All language subtitles for The.Long.Call.S01E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 {\an8}Simon Walden. Single stab wound to the chest. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 {\an8}No witnesses, no motive. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 {\an8}I'm pregnant. Simon's? 4 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 {\an8}Who else would it be? 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,160 {\an8}What do you know about Alfie? Seems like a lovely guy. 6 00:00:12,160 --> 00:00:15,640 {\an8}I mean, is Lucy capable of consenting to a relationship? 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,960 {\an8}Well, I'd say yes. Did you know about them, Jon? 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 {\an8}He came out after me. 9 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 {\an8}Next thing I know, he's pushing me up against the wall. 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 {\an8}I know about Rosa. What you did was a crime. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,960 {\an8}Was Simon helping someone else apart from Rosa? 12 00:00:29,960 --> 00:00:34,480 {\an8}He said no-one should be frightened all the time. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,800 {\an8}Take your coat off and go back to bed 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 {\an8}right... now. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,960 {\an8}He's a coercive, bullying narcissist, 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 {\an8}and he has used your church for his own ego. 17 00:00:48,960 --> 00:00:52,480 {\an8}He stands by us... He treats his wife like his property! 18 00:00:52,480 --> 00:00:53,960 {\an8}You don't understand normal marriage. 19 00:00:53,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Simon Walden came to the Brethren to help Rosa, 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,960 {\an8}but I think he saw someone else there who needed his help even more, 21 00:00:59,960 --> 00:01:02,800 {\an8}that he wanted to help you escape Dennis. 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 {\an8}Help me and I'll help you, I promise. 23 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 'I thought I was feeling better.' 24 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 It's like... 25 00:02:07,960 --> 00:02:13,960 my thoughts just... won't behave themselves. 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,160 I thought you might give me something. 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 Stronger tablets, maybe? 28 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 And... these therapies you mentioned... 29 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 ..our church doesn't really go in for that sort of thing. 30 00:02:34,960 --> 00:02:38,960 And your family? Are they supportive? 31 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 Your husband? 32 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 I shouldn't have wasted your time. 33 00:03:18,960 --> 00:03:22,800 We have statements from both Lucy Craddle and Rosa Shapland, 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 that on the 15th of March of this year, 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 you sexually assaulted Rosa at the Woodyard day centre. 36 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 No comment. I'm not asking for a comment. 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 I'm giving you the facts. 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 What we're interested in is Simon Walden's murder. 39 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 I... I don't know anything about it. 40 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 We know Simon Walden was there the night of the assault. 41 00:03:43,960 --> 00:03:48,960 He saw what happened, didn't he? You were drunk... upset. 42 00:03:51,480 --> 00:03:54,160 You talked to Walden. 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 He'd come outside to smoke. 44 00:04:03,320 --> 00:04:06,960 He helped Rosa call her family. 45 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 He could see that I was feeling like shit, 46 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 so we just sat and talked. 47 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 She hadn't said no. 48 00:04:14,960 --> 00:04:18,960 I know she was drunk, but I hadn't thought it was that bad. 49 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 It was. 50 00:04:21,000 --> 00:04:24,800 You sent private messages to Walden afterwards, 51 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 asking him not to tell anyone. 52 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 When did you find out 53 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 that he'd recorded your conversations on his phone? 54 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 Is that why you asked Rosa to show you where the chalet was? 55 00:04:40,960 --> 00:04:42,000 So you could search for the phone? 56 00:04:42,000 --> 00:04:44,800 Because you hadn't found it that morning, 57 00:04:44,800 --> 00:04:46,960 when you killed him. No, no, I... 58 00:04:50,640 --> 00:04:53,960 OK... I did go to the chalet. 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 I knew that Simon and Gaby went there. 