Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:51,450 --> 00:02:52,885
Romualdo.
3
00:02:53,687 --> 00:02:55,120
I knew it!
4
00:03:02,727 --> 00:03:04,797
- What happened?
- Kidnapped.
5
00:03:05,328 --> 00:03:06,721
Romualdo's been kidnapped.
6
00:03:06,855 --> 00:03:08,399
Stop, knights!
7
00:03:11,160 --> 00:03:15,086
Don't take your arms...
if you want to save your lives.
8
00:03:17,506 --> 00:03:19,046
What have you done to Romualdo?
9
00:03:19,127 --> 00:03:21,800
Worry about what we'll
do you and your men.
10
00:03:21,887 --> 00:03:24,214
Bring them to the Black Castle
11
00:03:32,087 --> 00:03:34,237
It seems like
we've reached our destination.
12
00:03:34,327 --> 00:03:36,204
Yes, but perhaps too late.
13
00:03:37,622 --> 00:03:39,446
Oh, no!
14
00:03:39,647 --> 00:03:42,081
What are we up to now?
15
00:03:42,487 --> 00:03:43,886
Wait for me.
16
00:03:44,407 --> 00:03:48,814
What a shame, so dangerous
a journey and arrived late.
17
00:03:48,906 --> 00:03:53,156
Let's hope not,
hope they've not all been killed
18
00:03:53,247 --> 00:03:56,603
What do you say, Fantaghiro,
are they all dead?
19
00:03:57,127 --> 00:03:58,401
No.
20
00:03:58,807 --> 00:04:01,844
There are no traces of battle,
no corpses.
21
00:04:04,327 --> 00:04:06,079
They've been taken prisoner.
22
00:04:07,727 --> 00:04:09,763
And now I am quite alone.
23
00:04:10,687 --> 00:04:12,200
They're all against me.
24
00:04:12,287 --> 00:04:13,720
We're with you.
25
00:04:13,807 --> 00:04:14,922
We'll not surrender.
26
00:04:15,007 --> 00:04:16,645
No, we'll not surrender.
27
00:04:17,247 --> 00:04:21,035
Perhaps we'll fail,
but we must try.
28
00:04:21,127 --> 00:04:22,640
Yes, we'll try.
29
00:04:22,807 --> 00:04:24,320
We are on the side of good.
30
00:04:24,407 --> 00:04:26,637
- Fantaghiro.
- And of justice.
31
00:04:27,807 --> 00:04:29,399
You're right.
32
00:04:31,927 --> 00:04:33,846
We'll save them...
33
00:04:34,029 --> 00:04:36,502
but I don't know how.
34
00:04:37,235 --> 00:04:40,285
I don't know with what weapons,
nor with what courage.
35
00:04:40,487 --> 00:04:42,125
But I won't give up.
36
00:04:45,047 --> 00:04:49,199
And I swear...
whilst my heart will beats
37
00:04:49,287 --> 00:04:51,517
and there's breath in my body...
38
00:04:51,607 --> 00:04:54,081
Whilst there's strength in my arm
39
00:04:56,394 --> 00:04:58,989
and a glimmer of life...
40
00:04:59,966 --> 00:05:02,745
I'll stop at nothing...
41
00:05:03,327 --> 00:05:07,957
To free my father,
Romualdo and his companions.
42
00:05:09,967 --> 00:05:14,723
By the love I bear them,
I swear this solemn oath.
43
00:05:26,167 --> 00:05:30,604
On this bed...
you will be at peace.
44
00:05:32,079 --> 00:05:34,369
- Look at him.
- Yes Majesty.
45
00:05:41,920 --> 00:05:43,798
Isn't he handsome!
46
00:05:45,767 --> 00:05:49,476
What do you care
if a mortal is ugly or beautiful?
47
00:05:50,047 --> 00:05:52,277
I didn't say I liked him.
48
00:05:52,647 --> 00:05:56,925
I only said that he was
a fair example of a human being.
49
00:05:57,247 --> 00:05:58,919
Don't you think?
50
00:06:02,447 --> 00:06:04,199
Not bad at all.
51
00:06:04,807 --> 00:06:06,320
And his kiss?
52
00:06:06,447 --> 00:06:08,165
Don't be such a fool!
53
00:06:08,367 --> 00:06:10,198
What question is that?
54
00:06:10,327 --> 00:06:14,161
You should ask me:
How was my kiss.
55
00:06:14,247 --> 00:06:17,762
Because that was an unforgettable kiss.
56
00:06:17,847 --> 00:06:20,919
which has cancelled all memories..
57
00:06:21,007 --> 00:06:26,035
Which can hurl any human being
into oblivion.
58
00:06:26,447 --> 00:06:28,085
What do you mean?
59
00:06:28,687 --> 00:06:31,042
That he's forgotten Fantaghiro?
60
00:06:32,447 --> 00:06:35,996
Don't you believe what I say?
See for yourself.
61
00:06:38,007 --> 00:06:39,759
Look closely.
62
00:06:40,007 --> 00:06:42,362
What do you see in his eyes?
63
00:06:43,127 --> 00:06:45,436
To tell the truth, still her.
64
00:06:45,607 --> 00:06:48,264
Damn! But not for long.
65
00:06:48,844 --> 00:06:52,319
That insignificant little girl!
Presumptuous!
66
00:06:52,407 --> 00:06:55,604
The arrogant baggage!
Worth less than nothing.
67
00:06:55,687 --> 00:07:00,603
She still has a lot to learn,
and I'll teach her everything.
68
00:07:00,664 --> 00:07:03,793
And you know how she'll learn?
At her own expense!
69
00:07:09,207 --> 00:07:10,925
Fantaghiro!
70
00:07:12,127 --> 00:07:13,879
Fantaghiro!
71
00:07:14,247 --> 00:07:16,238
Wake up! Wake up!
72
00:07:16,727 --> 00:07:17,762
Romualdo.
73
00:07:17,847 --> 00:07:19,405
No, it's me.
74
00:07:19,487 --> 00:07:21,955
Will you wake up,
sleepyhead?
75
00:07:22,047 --> 00:07:23,560
Look, I wasn't sleeping.
76
00:07:23,647 --> 00:07:25,638
I was just thinking
with my eyes closed.
77
00:07:25,727 --> 00:07:29,515
Glad to hear it,
Then you have a plan?
78
00:07:29,767 --> 00:07:31,359
Obviously I have.
79
00:07:32,687 --> 00:07:34,120
Except that I can't remember.
80
00:07:34,207 --> 00:07:37,119
Meanwhile, you can
take off those ridiculous clothes.
81
00:07:37,207 --> 00:07:39,846
Yes, you're right,
they're not right for fighting.
82
00:07:40,167 --> 00:07:41,646
I'll give them to Romualdo.
83
00:07:41,727 --> 00:07:44,958
Yes, but hurry,
we've already lost too much time.
84
00:07:46,264 --> 00:07:47,966
So there you are?
85
00:07:48,167 --> 00:07:49,600
Those humans!
86
00:07:49,687 --> 00:07:51,166
Can I?
87
00:07:51,447 --> 00:07:53,722
Are you ready, Fantaghiro?
88
00:07:53,967 --> 00:07:55,798
What are you looking at?
89
00:07:55,927 --> 00:07:58,395
Can't you see
the young lady's undressing?
90
00:07:58,487 --> 00:08:00,045
Males aren't welcome.
91
00:08:00,127 --> 00:08:01,640
But I'm a horse.
92
00:08:01,727 --> 00:08:03,046
Out!
93
00:08:03,487 --> 00:08:06,365
Where is Romualdo?
And where are you holding the King?
94
00:08:06,447 --> 00:08:09,644
Silence, if you don't want
to die right now.
95
00:08:20,003 --> 00:08:22,201
Now or tomorrow,
what's the difference?
96
00:08:22,287 --> 00:08:24,926
At least let us die
with the King and Romualdo.
97
00:08:25,007 --> 00:08:27,362
Who says they're still alive?
98
00:08:36,757 --> 00:08:38,436
There must be an easier way
99
00:08:38,635 --> 00:08:41,261
- into the Black Castle
- It's well hidden.
100
00:08:47,967 --> 00:08:54,440
Down!
101
00:09:00,927 --> 00:09:04,044
- And what now?
- Enter, the gate is open.
102
00:09:10,607 --> 00:09:11,881
Watch out!
103
00:09:50,607 --> 00:09:52,811
Finally, she's here... too.
104
00:09:54,460 --> 00:09:56,921
Look how she's fallen into my trap!
105
00:09:57,493 --> 00:10:00,399
Soon there'll only be
the memory of their love.
106
00:10:00,847 --> 00:10:04,965
No, not even that must remain.
We must check the eyes.
107
00:10:09,604 --> 00:10:11,638
Look.
108
00:10:17,007 --> 00:10:20,556
Vanishing, ever smaller in his memory.
109
00:10:21,447 --> 00:10:23,915
It's true, he's forgetting her.
110
00:10:24,087 --> 00:10:27,443
Slowly, slowly.
111
00:10:27,767 --> 00:10:28,916
Yes!
112
00:10:31,007 --> 00:10:32,235
Yes!
113
00:10:33,682 --> 00:10:37,681
And he's never remember her,
for eternity!
114
00:10:54,672 --> 00:10:59,802
Fantaghiro, these don't
seem very friendly.
115
00:11:00,047 --> 00:11:02,443
- Let's get out of here
- Don't be silly.
116
00:11:02,687 --> 00:11:04,200
We must parley.
117
00:11:11,807 --> 00:11:14,685
Let's welcome the stranger.
118
00:11:19,470 --> 00:11:20,964
Help!
119
00:11:22,967 --> 00:11:26,164
Five in one go is not bad.
I'm in good shape, huh?
120
00:11:26,527 --> 00:11:30,759
You must be a daredevil
to present yourself in our presence.
121
00:11:31,287 --> 00:11:33,243
Why did you come here?
122
00:11:33,807 --> 00:11:38,756
To beg Your Highness
to free Romualdo...
123
00:11:38,847 --> 00:11:42,044
The King and our soldiers.
124
00:11:43,175 --> 00:11:46,046
This is the request
of Fantaghiro, my Queen.
125
00:11:46,877 --> 00:11:50,482
And what will I receive
in exchange?
126
00:11:54,487 --> 00:11:57,559
In return...
you will be saved, your Honour..
127
00:12:04,544 --> 00:12:08,271
And to think that when
I saw you I immediately thought
128
00:12:08,454 --> 00:12:12,877
that you'd come to declare war.
129
00:12:17,807 --> 00:12:19,525
All right, war is.
130
00:12:21,687 --> 00:12:22,881
If you want it.
131
00:12:22,967 --> 00:12:26,323
And with what army
would you like to attack me?
132
00:12:26,447 --> 00:12:28,403
I am my own army.
133
00:12:28,607 --> 00:12:30,723
One against a thousand?
134
00:12:31,007 --> 00:12:32,963
One against one, Majesty.
135
00:12:34,047 --> 00:12:35,560
Your champion.
136
00:12:35,647 --> 00:12:37,683
And why should I help you?
137
00:12:37,767 --> 00:12:39,917
These are the rules of knighthood.
138
00:12:40,007 --> 00:12:43,124
Strange that you didn't know them.
139
00:12:43,327 --> 00:12:47,400
One against one, eh?
Yes, yes.
140
00:12:47,807 --> 00:12:49,838
It could be done.
141
00:12:51,127 --> 00:12:54,836
But I who hold the advantage over you?
142
00:12:57,790 --> 00:13:00,807
Why shouldn't...
I kill you right now?
