Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:32,900
ODESSA
UCR�NIA
2
00:02:47,020 --> 00:02:52,520
THE PLEASURE PRINCIPLE - S01E01
legendas @drcaio
3
00:02:54,020 --> 00:02:57,540
ODESSA
UCR�NIA
4
00:03:36,460 --> 00:03:39,420
Segundo testemunhas,
o barco veio de l�.
5
00:03:41,260 --> 00:03:42,740
Mas n�o t�m certeza.
6
00:03:42,820 --> 00:03:44,300
� a impress�o que t�m.
7
00:03:54,660 --> 00:03:56,060
Neg�cio sujo!
8
00:03:57,020 --> 00:03:59,580
A partir de amanh�,
gostaria de ouvir sua vers�o.
9
00:04:05,020 --> 00:04:06,220
Putrefa��o.
10
00:04:14,040 --> 00:04:15,400
A causa da morte � �bvia,
11
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
o assassino cortou
a garganta dela.
12
00:04:19,000 --> 00:04:22,760
A ferida � profunda e ampla,
as car�tidas foram cortadas.
13
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
Outros ferimentos?
14
00:04:26,440 --> 00:04:30,080
Acho que os outros
ferimentos s�o dos p�ssaros.
15
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Ela se defendeu?
16
00:04:33,400 --> 00:04:36,560
N�o vejo nenhum sinal de defesa.
17
00:04:39,880 --> 00:04:41,720
Quando foi a morte?
18
00:04:42,040 --> 00:04:44,820
N�o sabemos quanto tempo
o corpo permaneceu no barco.
19
00:04:44,960 --> 00:04:46,880
N�o choveu por duas semanas...
20
00:04:47,160 --> 00:04:50,120
e o corpo ficou exposto
diretamente ao sol.
21
00:04:51,080 --> 00:04:55,800
Eu diria entre tr�s a sete dias
para dar uma ampla varia��o.
22
00:04:56,560 --> 00:04:58,640
Sim, voc� n�o me ajuda muito.
23
00:05:00,520 --> 00:05:03,000
Sem sexo antes da morte.
24
00:05:03,240 --> 00:05:05,200
N�o encontrei vest�gio de s�men,
25
00:05:05,400 --> 00:05:07,433
nem no es�fago, nem
no trato digestivo
26
00:05:07,459 --> 00:05:08,905
ou em qualquer outro lugar.
27
00:05:09,280 --> 00:05:12,800
Ela j� estava morta quando
o bra�o direito foi cortado.
28
00:05:23,360 --> 00:05:27,200
Por que cortar o bra�o
depois de mat�-la?
29
00:05:27,800 --> 00:05:30,120
E por que colocou
o corpo naquele barco?
30
00:05:31,760 --> 00:05:34,680
Para algu�m descobrir o cad�ver.
31
00:05:35,080 --> 00:05:40,080
Mas ele n�o podia prever que
o barco desviaria para a praia.
32
00:05:41,680 --> 00:05:43,520
H� muitos barcos no mar.
33
00:05:44,120 --> 00:05:46,880
Mais cedo ou mais tarde,
algu�m teria trope�ado nele.
34
00:05:48,440 --> 00:05:49,840
Tem um cigarro?
35
00:05:50,040 --> 00:05:51,600
Voc� sabe que eu n�o fumo.
36
00:05:52,520 --> 00:05:54,200
E voc� tinha decidido parar.
37
00:05:56,400 --> 00:05:59,160
Amanh� Jefremov vai me matar.
38
00:06:00,640 --> 00:06:04,240
Fazemos nosso trabalho,
escrevemos nossos relat�rios,
39
00:06:04,440 --> 00:06:05,820
e passamos para frente.
40
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
� nosso cad�ver, Bohdan.
41
00:06:09,600 --> 00:06:11,440
O barco chegou
ao nosso territ�rio.
42
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
Depende de n�s a investiga��o.
43
00:06:14,480 --> 00:06:16,440
� para isso que somos pagos.
44
00:06:19,080 --> 00:06:20,480
Por onde come�amos?
45
00:06:21,960 --> 00:06:24,000
Pela identidade da v�tima.
46
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
Temos que descobrir quem ela �.
47
00:06:27,360 --> 00:06:29,259
Precisamos da lista de pessoas
48
00:06:29,285 --> 00:06:30,920
desaparecidas no pa�s.
49
00:06:30,960 --> 00:06:32,705
Checaremos as
impress�es digitais,
50
00:06:32,731 --> 00:06:34,320
talvez esteja
no banco de dados.
51
00:06:34,360 --> 00:06:37,360
Ligaremos para todas
as delegacias locais.
52
00:06:38,260 --> 00:06:42,260
Algu�m pode ter denunciado
o roubo de um barco.
53
00:06:42,800 --> 00:06:44,807
Mas eu duvido...
54
00:06:44,933 --> 00:06:47,365
N�o est� nem registrado.
55
00:06:49,000 --> 00:06:51,240
Voc� j� viu um caso assim?
56
00:06:55,760 --> 00:06:59,520
VARS�VIA
POL�NIA
57
00:07:19,320 --> 00:07:21,980
Pegue este, a este pre�o
� uma pechincha.
58
00:07:22,040 --> 00:07:23,520
Um malbec argentino.
59
00:09:06,840 --> 00:09:08,920
N�o a defenda.
60
00:09:10,400 --> 00:09:13,400
Uma grava��o n�o � prova.
61
00:09:13,720 --> 00:09:15,760
Ent�o, por que
disparou a c�mera?
62
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Ela n�o gosta de c�meras.
63
00:09:33,280 --> 00:09:34,480
Nem eu.
