All language subtitles for The.Cave.of.the.Golden.Rose.2.1992.Part2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:51,450 --> 00:02:52,885 Romualdo. 3 00:02:53,687 --> 00:02:55,120 I knew it! 4 00:03:02,727 --> 00:03:04,797 - What happened? - Kidnapped. 5 00:03:05,328 --> 00:03:06,721 Romualdo's been kidnapped. 6 00:03:06,855 --> 00:03:08,399 Stop, knights! 7 00:03:11,160 --> 00:03:15,086 Don't take your arms... if you want to save your lives. 8 00:03:17,506 --> 00:03:19,046 What have you done to Romualdo? 9 00:03:19,127 --> 00:03:21,800 Worry about what we'll do you and your men. 10 00:03:21,887 --> 00:03:24,214 Bring them to the Black Castle 11 00:03:32,087 --> 00:03:34,237 It seems like we've reached our destination. 12 00:03:34,327 --> 00:03:36,204 Yes, but perhaps too late. 13 00:03:37,622 --> 00:03:39,446 Oh, no! 14 00:03:39,647 --> 00:03:42,081 What are we up to now? 15 00:03:42,487 --> 00:03:43,886 Wait for me. 16 00:03:44,407 --> 00:03:48,814 What a shame, so dangerous a journey and arrived late. 17 00:03:48,906 --> 00:03:53,156 Let's hope not, hope they've not all been killed 18 00:03:53,247 --> 00:03:56,603 What do you say, Fantaghiro, are they all dead? 19 00:03:57,127 --> 00:03:58,401 No. 20 00:03:58,807 --> 00:04:01,844 There are no traces of battle, no corpses. 21 00:04:04,327 --> 00:04:06,079 They've been taken prisoner. 22 00:04:07,727 --> 00:04:09,763 And now I am quite alone. 23 00:04:10,687 --> 00:04:12,200 They're all against me. 24 00:04:12,287 --> 00:04:13,720 We're with you. 25 00:04:13,807 --> 00:04:14,922 We'll not surrender. 26 00:04:15,007 --> 00:04:16,645 No, we'll not surrender. 27 00:04:17,247 --> 00:04:21,035 Perhaps we'll fail, but we must try. 28 00:04:21,127 --> 00:04:22,640 Yes, we'll try. 29 00:04:22,807 --> 00:04:24,320 We are on the side of good. 30 00:04:24,407 --> 00:04:26,637 - Fantaghiro. - And of justice. 31 00:04:27,807 --> 00:04:29,399 You're right. 32 00:04:31,927 --> 00:04:33,846 We'll save them... 33 00:04:34,029 --> 00:04:36,502 but I don't know how. 34 00:04:37,235 --> 00:04:40,285 I don't know with what weapons, nor with what courage. 35 00:04:40,487 --> 00:04:42,125 But I won't give up. 36 00:04:45,047 --> 00:04:49,199 And I swear... whilst my heart will beats 37 00:04:49,287 --> 00:04:51,517 and there's breath in my body... 38 00:04:51,607 --> 00:04:54,081 Whilst there's strength in my arm 39 00:04:56,394 --> 00:04:58,989 and a glimmer of life... 40 00:04:59,966 --> 00:05:02,745 I'll stop at nothing... 41 00:05:03,327 --> 00:05:07,957 To free my father, Romualdo and his companions. 42 00:05:09,967 --> 00:05:14,723 By the love I bear them, I swear this solemn oath. 43 00:05:26,167 --> 00:05:30,604 On this bed... you will be at peace. 44 00:05:32,079 --> 00:05:34,369 - Look at him. - Yes Majesty. 45 00:05:41,920 --> 00:05:43,798 Isn't he handsome! 46 00:05:45,767 --> 00:05:49,476 What do you care if a mortal is ugly or beautiful? 47 00:05:50,047 --> 00:05:52,277 I didn't say I liked him. 48 00:05:52,647 --> 00:05:56,925 I only said that he was a fair example of a human being. 49 00:05:57,247 --> 00:05:58,919 Don't you think? 50 00:06:02,447 --> 00:06:04,199 Not bad at all. 51 00:06:04,807 --> 00:06:06,320 And his kiss? 52 00:06:06,447 --> 00:06:08,165 Don't be such a fool! 53 00:06:08,367 --> 00:06:10,198 What question is that? 54 00:06:10,327 --> 00:06:14,161 You should ask me: How was my kiss. 55 00:06:14,247 --> 00:06:17,762 Because that was an unforgettable kiss. 56 00:06:17,847 --> 00:06:20,919 which has cancelled all memories.. 57 00:06:21,007 --> 00:06:26,035 Which can hurl any human being into oblivion. 58 00:06:26,447 --> 00:06:28,085 What do you mean? 59 00:06:28,687 --> 00:06:31,042 That he's forgotten Fantaghiro? 60 00:06:32,447 --> 00:06:35,996 Don't you believe what I say? See for yourself. 61 00:06:38,007 --> 00:06:39,759 Look closely. 62 00:06:40,007 --> 00:06:42,362 What do you see in his eyes? 63 00:06:43,127 --> 00:06:45,436 To tell the truth, still her. 64 00:06:45,607 --> 00:06:48,264 Damn! But not for long. 65 00:06:48,844 --> 00:06:52,319 That insignificant little girl! Presumptuous! 66 00:06:52,407 --> 00:06:55,604 The arrogant baggage! Worth less than nothing. 67 00:06:55,687 --> 00:07:00,603 She still has a lot to learn, and I'll teach her everything. 68 00:07:00,664 --> 00:07:03,793 And you know how she'll learn? At her own expense! 69 00:07:09,207 --> 00:07:10,925 Fantaghiro! 70 00:07:12,127 --> 00:07:13,879 Fantaghiro! 71 00:07:14,247 --> 00:07:16,238 Wake up! Wake up! 72 00:07:16,727 --> 00:07:17,762 Romualdo. 73 00:07:17,847 --> 00:07:19,405 No, it's me. 74 00:07:19,487 --> 00:07:21,955 Will you wake up, sleepyhead? 75 00:07:22,047 --> 00:07:23,560 Look, I wasn't sleeping. 76 00:07:23,647 --> 00:07:25,638 I was just thinking with my eyes closed. 77 00:07:25,727 --> 00:07:29,515 Glad to hear it, Then you have a plan? 78 00:07:29,767 --> 00:07:31,359 Obviously I have. 79 00:07:32,687 --> 00:07:34,120 Except that I can't remember. 80 00:07:34,207 --> 00:07:37,119 Meanwhile, you can take off those ridiculous clothes. 81 00:07:37,207 --> 00:07:39,846 Yes, you're right, they're not right for fighting. 82 00:07:40,167 --> 00:07:41,646 I'll give them to Romualdo. 83 00:07:41,727 --> 00:07:44,958 Yes, but hurry, we've already lost too much time. 84 00:07:46,264 --> 00:07:47,966 So there you are? 85 00:07:48,167 --> 00:07:49,600 Those humans! 86 00:07:49,687 --> 00:07:51,166 Can I? 87 00:07:51,447 --> 00:07:53,722 Are you ready, Fantaghiro? 88 00:07:53,967 --> 00:07:55,798 What are you looking at? 89 00:07:55,927 --> 00:07:58,395 Can't you see the young lady's undressing? 90 00:07:58,487 --> 00:08:00,045 Males aren't welcome. 91 00:08:00,127 --> 00:08:01,640 But I'm a horse. 92 00:08:01,727 --> 00:08:03,046 Out! 93 00:08:03,487 --> 00:08:06,365 Where is Romualdo? And where are you holding the King? 94 00:08:06,447 --> 00:08:09,644 Silence, if you don't want to die right now. 95 00:08:20,003 --> 00:08:22,201 Now or tomorrow, what's the difference? 96 00:08:22,287 --> 00:08:24,926 At least let us die with the King and Romualdo. 97 00:08:25,007 --> 00:08:27,362 Who says they're still alive? 98 00:08:36,757 --> 00:08:38,436 There must be an easier way 99 00:08:38,635 --> 00:08:41,261 - into the Black Castle - It's well hidden. 100 00:08:47,967 --> 00:08:54,440 Down! 101 00:09:00,927 --> 00:09:04,044 - And what now? - Enter, the gate is open. 102 00:09:10,607 --> 00:09:11,881 Watch out! 103 00:09:50,607 --> 00:09:52,811 Finally, she's here... too. 104 00:09:54,460 --> 00:09:56,921 Look how she's fallen into my trap! 105 00:09:57,493 --> 00:10:00,399 Soon there'll only be the memory of their love. 106 00:10:00,847 --> 00:10:04,965 No, not even that must remain. We must check the eyes. 107 00:10:09,604 --> 00:10:11,638 Look. 108 00:10:17,007 --> 00:10:20,556 Vanishing, ever smaller in his memory. 109 00:10:21,447 --> 00:10:23,915 It's true, he's forgetting her. 110 00:10:24,087 --> 00:10:27,443 Slowly, slowly. 111 00:10:27,767 --> 00:10:28,916 Yes! 112 00:10:31,007 --> 00:10:32,235 Yes! 113 00:10:33,682 --> 00:10:37,681 And he's never remember her, for eternity! 114 00:10:54,672 --> 00:10:59,802 Fantaghiro, these don't seem very friendly. 115 00:11:00,047 --> 00:11:02,443 - Let's get out of here - Don't be silly. 116 00:11:02,687 --> 00:11:04,200 We must parley. 117 00:11:11,807 --> 00:11:14,685 Let's welcome the stranger. 118 00:11:19,470 --> 00:11:20,964 Help! 119 00:11:22,967 --> 00:11:26,164 Five in one go is not bad. I'm in good shape, huh? 120 00:11:26,527 --> 00:11:30,759 You must be a daredevil to present yourself in our presence. 121 00:11:31,287 --> 00:11:33,243 Why did you come here? 122 00:11:33,807 --> 00:11:38,756 To beg Your Highness to free Romualdo... 123 00:11:38,847 --> 00:11:42,044 The King and our soldiers. 124 00:11:43,175 --> 00:11:46,046 This is the request of Fantaghiro, my Queen. 125 00:11:46,877 --> 00:11:50,482 And what will I receive in exchange? 126 00:11:54,487 --> 00:11:57,559 In return... you will be saved, your Honour.. 