143
00:13:00,977 --> 00:13:03,206
If you really want to steal
144
00:13:03,420 --> 00:13:08,201
the Kingdom of Fantaghiro,
it's better... to do it by the rules.
145
00:13:08,687 --> 00:13:12,999
Otherwise you wouldn't have respect
from any of the losers...
146
00:13:13,087 --> 00:13:16,682
And who says I'm interested
in their respect?
147
00:13:17,527 --> 00:13:20,439
The very fact that...
you are a King.
148
00:13:21,287 --> 00:13:24,040
And the supreme authority
of a sovereign
149
00:13:24,127 --> 00:13:27,802
comes first the respect...
of his subjects.
150
00:13:28,167 --> 00:13:30,397
So you want a duel, then?
151
00:13:31,087 --> 00:13:33,157
Very good, granted.
152
00:13:33,420 --> 00:13:37,361
You against my warrior,
the bravest and most cruel.
153
00:13:37,607 --> 00:13:41,282
Alright then.
I'm ready to cross swords.
154
00:13:41,367 --> 00:13:43,562
But only on one condition.
155
00:13:43,647 --> 00:13:46,286
It must be a duel to the death.
156
00:13:46,447 --> 00:13:50,565
The winner will kill the loser.
157
00:14:05,943 --> 00:14:07,236
Well?
158
00:14:08,647 --> 00:14:11,684
It's not there.
It's gone away.
159
00:14:12,112 --> 00:14:14,202
Victorious!
160
00:14:57,607 --> 00:14:59,643
Return, Romualdo.
161
00:15:00,469 --> 00:15:03,156
Exit from the darkness of oblivion,
162
00:15:03,370 --> 00:15:05,917
and return to the land of the living.
163
00:15:07,207 --> 00:15:09,163
Open your eyes.
164
00:15:16,167 --> 00:15:18,237
Now, arise.
165
00:15:21,796 --> 00:15:24,124
Arise.
166
00:15:26,767 --> 00:15:28,519
Softly.
167
00:15:29,927 --> 00:15:31,838
Slowly.
168
00:15:34,287 --> 00:15:35,640
Yes.
169
00:15:37,807 --> 00:15:39,206
Talk to me.
170
00:15:40,607 --> 00:15:42,086
Come tell me.
171
00:15:43,127 --> 00:15:44,685
Who am I?
172
00:15:47,167 --> 00:15:48,919
So, tell me.
173
00:15:50,967 --> 00:15:52,605
You...
174
00:15:53,287 --> 00:15:55,688
You are my lady...
175
00:15:55,962 --> 00:15:57,886
And mistress.
176
00:16:13,807 --> 00:16:15,365
And I love you.
177
00:16:21,334 --> 00:16:23,599
Count of Valdoca.
178
00:16:23,847 --> 00:16:26,805
Here is my champion.
179
00:16:31,527 --> 00:16:36,647
The challenge you will bear
has the same rules as war.
180
00:16:37,178 --> 00:16:41,998
The Count of Valdoca,
champion of the realm of Fantaghiro
181
00:16:42,087 --> 00:16:46,560
against our champion,
the Knight with No Name.
182
00:16:46,896 --> 00:16:48,379
Remember the rules.
183
00:16:48,440 --> 00:16:52,322
The winner must kill his opponent.
184
00:16:52,623 --> 00:16:53,955
Any questions?
185
00:16:54,047 --> 00:16:57,520
Speak now or forever hold your peace/
186
00:16:58,807 --> 00:17:02,004
Personally I have nothing
against you, Knight.
187
00:17:02,727 --> 00:17:06,854
But fighting is my only
and last resort...
188
00:17:07,251 --> 00:17:12,126
To protect and save those
who are dear to me and whom I love.
189
00:17:12,447 --> 00:17:14,881
May the best man win.
190
00:17:14,967 --> 00:17:17,686
Then I've already won, Count.
191
00:17:18,847 --> 00:17:19,973
Commence...
192
00:17:20,431 --> 00:17:22,446
the duel.
193
00:17:28,767 --> 00:17:30,723
Knight, turn around.
194
00:17:34,087 --> 00:17:36,317
But you have no sword, Count?
195
00:17:36,407 --> 00:17:37,635
I had.
196
00:17:38,487 --> 00:17:40,205
I must have forgotten it.
197
00:17:49,597 --> 00:17:52,042
And with what you would like to fight?
198
00:17:52,624 --> 00:17:54,365
Romualdo.
199
00:18:02,647 --> 00:18:03,744
Don't you recognize me?
200
00:18:03,897 --> 00:18:06,126
- Where are you going?
- It's me...
201
00:18:06,737 --> 00:18:08,294
Fantaghiro.
202
00:18:08,767 --> 00:18:10,874
- Romualdo.
- Romualdo?
203
00:18:13,327 --> 00:18:15,443
What are you babbling?
204
00:18:15,607 --> 00:18:17,563
Are we dueling or not?
205
00:18:18,654 --> 00:18:20,333
What have...
206
00:18:20,730 --> 00:18:22,566
What have they done to you?
207
00:18:25,607 --> 00:18:27,040
But yes...
208
00:18:27,687 --> 00:18:29,484
I understand.
You've done it on purpose.
209
00:18:29,567 --> 00:18:31,205
To save my life.
210
00:18:33,847 --> 00:18:36,759
What do you want me to do?
211
00:18:38,407 --> 00:18:41,558
Give the Count a sword,
so we can fight.
212
00:18:43,420 --> 00:18:47,401
Someone hand a sword
to our enemy.
213
00:18:49,527 --> 00:18:53,566
Then give me the opportunity
to choose one weapon.
214
00:18:54,317 --> 00:18:58,566
Let it be!
Escort the Count to the armoury.
215
00:18:58,647 --> 00:19:00,319
That he choose a sword.
216
00:19:00,407 --> 00:19:03,956
And can finally start this duel.
217
00:19:05,008 --> 00:19:07,442
Don't make us wait too long.
218
00:19:07,927 --> 00:19:12,000
My sword and I
are burning with desire to face you..
219
00:19:12,247 --> 00:19:14,522
And to beat you, of course.
220
00:19:18,320 --> 00:19:21,564
Enter, and waste no time, Count.
221
00:19:27,423 --> 00:19:30,925
Oh my... what a bad place!
222
00:19:31,632 --> 00:19:33,799
I'm afraid!
223
00:19:34,494 --> 00:19:36,483
Look at all these weapons!
224
00:19:37,487 --> 00:19:41,082
I don't have the courage to look.
225
00:19:44,407 --> 00:19:47,683
Don't be discouraged, not you.
226
00:19:51,967 --> 00:19:53,559
I can't.
227
00:19:56,647 --> 00:19:59,161
- It's useless.
- What?
228
00:20:01,461 --> 00:20:03,244
To kill the one I love.
229
00:20:06,247 --> 00:20:08,556
Neither can I allow him to kill me.
230
00:20:17,087 --> 00:20:18,805
Help me, White Witch.
231
00:20:21,139 --> 00:20:23,078
Please, you can do it.
232
00:20:24,327 --> 00:20:27,239
You remain my only hope.
233
00:20:40,987 --> 00:20:42,644
Fantaghiro!
234
00:20:43,033 --> 00:20:45,198
You know that I can't.
235
00:20:45,287 --> 00:20:49,485
You know that in this land
I have no magic powers.
236
00:20:50,807 --> 00:20:53,367
He will try
to enchant you with sweet words.
237
00:20:53,447 --> 00:20:55,756
But you must not listen.
238
00:20:55,887 --> 00:21:00,119
He is capable of any cunning,
any trick, any spell.
239
00:21:03,447 --> 00:21:07,281
He will pretend to be your friend,
your relation, your lover.
240
00:21:07,367 --> 00:21:09,164
Yes, even a woman.
241
00:21:09,687 --> 00:21:11,790
Certainly refuse
to cross swords with you.
242
00:21:11,851 --> 00:21:15,729
Anything to distract you.
Threaten, cry, smile, implore.
243
00:21:15,927 --> 00:21:19,283
But everything will be useless,
will be in vain.
244
00:21:20,807 --> 00:21:25,756
You already know...
what is your duty.
245
00:21:30,607 --> 00:21:32,962
I have to rip out his heart!
246
00:21:35,796 --> 00:21:37,200
And I'll give it to you..
247
00:21:37,414 --> 00:21:41,231
as a pledge
of my eternal love, my Queen.
248
00:21:41,487 --> 00:21:42,920
Yes!
249
00:21:44,783 --> 00:21:46,246
Yes!
250
00:21:55,647 --> 00:21:58,081
He didn't recognize me.
That's the truth.
251
00:22:07,650 --> 00:22:09,910
If only he had...
252
00:22:10,673 --> 00:22:12,230
looked into my eyes.
253
00:22:12,407 --> 00:22:14,398
He is the victim of a spell.
254
00:22:14,487 --> 00:22:16,364
Don't you understand?
255
00:22:16,607 --> 00:22:19,591
Perhaps he has kissed the Witch.
256
00:22:19,744 --> 00:22:21,841
In that case...
257
00:22:22,727 --> 00:22:24,253
there is nothing...
258
00:22:26,247 --> 00:22:29,996
that... can bring him back to me.?
259
00:22:30,424 --> 00:22:31,523
Isn't that so?
260
00:22:32,247 --> 00:22:34,886
It's very difficult.
261
00:22:35,487 --> 00:22:37,603
No, Fantaghiro.
262
00:22:40,255 --> 00:22:42,278
Don't be like that.
263
00:22:42,698 --> 00:22:46,243
You must be strong.
Don't cry.
264
00:22:46,687 --> 00:22:49,918
That won't solve anything.
265
00:22:51,407 --> 00:22:53,602
Don't look at me like that.
266
00:22:59,487 --> 00:23:01,079
You want to quit?
267
00:23:06,127 --> 00:23:08,352
A fine way to encourage me.
268
00:23:14,367 --> 00:23:15,641
Enough.
269
00:23:15,727 --> 00:23:18,240
If I must show up
and duel with a sword
270
00:23:18,739 --> 00:23:20,365
I must find one.
271
00:23:28,727 --> 00:23:30,160
White Witch.
272
00:23:30,647 --> 00:23:33,115
But you cannot use it... remember?
273
00:23:33,207 --> 00:23:35,498
Of course, I know.
274
00:23:35,834 --> 00:23:38,995
But it nothing else
they'll believe I have it.
275
00:23:42,847 --> 00:23:44,246
I have only the hilt.
276
00:23:44,327 --> 00:23:47,160
You can't.
How will you defend yourself?
277
00:23:47,647 --> 00:23:49,239
How will you attack?
278
00:23:49,687 --> 00:23:51,279
Have you thought it over?
279
00:23:51,727 --> 00:23:53,206
It's suicide.
280
00:23:53,281 --> 00:23:56,279
So?
I'd never attack Romualdo
281
00:24:01,161 --> 00:24:03,039
How could I strike him?
282
00:24:05,967 --> 00:24:09,277
But we'll be alone,
facing each other.
283
00:24:10,436 --> 00:24:13,123
I'll try to make him
understand who I am.
284
00:24:14,817 --> 00:24:17,473
Love has a higher power...
285
00:24:17,934 --> 00:24:19,461
than any magic.
286
00:24:19,607 --> 00:24:22,644
Then go...
and face your destiny.
287
00:24:24,252 --> 00:24:28,115
Only the strength of your love
can defeat the darkness
288
00:24:28,207 --> 00:24:30,675
with which The Black Realm surrounds us
289
00:24:31,967 --> 00:24:34,606
Go Fantaghiro,
and good luck.
290
00:24:34,887 --> 00:24:36,320
You will need it.