64
00:10:23,160 --> 00:10:25,166
Droga!
O que est� fazendo?
65
00:10:26,720 --> 00:10:29,240
- O que � isso?
- O que est� fazendo?
66
00:11:06,880 --> 00:11:08,600
Tenho medo!
67
00:11:41,960 --> 00:11:43,440
Pode me dar o seu n�mero?
68
00:11:45,680 --> 00:11:47,120
Para qu�?
69
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Tenho minha vida,
voc� tem a sua.
70
00:11:53,880 --> 00:11:56,520
Pensei que tudo
estava acabado por hoje.
71
00:11:57,520 --> 00:11:59,020
N�o ligue para ele.
72
00:12:00,920 --> 00:12:02,280
Voc� tem algu�m?
73
00:12:02,560 --> 00:12:06,240
Sim, eu. E isso � uma
grande responsabilidade.
74
00:12:09,360 --> 00:12:10,799
O que est� fazendo?
75
00:12:10,800 --> 00:12:13,940
- Algo �til, por qu�?
- Voc� est� armada.
76
00:12:14,640 --> 00:12:16,200
Est� com medo?
77
00:12:16,880 --> 00:12:18,840
N�o ter� mais ere��o
quando me ver?
78
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
E voc�, o que faz?
79
00:12:23,680 --> 00:12:25,120
Eu traduzo livros.
80
00:12:35,280 --> 00:12:38,800
� verdade que os
intelectuais s�o bons de cama.
81
00:13:07,320 --> 00:13:08,820
Ol�.
82
00:13:22,440 --> 00:13:24,280
- Onde est� o morcego?
- Ali.
83
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
Tem c�meras.
84
00:13:44,320 --> 00:13:46,280
Pe�a que as imagens
sejam salvas.
85
00:13:46,520 --> 00:13:48,060
Muito bem.
86
00:15:11,320 --> 00:15:15,080
ODESSA
UCR�NIA
87
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
Estatisticamente,
assassinatos como esse...
88
00:15:18,720 --> 00:15:22,920
s�o cometidos por homens
solteiros entre 30 e 50 anos.
89
00:15:23,240 --> 00:15:26,040
O que voc� quer dizer com
"assassinatos como esse"?
90
00:15:26,840 --> 00:15:30,360
Nada indica um crime sexual, o
assassino n�o deixou vest�gios.
91
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
Talvez seja um roubo
que deu errado.
92
00:15:34,760 --> 00:15:35,960
Acredita nisso?
93
00:15:42,400 --> 00:15:44,480
Por que cortar o bra�o?
94
00:15:47,360 --> 00:15:49,400
E por que deixar o
corpo em um barco?
95
00:15:50,200 --> 00:15:52,560
Para ser confundido
com um psicopata.
96
00:16:00,600 --> 00:16:03,337
N�o excluirei
que seja uma v�tima...
97
00:16:03,363 --> 00:16:05,965
de um ajuste de
contas da m�fia.
98
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
A m�fia acerta suas
contas discretamente.
99
00:16:09,640 --> 00:16:12,040
Como voc� sabe disso, Bohdan?
100
00:16:13,400 --> 00:16:15,999
Havia um cartel de traficantes
em Ju�rez, M�xico,
101
00:16:16,000 --> 00:16:18,405
que eliminaram
seus concorrentes
102
00:16:18,440 --> 00:16:21,020
e espalharam os peda�os
em locais p�blicos.
103
00:16:22,280 --> 00:16:25,360
Algumas pessoas nesta
cidade talvez saibam
104
00:16:25,600 --> 00:16:28,760
o que significa o
assassinato dessa jovem.
105
00:16:31,520 --> 00:16:33,720
DIGITAL DESCONHECIDA
106
00:17:09,160 --> 00:17:10,960
Ent�o, onde est� aquele bra�o?
107
00:17:11,640 --> 00:17:13,200
L�, na ambul�ncia.
108
00:17:17,480 --> 00:17:19,440
Wasiak tenta encurralar voc�.
109
00:17:21,520 --> 00:17:23,120
Voc� est� do meu lado?
110
00:17:25,160 --> 00:17:28,486
Como sempre, dentro dos
limites da lei e da moral.
111
00:17:29,400 --> 00:17:30,680
Moral de quem?
112
00:17:33,480 --> 00:17:34,980
De quem?
113
00:17:43,060 --> 00:17:47,080
O dono do carro � um certo
Witold Patryk Bronisz.
114
00:17:59,000 --> 00:18:00,340
Pois n�o?
115
00:18:00,360 --> 00:18:01,839
Comiss�ria Maria Sokolowska,
116
00:18:01,840 --> 00:18:04,120
gostaria de falar com
Witold Patryk Bronisz.
117
00:18:04,400 --> 00:18:05,920
Primeiro andar.
118
00:18:08,720 --> 00:18:10,600
O que seu marido faz?
119
00:18:11,040 --> 00:18:13,480
� diretor de uma companhia
de seguros.
120
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
O que aconteceu?
121
00:18:15,480 --> 00:18:17,860
Encontramos o carro dele,
estou investigando.
122
00:18:18,560 --> 00:18:20,760
Que investiga��o, sobre o qu�?
123
00:18:21,280 --> 00:18:24,480
Primeiro devo interrogar
Witold Patryk Bronisz.
124
00:18:27,080 --> 00:18:29,640
Deveria ter chegado
h� tr�s horas.
125
00:18:30,320 --> 00:18:31,710
N�o est� respondendo.
126
00:18:31,711 --> 00:18:33,500
Diga-me o que
aconteceu, por favor.
127
00:18:33,960 --> 00:18:35,920
Tem uma foto recente dele?
128
00:18:50,160 --> 00:18:51,760
Tome.