127 00:12:04,544 --> 00:12:08,271 And to think that when I saw you I immediately thought 128 00:12:08,454 --> 00:12:12,877 that you'd come to declare war. 129 00:12:17,807 --> 00:12:19,525 All right, war is. 130 00:12:21,687 --> 00:12:22,881 If you want it. 131 00:12:22,967 --> 00:12:26,323 And with what army would you like to attack me? 132 00:12:26,447 --> 00:12:28,403 I am my own army. 133 00:12:28,607 --> 00:12:30,723 One against a thousand? 134 00:12:31,007 --> 00:12:32,963 One against one, Majesty. 135 00:12:34,047 --> 00:12:35,560 Your champion. 136 00:12:35,647 --> 00:12:37,683 And why should I help you? 137 00:12:37,767 --> 00:12:39,917 These are the rules of knighthood. 138 00:12:40,007 --> 00:12:43,124 Strange that you didn't know them. 139 00:12:43,327 --> 00:12:47,400 One against one, eh? Yes, yes. 140 00:12:47,807 --> 00:12:49,838 It could be done. 141 00:12:51,127 --> 00:12:54,836 But I who hold the advantage over you? 142 00:12:57,790 --> 00:13:00,807 Why shouldn't... I kill you right now? 143 00:13:00,977 --> 00:13:03,206 If you really want to steal 144 00:13:03,420 --> 00:13:08,201 the Kingdom of Fantaghiro, it's better... to do it by the rules. 145 00:13:08,687 --> 00:13:12,999 Otherwise you wouldn't have respect from any of the losers... 146 00:13:13,087 --> 00:13:16,682 And who says I'm interested in their respect? 147 00:13:17,527 --> 00:13:20,439 The very fact that... you are a King. 148 00:13:21,287 --> 00:13:24,040 And the supreme authority of a sovereign 149 00:13:24,127 --> 00:13:27,802 comes first the respect... of his subjects. 150 00:13:28,167 --> 00:13:30,397 So you want a duel, then? 151 00:13:31,087 --> 00:13:33,157 Very good, granted. 152 00:13:33,420 --> 00:13:37,361 You against my warrior, the bravest and most cruel. 153 00:13:37,607 --> 00:13:41,282 Alright then. I'm ready to cross swords. 154 00:13:41,367 --> 00:13:43,562 But only on one condition. 155 00:13:43,647 --> 00:13:46,286 It must be a duel to the death. 156 00:13:46,447 --> 00:13:50,565 The winner will kill the loser. 157 00:14:05,943 --> 00:14:07,236 Well? 158 00:14:08,647 --> 00:14:11,684 It's not there. It's gone away. 159 00:14:12,112 --> 00:14:14,202 Victorious! 160 00:14:57,607 --> 00:14:59,643 Return, Romualdo. 161 00:15:00,469 --> 00:15:03,156 Exit from the darkness of oblivion, 162 00:15:03,370 --> 00:15:05,917 and return to the land of the living. 163 00:15:07,207 --> 00:15:09,163 Open your eyes. 164 00:15:16,167 --> 00:15:18,237 Now, arise. 165 00:15:21,796 --> 00:15:24,124 Arise. 166 00:15:26,767 --> 00:15:28,519 Softly. 167 00:15:29,927 --> 00:15:31,838 Slowly. 168 00:15:34,287 --> 00:15:35,640 Yes. 169 00:15:37,807 --> 00:15:39,206 Talk to me. 170 00:15:40,607 --> 00:15:42,086 Come tell me. 171 00:15:43,127 --> 00:15:44,685 Who am I? 172 00:15:47,167 --> 00:15:48,919 So, tell me. 173 00:15:50,967 --> 00:15:52,605 You... 174 00:15:53,287 --> 00:15:55,688 You are my lady... 175 00:15:55,962 --> 00:15:57,886 And mistress. 176 00:16:13,807 --> 00:16:15,365 And I love you. 177 00:16:21,334 --> 00:16:23,599 Count of Valdoca. 178 00:16:23,847 --> 00:16:26,805 Here is my champion. 179 00:16:31,527 --> 00:16:36,647 The challenge you will bear has the same rules as war. 180 00:16:37,178 --> 00:16:41,998 The Count of Valdoca, champion of the realm of Fantaghiro 181 00:16:42,087 --> 00:16:46,560 against our champion, the Knight with No Name. 182 00:16:46,896 --> 00:16:48,379 Remember the rules. 183 00:16:48,440 --> 00:16:52,322 The winner must kill his opponent. 184 00:16:52,623 --> 00:16:53,955 Any questions? 185 00:16:54,047 --> 00:16:57,520 Speak now or forever hold your peace/ 186 00:16:58,807 --> 00:17:02,004 Personally I have nothing against you, Knight. 187 00:17:02,727 --> 00:17:06,854 But fighting is my only and last resort... 188 00:17:07,251 --> 00:17:12,126 To protect and save those who are dear to me and whom I love. 189 00:17:12,447 --> 00:17:14,881 May the best man win. 190 00:17:14,967 --> 00:17:17,686 Then I've already won, Count. 191 00:17:18,847 --> 00:17:19,973 Commence... 192 00:17:20,431 --> 00:17:22,446 the duel. 193 00:17:28,767 --> 00:17:30,723 Knight, turn around. 194 00:17:34,087 --> 00:17:36,317 But you have no sword, Count? 195 00:17:36,407 --> 00:17:37,635 I had. 196 00:17:38,487 --> 00:17:40,205 I must have forgotten it. 197 00:17:49,597 --> 00:17:52,042 And with what you would like to fight? 198 00:17:52,624 --> 00:17:54,365 Romualdo. 199 00:18:02,647 --> 00:18:03,744 Don't you recognize me? 200 00:18:03,897 --> 00:18:06,126 - Where are you going? - It's me... 201 00:18:06,737 --> 00:18:08,294 Fantaghiro. 202 00:18:08,767 --> 00:18:10,874 - Romualdo. - Romualdo? 203 00:18:13,327 --> 00:18:15,443 What are you babbling? 204 00:18:15,607 --> 00:18:17,563 Are we dueling or not? 205 00:18:18,654 --> 00:18:20,333 What have... 206 00:18:20,730 --> 00:18:22,566 What have they done to you? 207 00:18:25,607 --> 00:18:27,040 But yes... 208 00:18:27,687 --> 00:18:29,484 I understand. You've done it on purpose. 209 00:18:29,567 --> 00:18:31,205 To save my life. 210 00:18:33,847 --> 00:18:36,759 What do you want me to do? 211 00:18:38,407 --> 00:18:41,558 Give the Count a sword, so we can fight. 212 00:18:43,420 --> 00:18:47,401 Someone hand a sword to our enemy. 213 00:18:49,527 --> 00:18:53,566 Then give me the opportunity to choose one weapon. 214 00:18:54,317 --> 00:18:58,566 Let it be! Escort the Count to the armoury. 215 00:18:58,647 --> 00:19:00,319 That he choose a sword. 216 00:19:00,407 --> 00:19:03,956 And can finally start this duel. 217 00:19:05,008 --> 00:19:07,442 Don't make us wait too long. 218 00:19:07,927 --> 00:19:12,000 My sword and I are burning with desire to face you.. 219 00:19:12,247 --> 00:19:14,522 And to beat you, of course. 220 00:19:18,320 --> 00:19:21,564 Enter, and waste no time, Count. 221 00:19:27,423 --> 00:19:30,925 Oh my... what a bad place! 222 00:19:31,632 --> 00:19:33,799 I'm afraid! 223 00:19:34,494 --> 00:19:36,483 Look at all these weapons! 224 00:19:37,487 --> 00:19:41,082 I don't have the courage to look. 225 00:19:44,407 --> 00:19:47,683 Don't be discouraged, not you. 226 00:19:51,967 --> 00:19:53,559 I can't. 227 00:19:56,647 --> 00:19:59,161 - It's useless. - What? 228 00:20:01,461 --> 00:20:03,244 To kill the one I love. 229 00:20:06,247 --> 00:20:08,556 Neither can I allow him to kill me. 230 00:20:17,087 --> 00:20:18,805 Help me, White Witch. 231 00:20:21,139 --> 00:20:23,078 Please, you can do it. 232 00:20:24,327 --> 00:20:27,239 You remain my only hope. 233 00:20:40,987 --> 00:20:42,644 Fantaghiro! 234 00:20:43,033 --> 00:20:45,198 You know that I can't. 235 00:20:45,287 --> 00:20:49,485 You know that in this land I have no magic powers. 236 00:20:50,807 --> 00:20:53,367 He will try to enchant you with sweet words. 237 00:20:53,447 --> 00:20:55,756 But you must not listen. 238 00:20:55,887 --> 00:21:00,119 He is capable of any cunning, any trick, any spell. 239 00:21:03,447 --> 00:21:07,281 He will pretend to be your friend, your relation, your lover. 240 00:21:07,367 --> 00:21:09,164 Yes, even a woman. 241 00:21:09,687 --> 00:21:11,790 Certainly refuse to cross swords with you. 242 00:21:11,851 --> 00:21:15,729 Anything to distract you. Threaten, cry, smile, implore. 243 00:21:15,927 --> 00:21:19,283 But everything will be useless, will be in vain. 244 00:21:20,807 --> 00:21:25,756 You already know... what is your duty. 245 00:21:30,607 --> 00:21:32,962 I have to rip out his heart! 246 00:21:35,796 --> 00:21:37,200 And I'll give it to you.. 247 00:21:37,414 --> 00:21:41,231 as a pledge of my eternal love, my Queen. 248 00:21:41,487 --> 00:21:42,920 Yes! 249 00:21:44,783 --> 00:21:46,246 Yes! 250 00:21:55,647 --> 00:21:58,081 He didn't recognize me. That's the truth. 251 00:22:07,650 --> 00:22:09,910 If only he had... 252 00:22:10,673 --> 00:22:12,230 looked into my eyes. 253 00:22:12,407 --> 00:22:14,398 He is the victim of a spell. 254 00:22:14,487 --> 00:22:16,364 Don't you understand? 255 00:22:16,607 --> 00:22:19,591 Perhaps he has kissed the Witch. 256 00:22:19,744 --> 00:22:21,841 In that case... 257 00:22:22,727 --> 00:22:24,253 there is nothing... 258 00:22:26,247 --> 00:22:29,996 that... can bring him back to me.? 259 00:22:30,424 --> 00:22:31,523 Isn't that so? 260 00:22:32,247 --> 00:22:34,886 It's very difficult. 