291
00:24:37,629 --> 00:24:40,198
It is time.
292
00:24:41,287 --> 00:24:44,962
This is your last chance
293
00:24:45,047 --> 00:24:47,322
Count of Valdoca.
294
00:24:47,967 --> 00:24:49,366
I'm ready.
295
00:24:50,167 --> 00:24:52,283
But I don't see your champion.
296
00:24:53,407 --> 00:24:55,921
Where is your brave
Knight with No Name?
297
00:24:56,007 --> 00:24:58,680
I'm here... Count.
298
00:24:59,727 --> 00:25:01,206
Well?
299
00:25:04,787 --> 00:25:06,957
Are you ready to be beaten?
300
00:25:08,807 --> 00:25:09,864
Prepare to die.
301
00:25:10,016 --> 00:25:14,439
Only one of you two
will survive this duel.
302
00:25:14,567 --> 00:25:17,957
Goodbye forever, Count.
303
00:25:21,676 --> 00:25:23,325
To us, then.
304
00:25:29,125 --> 00:25:30,639
Come forward, Count.
305
00:25:33,927 --> 00:25:35,645
Draw your sword.
306
00:25:36,727 --> 00:25:37,921
I love you.
307
00:25:40,167 --> 00:25:41,805
I've no sword with me.
308
00:25:42,647 --> 00:25:45,241
And I'm not the Count of Valdoca.
309
00:25:47,567 --> 00:25:49,319
I am your Fantaghiro.
310
00:25:50,847 --> 00:25:53,236
Sure, you're a woman.
311
00:25:53,927 --> 00:25:56,600
I have been warned of your tricks.
312
00:25:58,202 --> 00:26:00,124
But women do not fight.
313
00:26:00,567 --> 00:26:02,239
Yes, it's true.
314
00:26:03,607 --> 00:26:06,519
See?
I'm unarmed
315
00:26:10,287 --> 00:26:12,686
Then I'll finish you ahead of schedule.
316
00:26:12,778 --> 00:26:14,526
No, wait!
317
00:26:17,047 --> 00:26:18,844
Romualdo, you can't do this.
318
00:26:18,927 --> 00:26:20,599
You're the victim of a spell.
319
00:26:20,752 --> 00:26:23,317
- The Dark Queen has bewitched you.
- Silence!
320
00:26:23,814 --> 00:26:25,684
I am not enchanted
with your words.
321
00:26:31,047 --> 00:26:33,561
You know, Count?
I promised your heart
322
00:26:33,647 --> 00:26:35,239
as a token of my eternal love.
323
00:26:35,327 --> 00:26:36,919
To whom did you promise?
324
00:26:42,320 --> 00:26:44,956
A woman I love... and adore.
325
00:26:45,047 --> 00:26:47,197
You love me and me only.
326
00:26:47,407 --> 00:26:48,886
I'll show you!
327
00:26:49,936 --> 00:26:50,608
Sorry!
328
00:26:52,047 --> 00:26:54,880
But stones are not allowed
in duels, dear Count.
329
00:26:55,024 --> 00:26:57,437
These tricks won't save you.
330
00:26:57,527 --> 00:26:58,755
We'll see.
331
00:26:58,887 --> 00:27:00,923
Help! Help!
332
00:27:06,247 --> 00:27:07,566
Lightning!
333
00:27:08,127 --> 00:27:10,402
- Come here!
- No, help.
334
00:27:10,487 --> 00:27:13,445
Please. Don't hurt me.
335
00:27:13,527 --> 00:27:14,676
Quiet!
336
00:27:15,927 --> 00:27:19,397
You keep it, but be careful.
Woe to you if it gets away.
337
00:27:19,647 --> 00:27:21,817
I'm beginning to have enough
of this duel.
338
00:27:21,908 --> 00:27:24,163
You don't have to intervene.
339
00:27:24,247 --> 00:27:27,159
You said that she will have to
die at the hands of Romualdo.
340
00:27:27,247 --> 00:27:29,095
Yes, but it's taking too long.
341
00:27:29,187 --> 00:27:31,755
That girl's a smart one.
Now I'm worried.
342
00:27:31,968 --> 00:27:35,968
- I think she must be stronger...
- Stronger than your spell?
343
00:27:38,887 --> 00:27:41,526
Fight, Count.
Stop your running.
344
00:27:46,430 --> 00:27:48,563
I don't need a sword to beat you.
345
00:27:49,007 --> 00:27:50,235
Right?
346
00:27:56,007 --> 00:27:58,475
You want to kill me
with a candlestick?
347
00:27:59,047 --> 00:28:00,683
I don't want to kill you.
348
00:28:01,080 --> 00:28:02,607
I can't.
349
00:28:03,676 --> 00:28:05,246
Because I love you.
350
00:28:06,207 --> 00:28:09,244
You have strange tendencies.
What are you saying?
351
00:28:10,029 --> 00:28:14,359
Do my words really...
have no effect on your heart?
352
00:28:16,567 --> 00:28:18,285
Come on. Finish me.
353
00:28:23,407 --> 00:28:25,079
But if you kill me
354
00:28:25,167 --> 00:28:27,123
I warn you, Romualdo...
355
00:28:27,687 --> 00:28:29,564
A part of you will die.
356
00:28:32,167 --> 00:28:33,805
I love you.
357
00:28:37,323 --> 00:28:39,205
And I will love you forever.
358
00:28:40,127 --> 00:28:41,480
Be quiet!
359
00:28:41,927 --> 00:28:45,476
I'm tired of these
absurd speeches.
360
00:28:48,396 --> 00:28:50,324
Enough of this chatter.
361
00:28:52,527 --> 00:28:54,006
It's lasted long enough.
362
00:28:54,087 --> 00:28:55,725
It's time to end it.
363
00:28:56,767 --> 00:28:57,836
I love you.
364
00:28:58,927 --> 00:29:01,043
No, that's enough!
365
00:29:01,607 --> 00:29:04,280
I won't let you win so easily.
366
00:29:04,367 --> 00:29:05,686
If you want to kill her
367
00:29:05,767 --> 00:29:08,201
you must fight on equal terms.
368
00:29:08,927 --> 00:29:13,205
For the moment
I renounce my magical powers.
369
00:29:13,527 --> 00:29:18,205
And I free her from the promise
that Fantaghiro made in my presence.
370
00:29:18,327 --> 00:29:21,161
And I invoke her sword.
371
00:29:36,882 --> 00:29:39,080
I'm afraid!
372
00:29:39,167 --> 00:29:40,680
What's happening?
373
00:29:41,500 --> 00:29:43,199
I don't know. A storm!
374
00:29:50,127 --> 00:29:52,243
- Stop it!
- No, wait.
375
00:29:52,527 --> 00:29:53,926
Let it go.
376
00:29:54,007 --> 00:29:55,918
Perhaps Fantaghiro needs it.
377
00:30:35,424 --> 00:30:37,797
That fool has given up
her powers.
378
00:30:37,887 --> 00:30:40,606
And we will destroy the sword.
379
00:30:40,709 --> 00:30:43,839
Lightning, take to the air
and destroy it.
380
00:30:47,927 --> 00:30:49,042
You missed it!
381
00:30:49,127 --> 00:30:51,163
We must stop it at all costs.
382
00:30:51,407 --> 00:30:53,125
You're an incompetent!
383
00:30:58,927 --> 00:31:00,155
You're fired!
384
00:31:00,247 --> 00:31:03,000
You're useless!
Get out of here!
385
00:31:03,447 --> 00:31:04,960
Little fool!
386
00:31:05,127 --> 00:31:09,325
Move! And woe to you
if I ever see you again, okay?
387
00:31:09,487 --> 00:31:11,796
Get out of here!
388
00:31:12,887 --> 00:31:15,242
I'm not afraid of your magic.
389
00:31:16,167 --> 00:31:18,556
A puff of wind won't stop me.
390
00:31:18,767 --> 00:31:20,678
True, it won't be the wind.
391
00:31:21,927 --> 00:31:24,122
But my sword.
On guard!
392
00:31:24,967 --> 00:31:27,401
Not even your sword will stop me.
393
00:31:28,207 --> 00:31:29,925
You've lost your advantage.
394
00:31:30,728 --> 00:31:33,002
That won't save you.
395
00:31:36,567 --> 00:31:39,764
Here, keep it,
I'm leaving, I was fired.
396
00:31:40,727 --> 00:31:43,719
No, please,
don't leave me alone.
397
00:31:43,807 --> 00:31:45,525
Then come with me.
398
00:31:45,727 --> 00:31:48,639
I can't, the witch
won't ever let me leave
399
00:31:48,727 --> 00:31:50,957
And who says she has to notice?
400
00:31:51,727 --> 00:31:54,036
And if she is thirsty?
401
00:31:57,047 --> 00:31:58,560
Take it, courage.
402
00:32:01,207 --> 00:32:05,057
Perhaps there still remains
a glimmer of love in your heart?
403
00:32:05,327 --> 00:32:07,443
My heart is full of love.
404
00:32:07,696 --> 00:32:09,002
But if so
405
00:32:09,087 --> 00:32:11,442
how can you fight me?
406
00:32:11,687 --> 00:32:13,737
I am not in love with you.
407
00:32:14,195 --> 00:32:16,424
- By no means.
- Then who do you love?
408
00:32:16,546 --> 00:32:17,065
Who?
409
00:32:18,073 --> 00:32:19,399
The Dark Queen!
410
00:32:20,470 --> 00:32:22,882
And I will love her
till the end of my days.
411
00:32:23,584 --> 00:32:27,729
And I can't wait to cut you to pieces,
to run again to here and her kisses.
412
00:32:27,887 --> 00:32:29,519
- From her lips.
- Kisses?
413
00:32:29,702 --> 00:32:31,123
You have kissed her?
414
00:32:34,927 --> 00:32:36,997
We have done nothing else than kiss.
415
00:32:37,199 --> 00:32:40,771
I'll erase the memory of those kisses
with the point of my sword.
416
00:32:41,807 --> 00:32:44,367
Quick, before you come back.
417
00:32:46,207 --> 00:32:47,686
It's really too much!
418
00:32:48,047 --> 00:32:50,083
This game goes on for ever.
419
00:32:50,287 --> 00:32:52,622
This girl is smarter
than I supposed.
420
00:32:52,836 --> 00:32:55,189
I've prepared you this cup,
Your Majesty.
421
00:32:55,433 --> 00:32:58,532
I'd like a toast because,
you've freed me from Lightning.
422
00:32:58,623 --> 00:33:01,662
So, are you saying
you can no longer stand your brother.
423
00:33:01,784 --> 00:33:04,639
No, it's not true.
I love him a lot.
424
00:33:05,047 --> 00:33:06,560
And now I'm desperate.
425
00:33:06,687 --> 00:33:08,200
I hate you.
426
00:33:08,287 --> 00:33:11,120
And I want to make this toast
to the hatred I have for you.
427
00:33:12,127 --> 00:33:13,924
Here, drink.
428
00:33:14,727 --> 00:33:16,247
Now I like you.
429
00:33:16,461 --> 00:33:19,837
And so from this day
We'll drink...
430
00:33:20,967 --> 00:33:23,162
To the hatred you feel for me.
431
00:33:24,442 --> 00:33:27,281
That it will grow forever.
432
00:33:30,885 --> 00:33:33,356
That's it.
In a moment and it'll be over.
433
00:33:34,797 --> 00:33:36,724
Hooray, I did it!
434
00:33:36,967 --> 00:33:38,605
What did you give me?
435
00:33:39,207 --> 00:33:40,879
A sleeping potion.
