All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E01.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:32,900 ODESSA UCR�NIA 2 00:02:47,020 --> 00:02:52,520 THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E01 legendas @drcaio 3 00:02:54,020 --> 00:02:57,540 ODESSA UCR�NIA 4 00:03:36,460 --> 00:03:39,420 Segundo testemunhas, o barco veio de l�. 5 00:03:41,260 --> 00:03:42,740 Mas n�o t�m certeza. 6 00:03:42,820 --> 00:03:44,300 � a impress�o que t�m. 7 00:03:54,660 --> 00:03:56,060 Neg�cio sujo! 8 00:03:57,020 --> 00:03:59,580 A partir de amanh�, gostaria de ouvir sua vers�o. 9 00:04:05,020 --> 00:04:06,220 Putrefa��o. 10 00:04:14,040 --> 00:04:15,400 A causa da morte � �bvia, 11 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 o assassino cortou a garganta dela. 12 00:04:19,000 --> 00:04:22,760 A ferida � profunda e ampla, as car�tidas foram cortadas. 13 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Outros ferimentos? 14 00:04:26,440 --> 00:04:30,080 Acho que os outros ferimentos s�o dos p�ssaros. 15 00:04:31,440 --> 00:04:33,080 Ela se defendeu? 16 00:04:33,400 --> 00:04:36,560 N�o vejo nenhum sinal de defesa. 17 00:04:39,880 --> 00:04:41,720 Quando foi a morte? 18 00:04:42,040 --> 00:04:44,820 N�o sabemos quanto tempo o corpo permaneceu no barco. 19 00:04:44,960 --> 00:04:46,880 N�o choveu por duas semanas... 20 00:04:47,160 --> 00:04:50,120 e o corpo ficou exposto diretamente ao sol. 21 00:04:51,080 --> 00:04:55,800 Eu diria entre tr�s a sete dias para dar uma ampla varia��o. 22 00:04:56,560 --> 00:04:58,640 Sim, voc� n�o me ajuda muito. 23 00:05:00,520 --> 00:05:03,000 Sem sexo antes da morte. 24 00:05:03,240 --> 00:05:05,200 N�o encontrei vest�gio de s�men, 25 00:05:05,400 --> 00:05:07,433 nem no es�fago, nem no trato digestivo 26 00:05:07,459 --> 00:05:08,905 ou em qualquer outro lugar. 27 00:05:09,280 --> 00:05:12,800 Ela j� estava morta quando o bra�o direito foi cortado. 28 00:05:23,360 --> 00:05:27,200 Por que cortar o bra�o depois de mat�-la? 29 00:05:27,800 --> 00:05:30,120 E por que colocou o corpo naquele barco? 30 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Para algu�m descobrir o cad�ver. 31 00:05:35,080 --> 00:05:40,080 Mas ele n�o podia prever que o barco desviaria para a praia. 32 00:05:41,680 --> 00:05:43,520 H� muitos barcos no mar. 33 00:05:44,120 --> 00:05:46,880 Mais cedo ou mais tarde, algu�m teria trope�ado nele. 34 00:05:48,440 --> 00:05:49,840 Tem um cigarro? 35 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Voc� sabe que eu n�o fumo. 36 00:05:52,520 --> 00:05:54,200 E voc� tinha decidido parar. 37 00:05:56,400 --> 00:05:59,160 Amanh� Jefremov vai me matar. 38 00:06:00,640 --> 00:06:04,240 Fazemos nosso trabalho, escrevemos nossos relat�rios, 39 00:06:04,440 --> 00:06:05,820 e passamos para frente. 40 00:06:07,040 --> 00:06:09,400 � nosso cad�ver, Bohdan. 41 00:06:09,600 --> 00:06:11,440 O barco chegou ao nosso territ�rio. 42 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Depende de n�s a investiga��o. 43 00:06:14,480 --> 00:06:16,440 � para isso que somos pagos. 44 00:06:19,080 --> 00:06:20,480 Por onde come�amos? 45 00:06:21,960 --> 00:06:24,000 Pela identidade da v�tima. 46 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Temos que descobrir quem ela �. 47 00:06:27,360 --> 00:06:29,259 Precisamos da lista de pessoas 48 00:06:29,285 --> 00:06:30,920 desaparecidas no pa�s. 49 00:06:30,960 --> 00:06:32,705 Checaremos as impress�es digitais, 50 00:06:32,731 --> 00:06:34,320 talvez esteja no banco de dados. 51 00:06:34,360 --> 00:06:37,360 Ligaremos para todas as delegacias locais. 52 00:06:38,260 --> 00:06:42,260 Algu�m pode ter denunciado o roubo de um barco. 53 00:06:42,800 --> 00:06:44,807 Mas eu duvido... 54 00:06:44,933 --> 00:06:47,365 N�o est� nem registrado. 55 00:06:49,000 --> 00:06:51,240 Voc� j� viu um caso assim? 56 00:06:55,760 --> 00:06:59,520 VARS�VIA POL�NIA 57 00:07:19,320 --> 00:07:21,980 Pegue este, a este pre�o � uma pechincha. 58 00:07:22,040 --> 00:07:23,520 Um malbec argentino. 59 00:09:06,840 --> 00:09:08,920 N�o a defenda. 60 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 Uma grava��o n�o � prova. 