129
00:18:51,920 --> 00:18:53,840
Se chegar,
me ligue imediatamente.
130
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
Se n�o voltar em duas horas,
131
00:18:56,840 --> 00:18:58,120
me liga tamb�m.
132
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
Diga-me o que aconteceu.
133
00:19:02,160 --> 00:19:03,760
Sou esposa dele,
preciso saber!
134
00:19:04,480 --> 00:19:06,280
Primeiro tenho que interrog�-lo.
135
00:19:34,040 --> 00:19:36,080
Alguma informa��o sobre Bronisz?
136
00:19:36,115 --> 00:19:38,120
Est� limpo, � um cara honesto.
137
00:19:38,640 --> 00:19:40,060
Enviei e-mails.
138
00:19:40,120 --> 00:19:43,700
Ele pode ter arranhado um carro
ou cometido uma pequena infra��o
139
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
que n�o foi objeto de registro.
140
00:19:46,080 --> 00:19:47,520
Certo.
141
00:20:00,200 --> 00:20:03,720
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
142
00:20:23,120 --> 00:20:24,720
V� buscar uma bolsa para mim!
143
00:20:33,280 --> 00:20:36,660
- Serve esta aqui?
- Sim, deve servir.
144
00:21:20,280 --> 00:21:21,860
Senhor!
145
00:21:22,280 --> 00:21:24,060
Por que isso tem
que cair em mim?
146
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
Porque voc� est� sem sorte.
147
00:21:27,360 --> 00:21:28,900
Venha.
148
00:21:42,400 --> 00:21:44,080
- Boa noite.
- Boa noite.
149
00:21:45,440 --> 00:21:47,160
Major Viktor Seifert.
150
00:21:48,120 --> 00:21:49,910
Esquadr�o criminal.
151
00:21:49,911 --> 00:21:51,700
Petr Sobota, Diretor de Teatro.
152
00:21:53,480 --> 00:21:55,200
Pode me dar uma explica��o?
153
00:21:56,400 --> 00:21:58,520
Estou em choque,
como todo mundo.
154
00:21:59,120 --> 00:22:02,000
Quem � o respons�vel
pela bolsa antes do show?
155
00:22:02,640 --> 00:22:06,380
A gerente, Marketa Dostalova.
156
00:22:06,560 --> 00:22:08,400
Quem est� no
teatro durante o dia?
157
00:22:10,840 --> 00:22:14,880
Eu, claro, minha
secret�ria e o caixa,
158
00:22:14,900 --> 00:22:18,680
mas ele chega �s 11h30.
O caixa abre ao meio-dia.
159
00:22:19,600 --> 00:22:22,840
E as pessoas com quem
tenho reuni�o durante o dia.
160
00:22:23,260 --> 00:22:28,800
Quem veio ao teatro hoje,
al�m de voc� e sua secret�ria?
161
00:22:29,120 --> 00:22:33,580
Havia tr�s diretores
e dois autores.
162
00:22:33,760 --> 00:22:37,720
Pode me dar os nomes
e n�meros de telefone deles?
163
00:22:38,480 --> 00:22:40,300
Suspeita deles?
164
00:22:40,840 --> 00:22:43,140
Tamb�m suspeito de voc�.
165
00:22:44,880 --> 00:22:47,680
No final do show, pego a bolsa,
166
00:22:47,840 --> 00:22:51,200
retiro os ingressos
que est�o nela...
167
00:22:51,520 --> 00:22:54,187
e os deixo nos bastidores
ao lado do jardim,
168
00:22:54,213 --> 00:22:55,765
por onde Hana sai.
169
00:22:56,000 --> 00:22:59,480
Deixo a bolsa vazia no p�tio
170
00:22:59,720 --> 00:23:01,240
onde Jaromir sai.
171
00:23:02,120 --> 00:23:03,800
� tudo.
172
00:23:09,120 --> 00:23:11,860
N�o verifica a bolsa
antes do show?
173
00:23:12,200 --> 00:23:13,480
N�o, para qu�?
174
00:23:13,880 --> 00:23:16,200
Est� vazia.
175
00:23:24,440 --> 00:23:27,280
A bolsa parecia mais
pesada do que o normal?
176
00:23:27,520 --> 00:23:30,720
� o que eu pensei.
E ent�o?
177
00:23:31,600 --> 00:23:33,440
N�o pensou em dar uma olhada?
178
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
Como? E quando?
179
00:23:38,240 --> 00:23:40,320
Deveria ter subido
no palco e dito:
180
00:23:41,280 --> 00:23:44,280
"Hana, querida, espere
um pouco com o dinheiro,
181
00:23:45,240 --> 00:23:48,840
tenho a impress�o de que a
bolsa est� mais pesada hoje."
182
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
Pode imaginar isso?
183
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
Est� bem, n�o disse nada.
184
00:23:56,160 --> 00:23:57,720
Raramente vou ao teatro.
185
00:24:00,680 --> 00:24:03,000
Deveria ir com mais frequ�ncia.
186
00:24:10,320 --> 00:24:14,800
VARS�VIA
POL�NIA
187
00:24:15,560 --> 00:24:17,120
Ol�, minha linda.
188
00:24:18,040 --> 00:24:19,980
Cancelei meu jogo
de bridge por voc�.
189
00:24:20,000 --> 00:24:21,199
Oi, Gucio.
190
00:24:21,200 --> 00:24:23,459
Tudo leva a crer que
este bra�o foi cortado
191
00:24:23,460 --> 00:24:27,200
com grande precis�o,
usando uma ferramenta afiada,
192
00:24:27,440 --> 00:24:30,040
uma vez que a v�tima
sangrou completamente.