60 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 Caz told me you hadn't found his phone, 61 00:04:58,960 --> 00:05:01,960 and I needed to find it first, but that's all. I... 62 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 I had nothing to do with Simon's death, 63 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 I don't know what happened to him. 64 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 You left Rosa bleeding and unconscious. 65 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 That was an accident! She followed me. 66 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 She was freaking out and she fell and hit her head. 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,640 You told DS Rafferty you left your old job in London 68 00:05:22,640 --> 00:05:25,960 because you wanted a... new kind of life. 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 I called your ex-employer. 70 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 The accountancy firm. 71 00:05:29,960 --> 00:05:34,960 They told me you were fired for sexually harassing an intern. 72 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 The firm had managed to convince her not to take it any further, 73 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 on the condition that you left the industry. 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,800 You must've been desperate 75 00:05:45,800 --> 00:05:48,160 for Caroline not to find out what kind of guy you really are. 76 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 I asked Simon not to say anything. 77 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 But that's it. 78 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 I don't know anything about his death. 79 00:06:08,960 --> 00:06:11,800 We know that Rose and Lucy came to you with an allegation. 80 00:06:12,960 --> 00:06:15,000 That you did nothing. 81 00:06:15,000 --> 00:06:18,960 I went to see her family. Dennis Stephenson. 82 00:06:18,960 --> 00:06:24,160 He said there'd been a misunderstanding. 83 00:06:24,160 --> 00:06:26,960 We didn't see how involving the police would help anyone. 84 00:06:26,960 --> 00:06:30,960 Did you speak to Ed? He said he'd made a pass. 85 00:06:30,960 --> 00:06:33,640 Got it wrong. 86 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 Well, we've all been there, in our youth. 87 00:06:37,000 --> 00:06:39,960 Ed's being charged with attempted rape. 88 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Tell us about the, erm, nondisclosure agreement 89 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 you asked Simon Walden to sign. Er... 90 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 I asked him to sign it, he refused. That's it. 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 And that's what you had the row about? 92 00:06:57,960 --> 00:07:00,960 Have you found his killer yet? 93 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 We're getting close. 94 00:07:09,960 --> 00:07:11,640 Matthew? 95 00:07:13,000 --> 00:07:15,960 I'll, er, meet you in the car, boss. 96 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Didn't hear you come home last night... 97 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 or leave this morning. 98 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 Did you know about the allegation that Rosa had made? 99 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 What? 100 00:07:27,160 --> 00:07:29,960 You didn't turn a blind eye... 101 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 like you did with Lucy and Alfie, did you? 102 00:07:41,000 --> 00:07:44,640 'I don't know when we will be able to have a funeral for Simon.' 103 00:07:44,640 --> 00:07:46,960 Or where we'd have it. 104 00:07:49,320 --> 00:07:53,640 The only thing I have is... your church. 105 00:07:55,480 --> 00:07:56,960 {\an8}I, erm... 106 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 {\an8}I was wondering if... 107 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 {\an8}..I came to a service, 108 00:08:04,960 --> 00:08:08,960 {\an8}if you could say some prayers for him. 109 00:08:10,960 --> 00:08:13,160 {\an8}You're in a lot of pain, aren't you, Gaby? 110 00:08:13,160 --> 00:08:15,960 {\an8}Would you like to talk about it? 111 00:08:18,960 --> 00:08:22,640 You have any family here in Devon? 112 00:08:22,640 --> 00:08:26,960 Just my mum in London. She's a bit... erratic. 113 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 She know about the baby? 114 00:08:32,800 --> 00:08:33,960 Hm... 115 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 I've told you a little about our church. 116 00:08:38,960 --> 00:08:41,640 But one of the main things 117 00:08:41,640 --> 00:08:45,960 is that we leave the outside world behind at the door. 118 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 Anything the world might judge you for, 119 00:08:48,960 --> 00:08:51,960 anything that you might feel ashamed of... 120 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 ..cast it off like old clothes. 121 00:08:55,960 --> 00:09:01,960 Get a brand-new skin, like a little newborn baby. 122 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 Are there things that you feel ashamed of, Gaby? 123 00:09:08,960 --> 00:09:13,320 World's a brutal place, tears people to shreds. 124 00:09:13,320 --> 00:09:16,960 Forces them to do things that they're not proud of. 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 Everything in my life, I've screwed up. 126 00:09:19,960 --> 00:09:22,960 These mistakes... 