61 00:09:13,720 --> 00:09:15,760 Ent�o, por que disparou a c�mera? 62 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Ela n�o gosta de c�meras. 63 00:09:33,280 --> 00:09:34,480 Nem eu. 64 00:10:23,160 --> 00:10:25,166 Droga! O que est� fazendo? 65 00:10:26,720 --> 00:10:29,240 - O que � isso? - O que est� fazendo? 66 00:11:06,880 --> 00:11:08,600 Tenho medo! 67 00:11:41,960 --> 00:11:43,440 Pode me dar o seu n�mero? 68 00:11:45,680 --> 00:11:47,120 Para qu�? 69 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 Tenho minha vida, voc� tem a sua. 70 00:11:53,880 --> 00:11:56,520 Pensei que tudo estava acabado por hoje. 71 00:11:57,520 --> 00:11:59,020 N�o ligue para ele. 72 00:12:00,920 --> 00:12:02,280 Voc� tem algu�m? 73 00:12:02,560 --> 00:12:06,240 Sim, eu. E isso � uma grande responsabilidade. 74 00:12:09,360 --> 00:12:10,799 O que est� fazendo? 75 00:12:10,800 --> 00:12:13,940 - Algo �til, por qu�? - Voc� est� armada. 76 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 Est� com medo? 77 00:12:16,880 --> 00:12:18,840 N�o ter� mais ere��o quando me ver? 78 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 E voc�, o que faz? 79 00:12:23,680 --> 00:12:25,120 Eu traduzo livros. 80 00:12:35,280 --> 00:12:38,800 � verdade que os intelectuais s�o bons de cama. 81 00:13:07,320 --> 00:13:08,820 Ol�. 82 00:13:22,440 --> 00:13:24,280 - Onde est� o morcego? - Ali. 83 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 Tem c�meras. 84 00:13:44,320 --> 00:13:46,280 Pe�a que as imagens sejam salvas. 85 00:13:46,520 --> 00:13:48,060 Muito bem. 86 00:15:11,320 --> 00:15:15,080 ODESSA UCR�NIA 87 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 Estatisticamente, assassinatos como esse... 88 00:15:18,720 --> 00:15:22,920 s�o cometidos por homens solteiros entre 30 e 50 anos. 89 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 O que voc� quer dizer com "assassinatos como esse"? 90 00:15:26,840 --> 00:15:30,360 Nada indica um crime sexual, o assassino n�o deixou vest�gios. 91 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 Talvez seja um roubo que deu errado. 92 00:15:34,760 --> 00:15:35,960 Acredita nisso? 93 00:15:42,400 --> 00:15:44,480 Por que cortar o bra�o? 94 00:15:47,360 --> 00:15:49,400 E por que deixar o corpo em um barco? 95 00:15:50,200 --> 00:15:52,560 Para ser confundido com um psicopata. 96 00:16:00,600 --> 00:16:03,337 N�o excluirei que seja uma v�tima... 97 00:16:03,363 --> 00:16:05,965 de um ajuste de contas da m�fia. 98 00:16:06,000 --> 00:16:08,720 A m�fia acerta suas contas discretamente. 99 00:16:09,640 --> 00:16:12,040 Como voc� sabe disso, Bohdan? 100 00:16:13,400 --> 00:16:15,999 Havia um cartel de traficantes em Ju�rez, M�xico, 101 00:16:16,000 --> 00:16:18,405 que eliminaram seus concorrentes 102 00:16:18,440 --> 00:16:21,020 e espalharam os peda�os em locais p�blicos. 103 00:16:22,280 --> 00:16:25,360 Algumas pessoas nesta cidade talvez saibam 104 00:16:25,600 --> 00:16:28,760 o que significa o assassinato dessa jovem. 105 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 DIGITAL DESCONHECIDA 106 00:17:09,160 --> 00:17:10,960 Ent�o, onde est� aquele bra�o? 107 00:17:11,640 --> 00:17:13,200 L�, na ambul�ncia. 108 00:17:17,480 --> 00:17:19,440 Wasiak tenta encurralar voc�. 109 00:17:21,520 --> 00:17:23,120 Voc� est� do meu lado? 110 00:17:25,160 --> 00:17:28,486 Como sempre, dentro dos limites da lei e da moral. 111 00:17:29,400 --> 00:17:30,680 Moral de quem? 112 00:17:33,480 --> 00:17:34,980 De quem? 113 00:17:43,060 --> 00:17:47,080 O dono do carro � um certo Witold Patryk Bronisz. 114 00:17:59,000 --> 00:18:00,340 Pois n�o? 115 00:18:00,360 --> 00:18:01,839 Comiss�ria Maria Sokolowska, 116 00:18:01,840 --> 00:18:04,120 gostaria de falar com Witold Patryk Bronisz. 117 00:18:04,400 --> 00:18:05,920 Primeiro andar. 118 00:18:08,720 --> 00:18:10,600 O que seu marido faz? 119 00:18:11,040 --> 00:18:13,480 � diretor de uma companhia de seguros. 120 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 O que aconteceu? 121 00:18:15,480 --> 00:18:17,860 Encontramos o carro dele, estou investigando. 122 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 Que investiga��o, sobre o qu�? 123 00:18:21,280 --> 00:18:24,480 Primeiro devo interrogar Witold Patryk Bronisz. 