261 00:22:35,487 --> 00:22:37,603 No, Fantaghiro. 262 00:22:40,255 --> 00:22:42,278 Don't be like that. 263 00:22:42,698 --> 00:22:46,243 You must be strong. Don't cry. 264 00:22:46,687 --> 00:22:49,918 That won't solve anything. 265 00:22:51,407 --> 00:22:53,602 Don't look at me like that. 266 00:22:59,487 --> 00:23:01,079 You want to quit? 267 00:23:06,127 --> 00:23:08,352 A fine way to encourage me. 268 00:23:14,367 --> 00:23:15,641 Enough. 269 00:23:15,727 --> 00:23:18,240 If I must show up and duel with a sword 270 00:23:18,739 --> 00:23:20,365 I must find one. 271 00:23:28,727 --> 00:23:30,160 White Witch. 272 00:23:30,647 --> 00:23:33,115 But you cannot use it... remember? 273 00:23:33,207 --> 00:23:35,498 Of course, I know. 274 00:23:35,834 --> 00:23:38,995 But it nothing else they'll believe I have it. 275 00:23:42,847 --> 00:23:44,246 I have only the hilt. 276 00:23:44,327 --> 00:23:47,160 You can't. How will you defend yourself? 277 00:23:47,647 --> 00:23:49,239 How will you attack? 278 00:23:49,687 --> 00:23:51,279 Have you thought it over? 279 00:23:51,727 --> 00:23:53,206 It's suicide. 280 00:23:53,281 --> 00:23:56,279 So? I'd never attack Romualdo 281 00:24:01,161 --> 00:24:03,039 How could I strike him? 282 00:24:05,967 --> 00:24:09,277 But we'll be alone, facing each other. 283 00:24:10,436 --> 00:24:13,123 I'll try to make him understand who I am. 284 00:24:14,817 --> 00:24:17,473 Love has a higher power... 285 00:24:17,934 --> 00:24:19,461 than any magic. 286 00:24:19,607 --> 00:24:22,644 Then go... and face your destiny. 287 00:24:24,252 --> 00:24:28,115 Only the strength of your love can defeat the darkness 288 00:24:28,207 --> 00:24:30,675 with which The Black Realm surrounds us 289 00:24:31,967 --> 00:24:34,606 Go Fantaghiro, and good luck. 290 00:24:34,887 --> 00:24:36,320 You will need it. 291 00:24:37,629 --> 00:24:40,198 It is time. 292 00:24:41,287 --> 00:24:44,962 This is your last chance 293 00:24:45,047 --> 00:24:47,322 Count of Valdoca. 294 00:24:47,967 --> 00:24:49,366 I'm ready. 295 00:24:50,167 --> 00:24:52,283 But I don't see your champion. 296 00:24:53,407 --> 00:24:55,921 Where is your brave Knight with No Name? 297 00:24:56,007 --> 00:24:58,680 I'm here... Count. 298 00:24:59,727 --> 00:25:01,206 Well? 299 00:25:04,787 --> 00:25:06,957 Are you ready to be beaten? 300 00:25:08,807 --> 00:25:09,864 Prepare to die. 301 00:25:10,016 --> 00:25:14,439 Only one of you two will survive this duel. 302 00:25:14,567 --> 00:25:17,957 Goodbye forever, Count. 303 00:25:21,676 --> 00:25:23,325 To us, then. 304 00:25:29,125 --> 00:25:30,639 Come forward, Count. 305 00:25:33,927 --> 00:25:35,645 Draw your sword. 306 00:25:36,727 --> 00:25:37,921 I love you. 307 00:25:40,167 --> 00:25:41,805 I've no sword with me. 308 00:25:42,647 --> 00:25:45,241 And I'm not the Count of Valdoca. 309 00:25:47,567 --> 00:25:49,319 I am your Fantaghiro. 310 00:25:50,847 --> 00:25:53,236 Sure, you're a woman. 311 00:25:53,927 --> 00:25:56,600 I have been warned of your tricks. 312 00:25:58,202 --> 00:26:00,124 But women do not fight. 313 00:26:00,567 --> 00:26:02,239 Yes, it's true. 314 00:26:03,607 --> 00:26:06,519 See? I'm unarmed 315 00:26:10,287 --> 00:26:12,686 Then I'll finish you ahead of schedule. 316 00:26:12,778 --> 00:26:14,526 No, wait! 317 00:26:17,047 --> 00:26:18,844 Romualdo, you can't do this. 318 00:26:18,927 --> 00:26:20,599 You're the victim of a spell. 319 00:26:20,752 --> 00:26:23,317 - The Dark Queen has bewitched you. - Silence! 320 00:26:23,814 --> 00:26:25,684 I am not enchanted with your words. 321 00:26:31,047 --> 00:26:33,561 You know, Count? I promised your heart 322 00:26:33,647 --> 00:26:35,239 as a token of my eternal love. 323 00:26:35,327 --> 00:26:36,919 To whom did you promise? 324 00:26:42,320 --> 00:26:44,956 A woman I love... and adore. 325 00:26:45,047 --> 00:26:47,197 You love me and me only. 326 00:26:47,407 --> 00:26:48,886 I'll show you! 327 00:26:49,936 --> 00:26:50,608 Sorry! 328 00:26:52,047 --> 00:26:54,880 But stones are not allowed in duels, dear Count. 329 00:26:55,024 --> 00:26:57,437 These tricks won't save you. 330 00:26:57,527 --> 00:26:58,755 We'll see. 331 00:26:58,887 --> 00:27:00,923 Help! Help! 332 00:27:06,247 --> 00:27:07,566 Lightning! 333 00:27:08,127 --> 00:27:10,402 - Come here! - No, help. 334 00:27:10,487 --> 00:27:13,445 Please. Don't hurt me. 335 00:27:13,527 --> 00:27:14,676 Quiet! 336 00:27:15,927 --> 00:27:19,397 You keep it, but be careful. Woe to you if it gets away. 337 00:27:19,647 --> 00:27:21,817 I'm beginning to have enough of this duel. 338 00:27:21,908 --> 00:27:24,163 You don't have to intervene. 339 00:27:24,247 --> 00:27:27,159 You said that she will have to die at the hands of Romualdo. 340 00:27:27,247 --> 00:27:29,095 Yes, but it's taking too long. 341 00:27:29,187 --> 00:27:31,755 That girl's a smart one. Now I'm worried. 342 00:27:31,968 --> 00:27:35,968 - I think she must be stronger... - Stronger than your spell? 343 00:27:38,887 --> 00:27:41,526 Fight, Count. Stop your running. 344 00:27:46,430 --> 00:27:48,563 I don't need a sword to beat you. 345 00:27:49,007 --> 00:27:50,235 Right? 346 00:27:56,007 --> 00:27:58,475 You want to kill me with a candlestick? 347 00:27:59,047 --> 00:28:00,683 I don't want to kill you. 348 00:28:01,080 --> 00:28:02,607 I can't. 349 00:28:03,676 --> 00:28:05,246 Because I love you. 350 00:28:06,207 --> 00:28:09,244 You have strange tendencies. What are you saying? 351 00:28:10,029 --> 00:28:14,359 Do my words really... have no effect on your heart? 352 00:28:16,567 --> 00:28:18,285 Come on. Finish me. 353 00:28:23,407 --> 00:28:25,079 But if you kill me 354 00:28:25,167 --> 00:28:27,123 I warn you, Romualdo... 355 00:28:27,687 --> 00:28:29,564 A part of you will die. 356 00:28:32,167 --> 00:28:33,805 I love you. 357 00:28:37,323 --> 00:28:39,205 And I will love you forever. 358 00:28:40,127 --> 00:28:41,480 Be quiet! 359 00:28:41,927 --> 00:28:45,476 I'm tired of these absurd speeches. 360 00:28:48,396 --> 00:28:50,324 Enough of this chatter. 361 00:28:52,527 --> 00:28:54,006 It's lasted long enough. 362 00:28:54,087 --> 00:28:55,725 It's time to end it. 363 00:28:56,767 --> 00:28:57,836 I love you. 364 00:28:58,927 --> 00:29:01,043 No, that's enough! 365 00:29:01,607 --> 00:29:04,280 I won't let you win so easily. 366 00:29:04,367 --> 00:29:05,686 If you want to kill her 367 00:29:05,767 --> 00:29:08,201 you must fight on equal terms. 368 00:29:08,927 --> 00:29:13,205 For the moment I renounce my magical powers. 369 00:29:13,527 --> 00:29:18,205 And I free her from the promise that Fantaghiro made in my presence. 370 00:29:18,327 --> 00:29:21,161 And I invoke her sword. 371 00:29:36,882 --> 00:29:39,080 I'm afraid! 372 00:29:39,167 --> 00:29:40,680 What's happening? 373 00:29:41,500 --> 00:29:43,199 I don't know. A storm! 374 00:29:50,127 --> 00:29:52,243 - Stop it! - No, wait. 375 00:29:52,527 --> 00:29:53,926 Let it go. 376 00:29:54,007 --> 00:29:55,918 Perhaps Fantaghiro needs it. 377 00:30:35,424 --> 00:30:37,797 That fool has given up her powers. 378 00:30:37,887 --> 00:30:40,606 And we will destroy the sword. 379 00:30:40,709 --> 00:30:43,839 Lightning, take to the air and destroy it. 380 00:30:47,927 --> 00:30:49,042 You missed it! 381 00:30:49,127 --> 00:30:51,163 We must stop it at all costs. 382 00:30:51,407 --> 00:30:53,125 You're an incompetent! 383 00:30:58,927 --> 00:31:00,155 You're fired! 384 00:31:00,247 --> 00:31:03,000 You're useless! Get out of here! 385 00:31:03,447 --> 00:31:04,960 Little fool! 386 00:31:05,127 --> 00:31:09,325 Move! And woe to you if I ever see you again, okay? 387 00:31:09,487 --> 00:31:11,796 Get out of here! 388 00:31:12,887 --> 00:31:15,242 I'm not afraid of your magic. 389 00:31:16,167 --> 00:31:18,556 A puff of wind won't stop me. 390 00:31:18,767 --> 00:31:20,678 True, it won't be the wind. 391 00:31:21,927 --> 00:31:24,122 But my sword. On guard! 392 00:31:24,967 --> 00:31:27,401 Not even your sword will stop me. 393 00:31:28,207 --> 00:31:29,925 You've lost your advantage. 394 00:31:30,728 --> 00:31:33,002 That won't save you. 395 00:31:36,567 --> 00:31:39,764 Here, keep it, I'm leaving, I was fired. 