436
00:33:41,915 --> 00:33:44,276
Drink, drink.
437
00:33:46,967 --> 00:33:50,801
Potions have no effect
on me, you know.
438
00:33:51,367 --> 00:33:53,403
Those of the other witches.
439
00:33:54,007 --> 00:33:55,725
But yours do.
440
00:33:55,807 --> 00:33:58,162
I'll have plenty of time to escape.
441
00:34:03,447 --> 00:34:06,757
The antidote!
You're a Viper!
442
00:34:06,927 --> 00:34:08,838
You have betrayed me,
damn you!
443
00:34:08,927 --> 00:34:11,282
How could you do this to me?
444
00:34:11,407 --> 00:34:13,921
How could you do this to me?
445
00:34:14,287 --> 00:34:16,198
Damn you!
446
00:34:18,440 --> 00:34:21,249
I put to good use
your teachings, Majesty.
447
00:34:22,318 --> 00:34:25,975
What could be more cruel
than to betray your own Master.
448
00:34:30,167 --> 00:34:32,449
Quick, there's not a moment to lose.
449
00:34:34,047 --> 00:34:35,844
Who comes in such a hurry?
450
00:34:38,767 --> 00:34:39,957
Quick, I can't...
451
00:34:40,110 --> 00:34:41,576
- No!
- And who are you?
452
00:34:41,698 --> 00:34:42,581
One moment.
453
00:34:42,673 --> 00:34:45,024
Open quick,
before the other guards get here.
454
00:34:45,207 --> 00:34:48,046
I'll open but only
if you take me with you.
455
00:34:48,127 --> 00:34:51,787
- We'll take you anywhere
- Even to the end of the world, but hurry.
456
00:34:52,007 --> 00:34:53,998
Come, open... Open
457
00:34:54,247 --> 00:34:55,646
Hurry up darling.
458
00:34:55,727 --> 00:34:58,751
The black knights are coming.
Hurry.
459
00:35:01,407 --> 00:35:02,681
Hurry up!!
460
00:35:03,807 --> 00:35:05,206
Come on.
461
00:35:05,462 --> 00:35:07,246
Hurry, please!
462
00:35:07,727 --> 00:35:09,080
Get a move on.
463
00:35:10,007 --> 00:35:11,486
- Quick!
- Move it!
464
00:35:12,162 --> 00:35:13,481
That's it.
465
00:35:13,567 --> 00:35:15,523
Hurry, they're coming.
466
00:35:31,727 --> 00:35:33,957
Quick, take me to Romualdo.
467
00:35:36,407 --> 00:35:37,886
Let's go!
468
00:35:47,109 --> 00:35:48,627
And now you're mine!
469
00:35:48,718 --> 00:35:50,202
Romualdo!
470
00:35:50,287 --> 00:35:51,711
This is your final hour.
471
00:35:52,007 --> 00:35:53,156
You are dead.
472
00:35:55,314 --> 00:35:57,741
All the tears in the world...
473
00:35:58,016 --> 00:36:01,008
will not be enough to console you...
474
00:36:01,207 --> 00:36:03,596
for what you are about to do, Romualdo.
475
00:36:03,687 --> 00:36:07,123
I have no intention
of mourning your death.
476
00:36:07,407 --> 00:36:10,240
I will return in haste to my beloved.
477
00:36:12,407 --> 00:36:13,886
Farewell forever!
478
00:36:14,105 --> 00:36:16,481
Stop, Romualdo...
Don't do it!
479
00:36:16,567 --> 00:36:17,841
Who said that?
480
00:36:18,207 --> 00:36:19,606
It's me, Cataldo.
481
00:36:20,007 --> 00:36:22,840
You'll regret this forever.
Don't do it!
482
00:36:23,607 --> 00:36:26,405
Romualdo, don't you recognize me?
483
00:36:26,727 --> 00:36:29,241
He's under a spell, watch out!
484
00:36:29,527 --> 00:36:30,926
Stop where you are.
485
00:36:33,567 --> 00:36:35,285
She is Fantaghiro!
486
00:36:35,647 --> 00:36:37,638
And I'm your friend Cataldo.
487
00:36:38,367 --> 00:36:39,686
You can't.
488
00:36:41,207 --> 00:36:42,969
I won the duel!
489
00:36:44,287 --> 00:36:45,720
Romualdo.
490
00:36:51,847 --> 00:36:54,042
Well? Who won?
491
00:36:59,087 --> 00:37:02,045
Not you, Sire.
492
00:37:04,967 --> 00:37:06,366
Bolt.
493
00:37:06,607 --> 00:37:08,723
I must stop Bolt.
494
00:37:42,287 --> 00:37:44,005
You are not the King I want.
495
00:37:44,087 --> 00:37:45,645
I want my father.
496
00:37:45,927 --> 00:37:47,645
Who knows where he is.
497
00:37:48,247 --> 00:37:51,319
Tell me where you keep my father,
and I'll set you free.
498
00:37:51,407 --> 00:37:54,285
I have no idea.
Only the Dark Witch knows.
499
00:37:54,367 --> 00:37:57,279
- Let's go to her.
- No, I don't want to wake her.
500
00:37:58,847 --> 00:38:02,317
And we will unite,
whilst she is still sleeping.
501
00:38:02,407 --> 00:38:05,922
When she awakes
only magic can stop her.
502
00:38:06,007 --> 00:38:07,998
And here I have no power.
503
00:38:08,367 --> 00:38:09,428
We must hurry.
504
00:38:09,520 --> 00:38:11,470
Go ahead,
I must find my father.
505
00:38:11,592 --> 00:38:14,676
As soon as the moon rises,
the potion will lose its effect.
506
00:38:14,829 --> 00:38:17,180
There are only a few minutes.
507
00:38:17,302 --> 00:38:19,159
Why not take the King with us?
508
00:38:19,247 --> 00:38:20,813
We can use him as a hostage.
509
00:38:20,887 --> 00:38:23,958
Yes, you're right.
No we shouldn't risk it.
510
00:38:24,287 --> 00:38:27,962
Move, and hope
that my father is still alive.
511
00:39:03,547 --> 00:39:07,241
Lay down your arms...
or I'll kill your King
512
00:39:07,792 --> 00:39:10,238
Execute the order.
513
00:39:11,887 --> 00:39:13,366
Quick, Fantaghiro.
514
00:39:22,851 --> 00:39:24,600
Hurry, move.
515
00:39:33,607 --> 00:39:35,325
Enter, and not a word.
516
00:39:35,407 --> 00:39:39,431
If someone moves
you will be the first to die. Inside!
517
00:40:40,127 --> 00:40:41,502
Hey, Chiomadoro.
518
00:40:41,654 --> 00:40:44,250
We'd better not stop.
Every minute counts.
519
00:40:44,433 --> 00:40:46,624
Quick, we must hurry.
520
00:40:46,776 --> 00:40:48,438
Look up there in the sky.
521
00:40:49,247 --> 00:40:50,566
She has woken.
522
00:40:50,647 --> 00:40:52,444
We must get away.
523
00:40:52,527 --> 00:40:54,438
As soon as possible.
524
00:40:54,927 --> 00:40:58,078
Wait, you're wrong.
That's not the Black Witch.
525
00:41:05,567 --> 00:41:07,603
I'm almost afraid to do it.
526
00:41:08,207 --> 00:41:11,995
Are you with us?
You want become good, too?
527
00:41:12,320 --> 00:41:14,841
Shut your mouth, traitor.
528
00:41:14,927 --> 00:41:17,725
I've been officially fired,
so I'm not a traitor.
529
00:41:17,999 --> 00:41:19,240
But I am.
530
00:41:19,327 --> 00:41:20,840
Please forgive me.
531
00:41:20,967 --> 00:41:23,720
But you can't be bad forever.
532
00:41:29,927 --> 00:41:32,122
Where are Romualdo and Fantaghiro?
533
00:41:32,647 --> 00:41:34,239
They have fled, Your Majesty.
534
00:41:34,327 --> 00:41:36,486
Curses!
You have let them escape.
535
00:41:36,567 --> 00:41:39,161
They have taken hostage our King.
536
00:41:39,247 --> 00:41:42,546
So what? You know how important
the Black King is? - How much?
537
00:41:42,699 --> 00:41:46,027
- Less than nothing.
- But why. He is our king.
538
00:41:46,287 --> 00:41:48,326
But I am your King,
Your Queen.
539
00:41:48,407 --> 00:41:49,558
For you I am all.
540
00:41:49,619 --> 00:41:53,211
And you are nothing
but stupid terracotta toys.
541
00:41:53,407 --> 00:41:55,477
I created you
and I will destroy you.
542
00:41:55,567 --> 00:41:58,400
No, my Queen, have pity.
543
00:42:01,247 --> 00:42:04,205
It's too late.
I no longer need you.
544
00:42:08,087 --> 00:42:09,406
It is done!
545
00:42:11,175 --> 00:42:15,679
Only I... now can stop them!
546
00:42:37,651 --> 00:42:38,555
Halt!
547
00:42:40,613 --> 00:42:42,044
We are surrounded.
548
00:42:42,246 --> 00:42:43,924
We can go no further.
549
00:42:45,788 --> 00:42:48,179
Use the little jar I gave you.
550
00:42:48,301 --> 00:42:49,339
Quick.
551
00:42:54,207 --> 00:42:57,483
I'll burn you all
if you don't let us pass.
552
00:42:59,799 --> 00:43:03,525
Now. Go...
while I keep them at bay.
553
00:43:04,247 --> 00:43:07,603
Hurry, the flame will last
only a few moments.
554
00:43:08,247 --> 00:43:09,521
Come on!
555
00:43:43,367 --> 00:43:45,456
The Dark Witch!
Quick, we must flee!
556
00:43:45,517 --> 00:43:48,207
No. If you fly up in the air,
she'll see you.
557
00:43:48,403 --> 00:43:50,085
It's best to stay here.
558
00:44:05,756 --> 00:44:08,809
We're there.
Beyond those trees is our Kingdom.
559
00:44:11,527 --> 00:44:13,722
Beyond those trees we're safe.
560
00:44:15,527 --> 00:44:17,528
The Dark Witch...
561
00:44:18,353 --> 00:44:20,948
She's near. I sense it.
562
00:44:21,087 --> 00:44:22,566
She's coming.
563
00:44:22,807 --> 00:44:24,330
She'll provoke you.
564
00:44:24,422 --> 00:44:25,704
Don't respond.
565
00:44:25,826 --> 00:44:28,449
She will call you.
Don't turn to face her.
566
00:44:28,663 --> 00:44:30,963
Come back to me!
567
00:44:31,047 --> 00:44:35,080
Romualdo...
Come back to my kisses.
568
00:44:35,367 --> 00:44:36,516
Romualdo!
569
00:44:38,011 --> 00:44:39,751
I must go!
570
00:44:41,207 --> 00:44:43,198
No, don't listen. You mustn't.
571
00:44:43,647 --> 00:44:45,638
- I'm coming!
- Wait!
572
00:44:47,160 --> 00:44:49,317
Romualdo, come.
573
00:44:51,984 --> 00:44:53,759
Romualdo, come to me.
574
00:44:53,847 --> 00:44:56,407
Return to me, Romualdo.
575
00:44:56,647 --> 00:44:58,374
I'm coming!
576
00:44:58,618 --> 00:45:00,040
No, let him go.
577
00:45:00,207 --> 00:45:03,643
We mustn't stop now,
a few metres from safety.
578
00:45:04,756 --> 00:45:06,086
Gallop, Chiomadoro!
579
00:45:06,208 --> 00:45:08,119
Faster than the wind!