124 00:18:27,080 --> 00:18:29,640 Deveria ter chegado h� tr�s horas. 125 00:18:30,320 --> 00:18:31,710 N�o est� respondendo. 126 00:18:31,711 --> 00:18:33,500 Diga-me o que aconteceu, por favor. 127 00:18:33,960 --> 00:18:35,920 Tem uma foto recente dele? 128 00:18:50,160 --> 00:18:51,760 Tome. 129 00:18:51,920 --> 00:18:53,840 Se chegar, me ligue imediatamente. 130 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 Se n�o voltar em duas horas, 131 00:18:56,840 --> 00:18:58,120 me liga tamb�m. 132 00:18:59,080 --> 00:19:01,080 Diga-me o que aconteceu. 133 00:19:02,160 --> 00:19:03,760 Sou esposa dele, preciso saber! 134 00:19:04,480 --> 00:19:06,280 Primeiro tenho que interrog�-lo. 135 00:19:34,040 --> 00:19:36,080 Alguma informa��o sobre Bronisz? 136 00:19:36,115 --> 00:19:38,120 Est� limpo, � um cara honesto. 137 00:19:38,640 --> 00:19:40,060 Enviei e-mails. 138 00:19:40,120 --> 00:19:43,700 Ele pode ter arranhado um carro ou cometido uma pequena infra��o 139 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 que n�o foi objeto de registro. 140 00:19:46,080 --> 00:19:47,520 Certo. 141 00:20:00,200 --> 00:20:03,720 PRAGA REP�BLICA TCHECA 142 00:20:23,120 --> 00:20:24,720 V� buscar uma bolsa para mim! 143 00:20:33,280 --> 00:20:36,660 - Serve esta aqui? - Sim, deve servir. 144 00:21:20,280 --> 00:21:21,860 Senhor! 145 00:21:22,280 --> 00:21:24,060 Por que isso tem que cair em mim? 146 00:21:25,000 --> 00:21:26,560 Porque voc� est� sem sorte. 147 00:21:27,360 --> 00:21:28,900 Venha. 148 00:21:42,400 --> 00:21:44,080 - Boa noite. - Boa noite. 149 00:21:45,440 --> 00:21:47,160 Major Viktor Seifert. 150 00:21:48,120 --> 00:21:49,910 Esquadr�o criminal. 151 00:21:49,911 --> 00:21:51,700 Petr Sobota, Diretor de Teatro. 152 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Pode me dar uma explica��o? 153 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 Estou em choque, como todo mundo. 154 00:21:59,120 --> 00:22:02,000 Quem � o respons�vel pela bolsa antes do show? 155 00:22:02,640 --> 00:22:06,380 A gerente, Marketa Dostalova. 156 00:22:06,560 --> 00:22:08,400 Quem est� no teatro durante o dia? 157 00:22:10,840 --> 00:22:14,880 Eu, claro, minha secret�ria e o caixa, 158 00:22:14,900 --> 00:22:18,680 mas ele chega �s 11h30. O caixa abre ao meio-dia. 159 00:22:19,600 --> 00:22:22,840 E as pessoas com quem tenho reuni�o durante o dia. 160 00:22:23,260 --> 00:22:28,800 Quem veio ao teatro hoje, al�m de voc� e sua secret�ria? 161 00:22:29,120 --> 00:22:33,580 Havia tr�s diretores e dois autores. 162 00:22:33,760 --> 00:22:37,720 Pode me dar os nomes e n�meros de telefone deles? 163 00:22:38,480 --> 00:22:40,300 Suspeita deles? 164 00:22:40,840 --> 00:22:43,140 Tamb�m suspeito de voc�. 165 00:22:44,880 --> 00:22:47,680 No final do show, pego a bolsa, 166 00:22:47,840 --> 00:22:51,200 retiro os ingressos que est�o nela... 167 00:22:51,520 --> 00:22:54,187 e os deixo nos bastidores ao lado do jardim, 168 00:22:54,213 --> 00:22:55,765 por onde Hana sai. 169 00:22:56,000 --> 00:22:59,480 Deixo a bolsa vazia no p�tio 170 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 onde Jaromir sai. 171 00:23:02,120 --> 00:23:03,800 � tudo. 172 00:23:09,120 --> 00:23:11,860 N�o verifica a bolsa antes do show? 173 00:23:12,200 --> 00:23:13,480 N�o, para qu�? 174 00:23:13,880 --> 00:23:16,200 Est� vazia. 175 00:23:24,440 --> 00:23:27,280 A bolsa parecia mais pesada do que o normal? 176 00:23:27,520 --> 00:23:30,720 � o que eu pensei. E ent�o? 177 00:23:31,600 --> 00:23:33,440 N�o pensou em dar uma olhada? 178 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 Como? E quando? 179 00:23:38,240 --> 00:23:40,320 Deveria ter subido no palco e dito: 180 00:23:41,280 --> 00:23:44,280 "Hana, querida, espere um pouco com o dinheiro, 181 00:23:45,240 --> 00:23:48,840 tenho a impress�o de que a bolsa est� mais pesada hoje." 182 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 Pode imaginar isso? 183 00:23:52,760 --> 00:23:54,680 Est� bem, n�o disse nada. 184 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Raramente vou ao teatro. 185 00:24:00,680 --> 00:24:03,000 Deveria ir com mais frequ�ncia. 186 00:24:10,320 --> 00:24:14,800 VARS�VIA POL�NIA 187 00:24:15,560 --> 00:24:17,120 Ol�, minha linda. 