06:40,461 --> 00:06:42,661 I'll sue you for defamation. 121 00:06:42,697 --> 00:06:44,598 Prepare yourself for legal punishment. 122 00:06:44,632 --> 00:06:46,133 Seon Hwa. 123 00:06:47,586 --> 00:06:49,820 Do you even have a reputation to keep? 124 00:07:24,549 --> 00:07:26,283 Sue me for defamation? 125 00:07:26,307 --> 00:07:28,307 You don't know what you're talking about. 126 00:07:28,342 --> 00:07:30,643 Hanok Bakery was barely keeping its reputation. 127 00:07:30,668 --> 00:07:32,436 We let people know about it through the show. 128 00:07:32,480 --> 00:07:34,467 How is that defamation? 129 00:07:34,958 --> 00:07:37,025 You're always like this. 130 00:07:37,051 --> 00:07:39,019 Have you ever admitted you were wrong? 131 00:07:39,053 --> 00:07:41,654 Why should I when I'm innocent? 132 00:07:41,702 --> 00:07:44,604 The host switched my cream for practice with yours. 133 00:07:44,625 --> 00:07:45,959 That's the fact. 134 00:07:45,993 --> 00:07:47,594 I have nothing to do with it. 135 00:07:47,628 --> 00:07:50,831 Was it the host who destroyed the macaron shells and the ingredients... 136 00:07:50,865 --> 00:07:52,466 in the first competition too? 137 00:07:52,500 --> 00:07:54,367 How would I know? 138 00:07:54,402 --> 00:07:57,369 Right. So I'm going to resolve it with law. 139 00:07:57,582 --> 00:07:59,550 You'd feel resentful for the false accusation. 140 00:07:59,574 --> 00:08:01,308 We should find out who is to blame. 141 00:08:01,586 --> 00:08:04,719 By the way, before I sue you, 142 00:08:04,746 --> 00:08:07,379 I'm going to talk to Chairman Yoon in private. 143 00:08:07,548 --> 00:08:09,749 He should think... 144 00:08:09,784 --> 00:08:13,718 about what benefits this issue will bring to Daekook Confectionery. 145 00:08:14,032 --> 00:08:16,032 What did you say? Where do you think you're going? 146 00:08:16,057 --> 00:08:17,557 Get off me! 147 00:08:18,056 --> 00:08:19,323 No! 148 00:08:19,360 --> 00:08:21,896 Let me go! 149 00:08:21,929 --> 00:08:23,730 What's going on here? 150 00:08:31,839 --> 00:08:35,939 So, Ms. Bong, you were humiliated across the country... 151 00:08:36,310 --> 00:08:39,577 because of Jae Gyeong, right? 152 00:08:39,614 --> 00:08:40,680 Yes. 153 00:08:40,715 --> 00:08:44,982 I also have proof that Jae Gyeong had the host do it. 154 00:08:46,088 --> 00:08:49,255 What kind of proof is that? 155 00:08:52,486 --> 00:08:54,886 Actually, Jae Gyeong told me to do it... 156 00:08:54,896 --> 00:08:57,663 and is acting like she has nothing to do with it. 157 00:08:57,698 --> 00:08:59,866 I don't have anyone to talk to about it. 158 00:08:59,901 --> 00:09:00,891 I was so upset. 159 00:09:00,912 --> 00:09:02,221 That's enough. 160 00:09:04,652 --> 00:09:08,486 Besides this, I have the video... 161 00:09:08,509 --> 00:09:11,876 of Jae Gyeong switching the cream on set. 162 00:09:11,913 --> 00:09:16,447 So what are you trying to say with the proof? 163 00:09:16,484 --> 00:09:19,251 I was representing Hanok Bakery. 164 00:09:19,287 --> 00:09:21,654 But as I got played by her dirty trick, 165 00:09:21,689 --> 00:09:24,657 I ended up hurting the master's reputation. 166 00:09:24,959 --> 00:09:27,126 I need to recover his reputation, 167 00:09:27,161 --> 00:09:28,895 so I'm going to appeal to the law. 168 00:09:31,427 --> 00:09:32,994 Ms. Bong. 169 00:09:34,078 --> 00:09:35,252 Since it's Jae Gyeong's fault, 170 00:09:35,276 --> 00:09:38,439 isn't it better to sort it out with her? 171 00:09:38,917 --> 00:09:40,885 I guess you came all the way here... 172 00:09:40,908 --> 00:09:43,275 because you want something. 