580
00:45:11,007 --> 00:45:13,680
Come to me... Romualdo!
581
00:45:14,727 --> 00:45:16,080
Come back!
582
00:45:16,167 --> 00:45:17,680
Run, Chiomadoro!
583
00:45:18,367 --> 00:45:19,561
Romualdo!
584
00:45:19,804 --> 00:45:21,399
Come back to me.
585
00:45:22,125 --> 00:45:23,686
My lady!
586
00:45:26,167 --> 00:45:28,209
Come back to me!
587
00:45:29,644 --> 00:45:31,631
Here I am!
588
00:45:31,967 --> 00:45:34,286
- Come.
- Don't listen to her!
589
00:45:35,660 --> 00:45:37,364
Come to me.
590
00:45:37,858 --> 00:45:39,240
Come!
591
00:45:39,982 --> 00:45:41,560
Please, Romualdo!
592
00:45:44,379 --> 00:45:46,721
Come to me.
593
00:45:52,327 --> 00:45:53,885
Come to me!
594
00:45:53,967 --> 00:45:55,195
No!
595
00:45:55,472 --> 00:45:56,419
No!
596
00:45:57,602 --> 00:45:59,251
Take me away...
597
00:45:59,373 --> 00:46:00,900
My Lady!
598
00:46:05,785 --> 00:46:07,587
- Romualdo, stop!
- I'm here!
599
00:46:11,167 --> 00:46:13,323
I'm here.
I'm waiting.
600
00:46:13,476 --> 00:46:15,006
Here I am!
601
00:46:23,589 --> 00:46:24,800
He loves me.
602
00:46:24,887 --> 00:46:26,445
He doesn't love you at all.
603
00:46:26,527 --> 00:46:27,819
In any case...
604
00:46:28,093 --> 00:46:31,804
how dare you define love
as that obtained by a spell
605
00:46:31,887 --> 00:46:35,482
Love is always a spell, my dear girl.
606
00:46:35,634 --> 00:46:37,166
Accept the obvious.
607
00:46:37,582 --> 00:46:39,279
Run to me.
608
00:46:39,367 --> 00:46:40,910
I propose a deal.
609
00:46:41,062 --> 00:46:42,192
I'll give you the Black King
610
00:46:42,253 --> 00:46:44,445
- if you give up Romualdo.
- No never!
611
00:46:44,719 --> 00:46:46,560
Come to me.
612
00:46:46,967 --> 00:46:48,923
Come into my arms.
613
00:46:49,007 --> 00:46:50,847
The stone.
Where did I put the stone?
614
00:46:50,878 --> 00:46:52,721
Embrace me.
615
00:46:53,015 --> 00:46:54,162
Come.
616
00:46:58,727 --> 00:47:00,319
He is still mine.
617
00:47:01,927 --> 00:47:03,042
Look!
618
00:47:05,919 --> 00:47:07,206
No!
619
00:47:33,842 --> 00:47:35,401
Fantaghiro!
620
00:47:36,167 --> 00:47:38,158
You no longer have the phial.
621
00:47:39,567 --> 00:47:40,795
You must be crafty.
622
00:47:40,887 --> 00:47:42,479
Tease her vanity
623
00:47:43,407 --> 00:47:44,926
A breath of wind?
624
00:47:47,346 --> 00:47:49,012
Is that all you can do?
625
00:47:49,327 --> 00:47:53,002
You... shameless piece.
What do you know?
626
00:47:53,256 --> 00:47:55,999
How dare you talk to me in that way?
627
00:47:56,185 --> 00:47:59,796
I can turn myself into anything,
I need only feel the desire.
628
00:47:59,887 --> 00:48:01,764
I can perform any magic.
629
00:48:01,847 --> 00:48:05,432
I can become an avalanche
and bury you under the stones.
630
00:48:05,569 --> 00:48:08,180
I can become an ogre
and devour you.
631
00:48:08,394 --> 00:48:12,662
Or a dragon whose awful talons
will tear you to shreds.
632
00:48:12,754 --> 00:48:15,006
This is my power.
633
00:48:22,873 --> 00:48:24,759
Ogres, dragons, avalanches.
634
00:48:24,847 --> 00:48:27,281
Yes, the usual repertoire.
635
00:48:28,807 --> 00:48:30,843
I knew you could do that.
636
00:48:31,031 --> 00:48:31,996
You are a witch!
637
00:48:32,731 --> 00:48:34,519
These are trifles for you.
638
00:48:34,982 --> 00:48:36,814
But I bet you don't have the courage
639
00:48:36,998 --> 00:48:38,717
to transform yourself
into something pure...
640
00:48:38,982 --> 00:48:41,671
Delicate... refined.
641
00:48:41,927 --> 00:48:44,316
I can do anything,
I've already said.
642
00:48:44,407 --> 00:48:46,068
Those are just words.
643
00:48:46,281 --> 00:48:52,039
So, you want something
pure and delicate. Right.
644
00:48:54,863 --> 00:48:56,879
A refined rose garden.
645
00:48:57,065 --> 00:48:58,844
Are you surprised
646
00:48:59,527 --> 00:49:01,961
So, what do you think of this?
647
00:49:02,047 --> 00:49:04,481
Is this delicate enough for you?
648
00:49:05,569 --> 00:49:08,720
Our petals, don't you like them?
649
00:49:09,012 --> 00:49:10,386
Not bad, I suppose.
650
00:49:10,755 --> 00:49:13,122
But it's a shame about the thorns!
651
00:49:13,207 --> 00:49:16,517
The thorns are
the most beautiful part of the flower.
652
00:49:16,731 --> 00:49:19,118
I thought you were more powerful.
653
00:49:19,207 --> 00:49:20,352
Continue.
654
00:49:20,474 --> 00:49:23,517
Make her transform herself again.
Continue.
655
00:49:23,608 --> 00:49:26,885
You have no idea
what is a really good thing...
656
00:49:26,967 --> 00:49:28,501
Gentle and delicate.
657
00:49:28,868 --> 00:49:33,112
No, you're so wrong.
I know very well and I'll show you.
658
00:49:33,204 --> 00:49:37,366
In fact I've already transformed myself
into something very gentle,
659
00:49:37,447 --> 00:49:39,246
very pure and delicate.
660
00:49:39,399 --> 00:49:42,930
Indeed, into someone
that you know very well.
661
00:49:43,053 --> 00:49:44,469
Can't you guess?
662
00:49:45,080 --> 00:49:48,277
Well then, stay there and watch.
663
00:49:48,367 --> 00:49:50,676
And prepare to be surprised.
664
00:49:50,767 --> 00:49:52,816
What d'you think?
Satisfied?
665
00:49:55,167 --> 00:49:57,521
Do you know anyone
who is sweeter...
666
00:49:57,857 --> 00:50:00,000
and purer than you?
667
00:50:11,247 --> 00:50:12,443
Now it's clear.
668
00:50:12,527 --> 00:50:14,703
How you managed to make him kiss you.
669
00:50:14,795 --> 00:50:17,635
However, believe me,
I had to insist.
670
00:50:17,847 --> 00:50:20,803
I can't say that
he had a great desire to kiss you!
671
00:50:24,447 --> 00:50:26,039
Fantaghiro, I'm here.
672
00:50:26,127 --> 00:50:28,118
Perhaps I can help you.
673
00:50:30,768 --> 00:50:32,485
Who says that I'm virtuous?
674
00:50:32,567 --> 00:50:34,558
I've disobeyed so many times.
675
00:50:34,647 --> 00:50:36,558
And very often
have the sin of pride.
676
00:50:38,807 --> 00:50:41,901
I've caused my father and
my sisters many sorrows.
677
00:50:42,023 --> 00:50:43,276
And suffering.
678
00:50:44,827 --> 00:50:46,293
I don't pass myself off
679
00:50:46,537 --> 00:50:50,204
as a pure, delicate
and fragile creature.
680
00:50:50,527 --> 00:50:52,165
Because I'm not.
681
00:50:52,247 --> 00:50:54,789
Enough.
Once and for all. Tell me
682
00:50:54,972 --> 00:50:57,909
the purest, most delicate
and unspoiled thing
683
00:50:58,032 --> 00:51:00,079
that according to you
I can't transform myself.
684
00:51:00,384 --> 00:51:03,193
And you will realise
of what I am capable.
685
00:51:03,807 --> 00:51:06,275
Tell me...
or I'll scratch out your eyes.
686
00:51:06,687 --> 00:51:07,722
Well then...
687
00:51:09,727 --> 00:51:12,321
I'm sure that you...
688
00:51:13,207 --> 00:51:14,637
For example...
689
00:51:15,767 --> 00:51:17,962
Let me think.
690
00:51:19,092 --> 00:51:20,326
I found it!
691
00:51:21,052 --> 00:51:23,801
I bet you can't
turn yourself into crystal.
692
00:51:23,862 --> 00:51:25,156
Crystal?
693
00:51:26,448 --> 00:51:27,845
Crystal?
694
00:51:28,707 --> 00:51:30,115
Crystal?
695
00:51:34,024 --> 00:51:35,679
That's an insult to me.
696
00:51:36,040 --> 00:51:39,359
That's a magic that
even vulgar, low born witches know.
697
00:51:39,447 --> 00:51:41,756
Consider it done.
698
00:51:43,707 --> 00:51:45,958
Yes, how wonderful.
699
00:51:47,096 --> 00:51:50,300
I swear I've never
seen anything so radiant.
700
00:51:50,514 --> 00:51:53,236
So fragile, Your Majesty.
701
00:51:53,750 --> 00:51:55,761
You are so beautiful...
702
00:51:56,155 --> 00:51:59,522
that I'm almost sorry
to have to destroy you!
703
00:52:17,527 --> 00:52:19,836
No, not the castle!
704
00:52:20,647 --> 00:52:22,444
My father's inside.
705
00:52:24,847 --> 00:52:26,360
I've defeated evil.
706
00:52:28,567 --> 00:52:31,365
But with it also the last hope...
707
00:52:32,006 --> 00:52:34,449
of ever seeing my father again.
708
00:52:50,983 --> 00:52:53,212
I heard the galloping of a horse.
709
00:52:53,334 --> 00:52:55,880
Wait, it could be Fantaghiro.
710
00:52:59,687 --> 00:53:00,961
It's her!
711
00:53:01,164 --> 00:53:02,321
It's her!
712
00:53:04,003 --> 00:53:05,718
Fantaghiro, you're alive!
713
00:53:09,847 --> 00:53:13,237
It's good to see you,
even though I'm very sad.
714
00:53:13,327 --> 00:53:14,726
But why?
715
00:53:14,807 --> 00:53:17,924
- You did it.
- Yes, but I lost my father.
716
00:53:18,007 --> 00:53:19,565
Fantaghiro!
717
00:53:20,310 --> 00:53:22,478
Fantaghiro, where are you?
718
00:53:24,487 --> 00:53:25,681
Come here you.
719
00:53:26,007 --> 00:53:28,043
Fantaghiro, come quickly.
720
00:53:28,127 --> 00:53:29,845
I can't bear it.
721
00:53:32,567 --> 00:53:34,842
- Fantaghiro.
- Father.
722
00:53:36,532 --> 00:53:38,039
Fantaghiro!
723
00:53:39,127 --> 00:53:41,846
I can't bear any longer
this iron mask.
724
00:53:41,927 --> 00:53:44,487
Please take it off me, immediately.
725
00:53:44,567 --> 00:53:45,841
Yes, father.
726
00:53:46,941 --> 00:53:49,543
Who knew it would be so awkward!
727
00:53:49,598 --> 00:53:52,519
- I can't breathe.