127 00:09:22,960 --> 00:09:26,800 they brought you here... to us. 128 00:09:28,960 --> 00:09:32,480 They have swept away your transgressions like a cloud, 129 00:09:32,480 --> 00:09:34,960 your sins like the morning mist. 130 00:09:34,960 --> 00:09:38,960 Return to me, for I have redeemed you. 131 00:09:41,640 --> 00:09:46,960 ..need to be called because I persecuted church... 132 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Grace? 133 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 Sorry. Sorry. 134 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Shall I get you some water? I don't want to make a fuss. 135 00:10:01,480 --> 00:10:04,960 I just need to go home and rest for a while. 136 00:10:04,960 --> 00:10:08,960 Well, I'll drive you. No, no, no, no, you're needed here. 137 00:10:10,800 --> 00:10:12,960 I'll be back at lunchtime to check on you. 138 00:10:27,960 --> 00:10:30,960 'Do you think Ed or Christopher killed Simon?' 139 00:10:30,960 --> 00:10:33,640 Both of them have motive. 140 00:10:33,640 --> 00:10:36,480 Both of them were desperate to stop Walden exposing what they'd done. 141 00:10:38,960 --> 00:10:40,480 I dunno. 142 00:10:43,640 --> 00:10:45,000 Is everything OK? 143 00:10:47,000 --> 00:10:48,960 With Jonathan. 144 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Yeah, it's fine. 145 00:11:15,800 --> 00:11:17,960 Hello? 146 00:11:19,800 --> 00:11:20,960 'Grace?' 147 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 'Grace, is that you?' 148 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 Tell me about Simon Walden. 149 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 He was one of those people who could... 150 00:11:47,320 --> 00:11:49,960 ..see things. 151 00:11:49,960 --> 00:11:51,000 Like you. 152 00:11:51,000 --> 00:11:55,960 He saw something in us. In the church. 153 00:11:55,960 --> 00:11:59,960 The possibility of what it could be. 154 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Without Dennis. 155 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Tell me about what Dennis does to you. 156 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 He never hits me. 157 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 I almost used to wish he would. 158 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 'The pain would be easier...' Promise... 159 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 ..than the fear. 160 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 How long has it been happening? 161 00:12:34,960 --> 00:12:37,320 Since the day we met. 162 00:12:37,320 --> 00:12:41,960 I was 19, running away from London. 163 00:12:41,960 --> 00:12:46,160 Came here to... clear my head. 164 00:12:46,160 --> 00:12:48,960 By the sea. 165 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 And he was the first person... 166 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 ..who ever really... 167 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 ..listened to me. 168 00:13:02,960 --> 00:13:05,320 He was listening, all right. 169 00:13:07,960 --> 00:13:11,800 To find out where the cracks were. 170 00:13:12,640 --> 00:13:15,960 I thought I must've deserved it... 171 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 for him to be like that. 172 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 And then... 173 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 it got so it was just... 174 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 ..normal. 175 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 Did Dennis find out that Simon wanted to help you? 176 00:13:39,960 --> 00:13:41,480 To get away from him? 177 00:13:45,960 --> 00:13:49,960 Simon was a good man. 178 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 What happened to him, Grace? 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Was it Dennis? 180 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 I think maybe Dennis killed him 181 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 and you're too scared to say anything. 182 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 Help me get justice for Simon. 183 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 And for you. 184 00:14:14,160 --> 00:14:15,960 What are you doing home? 185 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Didn't you have double maths this morning? 186 00:14:23,000 --> 00:14:26,800 Well, I know how hard you've been working recently. 187 00:14:26,800 --> 00:14:28,960 Ella! 188 00:14:28,960 --> 00:14:32,960 You should not be clearing up after me. 189 00:14:33,960 --> 00:14:37,480 Do you ever regret having kids? 190 00:14:38,320 --> 00:14:42,960 Like, your life would probably be a lot better if you didn't. 191 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 D'you think that's why I work so much? 192 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Come here. 193 00:14:51,960 --> 00:14:56,960 There are many things I regret about my relationship with your dad, 194 00:14:56,960 --> 00:15:03,480 but you and Ben are not one of them. OK? 195 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Come here. 196 00:15:09,960 --> 00:15:12,480 Ugh, sorry! 197 00:15:15,640 --> 00:15:16,960 Boss? 198 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 'I need you back at the station, now.' 199 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Erm... 200 00:15:30,960 --> 00:15:34,640 We're going to need you to make a statement. A formal one. 201 00:15:35,960 --> 00:15:39,320 We have a warrant to search Dennis' property. 202 00:15:40,640 --> 00:15:43,960 If we can gather enough evidence to charge him, 203 00:15:43,960 --> 00:15:47,960 he'll be remanded in custody and you can go home. 204 00:15:47,960 --> 00:15:52,480 Until then, we'll arrange somewhere safe for you to stay. 205 00:15:52,480 --> 00:15:55,480 How long will I have to stay? 206 00:15:56,960 --> 00:16:00,480 Well, that depends how quickly we can get enough evidence. 