188 00:24:18,040 --> 00:24:19,980 Cancelei meu jogo de bridge por voc�. 189 00:24:20,000 --> 00:24:21,199 Oi, Gucio. 190 00:24:21,200 --> 00:24:23,459 Tudo leva a crer que este bra�o foi cortado 191 00:24:23,460 --> 00:24:27,200 com grande precis�o, usando uma ferramenta afiada, 192 00:24:27,440 --> 00:24:30,040 uma vez que a v�tima sangrou completamente. 193 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 Ent�o h� um cad�ver? 194 00:24:34,320 --> 00:24:38,560 Em seu lugar, minha pequena, � o que eu consideraria. 195 00:24:42,640 --> 00:24:43,939 Sokolowska. 196 00:24:43,940 --> 00:24:45,520 Meu marido acabou de voltar. 197 00:24:47,240 --> 00:24:48,400 Certo, irei a�. 198 00:25:12,720 --> 00:25:13,839 Temos um cad�ver. 199 00:25:13,840 --> 00:25:15,640 - Merda. - Por que merda? 200 00:25:15,840 --> 00:25:17,320 Por nada. 201 00:25:18,160 --> 00:25:20,320 Prometi a Lenka lev�-la no fim de semana. 202 00:25:20,560 --> 00:25:23,300 Vai lev�-la no fim de semana, ainda faltam dois dias. 203 00:25:23,560 --> 00:25:25,904 Planeja encontrar este assassino em dois dias? 204 00:25:25,905 --> 00:25:28,205 � a primeira vez que vejo isso. 205 00:25:28,520 --> 00:25:30,439 � um desafio nada f�cil de vencer. 206 00:25:30,440 --> 00:25:31,680 Adoro desafios. 207 00:25:32,000 --> 00:25:33,359 Sozinha? 208 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 S� comigo, n�o vai conseguir. 209 00:25:35,385 --> 00:25:37,385 N�o estarei sozinha. 210 00:25:41,040 --> 00:25:42,840 Fui atacado. 211 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Sequestrado. 212 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 E perdi a consci�ncia. 213 00:25:50,520 --> 00:25:52,760 Provavelmente roubou meu carro. 214 00:25:53,920 --> 00:25:55,760 Por que acredita nisso? 215 00:25:57,040 --> 00:25:59,624 Quando fui solto vi que as chaves... 216 00:25:59,650 --> 00:26:01,664 e o documento n�o estavam l�. 217 00:26:01,690 --> 00:26:03,445 Sendo que os tinha comigo. 218 00:26:04,560 --> 00:26:09,060 O que voc� quer dizer com "fui sequestrado e solto"? 219 00:26:13,240 --> 00:26:15,000 Quando recuperei a consci�ncia 220 00:26:15,200 --> 00:26:17,520 estava em um lugar completamente desconhecido 221 00:26:17,600 --> 00:26:19,560 amarrado com fita adesiva. 222 00:26:20,920 --> 00:26:23,320 M�os atr�s das costas, tornozelos unidos, 223 00:26:23,720 --> 00:26:25,640 fita adesiva na boca. 224 00:26:26,000 --> 00:26:27,560 Um saco preto na cabe�a. 225 00:26:28,560 --> 00:26:30,360 Roubaram mais alguma coisa? 226 00:26:31,280 --> 00:26:33,880 Dinheiro, cart�es de cr�dito? 227 00:26:34,320 --> 00:26:36,480 Nem tudo estava na minha carteira. 228 00:26:38,074 --> 00:26:39,374 Onde foi agredido? 229 00:26:39,400 --> 00:26:40,780 Na rua. 230 00:26:41,280 --> 00:26:42,840 Quando sa� do carro. 231 00:26:44,034 --> 00:26:46,034 Onde precisamente? 232 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 Rua Gorska. 233 00:26:53,200 --> 00:26:54,560 O que estava fazendo l�? 234 00:26:55,800 --> 00:26:58,920 Voc� me disse que iria direto para casa. 235 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 Agora n�o, Wanda, por favor. 236 00:27:01,320 --> 00:27:02,860 Explico para voc� mais tarde. 237 00:27:04,640 --> 00:27:08,380 Como perdeu a consci�ncia? Foi nocauteado? 238 00:27:08,600 --> 00:27:09,720 N�o. 239 00:27:10,800 --> 00:27:12,300 L�, 240 00:27:12,400 --> 00:27:15,640 senti um cheiro estranho que n�o sei como descrever. 241 00:27:16,600 --> 00:27:18,660 Um choque el�trico? 242 00:27:18,680 --> 00:27:19,960 Foi muito doloroso. 243 00:27:20,400 --> 00:27:22,460 N�o sentia mais minhas pernas, 244 00:27:22,485 --> 00:27:25,485 ca� e desmaiei. 245 00:27:25,510 --> 00:27:27,510 - Quem � esta mulher? - Olena. 246 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 Estudante com bolsa em Kiev. 247 00:27:30,640 --> 00:27:32,600 Morou conosco por 15 dias. 248 00:27:35,000 --> 00:27:36,944 Trabalho na universidade. Eu a ajudei. 249 00:27:36,945 --> 00:27:40,845 Tinha problemas para acomoda��o ent�o eu disse a ela... 250 00:27:41,570 --> 00:27:44,170 Esperem, do que estamos falando aqui? 251 00:27:45,695 --> 00:27:47,695 Fui eu quem eles atacaram, 252 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 deixado inconsciente, amarrado e sequestrado. 