173 00:09:43,478 --> 00:09:47,611 You know you didn't leave a good impression on us. 174 00:09:47,648 --> 00:09:49,349 If I appeal to the law, 175 00:09:49,383 --> 00:09:51,251 it will be talked about in the media. 176 00:09:51,613 --> 00:09:53,583 How will this affect Daekook Confectionery's public image... 177 00:09:53,584 --> 00:09:55,970 that made a lot of sales through the infomercial? 178 00:09:56,958 --> 00:09:59,225 It will have repercussions. 179 00:09:59,490 --> 00:10:02,224 A business's success depends on its image. 180 00:10:02,536 --> 00:10:04,470 If people find out... 181 00:10:04,499 --> 00:10:06,952 their kids' snacks are made by a company based on lies, 182 00:10:06,977 --> 00:10:10,632 what kind of mothers would buy snacks from that company? 183 00:10:11,968 --> 00:10:13,679 Well, you're not wrong. 184 00:10:13,704 --> 00:10:16,241 You're really something! 185 00:10:17,523 --> 00:10:18,523 So, 186 00:10:19,375 --> 00:10:21,554 what is it you want to say to me? 187 00:10:25,234 --> 00:10:26,234 Allow me... 188 00:10:26,781 --> 00:10:28,913 to work at Daekook Confectionery. 189 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 What? 190 00:10:33,249 --> 00:10:34,968 Don't be ridiculous! 191 00:10:37,257 --> 00:10:38,799 You mean as an employee? 192 00:10:39,132 --> 00:10:40,132 Yes. 193 00:10:42,960 --> 00:10:44,505 If you join our company... 194 00:10:45,679 --> 00:10:47,921 under my authority, 195 00:10:48,263 --> 00:10:50,263 will you let go of everything... 196 00:10:51,382 --> 00:10:53,249 Jae Gyeong has done? 197 00:10:54,179 --> 00:10:55,649 Under one condition. 198 00:10:56,023 --> 00:10:57,124 A condition? 199 00:10:57,273 --> 00:11:00,890 Please release an article about hiring me under special employment first. 200 00:11:01,374 --> 00:11:04,890 Only then will I delete all the evidence about Jae Gyeong. 201 00:11:09,562 --> 00:11:10,562 Thanks. 202 00:11:11,132 --> 00:11:12,788 Oh, I just... 203 00:11:13,054 --> 00:11:15,421 don't know what you're thinking. 204 00:11:18,671 --> 00:11:22,647 Dad. Did Seon Hwa say she wants to join our company? 205 00:11:22,672 --> 00:11:25,562 Yes. But he hasn't given her a clear answer. 206 00:11:25,968 --> 00:11:29,890 You agreed with everything she said. 207 00:11:30,226 --> 00:11:33,226 I really have no idea what you're up to. 208 00:11:33,609 --> 00:11:34,828 Dad. 209 00:11:34,913 --> 00:11:36,726 Seon Hwa is very talented. 210 00:11:38,632 --> 00:11:39,679 Jae Min. 211 00:11:40,695 --> 00:11:42,096 I guess... 212 00:11:42,625 --> 00:11:44,429 I should specially employ her. 213 00:11:44,454 --> 00:11:45,859 Oh, my gosh! 214 00:11:45,921 --> 00:11:48,960 You really know your stuff, Dad! 215 00:11:48,985 --> 00:11:50,835 Honey! 216 00:11:54,163 --> 00:11:57,711 You can't do that. Why are you letting her into our company? 217 00:12:02,265 --> 00:12:05,351 You still don't know me well enough. 218 00:12:05,570 --> 00:12:06,804 What? 219 00:12:07,171 --> 00:12:10,257 You fell in love with the bread she made too. 220 00:12:10,781 --> 00:12:12,493 And what's more, 221 00:12:12,695 --> 00:12:15,462 she's the student of Hanok Bakery's Master Bae. 222 00:12:15,671 --> 00:12:18,874 She must've learned all his special skills there. 223 00:12:20,937 --> 00:12:22,002 Honey. 224 00:12:24,343 --> 00:12:27,757 We can just chase her out after draining everything out of her. 225 00:12:28,405 --> 00:12:29,648 This is called... 