207 00:16:02,960 --> 00:16:05,800 And if you don't? 208 00:16:05,800 --> 00:16:07,960 Then your statement becomes even more important. 209 00:16:08,960 --> 00:16:13,960 We need everything you know about Dennis and Simon Walden. 210 00:16:13,960 --> 00:16:17,960 Anything that might help us prove that Dennis killed him. 211 00:16:19,640 --> 00:16:22,960 Including his behaviour towards you. 212 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 And will that be enough to charge him? 213 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 And... keep him here? 214 00:16:31,800 --> 00:16:33,000 I hope so. 215 00:16:35,960 --> 00:16:38,320 What if it's not? I know he did it, Grace. 216 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 Together, we're going to prove it. 217 00:16:51,960 --> 00:16:55,960 He keeps going... to his shed. 218 00:17:16,160 --> 00:17:17,960 Boss? 219 00:17:28,800 --> 00:17:31,960 Can you tell me how this phone came into your possession, Dennis? 220 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 Oh, yeah, I found it here last week. 221 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 It's registered to Simon Walden. 222 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 Well, I suppose he must've left it here. 223 00:17:40,960 --> 00:17:45,960 How did you feel about his interest in your church? 224 00:17:46,960 --> 00:17:51,960 Well... I could see that he needed God. 225 00:17:51,960 --> 00:17:54,640 He needed freedom. 226 00:17:54,640 --> 00:17:56,160 I'm sorry, "freedom"? 227 00:17:56,160 --> 00:17:59,960 From all the lies your world tells, Matthew. 228 00:17:59,960 --> 00:18:02,960 From its false promises, 229 00:18:02,960 --> 00:18:06,960 the infinite choice that isn't choice at all. 230 00:18:07,960 --> 00:18:10,800 So, you offered him a new life? 231 00:18:10,800 --> 00:18:13,960 We offered him what we offer everybody - a Bible 232 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 and a chance to commit your life to something bigger than yourself. 233 00:18:18,960 --> 00:18:23,480 I see how lonely people are, Matthew. 234 00:18:23,480 --> 00:18:26,960 This terrible struggle to find something, 235 00:18:26,960 --> 00:18:30,480 anything that has meaning. 236 00:18:32,960 --> 00:18:36,960 Must've made you so... angry 237 00:18:36,960 --> 00:18:39,960 that he saw through you. Through me? 238 00:18:39,960 --> 00:18:43,960 Your life's not about God, Dennis. 239 00:18:43,960 --> 00:18:45,320 It's about your ego. 240 00:18:45,320 --> 00:18:47,960 And Simon Walden saw that. 241 00:18:47,960 --> 00:18:50,160 He saw a chance to redeem himself 242 00:18:50,160 --> 00:18:53,800 by helping the people who suffered because of you. 243 00:18:53,800 --> 00:18:56,320 Is this because you're upset about your mother? 244 00:18:56,320 --> 00:19:00,960 It's got nothing to do with me. It's about Simon... and Rosa. 245 00:19:00,960 --> 00:19:03,960 And Grace? 246 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 Is there anyone who's not a member of this church 247 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 who can confirm your alibi for the morning of Simon Walden's death? 248 00:19:11,960 --> 00:19:13,640 No. 249 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 Dennis Stephenson, I'm arresting you 250 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 on suspicion of the murder of Simon Walden. 251 00:19:18,960 --> 00:19:22,480 You do not have to say anything, but it may harm your defence 252 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 'if you do not mention when questioned 253 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 'something you later rely on in court.' 254 00:19:31,960 --> 00:19:34,160 I want to see my wife. I know you've got her here. 255 00:19:34,160 --> 00:19:36,160 Why can't I see her? 256 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 I need to see my wife! Are you listening to me?! 257 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 I need to see my wife! Grace?! 258 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 ..for only you, Lord, make me dwell in safety. 259 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 In peace, I will lie down and sleep, for only you, Lord, make me... 260 00:19:54,160 --> 00:19:57,960 It was all Dennis. Mum, coming here... 261 00:19:57,960 --> 00:20:00,480 meeting you. 262 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 He convinced her that he could convert me back. 263 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 He wanted me back onside. 264 00:20:12,960 --> 00:20:16,960 Maybe some of it was him. 265 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Not all of it. 266 00:20:20,960 --> 00:20:23,960 I mean, come on, your mum was trying. 267 00:20:23,960 --> 00:20:26,960 That wasn't fake, like, she really did try. 268 00:20:26,960 --> 00:20:29,160 She thinks that we're sinners. 269 00:20:31,000 --> 00:20:32,960 That I'm going to hell. 270 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 It's-It's not long, you know, since most people thought that. 271 00:20:38,960 --> 00:20:42,960 But the world has changed. It's changed fast. 272 00:20:42,960 --> 00:20:45,960 She might never accept us. 273 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 I know that you don't think that I say it. 274 00:20:48,960 --> 00:20:52,960 That little Brethren boy... with his doubts... 