253 00:27:53,880 --> 00:27:55,380 Temos seu carro. 254 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 Infelizmente, foi danificado 255 00:28:00,040 --> 00:28:02,260 sob circunst�ncias que devemos esclarecer. 256 00:28:06,520 --> 00:28:10,000 ODESSA UCR�NIA 257 00:28:10,240 --> 00:28:11,480 Olena Sakowicz, 258 00:28:12,360 --> 00:28:13,480 26 anos. 259 00:28:19,000 --> 00:28:21,800 � parecida. Do mesmo tipo, mas n�o � ela. 260 00:28:27,520 --> 00:28:28,920 Tem certeza? 261 00:28:31,680 --> 00:28:34,400 Se n�o v� nenhuma diferen�a, pare por hoje. 262 00:28:45,120 --> 00:28:48,840 Ou�a, poderia ligar para a Marina. 263 00:28:49,520 --> 00:28:51,260 Ela vai nos fazer uma boa refei��o 264 00:28:51,280 --> 00:28:54,160 vamos nos divertir, tomar vodca. 265 00:28:56,200 --> 00:28:57,960 � muito bom, mas n�o. 266 00:28:59,120 --> 00:29:01,000 Beije a Marina por mim. 267 00:29:01,840 --> 00:29:04,520 - Bem, tem uma nova namorada? - N�o. 268 00:29:10,680 --> 00:29:13,080 Sabe, sou mais jovem que voc� 269 00:29:14,480 --> 00:29:18,520 mas tenho mulher e um filho. 270 00:29:20,880 --> 00:29:23,920 Estou muito feliz por voc�. E ent�o? 271 00:29:25,200 --> 00:29:27,460 Ainda ajuda um pouco. 272 00:29:27,560 --> 00:29:29,240 N�o ajuda em nada. 273 00:29:39,160 --> 00:29:40,760 Um policial que tem fam�lia 274 00:29:40,920 --> 00:29:44,120 mais cedo ou mais tarde, isso o far� passar por um inferno. 275 00:31:03,560 --> 00:31:04,980 Pare. 276 00:31:21,760 --> 00:31:23,880 Por que est� fugindo, idiota? 277 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 Parei com voc�. 278 00:31:27,280 --> 00:31:29,480 � o que voc� pensa, Escorpi�o. 279 00:31:29,800 --> 00:31:32,600 S� a morte vai nos separar, a sua ou a minha. 280 00:31:33,640 --> 00:31:34,900 O que voc� quer de mim? 281 00:31:35,040 --> 00:31:38,040 Descobrimos um cad�ver estranho em um barco. 282 00:31:38,320 --> 00:31:40,960 Uma jovem com um bra�o decepado. 283 00:31:41,640 --> 00:31:43,160 Por acaso voc� est� chapado? 284 00:31:43,320 --> 00:31:44,679 Bem que eu queria. 285 00:31:44,680 --> 00:31:46,320 Abra seus olhos e ouvidos. 286 00:31:46,480 --> 00:31:49,760 Quero saber se isso � obra de algu�m que conhecemos. 287 00:31:49,960 --> 00:31:51,460 Entendido? 288 00:31:52,520 --> 00:31:53,980 Serhij. 289 00:31:56,040 --> 00:31:57,200 � perigoso. 290 00:31:57,560 --> 00:32:00,120 A vida � perigosa, Escorpi�o. 291 00:32:00,600 --> 00:32:04,175 N�o poupei voc� para ter a barba aparada 292 00:32:04,201 --> 00:32:05,645 em bares da moda. 293 00:32:07,280 --> 00:32:11,960 Fa�a-se �til e mostre-me que n�o cometi um erro. 294 00:32:25,840 --> 00:32:28,960 VARS�VIA POL�NIA 295 00:32:29,160 --> 00:32:30,480 As marcas no pesco�o 296 00:32:30,880 --> 00:32:34,240 pode indicar o uso de uma arma de choque. 297 00:32:34,560 --> 00:32:37,880 Os pulsos e tornozelos apresentam vest�gios de adesivo. 298 00:32:38,120 --> 00:32:39,480 Bem como na boca, 299 00:32:39,720 --> 00:32:42,720 do nariz ao queixo e em ambas as bochechas. 300 00:32:44,920 --> 00:32:47,880 Ele saiu do carro na rua Gorska. 301 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 O que estava fazendo l�? 302 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Sente-se, Sr. Bronisz. 303 00:33:03,880 --> 00:33:06,000 Por qu�? Eu n�o fiz nada. 304 00:33:06,800 --> 00:33:08,120 Sou a v�tima. 305 00:33:08,360 --> 00:33:10,000 Sente-se, por favor. 306 00:33:19,560 --> 00:33:21,240 Eu pretendia ver uma mulher. 307 00:33:21,760 --> 00:33:24,520 - Nome, sobrenome, endere�o. - Isso n�o tem import�ncia. 308 00:33:24,680 --> 00:33:26,120 Sou eu quem decide. 309 00:33:27,600 --> 00:33:30,680 Edyta Pajak, 13, rua Gorska, apartamento 8. 310 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 Qual � o seu relacionamento? 311 00:33:37,160 --> 00:33:38,660 Eu transo com ela. 312 00:33:39,560 --> 00:33:40,960 O que aconteceu depois? 313 00:33:47,840 --> 00:33:51,840 Acordei amarrado, amorda�ado 314 00:33:52,200 --> 00:33:54,660 com um saco preto na cabe�a. 315 00:33:54,700 --> 00:33:57,420 Estava deitado na parte de tr�s de um carro. 316 00:33:57,620 --> 00:33:58,900 No porta-malas? 317 00:33:59,420 --> 00:34:01,740 N�o, entre os assentos. 