193
00:24:32,200 --> 00:24:33,680
Ent�o h� um cad�ver?
194
00:24:34,320 --> 00:24:38,560
Em seu lugar, minha pequena,
� o que eu consideraria.
195
00:24:42,640 --> 00:24:43,939
Sokolowska.
196
00:24:43,940 --> 00:24:45,520
Meu marido acabou de voltar.
197
00:24:47,240 --> 00:24:48,400
Certo, irei a�.
198
00:25:12,720 --> 00:25:13,839
Temos um cad�ver.
199
00:25:13,840 --> 00:25:15,640
- Merda.
- Por que merda?
200
00:25:15,840 --> 00:25:17,320
Por nada.
201
00:25:18,160 --> 00:25:20,320
Prometi a Lenka
lev�-la no fim de semana.
202
00:25:20,560 --> 00:25:23,300
Vai lev�-la no fim de
semana, ainda faltam dois dias.
203
00:25:23,560 --> 00:25:25,904
Planeja encontrar
este assassino em dois dias?
204
00:25:25,905 --> 00:25:28,205
� a primeira vez que vejo isso.
205
00:25:28,520 --> 00:25:30,439
� um desafio nada
f�cil de vencer.
206
00:25:30,440 --> 00:25:31,680
Adoro desafios.
207
00:25:32,000 --> 00:25:33,359
Sozinha?
208
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
S� comigo, n�o vai conseguir.
209
00:25:35,385 --> 00:25:37,385
N�o estarei sozinha.
210
00:25:41,040 --> 00:25:42,840
Fui atacado.
211
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Sequestrado.
212
00:25:48,240 --> 00:25:50,120
E perdi a consci�ncia.
213
00:25:50,520 --> 00:25:52,760
Provavelmente roubou meu carro.
214
00:25:53,920 --> 00:25:55,760
Por que acredita nisso?
215
00:25:57,040 --> 00:25:59,624
Quando fui solto
vi que as chaves...
216
00:25:59,650 --> 00:26:01,664
e o documento n�o estavam l�.
217
00:26:01,690 --> 00:26:03,445
Sendo que os tinha comigo.
218
00:26:04,560 --> 00:26:09,060
O que voc� quer dizer com
"fui sequestrado e solto"?
219
00:26:13,240 --> 00:26:15,000
Quando recuperei a consci�ncia
220
00:26:15,200 --> 00:26:17,520
estava em um lugar
completamente desconhecido
221
00:26:17,600 --> 00:26:19,560
amarrado com fita adesiva.
222
00:26:20,920 --> 00:26:23,320
M�os atr�s das costas,
tornozelos unidos,
223
00:26:23,720 --> 00:26:25,640
fita adesiva na boca.
224
00:26:26,000 --> 00:26:27,560
Um saco preto na cabe�a.
225
00:26:28,560 --> 00:26:30,360
Roubaram mais alguma coisa?
226
00:26:31,280 --> 00:26:33,880
Dinheiro, cart�es de cr�dito?
227
00:26:34,320 --> 00:26:36,480
Nem tudo estava
na minha carteira.
228
00:26:38,074 --> 00:26:39,374
Onde foi agredido?
229
00:26:39,400 --> 00:26:40,780
Na rua.
230
00:26:41,280 --> 00:26:42,840
Quando sa� do carro.
231
00:26:44,034 --> 00:26:46,034
Onde precisamente?
232
00:26:51,560 --> 00:26:52,760
Rua Gorska.
233
00:26:53,200 --> 00:26:54,560
O que estava fazendo l�?
234
00:26:55,800 --> 00:26:58,920
Voc� me disse que
iria direto para casa.
235
00:26:59,280 --> 00:27:00,760
Agora n�o, Wanda, por favor.
236
00:27:01,320 --> 00:27:02,860
Explico para voc� mais tarde.
237
00:27:04,640 --> 00:27:08,380
Como perdeu a consci�ncia?
Foi nocauteado?
238
00:27:08,600 --> 00:27:09,720
N�o.
239
00:27:10,800 --> 00:27:12,300
L�,
240
00:27:12,400 --> 00:27:15,640
senti um cheiro estranho que
n�o sei como descrever.
241
00:27:16,600 --> 00:27:18,660
Um choque el�trico?
242
00:27:18,680 --> 00:27:19,960
Foi muito doloroso.
243
00:27:20,400 --> 00:27:22,460
N�o sentia mais minhas pernas,
244
00:27:22,485 --> 00:27:25,485
ca� e desmaiei.
245
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
- Quem � esta mulher?
- Olena.
246
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
Estudante com bolsa em Kiev.
247
00:27:30,640 --> 00:27:32,600
Morou conosco por 15 dias.
248
00:27:35,000 --> 00:27:36,944
Trabalho na universidade.
Eu a ajudei.
249
00:27:36,945 --> 00:27:40,845
Tinha problemas para acomoda��o
ent�o eu disse a ela...
250
00:27:41,570 --> 00:27:44,170
Esperem, do que
estamos falando aqui?
251
00:27:45,695 --> 00:27:47,695
Fui eu quem eles atacaram,
252
00:27:48,640 --> 00:27:51,280
deixado inconsciente,
amarrado e sequestrado.
253
00:27:53,880 --> 00:27:55,380
Temos seu carro.
254
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
Infelizmente, foi danificado
255
00:28:00,040 --> 00:28:02,260
sob circunst�ncias que
devemos esclarecer.
256
00:28:06,520 --> 00:28:10,000
ODESSA
UCR�NIA
257
00:28:10,240 --> 00:28:11,480
Olena Sakowicz,
258
00:28:12,360 --> 00:28:13,480
26 anos.