396 00:31:40,727 --> 00:31:43,719 No, please, don't leave me alone. 397 00:31:43,807 --> 00:31:45,525 Then come with me. 398 00:31:45,727 --> 00:31:48,639 I can't, the witch won't ever let me leave 399 00:31:48,727 --> 00:31:50,957 And who says she has to notice? 400 00:31:51,727 --> 00:31:54,036 And if she is thirsty? 401 00:31:57,047 --> 00:31:58,560 Take it, courage. 402 00:32:01,207 --> 00:32:05,057 Perhaps there still remains a glimmer of love in your heart? 403 00:32:05,327 --> 00:32:07,443 My heart is full of love. 404 00:32:07,696 --> 00:32:09,002 But if so 405 00:32:09,087 --> 00:32:11,442 how can you fight me? 406 00:32:11,687 --> 00:32:13,737 I am not in love with you. 407 00:32:14,195 --> 00:32:16,424 - By no means. - Then who do you love? 408 00:32:16,546 --> 00:32:17,065 Who? 409 00:32:18,073 --> 00:32:19,399 The Dark Queen! 410 00:32:20,470 --> 00:32:22,882 And I will love her till the end of my days. 411 00:32:23,584 --> 00:32:27,729 And I can't wait to cut you to pieces, to run again to here and her kisses. 412 00:32:27,887 --> 00:32:29,519 - From her lips. - Kisses? 413 00:32:29,702 --> 00:32:31,123 You have kissed her? 414 00:32:34,927 --> 00:32:36,997 We have done nothing else than kiss. 415 00:32:37,199 --> 00:32:40,771 I'll erase the memory of those kisses with the point of my sword. 416 00:32:41,807 --> 00:32:44,367 Quick, before you come back. 417 00:32:46,207 --> 00:32:47,686 It's really too much! 418 00:32:48,047 --> 00:32:50,083 This game goes on for ever. 419 00:32:50,287 --> 00:32:52,622 This girl is smarter than I supposed. 420 00:32:52,836 --> 00:32:55,189 I've prepared you this cup, Your Majesty. 421 00:32:55,433 --> 00:32:58,532 I'd like a toast because, you've freed me from Lightning. 422 00:32:58,623 --> 00:33:01,662 So, are you saying you can no longer stand your brother. 423 00:33:01,784 --> 00:33:04,639 No, it's not true. I love him a lot. 424 00:33:05,047 --> 00:33:06,560 And now I'm desperate. 425 00:33:06,687 --> 00:33:08,200 I hate you. 426 00:33:08,287 --> 00:33:11,120 And I want to make this toast to the hatred I have for you. 427 00:33:12,127 --> 00:33:13,924 Here, drink. 428 00:33:14,727 --> 00:33:16,247 Now I like you. 429 00:33:16,461 --> 00:33:19,837 And so from this day We'll drink... 430 00:33:20,967 --> 00:33:23,162 To the hatred you feel for me. 431 00:33:24,442 --> 00:33:27,281 That it will grow forever. 432 00:33:30,885 --> 00:33:33,356 That's it. In a moment and it'll be over. 433 00:33:34,797 --> 00:33:36,724 Hooray, I did it! 434 00:33:36,967 --> 00:33:38,605 What did you give me? 435 00:33:39,207 --> 00:33:40,879 A sleeping potion. 436 00:33:41,915 --> 00:33:44,276 Drink, drink. 437 00:33:46,967 --> 00:33:50,801 Potions have no effect on me, you know. 438 00:33:51,367 --> 00:33:53,403 Those of the other witches. 439 00:33:54,007 --> 00:33:55,725 But yours do. 440 00:33:55,807 --> 00:33:58,162 I'll have plenty of time to escape. 441 00:34:03,447 --> 00:34:06,757 The antidote! You're a Viper! 442 00:34:06,927 --> 00:34:08,838 You have betrayed me, damn you! 443 00:34:08,927 --> 00:34:11,282 How could you do this to me? 444 00:34:11,407 --> 00:34:13,921 How could you do this to me? 445 00:34:14,287 --> 00:34:16,198 Damn you! 446 00:34:18,440 --> 00:34:21,249 I put to good use your teachings, Majesty. 447 00:34:22,318 --> 00:34:25,975 What could be more cruel than to betray your own Master. 448 00:34:30,167 --> 00:34:32,449 Quick, there's not a moment to lose. 449 00:34:34,047 --> 00:34:35,844 Who comes in such a hurry? 450 00:34:38,767 --> 00:34:39,957 Quick, I can't... 451 00:34:40,110 --> 00:34:41,576 - No! - And who are you? 452 00:34:41,698 --> 00:34:42,581 One moment. 453 00:34:42,673 --> 00:34:45,024 Open quick, before the other guards get here. 454 00:34:45,207 --> 00:34:48,046 I'll open but only if you take me with you. 455 00:34:48,127 --> 00:34:51,787 - We'll take you anywhere - Even to the end of the world, but hurry. 456 00:34:52,007 --> 00:34:53,998 Come, open... Open 457 00:34:54,247 --> 00:34:55,646 Hurry up darling. 458 00:34:55,727 --> 00:34:58,751 The black knights are coming. Hurry. 459 00:35:01,407 --> 00:35:02,681 Hurry up!! 460 00:35:03,807 --> 00:35:05,206 Come on. 461 00:35:05,462 --> 00:35:07,246 Hurry, please! 462 00:35:07,727 --> 00:35:09,080 Get a move on. 463 00:35:10,007 --> 00:35:11,486 - Quick! - Move it! 464 00:35:12,162 --> 00:35:13,481 That's it. 465 00:35:13,567 --> 00:35:15,523 Hurry, they're coming. 466 00:35:31,727 --> 00:35:33,957 Quick, take me to Romualdo. 467 00:35:36,407 --> 00:35:37,886 Let's go! 468 00:35:47,109 --> 00:35:48,627 And now you're mine! 469 00:35:48,718 --> 00:35:50,202 Romualdo! 470 00:35:50,287 --> 00:35:51,711 This is your final hour. 471 00:35:52,007 --> 00:35:53,156 You are dead. 472 00:35:55,314 --> 00:35:57,741 All the tears in the world... 473 00:35:58,016 --> 00:36:01,008 will not be enough to console you... 474 00:36:01,207 --> 00:36:03,596 for what you are about to do, Romualdo. 475 00:36:03,687 --> 00:36:07,123 I have no intention of mourning your death. 476 00:36:07,407 --> 00:36:10,240 I will return in haste to my beloved. 477 00:36:12,407 --> 00:36:13,886 Farewell forever! 478 00:36:14,105 --> 00:36:16,481 Stop, Romualdo... Don't do it! 479 00:36:16,567 --> 00:36:17,841 Who said that? 480 00:36:18,207 --> 00:36:19,606 It's me, Cataldo. 481 00:36:20,007 --> 00:36:22,840 You'll regret this forever. Don't do it! 482 00:36:23,607 --> 00:36:26,405 Romualdo, don't you recognize me? 483 00:36:26,727 --> 00:36:29,241 He's under a spell, watch out! 484 00:36:29,527 --> 00:36:30,926 Stop where you are. 485 00:36:33,567 --> 00:36:35,285 She is Fantaghiro! 486 00:36:35,647 --> 00:36:37,638 And I'm your friend Cataldo. 487 00:36:38,367 --> 00:36:39,686 You can't. 488 00:36:41,207 --> 00:36:42,969 I won the duel! 489 00:36:44,287 --> 00:36:45,720 Romualdo. 490 00:36:51,847 --> 00:36:54,042 Well? Who won? 491 00:36:59,087 --> 00:37:02,045 Not you, Sire. 492 00:37:04,967 --> 00:37:06,366 Bolt. 493 00:37:06,607 --> 00:37:08,723 I must stop Bolt. 494 00:37:42,287 --> 00:37:44,005 You are not the King I want. 495 00:37:44,087 --> 00:37:45,645 I want my father. 496 00:37:45,927 --> 00:37:47,645 Who knows where he is. 497 00:37:48,247 --> 00:37:51,319 Tell me where you keep my father, and I'll set you free. 498 00:37:51,407 --> 00:37:54,285 I have no idea. Only the Dark Witch knows. 499 00:37:54,367 --> 00:37:57,279 - Let's go to her. - No, I don't want to wake her. 500 00:37:58,847 --> 00:38:02,317 And we will unite, whilst she is still sleeping. 501 00:38:02,407 --> 00:38:05,922 When she awakes only magic can stop her. 502 00:38:06,007 --> 00:38:07,998 And here I have no power. 503 00:38:08,367 --> 00:38:09,428 We must hurry. 504 00:38:09,520 --> 00:38:11,470 Go ahead, I must find my father. 505 00:38:11,592 --> 00:38:14,676 As soon as the moon rises, the potion will lose its effect. 506 00:38:14,829 --> 00:38:17,180 There are only a few minutes. 507 00:38:17,302 --> 00:38:19,159 Why not take the King with us? 508 00:38:19,247 --> 00:38:20,813 We can use him as a hostage. 509 00:38:20,887 --> 00:38:23,958 Yes, you're right. No we shouldn't risk it. 510 00:38:24,287 --> 00:38:27,962 Move, and hope that my father is still alive. 511 00:39:03,547 --> 00:39:07,241 Lay down your arms... or I'll kill your King 512 00:39:07,792 --> 00:39:10,238 Execute the order. 513 00:39:11,887 --> 00:39:13,366 Quick, Fantaghiro. 514 00:39:22,851 --> 00:39:24,600 Hurry, move. 515 00:39:33,607 --> 00:39:35,325 Enter, and not a word. 516 00:39:35,407 --> 00:39:39,431 If someone moves you will be the first to die. Inside! 517 00:40:40,127 --> 00:40:41,502 Hey, Chiomadoro. 518 00:40:41,654 --> 00:40:44,250 We'd better not stop. Every minute counts. 519 00:40:44,433 --> 00:40:46,624 Quick, we must hurry. 520 00:40:46,776 --> 00:40:48,438 Look up there in the sky. 521 00:40:49,247 --> 00:40:50,566 She has woken. 522 00:40:50,647 --> 00:40:52,444 We must get away. 523 00:40:52,527 --> 00:40:54,438 As soon as possible. 524 00:40:54,927 --> 00:40:58,078 Wait, you're wrong. That's not the Black Witch. 