226 00:12:29,921 --> 00:12:31,913 killing two birds with one stone. 227 00:12:42,210 --> 00:12:43,906 What are you doing? 228 00:12:44,828 --> 00:12:47,484 That's what I should say! Give it back. I didn't ask for help. 229 00:12:47,509 --> 00:12:49,179 Why are you snatching my work? 230 00:12:49,204 --> 00:12:51,204 What do you mean by that? 231 00:12:51,229 --> 00:12:54,780 My friend's work is my work, and my work is my work. 232 00:12:57,585 --> 00:13:01,804 Oh, right. I ran over here to tell you some great news. 233 00:13:04,506 --> 00:13:05,578 Seon Hwa. 234 00:13:05,859 --> 00:13:06,890 From now on, 235 00:13:07,148 --> 00:13:09,679 you're an employee of our company. 236 00:13:16,929 --> 00:13:19,367 What was that? Why are you dancing? 237 00:13:19,392 --> 00:13:23,476 Aren't you happy? We're working at the same place now! 238 00:13:24,765 --> 00:13:27,132 Act like you don't know me when I go there. 239 00:13:27,421 --> 00:13:28,421 Why? 240 00:13:29,937 --> 00:13:31,371 Why should I do that? 241 00:13:31,436 --> 00:13:33,233 You didn't like my dance? 242 00:13:33,258 --> 00:13:35,312 It's embarrassing! 243 00:13:38,687 --> 00:13:39,765 So... 244 00:13:40,132 --> 00:13:43,327 what are you planning to do with Jae Gyeong's issue? 245 00:13:43,765 --> 00:13:44,765 Why? 246 00:13:45,882 --> 00:13:48,515 Is there a problem with Jae Gyeong? 247 00:13:49,117 --> 00:13:51,726 Are you asking because you don't know? 248 00:13:52,077 --> 00:13:54,319 She won Seon Hwa... 249 00:13:54,344 --> 00:13:56,647 by using some dirty tricks. 250 00:13:58,945 --> 00:14:00,359 That's right. 251 00:14:00,835 --> 00:14:03,374 I want to praise Jae Gyeong for this instead. 252 00:14:04,460 --> 00:14:05,765 What did you say? 253 00:14:06,585 --> 00:14:10,507 Maybe it's because she's my true-born daughter. She's different. 254 00:14:13,382 --> 00:14:16,366 The result is important. Who cares about the process? 255 00:14:16,391 --> 00:14:17,851 In this tough world, 256 00:14:18,171 --> 00:14:21,046 winning is more important than anything. Don't you think so? 257 00:14:21,906 --> 00:14:25,038 - Honey. - It's what business people do. 258 00:14:25,648 --> 00:14:27,227 The problem is Jae Min. 259 00:14:28,106 --> 00:14:30,046 He's too soft. 260 00:14:30,071 --> 00:14:32,733 I'm worried if he can do business properly. 261 00:14:36,273 --> 00:14:38,585 We have to win, 262 00:14:39,007 --> 00:14:41,116 no matter what it takes. 263 00:14:47,929 --> 00:14:48,820 What? 264 00:14:48,845 --> 00:14:51,518 You've decided to hire Seon Hwa under special employment? 265 00:14:51,617 --> 00:14:52,617 Yes. 266 00:14:53,203 --> 00:14:55,750 So you better toughen up. 267 00:14:55,976 --> 00:14:58,390 Don't waste your time provoking her... 268 00:14:58,695 --> 00:15:00,593 and causing more trouble. 269 00:15:01,859 --> 00:15:04,351 This isn't it, Dad. 270 00:15:04,376 --> 00:15:07,733 What qualification is she entering our company with? That can't happen. 271 00:15:07,758 --> 00:15:11,468 Your dad will only tolerate your habit of using dirty tricks... 272 00:15:11,640 --> 00:15:13,473 this once. 273 00:15:13,671 --> 00:15:14,828 But still, 274 00:15:14,853 --> 00:15:18,312 letting her in doesn't help our company at all. 275 00:15:18,337 --> 00:15:20,937 She's right. We have a reputation to maintain. 276 00:15:20,962 --> 00:15:24,132 She doesn't have the level of education and expertise. 277 00:15:24,350 --> 00:15:26,421 As long as she can make the bread taste good, 278 00:15:26,446 --> 00:15:28,937 her education level and expertise don't matter. 