259
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
� parecida. Do mesmo tipo,
mas n�o � ela.
260
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
Tem certeza?
261
00:28:31,680 --> 00:28:34,400
Se n�o v� nenhuma
diferen�a, pare por hoje.
262
00:28:45,120 --> 00:28:48,840
Ou�a, poderia ligar
para a Marina.
263
00:28:49,520 --> 00:28:51,260
Ela vai nos fazer
uma boa refei��o
264
00:28:51,280 --> 00:28:54,160
vamos nos divertir, tomar vodca.
265
00:28:56,200 --> 00:28:57,960
� muito bom, mas n�o.
266
00:28:59,120 --> 00:29:01,000
Beije a Marina por mim.
267
00:29:01,840 --> 00:29:04,520
- Bem, tem uma nova namorada?
- N�o.
268
00:29:10,680 --> 00:29:13,080
Sabe, sou mais jovem que voc�
269
00:29:14,480 --> 00:29:18,520
mas tenho mulher e um filho.
270
00:29:20,880 --> 00:29:23,920
Estou muito feliz por voc�.
E ent�o?
271
00:29:25,200 --> 00:29:27,460
Ainda ajuda um pouco.
272
00:29:27,560 --> 00:29:29,240
N�o ajuda em nada.
273
00:29:39,160 --> 00:29:40,760
Um policial que tem fam�lia
274
00:29:40,920 --> 00:29:44,120
mais cedo ou mais tarde, isso
o far� passar por um inferno.
275
00:31:03,560 --> 00:31:04,980
Pare.
276
00:31:21,760 --> 00:31:23,880
Por que est� fugindo, idiota?
277
00:31:25,920 --> 00:31:27,040
Parei com voc�.
278
00:31:27,280 --> 00:31:29,480
� o que voc� pensa, Escorpi�o.
279
00:31:29,800 --> 00:31:32,600
S� a morte vai nos
separar, a sua ou a minha.
280
00:31:33,640 --> 00:31:34,900
O que voc� quer de mim?
281
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
Descobrimos um cad�ver
estranho em um barco.
282
00:31:38,320 --> 00:31:40,960
Uma jovem com um bra�o decepado.
283
00:31:41,640 --> 00:31:43,160
Por acaso voc� est� chapado?
284
00:31:43,320 --> 00:31:44,679
Bem que eu queria.
285
00:31:44,680 --> 00:31:46,320
Abra seus olhos e ouvidos.
286
00:31:46,480 --> 00:31:49,760
Quero saber se isso � obra
de algu�m que conhecemos.
287
00:31:49,960 --> 00:31:51,460
Entendido?
288
00:31:52,520 --> 00:31:53,980
Serhij.
289
00:31:56,040 --> 00:31:57,200
� perigoso.
290
00:31:57,560 --> 00:32:00,120
A vida � perigosa, Escorpi�o.
291
00:32:00,600 --> 00:32:04,175
N�o poupei voc� para
ter a barba aparada
292
00:32:04,201 --> 00:32:05,645
em bares da moda.
293
00:32:07,280 --> 00:32:11,960
Fa�a-se �til e mostre-me
que n�o cometi um erro.
294
00:32:25,840 --> 00:32:28,960
VARS�VIA
POL�NIA
295
00:32:29,160 --> 00:32:30,480
As marcas no pesco�o
296
00:32:30,880 --> 00:32:34,240
pode indicar o uso de
uma arma de choque.
297
00:32:34,560 --> 00:32:37,880
Os pulsos e tornozelos
apresentam vest�gios de adesivo.
298
00:32:38,120 --> 00:32:39,480
Bem como na boca,
299
00:32:39,720 --> 00:32:42,720
do nariz ao queixo e
em ambas as bochechas.
300
00:32:44,920 --> 00:32:47,880
Ele saiu do carro na rua Gorska.
301
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
O que estava fazendo l�?
302
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Sente-se, Sr. Bronisz.
303
00:33:03,880 --> 00:33:06,000
Por qu�? Eu n�o fiz nada.
304
00:33:06,800 --> 00:33:08,120
Sou a v�tima.
305
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
Sente-se, por favor.
306
00:33:19,560 --> 00:33:21,240
Eu pretendia ver uma mulher.
307
00:33:21,760 --> 00:33:24,520
- Nome, sobrenome, endere�o.
- Isso n�o tem import�ncia.
308
00:33:24,680 --> 00:33:26,120
Sou eu quem decide.
309
00:33:27,600 --> 00:33:30,680
Edyta Pajak, 13, rua Gorska,
apartamento 8.
310
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
Qual � o seu relacionamento?
311
00:33:37,160 --> 00:33:38,660
Eu transo com ela.
312
00:33:39,560 --> 00:33:40,960
O que aconteceu depois?
313
00:33:47,840 --> 00:33:51,840
Acordei amarrado, amorda�ado
314
00:33:52,200 --> 00:33:54,660
com um saco preto na cabe�a.
315
00:33:54,700 --> 00:33:57,420
Estava deitado na
parte de tr�s de um carro.
316
00:33:57,620 --> 00:33:58,900
No porta-malas?
317
00:33:59,420 --> 00:34:01,740
N�o, entre os assentos.
318
00:34:02,460 --> 00:34:04,300
Era uma esp�cie de minivan.
319
00:34:04,620 --> 00:34:07,860
Algu�m, um homem, acho
que me tirou daquele carro.
320
00:34:09,940 --> 00:34:12,220
Cortou o adesivo
que prendia seus p�s?
321
00:34:12,380 --> 00:34:14,860
N�o, me agarrou pelas axilas
322
00:34:15,260 --> 00:34:17,060
e me arrastou pelo ch�o.