525 00:41:05,567 --> 00:41:07,603 I'm almost afraid to do it. 526 00:41:08,207 --> 00:41:11,995 Are you with us? You want become good, too? 527 00:41:12,320 --> 00:41:14,841 Shut your mouth, traitor. 528 00:41:14,927 --> 00:41:17,725 I've been officially fired, so I'm not a traitor. 529 00:41:17,999 --> 00:41:19,240 But I am. 530 00:41:19,327 --> 00:41:20,840 Please forgive me. 531 00:41:20,967 --> 00:41:23,720 But you can't be bad forever. 532 00:41:29,927 --> 00:41:32,122 Where are Romualdo and Fantaghiro? 533 00:41:32,647 --> 00:41:34,239 They have fled, Your Majesty. 534 00:41:34,327 --> 00:41:36,486 Curses! You have let them escape. 535 00:41:36,567 --> 00:41:39,161 They have taken hostage our King. 536 00:41:39,247 --> 00:41:42,546 So what? You know how important the Black King is? - How much? 537 00:41:42,699 --> 00:41:46,027 - Less than nothing. - But why. He is our king. 538 00:41:46,287 --> 00:41:48,326 But I am your King, Your Queen. 539 00:41:48,407 --> 00:41:49,558 For you I am all. 540 00:41:49,619 --> 00:41:53,211 And you are nothing but stupid terracotta toys. 541 00:41:53,407 --> 00:41:55,477 I created you and I will destroy you. 542 00:41:55,567 --> 00:41:58,400 No, my Queen, have pity. 543 00:42:01,247 --> 00:42:04,205 It's too late. I no longer need you. 544 00:42:08,087 --> 00:42:09,406 It is done! 545 00:42:11,175 --> 00:42:15,679 Only I... now can stop them! 546 00:42:37,651 --> 00:42:38,555 Halt! 547 00:42:40,613 --> 00:42:42,044 We are surrounded. 548 00:42:42,246 --> 00:42:43,924 We can go no further. 549 00:42:45,788 --> 00:42:48,179 Use the little jar I gave you. 550 00:42:48,301 --> 00:42:49,339 Quick. 551 00:42:54,207 --> 00:42:57,483 I'll burn you all if you don't let us pass. 552 00:42:59,799 --> 00:43:03,525 Now. Go... while I keep them at bay. 553 00:43:04,247 --> 00:43:07,603 Hurry, the flame will last only a few moments. 554 00:43:08,247 --> 00:43:09,521 Come on! 555 00:43:43,367 --> 00:43:45,456 The Dark Witch! Quick, we must flee! 556 00:43:45,517 --> 00:43:48,207 No. If you fly up in the air, she'll see you. 557 00:43:48,403 --> 00:43:50,085 It's best to stay here. 558 00:44:05,756 --> 00:44:08,809 We're there. Beyond those trees is our Kingdom. 559 00:44:11,527 --> 00:44:13,722 Beyond those trees we're safe. 560 00:44:15,527 --> 00:44:17,528 The Dark Witch... 561 00:44:18,353 --> 00:44:20,948 She's near. I sense it. 562 00:44:21,087 --> 00:44:22,566 She's coming. 563 00:44:22,807 --> 00:44:24,330 She'll provoke you. 564 00:44:24,422 --> 00:44:25,704 Don't respond. 565 00:44:25,826 --> 00:44:28,449 She will call you. Don't turn to face her. 566 00:44:28,663 --> 00:44:30,963 Come back to me! 567 00:44:31,047 --> 00:44:35,080 Romualdo... Come back to my kisses. 568 00:44:35,367 --> 00:44:36,516 Romualdo! 569 00:44:38,011 --> 00:44:39,751 I must go! 570 00:44:41,207 --> 00:44:43,198 No, don't listen. You mustn't. 571 00:44:43,647 --> 00:44:45,638 - I'm coming! - Wait! 572 00:44:47,160 --> 00:44:49,317 Romualdo, come. 573 00:44:51,984 --> 00:44:53,759 Romualdo, come to me. 574 00:44:53,847 --> 00:44:56,407 Return to me, Romualdo. 575 00:44:56,647 --> 00:44:58,374 I'm coming! 576 00:44:58,618 --> 00:45:00,040 No, let him go. 577 00:45:00,207 --> 00:45:03,643 We mustn't stop now, a few metres from safety. 578 00:45:04,756 --> 00:45:06,086 Gallop, Chiomadoro! 579 00:45:06,208 --> 00:45:08,119 Faster than the wind! 580 00:45:11,007 --> 00:45:13,680 Come to me... Romualdo! 581 00:45:14,727 --> 00:45:16,080 Come back! 582 00:45:16,167 --> 00:45:17,680 Run, Chiomadoro! 583 00:45:18,367 --> 00:45:19,561 Romualdo! 584 00:45:19,804 --> 00:45:21,399 Come back to me. 585 00:45:22,125 --> 00:45:23,686 My lady! 586 00:45:26,167 --> 00:45:28,209 Come back to me! 587 00:45:29,644 --> 00:45:31,631 Here I am! 588 00:45:31,967 --> 00:45:34,286 - Come. - Don't listen to her! 589 00:45:35,660 --> 00:45:37,364 Come to me. 590 00:45:37,858 --> 00:45:39,240 Come! 591 00:45:39,982 --> 00:45:41,560 Please, Romualdo! 592 00:45:44,379 --> 00:45:46,721 Come to me. 593 00:45:52,327 --> 00:45:53,885 Come to me! 594 00:45:53,967 --> 00:45:55,195 No! 595 00:45:55,472 --> 00:45:56,419 No! 596 00:45:57,602 --> 00:45:59,251 Take me away... 597 00:45:59,373 --> 00:46:00,900 My Lady! 598 00:46:05,785 --> 00:46:07,587 - Romualdo, stop! - I'm here! 599 00:46:11,167 --> 00:46:13,323 I'm here. I'm waiting. 600 00:46:13,476 --> 00:46:15,006 Here I am! 601 00:46:23,589 --> 00:46:24,800 He loves me. 602 00:46:24,887 --> 00:46:26,445 He doesn't love you at all. 603 00:46:26,527 --> 00:46:27,819 In any case... 604 00:46:28,093 --> 00:46:31,804 how dare you define love as that obtained by a spell 605 00:46:31,887 --> 00:46:35,482 Love is always a spell, my dear girl. 606 00:46:35,634 --> 00:46:37,166 Accept the obvious. 607 00:46:37,582 --> 00:46:39,279 Run to me. 608 00:46:39,367 --> 00:46:40,910 I propose a deal. 609 00:46:41,062 --> 00:46:42,192 I'll give you the Black King 610 00:46:42,253 --> 00:46:44,445 - if you give up Romualdo. - No never! 611 00:46:44,719 --> 00:46:46,560 Come to me. 612 00:46:46,967 --> 00:46:48,923 Come into my arms. 613 00:46:49,007 --> 00:46:50,847 The stone. Where did I put the stone? 614 00:46:50,878 --> 00:46:52,721 Embrace me. 615 00:46:53,015 --> 00:46:54,162 Come. 616 00:46:58,727 --> 00:47:00,319 He is still mine. 617 00:47:01,927 --> 00:47:03,042 Look! 618 00:47:05,919 --> 00:47:07,206 No! 619 00:47:33,842 --> 00:47:35,401 Fantaghiro! 620 00:47:36,167 --> 00:47:38,158 You no longer have the phial. 621 00:47:39,567 --> 00:47:40,795 You must be crafty. 622 00:47:40,887 --> 00:47:42,479 Tease her vanity 623 00:47:43,407 --> 00:47:44,926 A breath of wind? 624 00:47:47,346 --> 00:47:49,012 Is that all you can do? 625 00:47:49,327 --> 00:47:53,002 You... shameless piece. What do you know? 626 00:47:53,256 --> 00:47:55,999 How dare you talk to me in that way? 627 00:47:56,185 --> 00:47:59,796 I can turn myself into anything, I need only feel the desire. 628 00:47:59,887 --> 00:48:01,764 I can perform any magic. 629 00:48:01,847 --> 00:48:05,432 I can become an avalanche and bury you under the stones. 630 00:48:05,569 --> 00:48:08,180 I can become an ogre and devour you. 631 00:48:08,394 --> 00:48:12,662 Or a dragon whose awful talons will tear you to shreds. 632 00:48:12,754 --> 00:48:15,006 This is my power. 633 00:48:22,873 --> 00:48:24,759 Ogres, dragons, avalanches. 634 00:48:24,847 --> 00:48:27,281 Yes, the usual repertoire. 635 00:48:28,807 --> 00:48:30,843 I knew you could do that. 636 00:48:31,031 --> 00:48:31,996 You are a witch! 637 00:48:32,731 --> 00:48:34,519 These are trifles for you. 638 00:48:34,982 --> 00:48:36,814 But I bet you don't have the courage 639 00:48:36,998 --> 00:48:38,717 to transform yourself into something pure... 640 00:48:38,982 --> 00:48:41,671 Delicate... refined. 641 00:48:41,927 --> 00:48:44,316 I can do anything, I've already said. 642 00:48:44,407 --> 00:48:46,068 Those are just words. 643 00:48:46,281 --> 00:48:52,039 So, you want something pure and delicate. Right. 644 00:48:54,863 --> 00:48:56,879 A refined rose garden. 645 00:48:57,065 --> 00:48:58,844 Are you surprised 646 00:48:59,527 --> 00:49:01,961 So, what do you think of this? 647 00:49:02,047 --> 00:49:04,481 Is this delicate enough for you? 648 00:49:05,569 --> 00:49:08,720 Our petals, don't you like them? 649 00:49:09,012 --> 00:49:10,386 Not bad, I suppose. 650 00:49:10,755 --> 00:49:13,122 But it's a shame about the thorns! 651 00:49:13,207 --> 00:49:16,517 The thorns are the most beautiful part of the flower. 652 00:49:16,731 --> 00:49:19,118 I thought you were more powerful. 653 00:49:19,207 --> 00:49:20,352 Continue. 654 00:49:20,474 --> 00:49:23,517 Make her transform herself again. Continue. 655 00:49:23,608 --> 00:49:26,885 You have no idea what is a really good thing... 656 00:49:26,967 --> 00:49:28,501 Gentle and delicate. 657 00:49:28,868 --> 00:49:33,112 No, you're so wrong. I know very well and I'll show you. 658 00:49:33,204 --> 00:49:37,366 In fact I've already transformed myself into something very gentle, 659 00:49:37,447 --> 00:49:39,246 very pure and delicate. 660 00:49:39,399 --> 00:49:42,930 Indeed, into someone that you know very well. 661 00:49:43,053 --> 00:49:44,469 Can't you guess? 662 00:49:45,080 --> 00:49:48,277 Well then, stay there and watch. 