318 00:34:02,460 --> 00:34:04,300 Era uma esp�cie de minivan. 319 00:34:04,620 --> 00:34:07,860 Algu�m, um homem, acho que me tirou daquele carro. 320 00:34:09,940 --> 00:34:12,220 Cortou o adesivo que prendia seus p�s? 321 00:34:12,380 --> 00:34:14,860 N�o, me agarrou pelas axilas 322 00:34:15,260 --> 00:34:17,060 e me arrastou pelo ch�o. 323 00:34:21,900 --> 00:34:25,420 Ent�o ele voltou para o carro e foi embora. 324 00:34:41,140 --> 00:34:42,660 � aqui que me deixou. 325 00:34:43,580 --> 00:34:46,020 Foi aqui que ele me soltou debaixo deste farol. 326 00:34:46,340 --> 00:34:49,820 Ent�o voc� foi para a rua Gorska ao sair do escrit�rio? 327 00:34:49,855 --> 00:34:51,660 N�o, ao sair do Shopping Mokotow. 328 00:34:52,020 --> 00:34:53,660 Comprei um presente l�. 329 00:34:55,120 --> 00:34:56,959 Seu carro estava no estacionamento? 330 00:34:56,960 --> 00:34:58,320 Sim. 331 00:35:00,160 --> 00:35:02,760 Lembra em que n�vel estava? 332 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 N�vel menos dois, 333 00:35:05,560 --> 00:35:06,820 em dire��o ao lugar 48. 334 00:35:07,040 --> 00:35:09,160 Tem uma mem�ria impressionante. 335 00:35:10,120 --> 00:35:11,680 Eu sei. 336 00:35:12,840 --> 00:35:15,320 H� momentos em que � muito doloroso. 337 00:35:18,240 --> 00:35:21,800 �s vezes me lembro de coisas desnecess�rias 338 00:35:22,560 --> 00:35:24,680 que deveria esquecer. 339 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Que horas eram? 340 00:35:29,640 --> 00:35:32,400 Entre 17:00 e 17:30 hs. 341 00:35:33,080 --> 00:35:35,200 Jozek, diga � seguran�a do Shopping Mokotow 342 00:35:35,240 --> 00:35:37,252 que mantenha os v�deos de vigil�ncia 343 00:35:37,278 --> 00:35:40,045 do estacionamento entre 17:00 e 19:00 horas, 344 00:35:40,120 --> 00:35:43,400 n�vel menos dois, da vaga 48, por favor. 345 00:36:07,480 --> 00:36:08,940 Wanda? 346 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Desculpe. 347 00:36:48,134 --> 00:36:50,134 Voc� conhece Witold Bronisz? 348 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 - Sim. - H� muito tempo? 349 00:36:51,745 --> 00:36:54,245 - Quase um ano. - Se veem com frequ�ncia? 350 00:36:54,270 --> 00:36:56,079 O que est� acontecendo? 351 00:36:56,080 --> 00:36:57,360 Ele deveria vir hoje? 352 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 Sim, � meu anivers�rio. 353 00:36:59,920 --> 00:37:02,260 Ele provavelmente queria me trazer um presente. 354 00:37:02,320 --> 00:37:03,520 Feliz anivers�rio! 355 00:37:03,920 --> 00:37:05,680 Pode me dizer o que voc� quer? 356 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 Eu fa�o as perguntas e voc� responde. Pode ser? 357 00:37:13,720 --> 00:37:16,680 Witold Patryk Bronisz disse que foi agredido e nocauteado 358 00:37:16,920 --> 00:37:19,960 quando saiu do carro na frente da sua casa. 359 00:37:20,160 --> 00:37:21,480 Isso n�o � bem verdade. 360 00:37:21,520 --> 00:37:24,600 Ele nunca estaciona na frente da minha casa, 361 00:37:24,960 --> 00:37:26,840 mas na rua ao lado. 362 00:37:27,080 --> 00:37:29,600 Ent�o voc� n�o p�de ver ou ouvir nada. 363 00:37:30,680 --> 00:37:33,720 Parece que fico na frente da minha janela esperando? 364 00:37:33,880 --> 00:37:35,500 Aconteceu alguma coisa com ele? 365 00:37:35,600 --> 00:37:37,920 N�o. Como o conheceu? 366 00:37:39,320 --> 00:37:41,540 - Trabalhamos juntos. - H� muito tempo? 367 00:37:42,720 --> 00:37:46,640 Quatro anos, mas ele se interessou por mim h� um ano. 368 00:37:48,560 --> 00:37:51,920 Ele costuma se interessar por suas colegas de trabalho? 369 00:37:52,640 --> 00:37:55,880 N�o, por enquanto n�o quero denegri-lo. 370 00:37:56,440 --> 00:37:58,200 Ele ainda n�o mereceu. 371 00:38:16,120 --> 00:38:17,400 Avance. 372 00:38:49,480 --> 00:38:51,520 Pare e volte. 373 00:39:01,200 --> 00:39:02,620 Ele j� estava l�. 374 00:39:06,080 --> 00:39:08,040 Ponha �s 17:23 hs. 375 00:39:09,760 --> 00:39:11,680 Ele est� l� o tempo todo. 376 00:39:13,360 --> 00:39:14,480 Pare. 377 00:39:15,040 --> 00:39:18,080 Aquele que chegou nesta minivan 378 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 nunca saiu dela. 379 00:39:25,280 --> 00:39:27,000 Vamos ver a que horas chegou. 380 00:39:44,560 --> 00:39:46,020 Pare. 381 00:39:47,440 --> 00:39:49,780 Verifique o momento em que ele segue Bronisz. 