279 00:15:29,406 --> 00:15:31,280 If there were these criteria, 280 00:15:31,617 --> 00:15:33,875 I wouldn't have hired her in the first place. 281 00:15:33,900 --> 00:15:37,327 - But still, this is... - Stop that nonsense and do your job! 282 00:15:38,257 --> 00:15:40,312 Just be thankful that I saved you this time! 283 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 You little... 284 00:16:06,660 --> 00:16:07,995 (Daekook Group) 285 00:16:10,375 --> 00:16:13,179 The person who bought the painting is Lee Mi Hye, a divorcée. 286 00:16:13,328 --> 00:16:14,334 Is that so? 287 00:16:14,390 --> 00:16:16,906 I tried asking the chairman of that painter's club, 288 00:16:16,931 --> 00:16:18,531 and Director Joo wasn't in there. 289 00:16:19,389 --> 00:16:22,671 So she's not in the Rui Jang Paul club. 290 00:16:23,999 --> 00:16:26,313 Then how did she get that information? 291 00:16:33,929 --> 00:16:35,617 You're alone, Mom. 292 00:16:35,642 --> 00:16:39,304 The chairman just went to a meeting. Are you here to get his approval? 293 00:16:39,329 --> 00:16:40,796 Yes. 294 00:16:42,218 --> 00:16:43,245 Mom. 295 00:16:44,101 --> 00:16:45,030 What? 296 00:16:45,093 --> 00:16:48,140 I'd like to join Rui Jang Paul's club too. 297 00:16:48,165 --> 00:16:49,945 Please make some connections for me. 298 00:16:49,970 --> 00:16:52,023 I want to join the group chat. 299 00:16:52,048 --> 00:16:53,774 What do I do? 300 00:16:54,195 --> 00:16:56,577 I just quit that club not long ago. 301 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Why? 302 00:16:58,345 --> 00:16:59,579 Well, 303 00:17:00,038 --> 00:17:03,804 I actually joined the club under an alias. 304 00:17:04,960 --> 00:17:07,210 But after a while, 305 00:17:07,531 --> 00:17:10,132 it just wasn't that great. There were a lot of tiring matters too. 306 00:17:10,671 --> 00:17:13,335 So you just quit? 307 00:17:13,890 --> 00:17:14,890 Yes. 308 00:17:15,554 --> 00:17:16,554 Why? 309 00:17:16,789 --> 00:17:19,648 Is there something you don't like about me quitting? 310 00:17:20,250 --> 00:17:22,796 No. Of course not. 311 00:17:27,093 --> 00:17:28,375 That fox! 312 00:17:28,625 --> 00:17:31,827 How can my father be possessed by that witch? 313 00:17:31,976 --> 00:17:33,773 What the heck is my mom doing? 314 00:17:33,798 --> 00:17:35,649 She can't even win against her. 315 00:17:44,531 --> 00:17:46,726 It's time for the meeting, Mrs. Yoon. 316 00:17:47,664 --> 00:17:49,029 Sang Mi. 317 00:17:49,843 --> 00:17:53,749 Did my order for you to inspect Seon Hwa go into one ear and out the other? 318 00:17:53,929 --> 00:17:55,669 Did it sound like a joke? 319 00:17:56,546 --> 00:17:58,289 Well, the thing is... 320 00:17:59,054 --> 00:18:02,272 How can I observe her while working here? 321 00:18:02,319 --> 00:18:04,695 Don't you have time apart from working hours too? 322 00:18:04,720 --> 00:18:06,640 While you were sitting back, 323 00:18:06,665 --> 00:18:09,694 she used her ways and is now one of our employees! 324 00:18:09,897 --> 00:18:13,616 What? Seon Hwa got a job at our company? 325 00:18:18,273 --> 00:18:19,426 Mom! 326 00:18:21,070 --> 00:18:23,070 Why are you making a great fuss again? 327 00:18:23,095 --> 00:18:25,804 Seon Hwa is going to work at our company. 328 00:18:26,382 --> 00:18:27,429 What? 329 00:18:27,514 --> 00:18:30,882 Seon Hwa is going to work at Daekook Confectionery? 