663 00:49:48,367 --> 00:49:50,676 And prepare to be surprised. 664 00:49:50,767 --> 00:49:52,816 What d'you think? Satisfied? 665 00:49:55,167 --> 00:49:57,521 Do you know anyone who is sweeter... 666 00:49:57,857 --> 00:50:00,000 and purer than you? 667 00:50:11,247 --> 00:50:12,443 Now it's clear. 668 00:50:12,527 --> 00:50:14,703 How you managed to make him kiss you. 669 00:50:14,795 --> 00:50:17,635 However, believe me, I had to insist. 670 00:50:17,847 --> 00:50:20,803 I can't say that he had a great desire to kiss you! 671 00:50:24,447 --> 00:50:26,039 Fantaghiro, I'm here. 672 00:50:26,127 --> 00:50:28,118 Perhaps I can help you. 673 00:50:30,768 --> 00:50:32,485 Who says that I'm virtuous? 674 00:50:32,567 --> 00:50:34,558 I've disobeyed so many times. 675 00:50:34,647 --> 00:50:36,558 And very often have the sin of pride. 676 00:50:38,807 --> 00:50:41,901 I've caused my father and my sisters many sorrows. 677 00:50:42,023 --> 00:50:43,276 And suffering. 678 00:50:44,827 --> 00:50:46,293 I don't pass myself off 679 00:50:46,537 --> 00:50:50,204 as a pure, delicate and fragile creature. 680 00:50:50,527 --> 00:50:52,165 Because I'm not. 681 00:50:52,247 --> 00:50:54,789 Enough. Once and for all. Tell me 682 00:50:54,972 --> 00:50:57,909 the purest, most delicate and unspoiled thing 683 00:50:58,032 --> 00:51:00,079 that according to you I can't transform myself. 684 00:51:00,384 --> 00:51:03,193 And you will realise of what I am capable. 685 00:51:03,807 --> 00:51:06,275 Tell me... or I'll scratch out your eyes. 686 00:51:06,687 --> 00:51:07,722 Well then... 687 00:51:09,727 --> 00:51:12,321 I'm sure that you... 688 00:51:13,207 --> 00:51:14,637 For example... 689 00:51:15,767 --> 00:51:17,962 Let me think. 690 00:51:19,092 --> 00:51:20,326 I found it! 691 00:51:21,052 --> 00:51:23,801 I bet you can't turn yourself into crystal. 692 00:51:23,862 --> 00:51:25,156 Crystal? 693 00:51:26,448 --> 00:51:27,845 Crystal? 694 00:51:28,707 --> 00:51:30,115 Crystal? 695 00:51:34,024 --> 00:51:35,679 That's an insult to me. 696 00:51:36,040 --> 00:51:39,359 That's a magic that even vulgar, low born witches know. 697 00:51:39,447 --> 00:51:41,756 Consider it done. 698 00:51:43,707 --> 00:51:45,958 Yes, how wonderful. 699 00:51:47,096 --> 00:51:50,300 I swear I've never seen anything so radiant. 700 00:51:50,514 --> 00:51:53,236 So fragile, Your Majesty. 701 00:51:53,750 --> 00:51:55,761 You are so beautiful... 702 00:51:56,155 --> 00:51:59,522 that I'm almost sorry to have to destroy you! 703 00:52:17,527 --> 00:52:19,836 No, not the castle! 704 00:52:20,647 --> 00:52:22,444 My father's inside. 705 00:52:24,847 --> 00:52:26,360 I've defeated evil. 706 00:52:28,567 --> 00:52:31,365 But with it also the last hope... 707 00:52:32,006 --> 00:52:34,449 of ever seeing my father again. 708 00:52:50,983 --> 00:52:53,212 I heard the galloping of a horse. 709 00:52:53,334 --> 00:52:55,880 Wait, it could be Fantaghiro. 710 00:52:59,687 --> 00:53:00,961 It's her! 711 00:53:01,164 --> 00:53:02,321 It's her! 712 00:53:04,003 --> 00:53:05,718 Fantaghiro, you're alive! 713 00:53:09,847 --> 00:53:13,237 It's good to see you, even though I'm very sad. 714 00:53:13,327 --> 00:53:14,726 But why? 715 00:53:14,807 --> 00:53:17,924 - You did it. - Yes, but I lost my father. 716 00:53:18,007 --> 00:53:19,565 Fantaghiro! 717 00:53:20,310 --> 00:53:22,478 Fantaghiro, where are you? 718 00:53:24,487 --> 00:53:25,681 Come here you. 719 00:53:26,007 --> 00:53:28,043 Fantaghiro, come quickly. 720 00:53:28,127 --> 00:53:29,845 I can't bear it. 721 00:53:32,567 --> 00:53:34,842 - Fantaghiro. - Father. 722 00:53:36,532 --> 00:53:38,039 Fantaghiro! 723 00:53:39,127 --> 00:53:41,846 I can't bear any longer this iron mask. 724 00:53:41,927 --> 00:53:44,487 Please take it off me, immediately. 725 00:53:44,567 --> 00:53:45,841 Yes, father. 726 00:53:46,941 --> 00:53:49,543 Who knew it would be so awkward! 727 00:53:49,598 --> 00:53:52,519 - I can't breathe. - I believe you. 728 00:53:52,607 --> 00:53:55,285 No don't do it. The Dark Witch once told us 729 00:53:55,346 --> 00:53:57,796 she had put on the mask because he was so ugly. 730 00:53:57,919 --> 00:54:01,076 She said he was so horrible, that to look on him would be to die 731 00:54:01,167 --> 00:54:03,360 My father has not ever been horrendous. 732 00:54:03,543 --> 00:54:05,347 And he has never scared me. 733 00:54:05,500 --> 00:54:08,236 Not even as a child, when he shouted. 734 00:54:17,682 --> 00:54:19,639 Oh, thank you. 735 00:54:19,727 --> 00:54:22,195 What a pleasure to breathe! 736 00:54:22,442 --> 00:54:24,397 Take off these chains? 737 00:54:24,794 --> 00:54:26,077 Of course. 738 00:54:35,567 --> 00:54:39,596 Hurrah! Long live the King 739 00:54:40,342 --> 00:54:42,285 I'd like to ask your forgiveness 740 00:54:42,672 --> 00:54:45,757 for all the evils you have suffered from me. 741 00:54:46,571 --> 00:54:50,609 It was the Dark Witch who worked her magic 742 00:54:50,701 --> 00:54:53,022 to turn me into the Black King. 743 00:54:54,402 --> 00:54:57,117 The Dark Witch has been destroyed. 744 00:54:57,207 --> 00:55:00,005 Now we will no longer be afraid of her evil. 745 00:55:00,729 --> 00:55:03,576 But then Romualdo is no longer bewitched. 746 00:55:05,687 --> 00:55:07,962 - Wake up. - No. 747 00:55:09,620 --> 00:55:11,727 Let's wait for him to wake up. 748 00:55:12,327 --> 00:55:16,368 Let's continue our journey Don't you want to return to your wives? 749 00:55:31,367 --> 00:55:33,039 Sleep, my love. 750 00:55:33,127 --> 00:55:34,242 Rest. 751 00:55:35,967 --> 00:55:37,557 It's over now. 752 00:55:39,767 --> 00:55:41,984 When your eyes reopen... 753 00:55:42,473 --> 00:55:44,091 we will be back home. 754 00:55:45,647 --> 00:55:47,426 And this time forever. 755 00:55:57,371 --> 00:55:59,509 And finally life... 756 00:56:00,639 --> 00:56:02,104 will be as before. 757 00:56:33,931 --> 00:56:34,909 Let me warn you, 758 00:56:35,122 --> 00:56:37,680 Don't you dare tell him what has happened. 759 00:56:37,767 --> 00:56:40,486 But Romualdo must know what you have done for him 760 00:56:40,567 --> 00:56:42,686 Yes, but I'd rather he learns it from me. 761 00:56:42,808 --> 00:56:44,115 A bit at a time. 762 00:56:44,207 --> 00:56:46,650 I don't want him to know from someone else. 763 00:56:46,803 --> 00:56:49,517 But don't leave it too long, or you risk postponing the wedding 764 00:56:49,607 --> 00:56:50,772 for who knows how long! 765 00:56:50,955 --> 00:56:54,921 Don't worry, This time we'll get married right away. 766 00:56:55,105 --> 00:56:57,731 I'll go and check the preparations for the banquet. 767 00:56:57,945 --> 00:57:00,165 And I'll check the clothing. 768 00:57:00,918 --> 00:57:02,475 What's wrong? 769 00:57:07,447 --> 00:57:08,901 I don't know. 770 00:57:10,247 --> 00:57:12,229 A strange premonition. 771 00:57:12,767 --> 00:57:14,883 Don't be silly! 772 00:57:14,967 --> 00:57:17,864 Hurry up. He's waiting for you. 773 00:57:21,047 --> 00:57:22,605 You're right. 774 00:57:25,127 --> 00:57:27,246 Now however I'm on my own. 775 00:58:21,807 --> 00:58:23,001 Romualdo. 776 00:58:25,847 --> 00:58:28,600 You don't know how long I've waited for this moment. 777 00:58:33,767 --> 00:58:35,086 Do I know you? 778 00:58:42,007 --> 00:58:43,960 I don't know who you are. 779 00:58:47,967 --> 00:58:49,639 But I'm Fantaghiro. 780 00:58:53,767 --> 00:58:56,476 This is the ring that you gave me. 781 00:58:59,621 --> 00:59:02,604 We were in love before the war started. 782 00:59:07,028 --> 00:59:11,181 What you're telling me is like a story. With no memories or emotions. 783 00:59:14,567 --> 00:59:16,285 Please forgive me. 784 00:59:19,389 --> 00:59:22,961 If it's true that I'm not your prisoner... 785 00:59:24,153 --> 00:59:25,954 then let me go. 786 00:59:46,982 --> 00:59:49,181 But this house is yours. 787 00:59:51,567 --> 00:59:53,080 This realm is yours. 788 00:59:57,567 --> 00:59:59,296 And I love you 789 01:00:09,007 --> 01:00:10,688 But I don't love you. 790 01:00:11,967 --> 01:00:13,480 I don't know you either. 791 01:00:21,815 --> 01:00:24,288 I feel that I'm in love with someone. 