382 00:40:07,240 --> 00:40:08,360 Pare. 383 00:40:10,760 --> 00:40:12,300 Podemos ver a placa do carro? 384 00:40:12,800 --> 00:40:16,200 Certamente n�o com este material e Bolek terminou seu turno. 385 00:40:16,440 --> 00:40:19,000 Traga-o de volta! Procuramos um cad�ver. 386 00:40:19,200 --> 00:40:20,533 Maria, esta minivan, 387 00:40:20,559 --> 00:40:23,625 pode ser uma combina��o de circunst�ncias. 388 00:40:23,800 --> 00:40:26,040 Algu�m chegou 45 minutos antes de Bronisz, 389 00:40:26,360 --> 00:40:29,040 ficou por 60 minutos e saiu logo ap�s Bronisz. 390 00:40:29,200 --> 00:40:30,680 � uma coincid�ncia? 391 00:40:30,960 --> 00:40:32,460 Caso contr�rio, como seria? 392 00:40:32,560 --> 00:40:36,120 Bronisz disse que estava preso em uma minivan. 393 00:40:40,000 --> 00:40:44,500 PRAGA REP�BLICA TCHECA 394 00:40:45,094 --> 00:40:47,094 Voc� � o novo? 395 00:40:49,120 --> 00:40:51,360 - Voc� se importa? - N�o. 396 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 A medida que envelhe�o, gosto de conhecer gente nova. 397 00:40:55,960 --> 00:40:57,359 Seifert. 398 00:40:57,360 --> 00:40:59,800 Iv�n Crhan, Vlasta finalmente se aposentou. 399 00:41:00,120 --> 00:41:03,040 Claro. Faz algum tempo que n�o venho aqui. 400 00:41:04,080 --> 00:41:06,680 De acordo com a pele dela, seria uma mulher jovem 401 00:41:06,920 --> 00:41:08,400 entre 20 e 30 anos. 402 00:41:08,560 --> 00:41:09,880 O bra�o estava congelado. 403 00:41:10,240 --> 00:41:13,039 - Perd�o? - Ao dissecar, constatei... 404 00:41:13,040 --> 00:41:16,180 que os tecidos profundos ainda estavam parcialmente congelados. 405 00:41:16,260 --> 00:41:19,840 Tudo sugere que o bra�o foi cortado ap�s a morte. 406 00:41:20,040 --> 00:41:22,240 N�o h� vest�gios de sangue. 407 00:41:24,040 --> 00:41:25,880 Bom trabalho, doutor. 408 00:41:27,360 --> 00:41:28,900 Iv�n. 409 00:41:33,640 --> 00:41:35,000 Viktor. 410 00:41:35,680 --> 00:41:37,180 Em cinco minutos, 411 00:41:37,240 --> 00:41:39,540 voc� se tornou meu m�dico legista favorito. 412 00:41:40,440 --> 00:41:43,480 Minha intui��o me diz que isso n�o � um elogio. 413 00:41:44,160 --> 00:41:45,520 Desculpe. 414 00:41:45,880 --> 00:41:49,200 Espero que o resto do corpo chegue o mais r�pido poss�vel. 415 00:41:50,920 --> 00:41:52,600 Para saber quem era. 416 00:41:52,800 --> 00:41:53,920 Sim. 417 00:42:04,760 --> 00:42:06,160 Por que congelar o bra�o? 418 00:42:06,720 --> 00:42:08,920 Para evitar determinar quando ela foi morta. 419 00:42:09,020 --> 00:42:10,440 Voc� tem alguma hip�tese? 420 00:42:10,760 --> 00:42:13,240 H� um n�mero infinito de hip�teses. 421 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Tentamos eliminar algumas delas? 422 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 N�o, primeiro temos que encontrar o corpo. 423 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 � algu�m que conhecia o funcionamento do teatro. 424 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Por que acha isso? 425 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Pode ser qualquer um. 426 00:42:39,920 --> 00:42:43,240 N�o � t�o dif�cil ir para os bastidores. 427 00:42:46,520 --> 00:42:47,720 Quer saber? 428 00:42:48,960 --> 00:42:51,120 Vamos come�ar com o diretor de teatro. 429 00:42:52,280 --> 00:42:55,320 VARS�VIA POL�NIA 430 00:43:53,920 --> 00:43:56,400 Saia ou arrombarei a maldita porta. 431 00:44:11,840 --> 00:44:14,480 Pol�cia, documentos. 432 00:44:15,200 --> 00:44:17,940 - N�o fiz nada. - Eu vou decidir. 433 00:44:27,600 --> 00:44:28,720 Tomou muito? 434 00:44:29,320 --> 00:44:30,880 N�o vi que ele estava chapado. 435 00:44:30,960 --> 00:44:33,320 N�o minta para mim. Voc� se drogou com ele. 436 00:44:34,200 --> 00:44:35,920 Estou limpo, pode verificar. 437 00:44:35,945 --> 00:44:38,945 "Pode verificar, senhora", idiota. 438 00:44:41,960 --> 00:44:44,760 Ficar� com ele at� que acorde. 439 00:44:45,000 --> 00:44:48,640 Ir� ao supermercado e far� o caf� da manh� para ele. 440 00:44:48,880 --> 00:44:50,560 N�o sou sua bab�. 441 00:44:50,720 --> 00:44:52,400 Desgra�ado! 442 00:44:53,480 --> 00:44:56,880 Obede�a ou vou te encontrar e matar. 443 00:45:12,080 --> 00:45:13,520 Sim, Jozek? 