330 00:18:31,296 --> 00:18:33,945 - Oh, gosh! - That's what I told you! 331 00:18:33,970 --> 00:18:37,147 I was so surprised when I heard that from Jae Gyeong. 332 00:18:37,172 --> 00:18:41,982 Who is she to work at such a great company? 333 00:18:42,226 --> 00:18:44,694 And she's even hired under the chairman's special employment. 334 00:18:45,093 --> 00:18:46,382 Goodness. 335 00:18:46,407 --> 00:18:48,703 So that means... 336 00:18:48,728 --> 00:18:51,687 it's a fight between the new and fake daughters-in-law in one company. 337 00:18:51,735 --> 00:18:53,193 Hey, Ok Kyung! 338 00:18:53,218 --> 00:18:55,109 It's not a fight! 339 00:18:55,296 --> 00:18:56,812 No, 340 00:18:56,837 --> 00:18:59,983 I mean them fighting for your son! 341 00:19:00,008 --> 00:19:02,414 Watch your mouth! 342 00:19:02,439 --> 00:19:04,851 Why would my son even look at Seon Hwa? 343 00:19:04,876 --> 00:19:08,546 He's happily married now. Why would you even say that? 344 00:19:09,991 --> 00:19:13,546 So I guess there wasn't a huge fight during the memorial ceremony. 345 00:19:13,571 --> 00:19:15,156 You little... 346 00:19:15,181 --> 00:19:19,119 My punch is coming real soon! With some bean sprouts too! 347 00:19:19,897 --> 00:19:21,570 I'll get going now. 348 00:19:21,595 --> 00:19:25,320 Oh, I wonder what my Chil Soo is up to. 349 00:19:25,960 --> 00:19:29,921 What? Has she moved on to a new guy already? 350 00:19:38,585 --> 00:19:39,706 Hey! 351 00:19:40,679 --> 00:19:42,914 Dad! 352 00:19:42,939 --> 00:19:45,211 How dare you come here! 353 00:19:47,929 --> 00:19:50,109 - Get over here! - Oh, Dad! 354 00:19:50,134 --> 00:19:51,273 - Chil Soo. - Come here! 355 00:19:51,298 --> 00:19:53,086 Uncle! 356 00:19:53,335 --> 00:19:55,140 Please help me! 357 00:19:55,165 --> 00:19:56,796 Oh, goodness! 358 00:19:59,031 --> 00:20:01,078 Oh, come on. Just stop it! 359 00:20:01,103 --> 00:20:03,718 Let go of me! 360 00:20:03,743 --> 00:20:05,421 Do you call yourself a person? 361 00:20:05,500 --> 00:20:07,202 Of course, I am! 362 00:20:07,227 --> 00:20:08,960 I can't be a bug, can I? 363 00:20:09,010 --> 00:20:11,905 Do you think you deserve to talk to me like that? 364 00:20:13,596 --> 00:20:16,710 Where have you been all this time? We didn't hear from you for so long. 365 00:20:18,174 --> 00:20:21,040 I've been leading a good life. 366 00:20:21,041 --> 00:20:24,351 If you were doing so well, then why did you come back? 367 00:20:24,986 --> 00:20:26,791 I didn't come here myself. 368 00:20:26,792 --> 00:20:29,548 You just dragged me in here. 369 00:20:29,549 --> 00:20:31,024 Why you prick. 370 00:20:31,580 --> 00:20:34,493 Do you still have something to say? Say it, then! 371 00:20:34,494 --> 00:20:38,384 You're right. I have used some of your money. 372 00:20:38,385 --> 00:20:41,902 I wanted to sing so badly, so I stole a bit of your money. 373 00:20:42,302 --> 00:20:43,720 But dad, 374 00:20:43,721 --> 00:20:47,139 was that so wrong that you'd try to cut ties with your son? 375 00:20:47,140 --> 00:20:49,942 I told you I'd never see you again. 376 00:20:49,943 --> 00:20:52,145 Father, please calm down. 377 00:20:52,646 --> 00:20:55,248 I know you were hoping that he would come back. 378 00:20:55,849 --> 00:21:01,288 Although you didn't say it, I know you've been waiting for him. 379 00:21:02,245 --> 00:21:04,142 Why would I wait for him to come back? 380 00:21:04,143 --> 00:21:06,560 Goodness. You could ruin the whole family. 381 00:21:08,053 --> 00:21:10,243 I wasn't going to come either. 