792 01:00:27,429 --> 01:00:28,987 But not you. 793 01:00:31,527 --> 01:00:33,358 At least I don't think so. 794 01:00:45,828 --> 01:00:47,446 Romualdo. 795 01:00:48,687 --> 01:00:50,164 Maybe if you... 796 01:00:52,447 --> 01:00:53,675 If we... 797 01:01:21,727 --> 01:01:22,876 No. 798 01:01:23,232 --> 01:01:24,195 No. 799 01:01:24,423 --> 01:01:26,377 Please forgive me. 800 01:01:26,967 --> 01:01:29,401 But you are not the one that I love. 801 01:01:33,197 --> 01:01:36,892 I must find her, that only my heart can recognize. 802 01:01:38,967 --> 01:01:42,118 If you really love me... 803 01:01:42,207 --> 01:01:45,143 Let me go. Release me from this prison. 804 01:01:49,447 --> 01:01:50,641 My love. 805 01:01:54,207 --> 01:01:56,616 I won't force you to stay. 806 01:02:00,487 --> 01:02:02,935 If this for you is a prison... 807 01:02:04,859 --> 01:02:06,929 it's better that you go. 808 01:02:12,474 --> 01:02:14,734 For me what matters... 809 01:02:15,223 --> 01:02:17,146 is only your happiness. 810 01:02:18,584 --> 01:02:21,565 Even if your freedom... 811 01:02:22,279 --> 01:02:24,584 at this moment... 812 01:02:25,805 --> 01:02:28,492 is my despair. 813 01:02:32,765 --> 01:02:34,750 When can I go? 814 01:02:39,892 --> 01:02:41,844 Even now, if you wish. 815 01:03:12,419 --> 01:03:13,976 Fantaghiro! 816 01:03:15,047 --> 01:03:17,880 How could you allow him to leave? 817 01:03:18,130 --> 01:03:19,605 It was what he wanted. 818 01:03:20,207 --> 01:03:22,437 But he's the victim of a spell. 819 01:03:22,814 --> 01:03:24,921 He no longer loves me. 820 01:03:26,936 --> 01:03:29,205 He's forgotten all about us. 821 01:03:30,792 --> 01:03:33,807 How could I keep him prisoner of a love he doesn't remember? 822 01:03:33,899 --> 01:03:37,284 What a disappointment you are, my daughter. 823 01:03:37,367 --> 01:03:39,005 Don't reproach me. 824 01:03:41,041 --> 01:03:42,443 I don't know you anymore. 825 01:03:43,408 --> 01:03:47,559 Where is the headstrong girl who never gives up? 826 01:03:47,647 --> 01:03:50,207 Where is your courage, your will? 827 01:03:50,647 --> 01:03:53,553 Have you too forgotten your past? I think not. 828 01:03:56,087 --> 01:03:57,492 Me neither. 829 01:03:58,567 --> 01:04:00,590 But I've lost all hope. 830 01:04:05,327 --> 01:04:07,369 How can I fight 831 01:04:07,705 --> 01:04:09,843 if he no longer loves me? 832 01:04:10,287 --> 01:04:11,897 Father, help me! 833 01:04:13,727 --> 01:04:16,878 No, my daughter. I won't see you defeated. 834 01:04:16,967 --> 01:04:19,401 I don't want to hear words of defeat. 835 01:04:21,862 --> 01:04:23,599 Forgive me. 836 01:04:23,687 --> 01:04:26,808 What will your people say when they know that you've given up 837 01:04:26,900 --> 01:04:29,342 And that he's gone away for ever? 838 01:04:30,136 --> 01:04:32,254 I'm accountable to no one... 839 01:04:32,437 --> 01:04:34,080 but my feelings. 840 01:04:34,361 --> 01:04:35,834 Of course, no person. 841 01:04:36,775 --> 01:04:39,065 But your subjects, yes, Because you are the Queen. 842 01:04:39,310 --> 01:04:41,844 And if you give up in the face of life's sorrows, 843 01:04:41,936 --> 01:04:43,900 how must they behave? 844 01:04:47,287 --> 01:04:49,271 Let them celebrate. 845 01:04:50,951 --> 01:04:52,752 Let them not know for now. 846 01:04:53,647 --> 01:04:56,081 Let my pain be mine alone! 847 01:05:15,012 --> 01:05:17,643 Let's go see Fantaghiro and Romualdo! 848 01:05:17,727 --> 01:05:19,683 Yes, let's go. 849 01:05:29,456 --> 01:05:31,258 Ladies and Gentlemen. 850 01:05:31,756 --> 01:05:33,366 Boys and girls. 851 01:05:33,540 --> 01:05:35,359 We are here to tell... 852 01:05:35,447 --> 01:05:38,578 the true story of the love of King Romualdo 853 01:05:38,647 --> 01:05:40,922 and Queen Fantaghiro. 854 01:05:41,007 --> 01:05:44,888 Fantaghiro was in the woods with the White Witch. 855 01:05:45,407 --> 01:05:47,858 Come, grasp this bow. 856 01:05:48,407 --> 01:05:51,521 A bow, why? What do you want me to do with it. 857 01:05:51,607 --> 01:05:54,201 Point your arrow at the sun. 858 01:05:54,468 --> 01:05:56,120 Hit the sun. 859 01:05:56,207 --> 01:05:57,886 But it's impossible! 860 01:05:58,008 --> 01:06:00,344 It would only be impossible if you don't try. 861 01:06:00,589 --> 01:06:04,375 - But I could never succeed in hitting it. - It's not hitting that's important. 862 01:06:04,497 --> 01:06:06,360 The important thing is to try. 863 01:06:06,513 --> 01:06:09,726 You must wipe out the word 'Impossible' from your vocabulary. 864 01:06:09,848 --> 01:06:12,161 The important thing is to try. 865 01:06:12,247 --> 01:06:15,045 Remember, you must try. 866 01:06:15,209 --> 01:06:16,125 Listen to the White Witch! 867 01:06:16,217 --> 01:06:17,896 Try! 868 01:06:35,711 --> 01:06:36,800 Alright then. 869 01:06:36,887 --> 01:06:38,479 I'll do as you say. 870 01:06:38,567 --> 01:06:39,636 I will try. 871 01:06:39,727 --> 01:06:42,248 The arrow never reached the sun 872 01:06:42,416 --> 01:06:44,594 but it stuck in the trunk of a tree, 873 01:06:44,767 --> 01:06:45,836 frightening the horse 874 01:06:45,927 --> 01:06:47,440 of Prince Romualdo. 875 01:06:49,647 --> 01:06:51,524 And Romualdo saw the eyes 876 01:06:51,607 --> 01:06:53,928 of a girl through the leaves and fell in love. 877 01:06:53,975 --> 01:06:56,403 The face was that of Fantaghiro. 878 01:06:56,514 --> 01:07:00,282 And Romualdo started to look for that face and those eyes. 879 01:07:20,574 --> 01:07:21,802 Fantaghiro! 880 01:07:22,556 --> 01:07:25,067 Where are you going in such a hurry? 881 01:07:25,291 --> 01:07:26,726 What are you doing? 882 01:07:29,847 --> 01:07:31,543 What are you looking for? 883 01:07:31,834 --> 01:07:33,592 For heaven's sake, answer me! 884 01:07:33,815 --> 01:07:35,182 She's gone crazy. 885 01:07:35,378 --> 01:07:37,842 The sorrow must have gone to her head. 886 01:07:38,113 --> 01:07:39,280 Here it is. 887 01:07:43,842 --> 01:07:47,358 It's the clothing I was wearing when we met for the first time. 888 01:07:47,442 --> 01:07:50,726 Don't tell me you're going to wear that old rag? 889 01:07:50,865 --> 01:07:52,210 Have you gone mad? 890 01:07:52,265 --> 01:07:53,556 Yes, I'm mad. 891 01:07:55,367 --> 01:07:58,565 Because I've decided to live my life all over again. 892 01:08:32,089 --> 01:08:34,038 Welcome Sir Knight! 893 01:08:34,127 --> 01:08:36,687 You have done well to come back and find us! 894 01:08:36,767 --> 01:08:38,166 Who do you seek? 895 01:08:38,247 --> 01:08:39,316 I don't know. 896 01:08:46,567 --> 01:08:48,159 Where are you headed? 897 01:08:48,967 --> 01:08:49,956 I don't know. 898 01:08:50,527 --> 01:08:52,165 Welcome back, Sir Knight. 899 01:08:55,807 --> 01:08:57,708 So you remember nothing? 900 01:08:57,875 --> 01:08:58,573 No. 901 01:08:58,992 --> 01:09:01,157 I've forgotten everything that I've ever lived. 902 01:09:01,352 --> 01:09:04,811 As soon as I'm away from here, I'll forget even you. 903 01:09:05,201 --> 01:09:08,466 I could tell you the story of your exploits. But that... 904 01:09:08,634 --> 01:09:09,958 would be no use. 905 01:09:10,607 --> 01:09:13,527 Better that you continue alone in search of your memory. 906 01:09:13,862 --> 01:09:16,033 But without memories how can you live? 907 01:09:16,173 --> 01:09:18,063 How can you be happy? 908 01:09:18,202 --> 01:09:19,840 In fact, I'm not. 909 01:09:20,937 --> 01:09:22,564 Gallop, Chiomadoro. 910 01:09:22,863 --> 01:09:24,160 We must find him. 911 01:09:24,247 --> 01:09:25,919 Before it's too late. 912 01:09:26,847 --> 01:09:28,838 Before he finds another love. 913 01:09:29,176 --> 01:09:30,485 Another destiny. 914 01:10:18,927 --> 01:10:20,684 - Stop! - Wait! 915 01:10:20,795 --> 01:10:22,875 - Slow down, - Don't you hear? 916 01:10:22,958 --> 01:10:25,078 Don't make too much noise. 917 01:10:25,287 --> 01:10:26,686 He is nearby We've found him. 918 01:10:28,553 --> 01:10:30,963 Look, he's in that clearing over there. 919 01:10:31,047 --> 01:10:32,848 He's sitting under that tree to rest. 920 01:10:32,932 --> 01:10:34,913 - Hurry before he goes. - Thank you. 921 01:10:35,081 --> 01:10:37,676 Without your help, I'd never have managed. 922 01:10:37,788 --> 01:10:41,138 You've been so kind to discover where he was. Thank you. 923 01:10:41,501 --> 01:10:44,076 Don't thank us. We did it for ourselves. 