323
00:34:21,900 --> 00:34:25,420
Ent�o ele voltou para
o carro e foi embora.
324
00:34:41,140 --> 00:34:42,660
� aqui que me deixou.
325
00:34:43,580 --> 00:34:46,020
Foi aqui que ele me soltou
debaixo deste farol.
326
00:34:46,340 --> 00:34:49,820
Ent�o voc� foi para a rua
Gorska ao sair do escrit�rio?
327
00:34:49,855 --> 00:34:51,660
N�o, ao sair do
Shopping Mokotow.
328
00:34:52,020 --> 00:34:53,660
Comprei um presente l�.
329
00:34:55,120 --> 00:34:56,959
Seu carro estava
no estacionamento?
330
00:34:56,960 --> 00:34:58,320
Sim.
331
00:35:00,160 --> 00:35:02,760
Lembra em que n�vel estava?
332
00:35:03,000 --> 00:35:04,960
N�vel menos dois,
333
00:35:05,560 --> 00:35:06,820
em dire��o ao lugar 48.
334
00:35:07,040 --> 00:35:09,160
Tem uma mem�ria impressionante.
335
00:35:10,120 --> 00:35:11,680
Eu sei.
336
00:35:12,840 --> 00:35:15,320
H� momentos em
que � muito doloroso.
337
00:35:18,240 --> 00:35:21,800
�s vezes me lembro de
coisas desnecess�rias
338
00:35:22,560 --> 00:35:24,680
que deveria esquecer.
339
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Que horas eram?
340
00:35:29,640 --> 00:35:32,400
Entre 17:00 e 17:30 hs.
341
00:35:33,080 --> 00:35:35,200
Jozek, diga � seguran�a
do Shopping Mokotow
342
00:35:35,240 --> 00:35:37,252
que mantenha os v�deos
de vigil�ncia
343
00:35:37,278 --> 00:35:40,045
do estacionamento
entre 17:00 e 19:00 horas,
344
00:35:40,120 --> 00:35:43,400
n�vel menos dois,
da vaga 48, por favor.
345
00:36:07,480 --> 00:36:08,940
Wanda?
346
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Desculpe.
347
00:36:48,134 --> 00:36:50,134
Voc� conhece Witold Bronisz?
348
00:36:50,160 --> 00:36:51,720
- Sim.
- H� muito tempo?
349
00:36:51,745 --> 00:36:54,245
- Quase um ano.
- Se veem com frequ�ncia?
350
00:36:54,270 --> 00:36:56,079
O que est� acontecendo?
351
00:36:56,080 --> 00:36:57,360
Ele deveria vir hoje?
352
00:36:57,920 --> 00:36:59,720
Sim, � meu anivers�rio.
353
00:36:59,920 --> 00:37:02,260
Ele provavelmente queria
me trazer um presente.
354
00:37:02,320 --> 00:37:03,520
Feliz anivers�rio!
355
00:37:03,920 --> 00:37:05,680
Pode me dizer o que voc� quer?
356
00:37:05,880 --> 00:37:08,440
Eu fa�o as perguntas e
voc� responde. Pode ser?
357
00:37:13,720 --> 00:37:16,680
Witold Patryk Bronisz disse
que foi agredido e nocauteado
358
00:37:16,920 --> 00:37:19,960
quando saiu do carro
na frente da sua casa.
359
00:37:20,160 --> 00:37:21,480
Isso n�o � bem verdade.
360
00:37:21,520 --> 00:37:24,600
Ele nunca estaciona
na frente da minha casa,
361
00:37:24,960 --> 00:37:26,840
mas na rua ao lado.
362
00:37:27,080 --> 00:37:29,600
Ent�o voc� n�o p�de
ver ou ouvir nada.
363
00:37:30,680 --> 00:37:33,720
Parece que fico na frente
da minha janela esperando?
364
00:37:33,880 --> 00:37:35,500
Aconteceu alguma coisa com ele?
365
00:37:35,600 --> 00:37:37,920
N�o. Como o conheceu?
366
00:37:39,320 --> 00:37:41,540
- Trabalhamos juntos.
- H� muito tempo?
367
00:37:42,720 --> 00:37:46,640
Quatro anos, mas ele se
interessou por mim h� um ano.
368
00:37:48,560 --> 00:37:51,920
Ele costuma se interessar
por suas colegas de trabalho?
369
00:37:52,640 --> 00:37:55,880
N�o, por enquanto
n�o quero denegri-lo.
370
00:37:56,440 --> 00:37:58,200
Ele ainda n�o mereceu.
371
00:38:16,120 --> 00:38:17,400
Avance.
372
00:38:49,480 --> 00:38:51,520
Pare e volte.
373
00:39:01,200 --> 00:39:02,620
Ele j� estava l�.
374
00:39:06,080 --> 00:39:08,040
Ponha �s 17:23 hs.
375
00:39:09,760 --> 00:39:11,680
Ele est� l� o tempo todo.
376
00:39:13,360 --> 00:39:14,480
Pare.
377
00:39:15,040 --> 00:39:18,080
Aquele que chegou
nesta minivan
378
00:39:18,880 --> 00:39:20,640
nunca saiu dela.
379
00:39:25,280 --> 00:39:27,000
Vamos ver a que horas chegou.
380
00:39:44,560 --> 00:39:46,020
Pare.
381
00:39:47,440 --> 00:39:49,780
Verifique o momento
em que ele segue Bronisz.
382
00:40:07,240 --> 00:40:08,360
Pare.
383
00:40:10,760 --> 00:40:12,300
Podemos ver a placa do carro?
384
00:40:12,800 --> 00:40:16,200
Certamente n�o com este material
e Bolek terminou seu turno.