275 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 ..who's just waiting for it to all go wrong... 276 00:20:59,480 --> 00:21:01,960 ..who can't even hold my hand in public... 277 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 ..because he still carries around the shame 278 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 that his mother taught him. 279 00:21:09,640 --> 00:21:11,480 And that's why you needed to come back here. 280 00:21:12,960 --> 00:21:17,800 Because even after you were so brave in getting out, 281 00:21:17,800 --> 00:21:19,960 part of you still felt that shame. 282 00:21:21,640 --> 00:21:25,960 And you thought that if she could just see who you are now... 283 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 ..if she could just give you her blessing, 284 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 then you mightn't feel that any more. 285 00:21:32,960 --> 00:21:38,960 And maybe what you really need is to just let it go. 286 00:21:38,960 --> 00:21:41,960 Can you? 287 00:21:43,160 --> 00:21:45,640 I don't know. 288 00:21:50,160 --> 00:21:52,960 I don't know. 289 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 Thank you for agreeing to this. 290 00:22:04,960 --> 00:22:08,000 I really did think Rosa had got it wrong. 291 00:22:08,000 --> 00:22:11,960 You thought she'd made it up? I thought she'd misinterpreted. 292 00:22:11,960 --> 00:22:16,640 They were both drunk. She didn't tell him to stop. 293 00:22:17,960 --> 00:22:21,960 What Ed did was... ungentlemanly. 294 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 That doesn't make it a crime. 295 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 What makes it a crime is that she didn't consent to it. 296 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 I know. 297 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Could've handled it better. 298 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 You did it with Mum and you're doing it now - 299 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 saving your own skin and fuck the rest of us. 300 00:22:37,320 --> 00:22:41,960 What? We both know Mum would still be alive if it wasn't for you. 301 00:22:41,960 --> 00:22:45,960 No, Carol... You drove us drunk, you killed her. 302 00:22:45,960 --> 00:22:47,960 And then you manipulated everything to save yourself, 303 00:22:47,960 --> 00:22:51,000 just like you always do. That night, I wasn't drinking. 304 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Your mum was... 305 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 seriously ill at the time. 306 00:22:57,960 --> 00:23:00,960 She was very depressed. 307 00:23:00,960 --> 00:23:03,960 Don't make this out to be her fault. 308 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 You were asleep in the back. 309 00:23:05,960 --> 00:23:08,480 We were arguing. 310 00:23:08,480 --> 00:23:10,960 She grabbed the steering wheel. 311 00:23:12,480 --> 00:23:14,640 We went into the tree. 312 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 That was it. 313 00:23:19,160 --> 00:23:23,160 No... she didn't. 314 00:23:23,160 --> 00:23:25,800 I'm so sorry. 315 00:23:25,800 --> 00:23:27,640 Why didn't you tell me? 316 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 Your heart was already broken. 317 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 I only ever wanted to protect you. 318 00:23:58,960 --> 00:24:01,480 Jen? 'Sir, the CCTV shows Dennis' 319 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 heading to the funeral before the time of the murder, 320 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 coming back 10am, just like he said. 321 00:24:04,960 --> 00:24:08,320 'His solicitor is saying we have to release him now.' 322 00:24:08,320 --> 00:24:09,960 What about Walden's phone? 323 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 No blood traces, not enough to charge. 324 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 Does Grace know he's being released? 325 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 'I'm afraid so, sir. She's gone.' 326 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Time to go home, my love. 327 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 Come on. 328 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Shit. 329 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 Dennis Stephenson had motive. 330 00:25:35,800 --> 00:25:37,960 Simon Walden was helping his wife report him for domestic abuse. 331 00:25:37,960 --> 00:25:41,960 He had means. We found Walden's phone hidden in his shed! 332 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 Yeah, but no sign of the murder weapon, though. 333 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 Why keep the phone but not the knife? 334 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 OK, is it possible Dennis was working with someone? 335 00:25:49,960 --> 00:25:53,960 Ed Raveley or Christopher Reasley? 336 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 A conspiracy to silence Walden 337 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 because he was trying to expose them. 338 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 One of them could have been at Crow Point 339 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 while Dennis was at the funeral establishing an alibi. 340 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 It's possible, yeah. 341 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 If it was Dennis, someone must have helped him. 342 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 Where are you going, sir? 343 00:26:14,960 --> 00:26:18,480 To talk to someone who can lead me to the killer. 