382 00:21:10,244 --> 00:21:12,132 You should stop too. 383 00:21:12,612 --> 00:21:14,434 It's all good since you're here now. 384 00:21:16,080 --> 00:21:19,005 I know. You're the best, Bok Soon. 385 00:21:19,440 --> 00:21:22,518 (Comparison of food tasting results) 386 00:21:23,275 --> 00:21:28,775 The results of the food tasting seem to be about the same. 387 00:21:29,448 --> 00:21:32,603 We're working with seasonings to achieve a balance of taste, 388 00:21:32,604 --> 00:21:35,388 and we'll come up with the best combination soon. 389 00:21:35,671 --> 00:21:38,992 - When will this be done? - We'll get it done as soon as we can. 390 00:21:40,293 --> 00:21:41,728 Tell me more accurately. 391 00:21:42,629 --> 00:21:45,065 We can't afford to waste time and money. 392 00:21:46,714 --> 00:21:48,434 What is your opinion on this, Director Moon? 393 00:21:49,044 --> 00:21:52,839 I think we should entrust this matter to the product development team. 394 00:21:55,186 --> 00:21:57,743 I'm not trying to disregard Director Yoon's opinion, 395 00:21:57,744 --> 00:22:01,681 but we could reflect their opinion and have a meeting again. 396 00:22:01,682 --> 00:22:04,002 We won't be able to end the meeting before the day is over. 397 00:22:05,885 --> 00:22:07,020 For one, 398 00:22:08,388 --> 00:22:11,118 conduct a large-scale customer survey. 399 00:22:11,119 --> 00:22:13,059 Yes, sir. 400 00:22:26,673 --> 00:22:28,174 - Ta-da. - You startled me. 401 00:22:28,635 --> 00:22:30,008 My gosh. 402 00:22:30,009 --> 00:22:33,089 You must be the only one who gets surprised to see a bouquet. 403 00:22:33,090 --> 00:22:34,090 Here you go. 404 00:22:34,713 --> 00:22:37,509 What? Why would you bring me a bouquet out of the blue? 405 00:22:37,510 --> 00:22:39,818 You were specially appointed in Daekook Confectionery. 406 00:22:39,819 --> 00:22:43,156 You start working next Monday. This is to congratulate you. 407 00:22:43,823 --> 00:22:46,726 If that's what it's for, I'd be happy to take it. 408 00:22:47,132 --> 00:22:48,561 Thank you, gold digger. 409 00:22:49,229 --> 00:22:52,208 Gosh. When was the last time you called me a gold digger? 410 00:22:52,209 --> 00:22:53,782 I heard it again at last. 411 00:22:53,783 --> 00:22:57,169 You were beside yourself the last time I called you a gold digger. 412 00:22:57,170 --> 00:22:59,493 You seem so happy to hear it now. 413 00:22:59,494 --> 00:23:01,494 Why? Does it sound like I'm flattering you? 414 00:23:01,795 --> 00:23:03,575 That's right, my friend. 415 00:23:03,576 --> 00:23:07,013 It's okay if you call me a gold digger. Just don't curve me. 416 00:23:08,926 --> 00:23:15,188 Still, the fact that you're Jae Gyeong's brother will never change. 417 00:23:16,556 --> 00:23:18,556 I thought we had a nice moment there. 418 00:23:19,993 --> 00:23:21,207 The flowers are pretty, right? 419 00:23:23,948 --> 00:23:28,204 Jae Gyeong might join hands with another gallery to be cautious, 420 00:23:28,205 --> 00:23:29,805 so make sure to check on her thoroughly. 421 00:23:31,004 --> 00:23:33,406 Check the changes in stocks more often too. 422 00:23:34,762 --> 00:23:35,863 Honey. 423 00:23:37,944 --> 00:23:39,713 I'll call you again. 424 00:23:49,627 --> 00:23:51,224 I'm back. 425 00:23:53,948 --> 00:23:56,629 - I'm home. - You're here. 426 00:23:58,049 --> 00:24:00,049 - You're home. - Yes. 427 00:24:05,174 --> 00:24:06,470 What did you do today? 428 00:24:06,877 --> 00:24:09,242 Well, I read books. 429 00:24:18,471 --> 00:24:19,907 You said... 430 00:24:19,908 --> 00:24:22,422 you went into the secret room of Mrs. Joo, right? 