- I believe you.
728
00:53:52,607 --> 00:53:55,285
No don't do it.
The Dark Witch once told us
729
00:53:55,346 --> 00:53:57,796
she had put on the mask
because he was so ugly.
730
00:53:57,919 --> 00:54:01,076
She said he was so horrible,
that to look on him would be to die
731
00:54:01,167 --> 00:54:03,360
My father has not
ever been horrendous.
732
00:54:03,543 --> 00:54:05,347
And he has never scared me.
733
00:54:05,500 --> 00:54:08,236
Not even as a child,
when he shouted.
734
00:54:17,682 --> 00:54:19,639
Oh, thank you.
735
00:54:19,727 --> 00:54:22,195
What a pleasure to breathe!
736
00:54:22,442 --> 00:54:24,397
Take off these chains?
737
00:54:24,794 --> 00:54:26,077
Of course.
738
00:54:35,567 --> 00:54:39,596
Hurrah!
Long live the King
739
00:54:40,342 --> 00:54:42,285
I'd like to ask your forgiveness
740
00:54:42,672 --> 00:54:45,757
for all the evils you
have suffered from me.
741
00:54:46,571 --> 00:54:50,609
It was the Dark Witch
who worked her magic
742
00:54:50,701 --> 00:54:53,022
to turn me into the Black King.
743
00:54:54,402 --> 00:54:57,117
The Dark Witch has been destroyed.
744
00:54:57,207 --> 00:55:00,005
Now we will no longer
be afraid of her evil.
745
00:55:00,729 --> 00:55:03,576
But then Romualdo
is no longer bewitched.
746
00:55:05,687 --> 00:55:07,962
- Wake up.
- No.
747
00:55:09,620 --> 00:55:11,727
Let's wait for him to wake up.
748
00:55:12,327 --> 00:55:16,368
Let's continue our journey
Don't you want to return to your wives?
749
00:55:31,367 --> 00:55:33,039
Sleep, my love.
750
00:55:33,127 --> 00:55:34,242
Rest.
751
00:55:35,967 --> 00:55:37,557
It's over now.
752
00:55:39,767 --> 00:55:41,984
When your eyes reopen...
753
00:55:42,473 --> 00:55:44,091
we will be back home.
754
00:55:45,647 --> 00:55:47,426
And this time forever.
755
00:55:57,371 --> 00:55:59,509
And finally life...
756
00:56:00,639 --> 00:56:02,104
will be as before.
757
00:56:33,931 --> 00:56:34,909
Let me warn you,
758
00:56:35,122 --> 00:56:37,680
Don't you dare
tell him what has happened.
759
00:56:37,767 --> 00:56:40,486
But Romualdo must know
what you have done for him
760
00:56:40,567 --> 00:56:42,686
Yes, but I'd rather
he learns it from me.
761
00:56:42,808 --> 00:56:44,115
A bit at a time.
762
00:56:44,207 --> 00:56:46,650
I don't want him to know
from someone else.
763
00:56:46,803 --> 00:56:49,517
But don't leave it too long,
or you risk postponing the wedding
764
00:56:49,607 --> 00:56:50,772
for who knows how long!
765
00:56:50,955 --> 00:56:54,921
Don't worry,
This time we'll get married right away.
766
00:56:55,105 --> 00:56:57,731
I'll go and check
the preparations for the banquet.
767
00:56:57,945 --> 00:57:00,165
And I'll check the clothing.
768
00:57:00,918 --> 00:57:02,475
What's wrong?
769
00:57:07,447 --> 00:57:08,901
I don't know.
770
00:57:10,247 --> 00:57:12,229
A strange premonition.
771
00:57:12,767 --> 00:57:14,883
Don't be silly!
772
00:57:14,967 --> 00:57:17,864
Hurry up.
He's waiting for you.
773
00:57:21,047 --> 00:57:22,605
You're right.
774
00:57:25,127 --> 00:57:27,246
Now however I'm on my own.
775
00:58:21,807 --> 00:58:23,001
Romualdo.
776
00:58:25,847 --> 00:58:28,600
You don't know how long
I've waited for this moment.
777
00:58:33,767 --> 00:58:35,086
Do I know you?
778
00:58:42,007 --> 00:58:43,960
I don't know who you are.
779
00:58:47,967 --> 00:58:49,639
But I'm Fantaghiro.
780
00:58:53,767 --> 00:58:56,476
This is the ring that you gave me.
781
00:58:59,621 --> 00:59:02,604
We were in love
before the war started.
782
00:59:07,028 --> 00:59:11,181
What you're telling me is like a story.
With no memories or emotions.
783
00:59:14,567 --> 00:59:16,285
Please forgive me.
784
00:59:19,389 --> 00:59:22,961
If it's true
that I'm not your prisoner...
785
00:59:24,153 --> 00:59:25,954
then let me go.
786
00:59:46,982 --> 00:59:49,181
But this house is yours.
787
00:59:51,567 --> 00:59:53,080
This realm is yours.
788
00:59:57,567 --> 00:59:59,296
And I love you
789
01:00:09,007 --> 01:00:10,688
But I don't love you.
790
01:00:11,967 --> 01:00:13,480
I don't know you either.
791
01:00:21,815 --> 01:00:24,288
I feel that
I'm in love with someone.
792
01:00:27,429 --> 01:00:28,987
But not you.
793
01:00:31,527 --> 01:00:33,358
At least I don't think so.
794
01:00:45,828 --> 01:00:47,446
Romualdo.
795
01:00:48,687 --> 01:00:50,164
Maybe if you...
796
01:00:52,447 --> 01:00:53,675
If we...
797
01:01:21,727 --> 01:01:22,876
No.
798
01:01:23,232 --> 01:01:24,195
No.
799
01:01:24,423 --> 01:01:26,377
Please forgive me.
800
01:01:26,967 --> 01:01:29,401
But you are not
the one that I love.
801
01:01:33,197 --> 01:01:36,892
I must find her,
that only my heart can recognize.
802
01:01:38,967 --> 01:01:42,118
If you really love me...
803
01:01:42,207 --> 01:01:45,143
Let me go.
Release me from this prison.
804
01:01:49,447 --> 01:01:50,641
My love.
805
01:01:54,207 --> 01:01:56,616
I won't force you to stay.
806
01:02:00,487 --> 01:02:02,935
If this for you is a prison...
807
01:02:04,859 --> 01:02:06,929
it's better that you go.
808
01:02:12,474 --> 01:02:14,734
For me what matters...
809
01:02:15,223 --> 01:02:17,146
is only your happiness.
810
01:02:18,584 --> 01:02:21,565
Even if your freedom...
811
01:02:22,279 --> 01:02:24,584
at this moment...
812
01:02:25,805 --> 01:02:28,492
is my despair.
813
01:02:32,765 --> 01:02:34,750
When can I go?
814
01:02:39,892 --> 01:02:41,844
Even now, if you wish.
815
01:03:12,419 --> 01:03:13,976
Fantaghiro!
816
01:03:15,047 --> 01:03:17,880
How could you
allow him to leave?
817
01:03:18,130 --> 01:03:19,605
It was what he wanted.
818
01:03:20,207 --> 01:03:22,437
But he's the victim of a spell.
819
01:03:22,814 --> 01:03:24,921
He no longer loves me.
820
01:03:26,936 --> 01:03:29,205
He's forgotten all about us.
821
01:03:30,792 --> 01:03:33,807
How could I keep him prisoner
of a love he doesn't remember?
822
01:03:33,899 --> 01:03:37,284
What a disappointment you are,
my daughter.
823
01:03:37,367 --> 01:03:39,005
Don't reproach me.
824
01:03:41,041 --> 01:03:42,443
I don't know you anymore.
825
01:03:43,408 --> 01:03:47,559
Where is the headstrong girl
who never gives up?
826
01:03:47,647 --> 01:03:50,207
Where is your courage,
your will?
827
01:03:50,647 --> 01:03:53,553
Have you too forgotten your past?
I think not.
828
01:03:56,087 --> 01:03:57,492
Me neither.
829
01:03:58,567 --> 01:04:00,590
But I've lost all hope.
830
01:04:05,327 --> 01:04:07,369
How can I fight
831
01:04:07,705 --> 01:04:09,843
if he no longer loves me?
832
01:04:10,287 --> 01:04:11,897
Father, help me!
833
01:04:13,727 --> 01:04:16,878
No, my daughter.
I won't see you defeated.
834
01:04:16,967 --> 01:04:19,401
I don't want to hear
words of defeat.
835
01:04:21,862 --> 01:04:23,599
Forgive me.
836
01:04:23,687 --> 01:04:26,808
What will your people say
when they know that you've given up
837
01:04:26,900 --> 01:04:29,342
And that he's gone away for ever?
838
01:04:30,136 --> 01:04:32,254
I'm accountable to no one...
839
01:04:32,437 --> 01:04:34,080
but my feelings.
840
01:04:34,361 --> 01:04:35,834
Of course, no person.
841
01:04:36,775 --> 01:04:39,065
But your subjects, yes,
Because you are the Queen.
842
01:04:39,310 --> 01:04:41,844
And if you give up
in the face of life's sorrows,
843
01:04:41,936 --> 01:04:43,900
how must they behave?
844
01:04:47,287 --> 01:04:49,271
Let them celebrate.
845
01:04:50,951 --> 01:04:52,752
Let them not know for now.
846
01:04:53,647 --> 01:04:56,081
Let my pain be mine alone!
847
01:05:15,012 --> 01:05:17,643
Let's go see
Fantaghiro and Romualdo!
848
01:05:17,727 --> 01:05:19,683
Yes, let's go.
849
01:05:29,456 --> 01:05:31,258
Ladies and Gentlemen.
850
01:05:31,756 --> 01:05:33,366
Boys and girls.
851
01:05:33,540 --> 01:05:35,359
We are here to tell...
852
01:05:35,447 --> 01:05:38,578
the true story
of the love of King Romualdo
853
01:05:38,647 --> 01:05:40,922
and Queen Fantaghiro.
854
01:05:41,007 --> 01:05:44,888
Fantaghiro was in the woods
with the White Witch.
855
01:05:45,407 --> 01:05:47,858
Come, grasp this bow.
856
01:05:48,407 --> 01:05:51,521
A bow, why?
What do you want me to do with it.
857
01:05:51,607 --> 01:05:54,201
Point your arrow at the sun.
858
01:05:54,468 --> 01:05:56,120
Hit the sun.
859
01:05:56,207 --> 01:05:57,886
But it's impossible!
860
01:05:58,008 --> 01:06:00,344
It would only be impossible
if you don't try.
861
01:06:00,589 --> 01:06:04,375
- But I could never succeed in hitting it.
- It's not hitting that's important.
862
01:06:04,497 --> 01:06:06,360
The important thing is to try.
863
01:06:06,513 --> 01:06:09,726
You must wipe out the word
'Impossible' from your vocabulary.
864
01:06:09,848 --> 01:06:12,161
The important thing is to try.
865
01:06:12,247 --> 01:06:15,045
Remember, you must try.
866
01:06:15,209 --> 01:06:16,125
Listen to the White Witch!
867
01:06:16,217 --> 01:06:17,896
Try!
868
01:06:35,711 --> 01:06:36,800
Alright then.
869
01:06:36,887 --> 01:06:38,479
I'll do as you say.
870
01:06:38,567 --> 01:06:39,636
I will try.
871
01:06:39,727 --> 01:06:42,248
The arrow never reached the sun
872
01:06:42,416 --> 01:06:44,594
but it stuck in the trunk of a tree,
873
01:06:44,767 --> 01:06:45,836
frightening the horse
874
01:06:45,927 --> 01:06:47,440
of Prince Romualdo.