344 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 I think Dennis killed Simon Walden 345 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 and I think YOU can help me understand how. 346 00:27:08,960 --> 00:27:12,960 Matthew, I've lost everything. I've lost my husband, my son. 347 00:27:12,960 --> 00:27:16,960 You want to take my church away too? Dennis isn't your church, Mum. 348 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 Well... 349 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 It will be a better place without him and... 350 00:27:24,320 --> 00:27:25,960 And you didn't lose your son. 351 00:27:27,000 --> 00:27:29,960 You didn't want him. 352 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 You made me choose... 353 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 between you and God. 354 00:27:38,640 --> 00:27:41,960 I told myself it was... it was some sort of test. 355 00:27:42,960 --> 00:27:46,960 You know, like Abraham and Isaac. Prepared to... 356 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 ..sacrifice his only son 357 00:27:50,960 --> 00:27:54,800 because his love for God was greater than any worldly bond. 358 00:27:54,800 --> 00:27:59,640 I asked myself every day if I made the right choice. 359 00:28:00,960 --> 00:28:02,960 And I still don't know if I did. 360 00:28:04,960 --> 00:28:07,800 What a cruel bastard your God is. 361 00:28:07,800 --> 00:28:11,640 God is pure love! 362 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 And you were raised in it and you chose to turn away! 363 00:28:18,000 --> 00:28:22,960 No, no, I was raised... I was raised in fear and shame. 364 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 I was raised to despise myself. 365 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 I know it's what you believe. 366 00:28:28,960 --> 00:28:32,960 I know that you didn't mean to, or maybe you didn't see what I was, 367 00:28:32,960 --> 00:28:34,640 or even admit it to yourself, 368 00:28:34,640 --> 00:28:36,960 because I did a very good job of hiding it. 369 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 Mum... 370 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 If I could have turned myself straight, 371 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 I would have. 372 00:28:45,960 --> 00:28:49,960 If I could have taken a pill, or if the praying had worked... 373 00:28:49,960 --> 00:28:54,160 Even after I left, I spent years just hiding myself, just working, 374 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 doing everything I could to be good, to redeem myself. 375 00:28:57,960 --> 00:29:02,960 And it was sad and it was lonely and I spent years like that. 376 00:29:07,960 --> 00:29:09,640 And then... 377 00:29:11,320 --> 00:29:14,960 Then I met Jonathan. 378 00:29:14,960 --> 00:29:18,960 And he showed me that I didn't have to be scared all the time 379 00:29:18,960 --> 00:29:22,960 of people seeing who I really am. 380 00:29:22,960 --> 00:29:25,480 That I can be loved. 381 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 No, Mum... Matthew, please. 382 00:29:35,000 --> 00:29:38,480 ..tell me about the morning of the funeral. 383 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Where's Grace? 384 00:30:24,960 --> 00:30:26,160 I need to see her, Dennis. 385 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 She's very fragile, Matthew. 386 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 I know what you did, Dennis. 387 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 You've been controlling everyone for years. 388 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 Get out of my house. 389 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Get out... 390 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 of my house! 391 00:30:48,320 --> 00:30:50,960 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 392 00:30:52,960 --> 00:30:58,640 After everything I've done for you. I treated you like a son. 393 00:30:58,640 --> 00:31:01,960 I did more for you than your own father ever did. 394 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Grace! 395 00:31:51,960 --> 00:31:54,960 I found this in your shed. 396 00:31:54,960 --> 00:31:57,960 Before the police could get to it. 397 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 You couldn't resist keeping it, could you? 398 00:32:04,960 --> 00:32:08,960 As a reminder of your control over me. 399 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Put the knife down, Grace. 400 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 You convinced me... 401 00:32:15,960 --> 00:32:20,960 ..that I was so... utterly pathetic. 402 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 I only ever tried to help you, Grace. 403 00:32:23,960 --> 00:32:26,160 That's what they all thought! 404 00:32:26,160 --> 00:32:28,960 So loving. 405 00:32:29,960 --> 00:32:33,800 None of them knew the truth. 406 00:32:36,960 --> 00:32:40,960 You controlled my life 407 00:32:40,960 --> 00:32:44,960 for 45 years! 408 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 I couldn't leave the house, couldn't spend any money, 409 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 couldn't go anywhere, do anything 410 00:32:50,960 --> 00:32:54,960 without the threats and the black moods. 411 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 I never hit you, Grace. 