444 00:45:13,880 --> 00:45:16,040 A placa � tcheca. 445 00:45:16,280 --> 00:45:18,520 - O qu�? - A placa � tcheca. 446 00:45:18,880 --> 00:45:22,560 A minivan est� registrada na Rep�blica Tcheca. 447 00:45:22,880 --> 00:45:24,600 Em Praga, para ser mais preciso. 448 00:45:25,000 --> 00:45:26,440 Bolek te sa�da. 449 00:45:26,760 --> 00:45:28,520 Bom dia, Maria! 450 00:45:33,920 --> 00:45:36,520 Maria, voc� est� a�? 451 00:45:36,920 --> 00:45:39,800 Sim, devemos notificar todas as patrulhas. 452 00:45:40,320 --> 00:45:42,340 Est� feito. Vamos chamar os tchecos? 453 00:45:42,400 --> 00:45:43,600 N�o. 454 00:45:43,760 --> 00:45:47,000 Ligaremos se n�o encontrarmos a minivan em 48 horas. 455 00:45:47,280 --> 00:45:49,000 Cumprimente Bolek e v� para a cama. 456 00:45:49,040 --> 00:45:50,360 Certo. 457 00:46:26,600 --> 00:46:28,800 Voc� ficou louco? Viu a hora? 458 00:46:29,000 --> 00:46:31,480 Estou louco por voc�, dia e noite. 459 00:46:31,640 --> 00:46:33,160 Me deixar entrar? 460 00:46:42,320 --> 00:46:44,140 N�o pode vir em um hor�rio normal? 461 00:46:44,160 --> 00:46:47,220 Me d� as chaves e tudo se resolve. 462 00:47:05,080 --> 00:47:07,760 Agora que est� aqui, n�o vem para a cama? 463 00:47:08,560 --> 00:47:10,440 Meu dia tamb�m foi dif�cil. 464 00:49:03,760 --> 00:49:07,800 VARS�VIA POL�NIA 465 00:49:16,080 --> 00:49:17,580 Ol�. 466 00:49:17,800 --> 00:49:19,240 Isto chegou de Mokotow. 467 00:49:19,800 --> 00:49:22,640 Andzelika Musial, 28 anos. 468 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 H� cerca de um ano se apresentou 469 00:49:27,760 --> 00:49:30,640 para acusar Patryk Bronisz de estupro. 470 00:49:30,665 --> 00:49:33,165 Uma hora depois, se retratou. 471 00:49:33,480 --> 00:49:35,800 Ela come�ou a chorar e falou em vingan�a. 472 00:49:36,160 --> 00:49:39,520 Tr�s meses depois, sua m�e relatou seu desaparecimento. 473 00:49:39,720 --> 00:49:41,360 Ainda n�o foi encontrada. 474 00:49:41,600 --> 00:49:43,520 Ela se parece muito com Edyta Pajak. 475 00:49:44,400 --> 00:49:46,120 Conhecemos seu tipo de mulher. 476 00:49:46,840 --> 00:49:48,480 E quanto a esse estupro? 477 00:49:49,720 --> 00:49:51,800 - N�o foi examinada? - N�o. 478 00:49:52,360 --> 00:49:54,000 Ela trabalhou com Bronisz. 479 00:49:54,160 --> 00:49:56,040 Na v�spera da den�ncia de estupro, 480 00:49:57,320 --> 00:49:58,840 ela tinha sido despedida. 481 00:50:00,560 --> 00:50:01,680 Ol�. 482 00:50:15,840 --> 00:50:17,440 Passei na sua casa ontem. 483 00:50:23,665 --> 00:50:25,665 Temos um cad�ver. 484 00:50:25,720 --> 00:50:28,880 Ent�o voc� est� de plant�o 24 horas por dia, est� claro? 485 00:50:29,120 --> 00:50:30,840 Limpo como um beb� rec�m-nascido. 486 00:50:33,960 --> 00:50:37,120 Posso confiar depois do que fiz por voc�? 487 00:50:38,920 --> 00:50:40,880 Leia o arquivo do caso. 488 00:50:58,160 --> 00:51:00,520 Os colegas de Mokotow n�o t�m explica��o 489 00:51:00,800 --> 00:51:02,760 ao desaparecimento de Andzelika Musial. 490 00:51:04,000 --> 00:51:07,040 Segundo sua m�e, ela n�o estava deprimida, nem era suicida. 491 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Ele levou mal sua demiss�o, 492 00:51:12,320 --> 00:51:14,800 mas de acordo com sua m�e, havia se recuperado. 493 00:51:15,200 --> 00:51:18,160 Ela foi aprovada em tr�s entrevistas de emprego. 494 00:51:20,000 --> 00:51:21,160 Tenente Mielnik. 495 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 Vamos para l�! 496 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Uma minivan tcheca for�ou um controle, 497 00:51:27,120 --> 00:51:28,860 est� indo para o norte. 498 00:51:35,680 --> 00:51:38,840 Continue em frente. N�o desista. Sabemos quem est� dirigindo? 499 00:51:39,240 --> 00:51:42,160 N�o fa�o ideia. N�o o prenda sozinho. 500 00:51:42,560 --> 00:51:44,717 Est� tentando nos enganar, acenda as luzes. 501 00:51:44,760 --> 00:51:47,020 Estamos na estrada atr�s dele, junte-se a n�s. 502 00:52:28,800 --> 00:52:30,040 Pode cort�-lo? 503 00:52:30,140 --> 00:52:32,800 N�o nesta velocidade, muitos carros. 504 00:52:33,320 --> 00:52:35,040 Cedo ou tarde, ter� que parar. 505 00:52:53,440 --> 00:52:54,600 Pol�cia, ao ch�o! 506 00:52:55,000 --> 00:52:56,320 Ao ch�o, droga! 36319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.