875
01:06:49,647 --> 01:06:51,524
And Romualdo saw the eyes
876
01:06:51,607 --> 01:06:53,928
of a girl through the leaves
and fell in love.
877
01:06:53,975 --> 01:06:56,403
The face was that of Fantaghiro.
878
01:06:56,514 --> 01:07:00,282
And Romualdo started
to look for that face and those eyes.
879
01:07:20,574 --> 01:07:21,802
Fantaghiro!
880
01:07:22,556 --> 01:07:25,067
Where are you going in such a hurry?
881
01:07:25,291 --> 01:07:26,726
What are you doing?
882
01:07:29,847 --> 01:07:31,543
What are you looking for?
883
01:07:31,834 --> 01:07:33,592
For heaven's sake, answer me!
884
01:07:33,815 --> 01:07:35,182
She's gone crazy.
885
01:07:35,378 --> 01:07:37,842
The sorrow must have
gone to her head.
886
01:07:38,113 --> 01:07:39,280
Here it is.
887
01:07:43,842 --> 01:07:47,358
It's the clothing I was wearing
when we met for the first time.
888
01:07:47,442 --> 01:07:50,726
Don't tell me you're going
to wear that old rag?
889
01:07:50,865 --> 01:07:52,210
Have you gone mad?
890
01:07:52,265 --> 01:07:53,556
Yes, I'm mad.
891
01:07:55,367 --> 01:07:58,565
Because I've decided
to live my life all over again.
892
01:08:32,089 --> 01:08:34,038
Welcome Sir Knight!
893
01:08:34,127 --> 01:08:36,687
You have done well
to come back and find us!
894
01:08:36,767 --> 01:08:38,166
Who do you seek?
895
01:08:38,247 --> 01:08:39,316
I don't know.
896
01:08:46,567 --> 01:08:48,159
Where are you headed?
897
01:08:48,967 --> 01:08:49,956
I don't know.
898
01:08:50,527 --> 01:08:52,165
Welcome back, Sir Knight.
899
01:08:55,807 --> 01:08:57,708
So you remember nothing?
900
01:08:57,875 --> 01:08:58,573
No.
901
01:08:58,992 --> 01:09:01,157
I've forgotten everything
that I've ever lived.
902
01:09:01,352 --> 01:09:04,811
As soon as I'm away from here,
I'll forget even you.
903
01:09:05,201 --> 01:09:08,466
I could tell you the story
of your exploits. But that...
904
01:09:08,634 --> 01:09:09,958
would be no use.
905
01:09:10,607 --> 01:09:13,527
Better that you continue alone
in search of your memory.
906
01:09:13,862 --> 01:09:16,033
But without memories
how can you live?
907
01:09:16,173 --> 01:09:18,063
How can you be happy?
908
01:09:18,202 --> 01:09:19,840
In fact, I'm not.
909
01:09:20,937 --> 01:09:22,564
Gallop, Chiomadoro.
910
01:09:22,863 --> 01:09:24,160
We must find him.
911
01:09:24,247 --> 01:09:25,919
Before it's too late.
912
01:09:26,847 --> 01:09:28,838
Before he finds another love.
913
01:09:29,176 --> 01:09:30,485
Another destiny.
914
01:10:18,927 --> 01:10:20,684
- Stop!
- Wait!
915
01:10:20,795 --> 01:10:22,875
- Slow down,
- Don't you hear?
916
01:10:22,958 --> 01:10:25,078
Don't make too much noise.
917
01:10:25,287 --> 01:10:26,686
He is nearby
We've found him.
918
01:10:28,553 --> 01:10:30,963
Look, he's in that
clearing over there.
919
01:10:31,047 --> 01:10:32,848
He's sitting under that tree to rest.
920
01:10:32,932 --> 01:10:34,913
- Hurry before he goes.
- Thank you.
921
01:10:35,081 --> 01:10:37,676
Without your help,
I'd never have managed.
922
01:10:37,788 --> 01:10:41,138
You've been so kind
to discover where he was. Thank you.
923
01:10:41,501 --> 01:10:44,076
Don't thank us.
We did it for ourselves.
924
01:10:44,167 --> 01:10:46,635
We're taking steps to become good.
925
01:10:46,971 --> 01:10:48,560
Then take giant steps
to become good.
926
01:10:50,767 --> 01:10:52,803
Hush now.
I don't want him to see me.
927
01:10:52,887 --> 01:10:55,061
- Before I've fired the arrow.
- Use us.
928
01:10:55,479 --> 01:10:56,917
We're very precise.
929
01:11:03,287 --> 01:11:05,562
I'll be very confident shooting you.
930
01:11:10,363 --> 01:11:12,205
Aim for the sun.
931
01:11:12,647 --> 01:11:13,900
Hit the sun.
932
01:11:14,022 --> 01:11:15,965
But it's impossible.
933
01:11:16,047 --> 01:11:19,314
You must wipe out the word
'Impossible' from your vocabulary.
934
01:11:19,466 --> 01:11:22,215
Bend... bend the bow.
935
01:11:22,527 --> 01:11:24,627
Bend it with all your strength.
936
01:11:25,146 --> 01:11:27,005
Aim for the sun.
937
01:11:27,087 --> 01:11:28,440
For the sun.
938
01:11:39,365 --> 01:11:40,006
You!
939
01:11:40,967 --> 01:11:42,958
Stop!
940
01:11:46,237 --> 01:11:47,918
So far, so good.
941
01:13:01,247 --> 01:13:02,917
Where are you?
942
01:13:04,927 --> 01:13:06,804
Why are you hiding?
943
01:13:06,989 --> 01:13:08,445
I don't want to fight.
944
01:13:08,527 --> 01:13:09,880
Show yourself!
945
01:13:25,727 --> 01:13:26,842
But you...
946
01:13:28,486 --> 01:13:29,555
Wait.
947
01:13:30,379 --> 01:13:32,120
You needn't be afraid.
948
01:13:32,607 --> 01:13:34,404
I don't want to hurt you.
949
01:13:36,730 --> 01:13:38,135
Please, don't run away!
950
01:13:39,567 --> 01:13:40,841
Wait!
951
01:13:41,066 --> 01:13:42,155
Stop!
952
01:13:57,256 --> 01:13:58,722
Stop right there!
953
01:13:59,007 --> 01:14:00,884
Not a step further,
Knight.
954
01:14:01,967 --> 01:14:04,328
I am the spirit of the forest...
955
01:14:04,511 --> 01:14:07,215
and I don't like that you cut down
the tangle of branches
956
01:14:07,306 --> 01:14:08,682
that guard my secret
957
01:14:08,925 --> 01:14:10,483
I was...
958
01:14:11,170 --> 01:14:13,582
I was looking for
a young horsewoman.
959
01:14:13,817 --> 01:14:17,324
The girl that you seek
is the Nymph of the River.
960
01:14:17,632 --> 01:14:19,637
She is forbidden...
961
01:14:19,851 --> 01:14:21,866
to meet with mortals.
962
01:14:22,207 --> 01:14:25,897
Above
all with a knight such as you.
963
01:14:26,087 --> 01:14:27,281
But those eyes!
964
01:14:29,228 --> 01:14:31,378
I believe
I'm in love with those eyes!
965
01:14:31,500 --> 01:14:35,213
Then look for them
in a human face.
966
01:14:36,007 --> 01:14:39,443
And when you find them,
you will have found love.
967
01:14:40,047 --> 01:14:41,446
And yourself.
968
01:14:42,546 --> 01:14:45,217
I hope that your words
969
01:14:46,362 --> 01:14:47,523
come true.
970
01:14:47,647 --> 01:14:49,889
Spirit of the forest.
971
01:14:50,316 --> 01:14:51,232
Goodbye.
972
01:14:51,287 --> 01:14:52,879
Goodbye Knight.
973
01:15:08,268 --> 01:15:09,794
Come to me.
974
01:15:10,783 --> 01:15:12,076
Thank you, White Witch.
975
01:15:12,167 --> 01:15:15,360
Without you I couldn't have
relived our first encounter.
976
01:15:15,482 --> 01:15:16,734
Look.
977
01:15:17,009 --> 01:15:18,685
Look what I've brought with me.
978
01:15:20,768 --> 01:15:22,080
My armour!
979
01:15:22,305 --> 01:15:24,870
Now it's just as it was then.
980
01:15:26,763 --> 01:15:28,843
Now it all depends on you.
981
01:15:28,927 --> 01:15:31,565
But forget doubts
and uncertainties.
982
01:15:31,871 --> 01:15:33,522
You must never despair.
983
01:15:34,338 --> 01:15:36,201
You must believe right to the end.
984
01:15:47,184 --> 01:15:48,886
Gods!
985
01:15:52,497 --> 01:15:54,683
I must find those eyes.
986
01:15:55,140 --> 01:15:58,479
And I need, to find myself.
987
01:16:05,945 --> 01:16:07,723
Nymph of the River...
988
01:16:08,059 --> 01:16:10,641
If you are here, let me see you.
989
01:16:10,914 --> 01:16:14,160
Let me see your eyes,
if only for a moment, just a moment.
990
01:16:14,252 --> 01:16:16,756
Just a moment, please!
991
01:16:33,997 --> 01:16:36,362
Why did you fire that arrow?
992
01:16:36,447 --> 01:16:38,642
It was a sign,
You didn't want to kill me.
993
01:16:38,839 --> 01:16:39,716
Right?
994
01:16:41,767 --> 01:16:42,836
Right?
995
01:16:46,403 --> 01:16:48,000
Talk to me!
996
01:16:48,087 --> 01:16:50,681
Talk to me, I beg you!
997
01:16:50,767 --> 01:16:52,865
What are you doing in there?
Get out!
998
01:16:53,247 --> 01:16:54,453
It's my river.
999
01:16:54,605 --> 01:16:57,760
And nymphs aren't interested
in human beings.
1000
01:16:58,635 --> 01:17:00,406
Get out, I said!
1001
01:17:00,528 --> 01:17:02,644
A river has no owner.
1002
01:17:03,673 --> 01:17:05,006
How could it be yours?
1003
01:17:05,108 --> 01:17:08,055
For your information,
I'm the Count of Valdoca.
1004
01:17:08,127 --> 01:17:09,845
And these are my lands.
1005
01:17:11,444 --> 01:17:13,215
I didn't know.
1006
01:17:16,607 --> 01:17:19,233
- Forgive me.
- Apologies are not enough.
1007
01:17:19,407 --> 01:17:20,999
You deserve a lesson.
1008
01:17:26,738 --> 01:17:27,795
On guard!
1009
01:17:31,567 --> 01:17:32,841
Fight!
1010
01:17:42,913 --> 01:17:44,236
That's that.
1011
01:17:45,167 --> 01:17:47,927
Your arrogance has been punished.
1012
01:17:49,546 --> 01:17:52,706
But have no fear
I have no intention... to do you...
1013
01:17:54,847 --> 01:17:56,278
What is it?
1014
01:17:57,207 --> 01:17:59,983
- Cat got your tongue?
- But you're like...
1015
01:18:00,367 --> 01:18:02,243
Like who? Tell me.
1016
01:18:05,047 --> 01:18:06,275
Those eyes...
1017
01:18:07,922 --> 01:18:08,686
Your eyes
1018
01:18:08,808 --> 01:18:11,495
are the only thing in my life
I can remember.
1019
01:18:12,807 --> 01:18:15,739
But they can't belong to you
because they're on your face.
1020
01:18:16,441 --> 01:18:19,541
I can't... begin to understand.