412 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 You didn't have to. 413 00:33:00,320 --> 00:33:03,960 The fear I felt. 414 00:33:04,960 --> 00:33:10,640 All these years, fearing you! 415 00:33:13,960 --> 00:33:19,960 Well, I should have done this years ago. 416 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Jesus! 417 00:33:23,960 --> 00:33:27,960 Maybe it was worth the wait, 418 00:33:27,960 --> 00:33:31,960 to see the look on your face. 419 00:33:31,960 --> 00:33:34,960 You're scared of me. 420 00:33:34,960 --> 00:33:37,960 YOU'RE scared of ME. 421 00:33:37,960 --> 00:33:40,800 And so you should be. 422 00:33:40,800 --> 00:33:42,000 Grace! 423 00:33:42,000 --> 00:33:44,480 Drop the knife. 424 00:33:45,960 --> 00:33:49,320 Grace Stephenson, I'm arresting you on the suspicion 425 00:33:49,320 --> 00:33:50,960 of the murder of Simon Walden. 426 00:34:06,640 --> 00:34:10,960 For the tape, the defendant has refused the duty solicitor. 427 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Tell us what you did, Grace. 428 00:34:16,960 --> 00:34:20,960 I stabbed Simon Walden... 429 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 and he died. 430 00:34:24,960 --> 00:34:27,960 It was the morning of your father's funeral. 431 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 I knew I wouldn't be missed if I slipped away for an hour. 432 00:34:36,960 --> 00:34:39,960 One of the benefits of being invisible. 433 00:34:42,960 --> 00:34:47,480 Had you arranged to meet him that morning at Crow Point? 434 00:34:47,480 --> 00:34:50,960 He said he... he was going to meet Lucy there. 435 00:34:52,800 --> 00:34:55,960 And that they were going to go to the police. 436 00:34:55,960 --> 00:35:00,000 To report Edward Raveley for his misconduct at the Woodyard? 437 00:35:03,320 --> 00:35:05,960 Why did you kill him, Grace? 438 00:35:06,960 --> 00:35:10,960 He was trying to help you escape an abusive marriage. 439 00:35:12,480 --> 00:35:16,000 Did Dennis tell you to kill Simon? 440 00:35:21,800 --> 00:35:23,960 Did he make you do it? 441 00:35:25,960 --> 00:35:28,960 I did this. 442 00:35:28,960 --> 00:35:31,960 I have to own it. 443 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 There is a name for what Dennis does to you. 444 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Coercive control. 445 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 He has broken you down systematically. 446 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 If you help us, 447 00:35:44,960 --> 00:35:49,960 we can show Dennis solicited you to commit Simon's murder. 448 00:35:49,960 --> 00:35:55,960 You don't... have to protect him any more. 449 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 I'm not protecting him. 450 00:36:03,320 --> 00:36:08,320 I won't stand in the dock next to that man. 451 00:36:12,960 --> 00:36:15,000 I'll face this on my own. 452 00:36:17,000 --> 00:36:20,800 I know that Dennis manipulated her to kill Simon 453 00:36:20,800 --> 00:36:22,960 and he's gonna get away with it. 454 00:36:22,960 --> 00:36:25,960 The grooming, gaslighting, whatever you want to call it. 455 00:36:26,960 --> 00:36:29,960 He has... total control over Grace. 456 00:36:31,960 --> 00:36:34,640 But she'll never speak out. 457 00:36:34,640 --> 00:36:36,960 It's what happens with the Borum Brethren. 458 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 What's gonna happen to the Brethren now, do you think? 459 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 Well, they'll, erm... 460 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 They'll carry on growing their vegetables... 461 00:36:49,800 --> 00:36:54,960 ..while waiting for God to swoop them up and... 462 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 ..watch the rest of us burn. 463 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 Yeah. 464 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 I kinda see why Simon was into it, though. 465 00:37:11,960 --> 00:37:15,960 That thing of... totally belonging somewhere. 466 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 I never had that. 467 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 Probably never will. 468 00:37:24,000 --> 00:37:25,960 You do. 469 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Oh, I... 470 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 I don't know about that. 471 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Here. 472 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 I'm gonna tell my dad to sell this place. 473 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Or find new tenants. 474 00:37:59,800 --> 00:38:02,000 It's not his fault, what Ed did. 475 00:38:02,000 --> 00:38:05,960 He's not a bad man, your dad, he just... 476 00:38:05,960 --> 00:38:08,480 wants you to love him and knows you don't. 477 00:38:08,480 --> 00:38:10,960 Not really. 478 00:38:13,960 --> 00:38:17,800 Did you mean what you said, about helping me? 479 00:38:17,800 --> 00:38:19,960 With the baby? 480 00:38:21,960 --> 00:38:24,320 Cos I'm really, really gonna need it. 481 00:38:24,320 --> 00:38:26,800 Yeah, you are! 482 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 Right, you lot, who's hungry? 483 00:38:32,960 --> 00:38:35,320 Me. I am making roast chicken. 484 00:38:35,320 --> 00:38:37,960 All the trimmings... Mum, it's getting a bit late. 485 00:38:38,960 --> 00:38:41,960 Right. 486 00:38:41,960 --> 00:38:45,960 Yeah, maybe lunch tomorrow? Chinese? 