385
00:40:16,440 --> 00:40:19,000
Traga-o de volta!
Procuramos um cad�ver.
386
00:40:19,200 --> 00:40:20,533
Maria, esta minivan,
387
00:40:20,559 --> 00:40:23,625
pode ser uma combina��o
de circunst�ncias.
388
00:40:23,800 --> 00:40:26,040
Algu�m chegou 45
minutos antes de Bronisz,
389
00:40:26,360 --> 00:40:29,040
ficou por 60 minutos
e saiu logo ap�s Bronisz.
390
00:40:29,200 --> 00:40:30,680
� uma coincid�ncia?
391
00:40:30,960 --> 00:40:32,460
Caso contr�rio, como seria?
392
00:40:32,560 --> 00:40:36,120
Bronisz disse que estava
preso em uma minivan.
393
00:40:40,000 --> 00:40:44,500
PRAGA
REP�BLICA TCHECA
394
00:40:45,094 --> 00:40:47,094
Voc� � o novo?
395
00:40:49,120 --> 00:40:51,360
- Voc� se importa?
- N�o.
396
00:40:52,240 --> 00:40:55,640
A medida que envelhe�o,
gosto de conhecer gente nova.
397
00:40:55,960 --> 00:40:57,359
Seifert.
398
00:40:57,360 --> 00:40:59,800
Iv�n Crhan,
Vlasta finalmente se aposentou.
399
00:41:00,120 --> 00:41:03,040
Claro. Faz algum tempo
que n�o venho aqui.
400
00:41:04,080 --> 00:41:06,680
De acordo com a pele dela,
seria uma mulher jovem
401
00:41:06,920 --> 00:41:08,400
entre 20 e 30 anos.
402
00:41:08,560 --> 00:41:09,880
O bra�o estava congelado.
403
00:41:10,240 --> 00:41:13,039
- Perd�o?
- Ao dissecar, constatei...
404
00:41:13,040 --> 00:41:16,180
que os tecidos profundos ainda
estavam parcialmente congelados.
405
00:41:16,260 --> 00:41:19,840
Tudo sugere que o bra�o
foi cortado ap�s a morte.
406
00:41:20,040 --> 00:41:22,240
N�o h� vest�gios de sangue.
407
00:41:24,040 --> 00:41:25,880
Bom trabalho, doutor.
408
00:41:27,360 --> 00:41:28,900
Iv�n.
409
00:41:33,640 --> 00:41:35,000
Viktor.
410
00:41:35,680 --> 00:41:37,180
Em cinco minutos,
411
00:41:37,240 --> 00:41:39,540
voc� se tornou meu
m�dico legista favorito.
412
00:41:40,440 --> 00:41:43,480
Minha intui��o me diz
que isso n�o � um elogio.
413
00:41:44,160 --> 00:41:45,520
Desculpe.
414
00:41:45,880 --> 00:41:49,200
Espero que o resto do corpo
chegue o mais r�pido poss�vel.
415
00:41:50,920 --> 00:41:52,600
Para saber quem era.
416
00:41:52,800 --> 00:41:53,920
Sim.
417
00:42:04,760 --> 00:42:06,160
Por que congelar o bra�o?
418
00:42:06,720 --> 00:42:08,920
Para evitar determinar
quando ela foi morta.
419
00:42:09,020 --> 00:42:10,440
Voc� tem alguma hip�tese?
420
00:42:10,760 --> 00:42:13,240
H� um n�mero
infinito de hip�teses.
421
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
Tentamos eliminar algumas delas?
422
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
N�o, primeiro temos
que encontrar o corpo.
423
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
� algu�m que conhecia o
funcionamento do teatro.
424
00:42:33,080 --> 00:42:34,280
Por que acha isso?
425
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
Pode ser qualquer um.
426
00:42:39,920 --> 00:42:43,240
N�o � t�o dif�cil
ir para os bastidores.
427
00:42:46,520 --> 00:42:47,720
Quer saber?
428
00:42:48,960 --> 00:42:51,120
Vamos come�ar com
o diretor de teatro.
429
00:42:52,280 --> 00:42:55,320
VARS�VIA
POL�NIA
430
00:43:53,920 --> 00:43:56,400
Saia ou arrombarei
a maldita porta.
431
00:44:11,840 --> 00:44:14,480
Pol�cia, documentos.
432
00:44:15,200 --> 00:44:17,940
- N�o fiz nada.
- Eu vou decidir.
433
00:44:27,600 --> 00:44:28,720
Tomou muito?
434
00:44:29,320 --> 00:44:30,880
N�o vi que ele estava chapado.
435
00:44:30,960 --> 00:44:33,320
N�o minta para mim.
Voc� se drogou com ele.
436
00:44:34,200 --> 00:44:35,920
Estou limpo, pode verificar.
437
00:44:35,945 --> 00:44:38,945
"Pode verificar, senhora",
idiota.
438
00:44:41,960 --> 00:44:44,760
Ficar� com ele at� que acorde.
439
00:44:45,000 --> 00:44:48,640
Ir� ao supermercado e
far� o caf� da manh� para ele.
440
00:44:48,880 --> 00:44:50,560
N�o sou sua bab�.
441
00:44:50,720 --> 00:44:52,400
Desgra�ado!
442
00:44:53,480 --> 00:44:56,880
Obede�a ou vou
te encontrar e matar.
443
00:45:12,080 --> 00:45:13,520
Sim, Jozek?
444
00:45:13,880 --> 00:45:16,040
A placa � tcheca.
445
00:45:16,280 --> 00:45:18,520
- O qu�?
- A placa � tcheca.
446
00:45:18,880 --> 00:45:22,560
A minivan est� registrada
na Rep�blica Tcheca.