431 00:24:22,729 --> 00:24:23,729 Yes. 432 00:24:24,485 --> 00:24:25,725 Didn't you find anything there? 433 00:24:26,182 --> 00:24:29,596 She never lets anyone go in there, and it's suspicious. 434 00:24:31,509 --> 00:24:35,468 Maybe I could find some secret that could put Hae Ran in a fix. 435 00:24:36,753 --> 00:24:39,806 If you're curious, you should go check for yourself. 436 00:25:04,596 --> 00:25:07,100 What is it that she's hiding in here? 437 00:25:07,924 --> 00:25:09,335 Something's fishy about this place. 438 00:25:09,836 --> 00:25:12,636 I'm sure there are traces of her communicating with the auction dealer. 439 00:25:38,198 --> 00:25:40,454 Dear Bit Na. 440 00:25:40,455 --> 00:25:44,938 If only I could see your face again. 441 00:25:45,533 --> 00:25:47,106 How dramatic. 442 00:25:49,213 --> 00:25:51,744 Gosh. There's nothing here. 443 00:26:05,994 --> 00:26:06,994 Sorry? 444 00:26:07,827 --> 00:26:10,430 She asked to give this to Seon Hwa? 445 00:26:11,356 --> 00:26:13,766 Yes, she said she was a friend. 446 00:26:15,403 --> 00:26:18,503 Yoon Jae Gyeong, senior manager at Daekook's product development team. 447 00:26:18,504 --> 00:26:20,504 Why would you be Seon Hwa's friend? 448 00:26:20,940 --> 00:26:22,709 How absurd. 449 00:26:24,606 --> 00:26:26,684 It's about time Seon Hwa got here. 450 00:26:26,685 --> 00:26:29,816 She wants to work at Daekook Confectionery? As if. 451 00:26:33,298 --> 00:26:34,587 Please come in. 452 00:26:41,940 --> 00:26:45,131 This package is from you, right? 453 00:26:46,501 --> 00:26:47,501 Yes. 454 00:26:48,365 --> 00:26:50,900 I see you brought it instead of Seon Hwa. 455 00:26:50,901 --> 00:26:53,106 I asked for Seon Hwa to bring it to me. 456 00:26:55,166 --> 00:26:59,478 Seon Hwa is too busy to play along with you. 457 00:26:59,479 --> 00:27:00,970 Pardon? 458 00:27:00,971 --> 00:27:02,415 You think I don't know? 459 00:27:02,882 --> 00:27:05,717 What are you trying to do to her using delivery as your chance? 460 00:27:05,718 --> 00:27:07,718 Do you still want to harass her? 461 00:27:09,504 --> 00:27:11,439 I'm a customer at your bakery. 462 00:27:11,440 --> 00:27:14,627 I see Hanok Bakery treats its customers poorly. 463 00:27:16,796 --> 00:27:18,126 Take this back, 464 00:27:18,127 --> 00:27:21,601 and make Seon Hwa prepare what's written in it. 465 00:27:23,349 --> 00:27:26,605 Is this how you learned your manners from your mother? 466 00:27:26,606 --> 00:27:28,606 I can't believe how rude you are. 467 00:27:29,325 --> 00:27:31,477 Why do you get nastier the more time goes by? 468 00:27:32,401 --> 00:27:34,829 That's what I want to tell you. 469 00:27:34,830 --> 00:27:38,016 Is Seon Hwa your daughter? What does it matter to you? 470 00:27:38,017 --> 00:27:40,386 This is between Seon Hwa and me. 471 00:28:17,857 --> 00:28:21,096 (The Second Husband) 472 00:28:21,369 --> 00:28:23,837 I'm asking you if you came to see Sae Byeok. 473 00:28:23,838 --> 00:28:27,733 A few times. He was glad to hear that you were staying strong. 474 00:28:27,740 --> 00:28:30,702 What were you thinking, talking my dad into hiring you? 475 00:28:30,703 --> 00:28:32,838 You must be dying to know. 476 00:28:32,839 --> 00:28:37,243 You're going to two-time me? Wait until I make you regret it bitterly. 477 00:28:37,244 --> 00:28:38,845 The proof must be there. 478 00:28:38,846 --> 00:28:43,583 I'm going to find out why the CCTV didn't work that day. 34858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.