487 00:38:45,960 --> 00:38:47,480 Mm! 488 00:38:47,480 --> 00:38:49,960 Yeah, go on, then. 489 00:38:49,960 --> 00:38:53,960 Case is over, then? Yeah. Yeah. 490 00:38:57,480 --> 00:38:59,160 Will you... 491 00:38:59,160 --> 00:39:01,960 promise me you'll always... 492 00:39:01,960 --> 00:39:04,960 always, like, tell me stuff? Yeah. Yeah? 493 00:39:07,640 --> 00:39:09,960 You'll always talk to me. 494 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 Yeah? 495 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 Want your usual? 496 00:39:13,960 --> 00:39:17,960 Oh, yes, come on. Crispy chilli beef... 497 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 You're too trusting 498 00:39:23,640 --> 00:39:25,960 to see what's really going on. 499 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 'You're scared of him, aren't you, Grace?' 500 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 'I'm fragile, Matthew.' 501 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Do you understand what I'm saying? 502 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 Go back to bed right... 503 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 now. 504 00:39:34,960 --> 00:39:37,160 I couldn't help you then but I can help you now. 505 00:39:37,160 --> 00:39:38,960 If you talk to me. 506 00:39:38,960 --> 00:39:41,960 Grace, help me and I'll help you, I promise. 507 00:40:02,960 --> 00:40:06,960 He told me that I was being... naive. 508 00:40:06,960 --> 00:40:09,960 That Simon was only helping me... 509 00:40:09,960 --> 00:40:13,960 to get Dennis out. 510 00:40:15,800 --> 00:40:17,960 So he can take my place.... 511 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 In the church. 512 00:40:19,960 --> 00:40:24,960 Do you understand what I'm saying? We can not let him do that. 513 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 I believed him. 514 00:40:28,960 --> 00:40:32,000 I started to think about... 515 00:40:32,000 --> 00:40:35,960 how stupid I'd been. 516 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Daring to hope. 517 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 To trust someone. 518 00:40:47,960 --> 00:40:51,960 Dennis said I'd put the whole church in danger. 519 00:40:55,960 --> 00:40:58,800 And that there was only... One way... 520 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 ..to make it right. 521 00:41:02,960 --> 00:41:05,320 To kill Simon. 522 00:41:06,960 --> 00:41:13,960 Dennis had made me hear what he wanted me to hear. 523 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 That's the thing about fear. 524 00:41:26,160 --> 00:41:27,960 It makes you... 525 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 ..so... 526 00:41:35,480 --> 00:41:36,960 ..weak. 527 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 I don't blame you for this, Matthew. 528 00:41:53,960 --> 00:41:56,960 Dennis Stephenson, 529 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 I'm arresting you on suspicion of soliciting the murder... 530 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 That Alfie? 531 00:42:18,960 --> 00:42:20,480 How is he? 532 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Applying for a new job at the carwash. 533 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 You know... 534 00:42:30,000 --> 00:42:32,960 ..if you want to invite him over sometimes, 535 00:42:32,960 --> 00:42:37,960 or someone else, that'd be all right. 536 00:42:37,960 --> 00:42:39,160 It's not about that, Dad. 537 00:42:39,160 --> 00:42:40,960 I know. 538 00:42:42,960 --> 00:42:45,640 I know I haven't always treated you... 539 00:42:45,640 --> 00:42:49,960 as I should have, as a grown woman. 540 00:42:50,960 --> 00:42:54,960 But I... I made a promise to your mother 541 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 that I'd look after you. 542 00:42:58,960 --> 00:43:01,960 Soon enough, I won't be able to. 543 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 And that scares me witless. 544 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 Who'll look after you then, maid? Me. 545 00:43:13,960 --> 00:43:20,960 We're here to give thanks for the life of our brother, Simon Walden. 546 00:43:20,960 --> 00:43:25,960 And I know it's strange to see me up here. 547 00:43:25,960 --> 00:43:30,960 I don't know whether I should be speaking like this. 548 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 But... 549 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Well, I am. 550 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 Now. 551 00:43:40,800 --> 00:43:44,960 I know how easy it is to say nothing, 552 00:43:44,960 --> 00:43:46,480 to stay quiet. 553 00:43:48,960 --> 00:43:52,960 You know, because you've been convinced it's for the best. 554 00:43:56,800 --> 00:44:00,960 But perhaps we let ourselves stay silent for too long. 555 00:44:02,960 --> 00:44:06,960 Letting someone else... speak for us. 556 00:44:09,960 --> 00:44:12,640 I don't think that's what God wants. 557 00:44:15,960 --> 00:44:20,960 No, I think he wants to hear our voices. 558 00:44:32,960 --> 00:44:36,960 # Abide with me 559 00:44:36,960 --> 00:44:43,000 # Fast falls the eventide 560 00:44:43,000 --> 00:44:48,000 # The darkness deepens 561 00:44:48,000 --> 00:44:53,960 # Lord, with me abide 562 00:44:53,960 --> 00:44:58,960 # When other helpers 563 00:44:58,960 --> 00:45:02,960 # Faith and comforts flee 564 00:45:04,000 --> 00:45:07,960 # Help of the helpless 565 00:45:07,960 --> 00:45:12,960 # Oh, abide with me. # 566 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 Subtitles by accessibility@itv.com 41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.