447
00:45:22,880 --> 00:45:24,600
Em Praga, para ser mais preciso.
448
00:45:25,000 --> 00:45:26,440
Bolek te sa�da.
449
00:45:26,760 --> 00:45:28,520
Bom dia, Maria!
450
00:45:33,920 --> 00:45:36,520
Maria, voc� est� a�?
451
00:45:36,920 --> 00:45:39,800
Sim, devemos notificar
todas as patrulhas.
452
00:45:40,320 --> 00:45:42,340
Est� feito.
Vamos chamar os tchecos?
453
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
N�o.
454
00:45:43,760 --> 00:45:47,000
Ligaremos se n�o encontrarmos
a minivan em 48 horas.
455
00:45:47,280 --> 00:45:49,000
Cumprimente Bolek
e v� para a cama.
456
00:45:49,040 --> 00:45:50,360
Certo.
457
00:46:26,600 --> 00:46:28,800
Voc� ficou louco?
Viu a hora?
458
00:46:29,000 --> 00:46:31,480
Estou louco por voc�,
dia e noite.
459
00:46:31,640 --> 00:46:33,160
Me deixar entrar?
460
00:46:42,320 --> 00:46:44,140
N�o pode vir
em um hor�rio normal?
461
00:46:44,160 --> 00:46:47,220
Me d� as chaves
e tudo se resolve.
462
00:47:05,080 --> 00:47:07,760
Agora que est� aqui,
n�o vem para a cama?
463
00:47:08,560 --> 00:47:10,440
Meu dia tamb�m foi dif�cil.
464
00:49:03,760 --> 00:49:07,800
VARS�VIA
POL�NIA
465
00:49:16,080 --> 00:49:17,580
Ol�.
466
00:49:17,800 --> 00:49:19,240
Isto chegou de Mokotow.
467
00:49:19,800 --> 00:49:22,640
Andzelika Musial, 28 anos.
468
00:49:23,160 --> 00:49:26,920
H� cerca de um ano se apresentou
469
00:49:27,760 --> 00:49:30,640
para acusar Patryk
Bronisz de estupro.
470
00:49:30,665 --> 00:49:33,165
Uma hora depois, se retratou.
471
00:49:33,480 --> 00:49:35,800
Ela come�ou a chorar
e falou em vingan�a.
472
00:49:36,160 --> 00:49:39,520
Tr�s meses depois, sua m�e
relatou seu desaparecimento.
473
00:49:39,720 --> 00:49:41,360
Ainda n�o foi encontrada.
474
00:49:41,600 --> 00:49:43,520
Ela se parece muito
com Edyta Pajak.
475
00:49:44,400 --> 00:49:46,120
Conhecemos seu tipo de mulher.
476
00:49:46,840 --> 00:49:48,480
E quanto a esse estupro?
477
00:49:49,720 --> 00:49:51,800
- N�o foi examinada?
- N�o.
478
00:49:52,360 --> 00:49:54,000
Ela trabalhou com Bronisz.
479
00:49:54,160 --> 00:49:56,040
Na v�spera da
den�ncia de estupro,
480
00:49:57,320 --> 00:49:58,840
ela tinha sido despedida.
481
00:50:00,560 --> 00:50:01,680
Ol�.
482
00:50:15,840 --> 00:50:17,440
Passei na sua casa ontem.
483
00:50:23,665 --> 00:50:25,665
Temos um cad�ver.
484
00:50:25,720 --> 00:50:28,880
Ent�o voc� est� de plant�o
24 horas por dia, est� claro?
485
00:50:29,120 --> 00:50:30,840
Limpo como um
beb� rec�m-nascido.
486
00:50:33,960 --> 00:50:37,120
Posso confiar depois
do que fiz por voc�?
487
00:50:38,920 --> 00:50:40,880
Leia o arquivo do caso.
488
00:50:58,160 --> 00:51:00,520
Os colegas de Mokotow
n�o t�m explica��o
489
00:51:00,800 --> 00:51:02,760
ao desaparecimento
de Andzelika Musial.
490
00:51:04,000 --> 00:51:07,040
Segundo sua m�e, ela n�o estava
deprimida, nem era suicida.
491
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Ele levou mal sua demiss�o,
492
00:51:12,320 --> 00:51:14,800
mas de acordo com sua m�e,
havia se recuperado.
493
00:51:15,200 --> 00:51:18,160
Ela foi aprovada em
tr�s entrevistas de emprego.
494
00:51:20,000 --> 00:51:21,160
Tenente Mielnik.
495
00:51:23,120 --> 00:51:24,680
Vamos para l�!
496
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Uma minivan tcheca
for�ou um controle,
497
00:51:27,120 --> 00:51:28,860
est� indo para o norte.
498
00:51:35,680 --> 00:51:38,840
Continue em frente. N�o desista.
Sabemos quem est� dirigindo?
499
00:51:39,240 --> 00:51:42,160
N�o fa�o ideia.
N�o o prenda sozinho.
500
00:51:42,560 --> 00:51:44,717
Est� tentando nos
enganar, acenda as luzes.
501
00:51:44,760 --> 00:51:47,020
Estamos na estrada
atr�s dele, junte-se a n�s.
502
00:52:28,800 --> 00:52:30,040
Pode cort�-lo?
503
00:52:30,140 --> 00:52:32,800
N�o nesta velocidade,
muitos carros.
504
00:52:33,320 --> 00:52:35,040
Cedo ou tarde, ter� que parar.
505
00:52:53,440 --> 00:52:54,600
Pol�cia, ao ch�o!
506
00:52:55,000 --> 00:52:56,320
Ao ch�o, droga!
36319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.