1021
01:18:21,047 --> 01:18:22,319
I...
1022
01:18:23,454 --> 01:18:24,919
Kiss me...
1023
01:18:25,164 --> 01:18:27,087
You'll understand.
1024
01:18:29,637 --> 01:18:35,500
I... can't... remember but I don't think
I've ever kissed a knight before.
1025
01:18:37,047 --> 01:18:38,892
You're wrong.
1026
01:18:41,647 --> 01:18:44,205
Because you've already kissed me.
1027
01:19:05,447 --> 01:19:06,721
Fantaghiro!
1028
01:19:07,076 --> 01:19:09,178
You remembered my name.
1029
01:19:11,007 --> 01:19:13,521
It's you!
It's me, it's me!
1030
01:19:36,014 --> 01:19:37,463
Romualdo, what is it?
1031
01:19:37,554 --> 01:19:39,001
Something...
1032
01:19:39,967 --> 01:19:40,883
My...
1033
01:19:41,005 --> 01:19:42,990
- My love, what's wrong?
- No!
1034
01:19:43,295 --> 01:19:44,119
Oh no!
1035
01:19:45,527 --> 01:19:48,073
Romualdo!
What's happening to you?
1036
01:19:48,134 --> 01:19:49,515
I don't know.
1037
01:19:52,847 --> 01:19:54,166
It's horrible.
1038
01:20:04,965 --> 01:20:06,079
Romualdo where are you?
1039
01:20:06,167 --> 01:20:07,202
I'm here.
1040
01:20:09,087 --> 01:20:10,965
My love, follow my voice.
1041
01:20:12,512 --> 01:20:14,924
I don't want to lose you again.
1042
01:20:16,167 --> 01:20:17,316
Romualdo.
1043
01:20:20,726 --> 01:20:22,130
Romualdo!
1044
01:20:24,550 --> 01:20:26,229
Where are you my love?
1045
01:20:26,840 --> 01:20:29,557
Why don't you answer me?
What's happened?
1046
01:20:30,578 --> 01:20:33,043
There you are, finally.
1047
01:20:35,040 --> 01:20:37,124
Yes! Finally!.
1048
01:20:39,822 --> 01:20:41,561
No, not you!
1049
01:20:42,020 --> 01:20:42,936
Not you!
1050
01:20:45,989 --> 01:20:48,641
- I destroyed you.
- Fantaghiro, what's wrong?
1051
01:20:48,855 --> 01:20:51,397
With you I destroyed
the kingdom of evil.
1052
01:20:51,487 --> 01:20:54,788
But a small part of me
continued to live in Romualdo.
1053
01:20:54,910 --> 01:20:57,732
I fed my being with his
memories and thoughts
1054
01:20:57,793 --> 01:21:00,798
waiting for the right time
to return to life.
1055
01:21:00,887 --> 01:21:03,614
I had to be patient,
endure, suffer at times.
1056
01:21:03,847 --> 01:21:05,201
But I could not fail.
1057
01:21:05,293 --> 01:21:08,798
I waited the moment
in which I could defeat your love.
1058
01:21:08,887 --> 01:21:10,684
Separate you two forever.
1059
01:21:10,767 --> 01:21:13,327
And that moment is now at hand.
1060
01:21:14,047 --> 01:21:17,801
It's over for you, little intriguer!
1061
01:21:18,167 --> 01:21:20,003
You can kill me...
1062
01:21:21,527 --> 01:21:24,678
But our love
will live forever.
1063
01:21:28,994 --> 01:21:30,398
You cannot destroy it.
1064
01:21:30,490 --> 01:21:33,076
I don't mean to kill you.
Not that.
1065
01:21:33,167 --> 01:21:38,627
You will live a long life, but no one
will ever recognize you or love you.
1066
01:21:38,628 --> 01:21:42,584
Goodbye forever, Fantaghiro.
1067
01:21:54,196 --> 01:21:55,679
What have you done?
1068
01:21:56,367 --> 01:21:58,852
Don't worry about her.
1069
01:21:58,975 --> 01:22:02,497
She's alive, but no one
will ever see her again.
1070
01:22:03,810 --> 01:22:04,915
Kill me then.
1071
01:22:05,767 --> 01:22:07,563
Without her I don't wish to live.
1072
01:22:07,716 --> 01:22:09,286
Turn me into the wind.
1073
01:22:09,367 --> 01:22:12,486
Or rather, fire.
Water or storm...
1074
01:22:12,761 --> 01:22:15,841
so I can give vent
to my anger and my pain.
1075
01:22:15,997 --> 01:22:19,539
No... I condemn you
to remain a mortal here
1076
01:22:19,687 --> 01:22:24,161
so your suffering can be a warning
to those who believe in love.
1077
01:22:28,054 --> 01:22:29,187
You are a fool.
1078
01:22:29,401 --> 01:22:32,498
Your ridiculous human weapons
can do nothing against me.
1079
01:22:32,681 --> 01:22:35,460
Only with magic
can hope to defeat me.
1080
01:22:35,552 --> 01:22:38,117
In that case... let's fight.
1081
01:22:38,284 --> 01:22:41,005
What do you want with me?
You have no more powers.
1082
01:22:41,338 --> 01:22:42,257
You're right.
1083
01:22:42,807 --> 01:22:45,829
I have no more
magic powers, it's true..
1084
01:22:46,078 --> 01:22:49,198
But luckily this arrow does.
1085
01:22:49,287 --> 01:22:50,666
I curse you!
1086
01:22:50,758 --> 01:22:54,124
Let the darkness surround you
and turn you into...
1087
01:22:56,498 --> 01:23:00,084
I've been waiting for this moment
I don't know how long.
1088
01:23:10,227 --> 01:23:11,784
Fantaghiro!
1089
01:23:13,847 --> 01:23:15,041
Fantaghiro!
1090
01:23:19,887 --> 01:23:21,002
Fantaghiro!
1091
01:23:21,087 --> 01:23:22,281
Romualdo.
1092
01:23:23,287 --> 01:23:24,539
Run.
1093
01:23:25,447 --> 01:23:27,677
You are the only one who can find her.
1094
01:23:34,887 --> 01:23:36,002
Fantaghiro.
1095
01:23:40,512 --> 01:23:41,794
Fantaghiro.
1096
01:23:45,207 --> 01:23:46,497
Where are you?
1097
01:23:48,471 --> 01:23:49,242
Give me a sign.
1098
01:23:49,469 --> 01:23:50,680
Give me a sign.
1099
01:23:50,767 --> 01:23:53,682
Romualdo, here I am, my love.
1100
01:23:53,927 --> 01:23:58,520
Take me with you
to live in the fountain of the castle.
1101
01:23:59,008 --> 01:24:01,022
We can see each other every day.
1102
01:24:01,207 --> 01:24:02,640
Don't believe him.
1103
01:24:02,727 --> 01:24:04,922
- Do not believe him.
- Kiss me.
1104
01:24:05,142 --> 01:24:07,202
I'm here, before you.
1105
01:24:07,727 --> 01:24:10,605
Do you think
she can be a fish, Fantaghiro?
1106
01:24:11,127 --> 01:24:14,836
Then...
You are my beloved.
1107
01:24:14,927 --> 01:24:15,923
Yes.
1108
01:24:16,075 --> 01:24:17,965
I am your beloved.
1109
01:24:18,047 --> 01:24:21,357
Romualdo...
Don't you recognize my beauty?
1110
01:24:21,955 --> 01:24:24,083
- Kiss me.
- No, kiss me.
1111
01:24:24,327 --> 01:24:26,556
Kiss me, I'm Fantaghiro.
1112
01:24:26,648 --> 01:24:28,840
Kiss Me to break the spell.
1113
01:24:28,927 --> 01:24:30,575
Kiss me.
1114
01:24:31,127 --> 01:24:32,924
I am your love.
1115
01:24:33,007 --> 01:24:36,556
Kiss me, the others lie.
I am your beloved.
1116
01:24:36,647 --> 01:24:40,276
It's not true. Kiss me
I'm Fantaghiro.
1117
01:24:40,367 --> 01:24:41,846
It's not true.
1118
01:24:41,927 --> 01:24:42,962
I'm Fantaghiro.
1119
01:24:43,047 --> 01:24:45,515
In front of you, I'm here.
1120
01:24:46,527 --> 01:24:47,606
Kiss me.
1121
01:24:47,887 --> 01:24:49,240
Kiss me.
1122
01:24:50,384 --> 01:24:54,003
I am your beloved.
I am Fantaghiro.
1123
01:24:54,682 --> 01:24:55,756
Kiss me.
1124
01:24:56,944 --> 01:25:00,438
Be careful,
think about your choice.
1125
01:25:00,761 --> 01:25:02,446
There are so many.
1126
01:25:02,527 --> 01:25:03,801
Must I kiss them all?
1127
01:25:05,247 --> 01:25:06,475
No, Romualdo.
1128
01:25:06,567 --> 01:25:09,035
No! You must choose only one.
1129
01:25:09,127 --> 01:25:12,515
But make no mistake,
you have one chance.
1130
01:25:13,095 --> 01:25:15,950
Forget all doubts and uncertainties.
1131
01:25:16,224 --> 01:25:17,603
You know how to recognize her.
1132
01:25:35,185 --> 01:25:36,206
Kiss me.
1133
01:25:39,033 --> 01:25:41,525
Come to me, my Prince.
1134
01:25:41,790 --> 01:25:43,873
I am your Fantaghiro.
1135
01:25:44,086 --> 01:25:45,243
No.
1136
01:25:46,167 --> 01:25:49,523
She'd never transform you
into one so beautiful.
1137
01:25:49,607 --> 01:25:50,960
Kiss me.
1138
01:25:51,227 --> 01:25:53,402
None of you
are my Princess.
1139
01:26:01,897 --> 01:26:05,956
Goodbye, Romualdo, you don't
know what a mistake you are making.
1140
01:26:37,047 --> 01:26:39,255
At last I've got you.
1141
01:26:39,327 --> 01:26:40,079
Well?
1142
01:26:41,239 --> 01:26:42,797
Sure you've got nothing to say?
1143
01:26:44,354 --> 01:26:46,364
You are the only one who's not spoken.
1144
01:26:53,047 --> 01:26:55,775
Is that the way to treat a Prince?
1145
01:26:57,704 --> 01:26:59,842
You have to be my love.
1146
01:27:01,521 --> 01:27:02,561
I choose you.
1147
01:27:03,167 --> 01:27:04,282
I'll kiss you.
1148
01:27:04,687 --> 01:27:06,794
I'll kiss you,
you naughty toad.
1149
01:27:22,436 --> 01:27:25,084
Who'd have thought I'd have
taken a toad so much to heart.
1150
01:27:25,267 --> 01:27:26,886
What toad do you mean?
1151
01:27:27,954 --> 01:27:29,969
That one that I kissed.
1152
01:27:32,780 --> 01:27:35,049
And why kiss a toad...
1153
01:27:35,293 --> 01:27:37,308
when you can kiss me?
1154
01:27:48,426 --> 01:27:50,167
And now...
1155
01:27:50,625 --> 01:27:53,342
I'm sure they can manage alone.
1156
01:28:09,662 --> 01:28:13,463
- I've heard that your kisses
have a miraculous effect. - Yes.
1157
01:28:13,601 --> 01:28:16,323
Yes, but only for those
who believe in miracles.
1158
01:28:16,407 --> 01:28:18,130
Hurrah!
1159
01:30:49,156 --> 01:30:50,988
Subtitles: Corvusalbus
1160
01:30:51,305 --> 01:31:51,319
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7c9yn
Help other users to choose the best subtitles
78357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.