924 01:10:44,167 --> 01:10:46,635 We're taking steps to become good. 925 01:10:46,971 --> 01:10:48,560 Then take giant steps to become good. 926 01:10:50,767 --> 01:10:52,803 Hush now. I don't want him to see me. 927 01:10:52,887 --> 01:10:55,061 - Before I've fired the arrow. - Use us. 928 01:10:55,479 --> 01:10:56,917 We're very precise. 929 01:11:03,287 --> 01:11:05,562 I'll be very confident shooting you. 930 01:11:10,363 --> 01:11:12,205 Aim for the sun. 931 01:11:12,647 --> 01:11:13,900 Hit the sun. 932 01:11:14,022 --> 01:11:15,965 But it's impossible. 933 01:11:16,047 --> 01:11:19,314 You must wipe out the word 'Impossible' from your vocabulary. 934 01:11:19,466 --> 01:11:22,215 Bend... bend the bow. 935 01:11:22,527 --> 01:11:24,627 Bend it with all your strength. 936 01:11:25,146 --> 01:11:27,005 Aim for the sun. 937 01:11:27,087 --> 01:11:28,440 For the sun. 938 01:11:39,365 --> 01:11:40,006 You! 939 01:11:40,967 --> 01:11:42,958 Stop! 940 01:11:46,237 --> 01:11:47,918 So far, so good. 941 01:13:01,247 --> 01:13:02,917 Where are you? 942 01:13:04,927 --> 01:13:06,804 Why are you hiding? 943 01:13:06,989 --> 01:13:08,445 I don't want to fight. 944 01:13:08,527 --> 01:13:09,880 Show yourself! 945 01:13:25,727 --> 01:13:26,842 But you... 946 01:13:28,486 --> 01:13:29,555 Wait. 947 01:13:30,379 --> 01:13:32,120 You needn't be afraid. 948 01:13:32,607 --> 01:13:34,404 I don't want to hurt you. 949 01:13:36,730 --> 01:13:38,135 Please, don't run away! 950 01:13:39,567 --> 01:13:40,841 Wait! 951 01:13:41,066 --> 01:13:42,155 Stop! 952 01:13:57,256 --> 01:13:58,722 Stop right there! 953 01:13:59,007 --> 01:14:00,884 Not a step further, Knight. 954 01:14:01,967 --> 01:14:04,328 I am the spirit of the forest... 955 01:14:04,511 --> 01:14:07,215 and I don't like that you cut down the tangle of branches 956 01:14:07,306 --> 01:14:08,682 that guard my secret 957 01:14:08,925 --> 01:14:10,483 I was... 958 01:14:11,170 --> 01:14:13,582 I was looking for a young horsewoman. 959 01:14:13,817 --> 01:14:17,324 The girl that you seek is the Nymph of the River. 960 01:14:17,632 --> 01:14:19,637 She is forbidden... 961 01:14:19,851 --> 01:14:21,866 to meet with mortals. 962 01:14:22,207 --> 01:14:25,897 Above all with a knight such as you. 963 01:14:26,087 --> 01:14:27,281 But those eyes! 964 01:14:29,228 --> 01:14:31,378 I believe I'm in love with those eyes! 965 01:14:31,500 --> 01:14:35,213 Then look for them in a human face. 966 01:14:36,007 --> 01:14:39,443 And when you find them, you will have found love. 967 01:14:40,047 --> 01:14:41,446 And yourself. 968 01:14:42,546 --> 01:14:45,217 I hope that your words 969 01:14:46,362 --> 01:14:47,523 come true. 970 01:14:47,647 --> 01:14:49,889 Spirit of the forest. 971 01:14:50,316 --> 01:14:51,232 Goodbye. 972 01:14:51,287 --> 01:14:52,879 Goodbye Knight. 973 01:15:08,268 --> 01:15:09,794 Come to me. 974 01:15:10,783 --> 01:15:12,076 Thank you, White Witch. 975 01:15:12,167 --> 01:15:15,360 Without you I couldn't have relived our first encounter. 976 01:15:15,482 --> 01:15:16,734 Look. 977 01:15:17,009 --> 01:15:18,685 Look what I've brought with me. 978 01:15:20,768 --> 01:15:22,080 My armour! 979 01:15:22,305 --> 01:15:24,870 Now it's just as it was then. 980 01:15:26,763 --> 01:15:28,843 Now it all depends on you. 981 01:15:28,927 --> 01:15:31,565 But forget doubts and uncertainties. 982 01:15:31,871 --> 01:15:33,522 You must never despair. 983 01:15:34,338 --> 01:15:36,201 You must believe right to the end. 984 01:15:47,184 --> 01:15:48,886 Gods! 985 01:15:52,497 --> 01:15:54,683 I must find those eyes. 986 01:15:55,140 --> 01:15:58,479 And I need, to find myself. 987 01:16:05,945 --> 01:16:07,723 Nymph of the River... 988 01:16:08,059 --> 01:16:10,641 If you are here, let me see you. 989 01:16:10,914 --> 01:16:14,160 Let me see your eyes, if only for a moment, just a moment. 990 01:16:14,252 --> 01:16:16,756 Just a moment, please! 991 01:16:33,997 --> 01:16:36,362 Why did you fire that arrow? 992 01:16:36,447 --> 01:16:38,642 It was a sign, You didn't want to kill me. 993 01:16:38,839 --> 01:16:39,716 Right? 994 01:16:41,767 --> 01:16:42,836 Right? 995 01:16:46,403 --> 01:16:48,000 Talk to me! 996 01:16:48,087 --> 01:16:50,681 Talk to me, I beg you! 997 01:16:50,767 --> 01:16:52,865 What are you doing in there? Get out! 998 01:16:53,247 --> 01:16:54,453 It's my river. 999 01:16:54,605 --> 01:16:57,760 And nymphs aren't interested in human beings. 1000 01:16:58,635 --> 01:17:00,406 Get out, I said! 1001 01:17:00,528 --> 01:17:02,644 A river has no owner. 1002 01:17:03,673 --> 01:17:05,006 How could it be yours? 1003 01:17:05,108 --> 01:17:08,055 For your information, I'm the Count of Valdoca. 1004 01:17:08,127 --> 01:17:09,845 And these are my lands. 1005 01:17:11,444 --> 01:17:13,215 I didn't know. 1006 01:17:16,607 --> 01:17:19,233 - Forgive me. - Apologies are not enough. 1007 01:17:19,407 --> 01:17:20,999 You deserve a lesson. 1008 01:17:26,738 --> 01:17:27,795 On guard! 1009 01:17:31,567 --> 01:17:32,841 Fight! 1010 01:17:42,913 --> 01:17:44,236 That's that. 1011 01:17:45,167 --> 01:17:47,927 Your arrogance has been punished. 1012 01:17:49,546 --> 01:17:52,706 But have no fear I have no intention... to do you... 1013 01:17:54,847 --> 01:17:56,278 What is it? 1014 01:17:57,207 --> 01:17:59,983 - Cat got your tongue? - But you're like... 1015 01:18:00,367 --> 01:18:02,243 Like who? Tell me. 1016 01:18:05,047 --> 01:18:06,275 Those eyes... 1017 01:18:07,922 --> 01:18:08,686 Your eyes 1018 01:18:08,808 --> 01:18:11,495 are the only thing in my life I can remember. 1019 01:18:12,807 --> 01:18:15,739 But they can't belong to you because they're on your face. 1020 01:18:16,441 --> 01:18:19,541 I can't... begin to understand. 1021 01:18:21,047 --> 01:18:22,319 I... 1022 01:18:23,454 --> 01:18:24,919 Kiss me... 1023 01:18:25,164 --> 01:18:27,087 You'll understand. 1024 01:18:29,637 --> 01:18:35,500 I... can't... remember but I don't think I've ever kissed a knight before. 1025 01:18:37,047 --> 01:18:38,892 You're wrong. 1026 01:18:41,647 --> 01:18:44,205 Because you've already kissed me. 1027 01:19:05,447 --> 01:19:06,721 Fantaghiro! 1028 01:19:07,076 --> 01:19:09,178 You remembered my name. 1029 01:19:11,007 --> 01:19:13,521 It's you! It's me, it's me! 1030 01:19:36,014 --> 01:19:37,463 Romualdo, what is it? 1031 01:19:37,554 --> 01:19:39,001 Something... 1032 01:19:39,967 --> 01:19:40,883 My... 1033 01:19:41,005 --> 01:19:42,990 - My love, what's wrong? - No! 1034 01:19:43,295 --> 01:19:44,119 Oh no! 1035 01:19:45,527 --> 01:19:48,073 Romualdo! What's happening to you? 1036 01:19:48,134 --> 01:19:49,515 I don't know. 1037 01:19:52,847 --> 01:19:54,166 It's horrible. 1038 01:20:04,965 --> 01:20:06,079 Romualdo where are you? 1039 01:20:06,167 --> 01:20:07,202 I'm here. 1040 01:20:09,087 --> 01:20:10,965 My love, follow my voice. 1041 01:20:12,512 --> 01:20:14,924 I don't want to lose you again. 1042 01:20:16,167 --> 01:20:17,316 Romualdo. 1043 01:20:20,726 --> 01:20:22,130 Romualdo! 1044 01:20:24,550 --> 01:20:26,229 Where are you my love? 1045 01:20:26,840 --> 01:20:29,557 Why don't you answer me? What's happened? 1046 01:20:30,578 --> 01:20:33,043 There you are, finally. 1047 01:20:35,040 --> 01:20:37,124 Yes! Finally!. 1048 01:20:39,822 --> 01:20:41,561 No, not you! 1049 01:20:42,020 --> 01:20:42,936 Not you! 1050 01:20:45,989 --> 01:20:48,641 - I destroyed you. - Fantaghiro, what's wrong? 1051 01:20:48,855 --> 01:20:51,397 With you I destroyed the kingdom of evil. 1052 01:20:51,487 --> 01:20:54,788 But a small part of me continued to live in Romualdo. 1053 01:20:54,910 --> 01:20:57,732 I fed my being with his memories and thoughts 1054 01:20:57,793 --> 01:21:00,798 waiting for the right time to return to life. 1055 01:21:00,887 --> 01:21:03,614 I had to be patient, endure, suffer at times. 1056 01:21:03,847 --> 01:21:05,201 But I could not fail. 1057 01:21:05,293 --> 01:21:08,798 I waited the moment in which I could defeat your love. 1058 01:21:08,887 --> 01:21:10,684 Separate you two forever. 1059 01:21:10,767 --> 01:21:13,327 And that moment is now at hand. 1060 01:21:14,047 --> 01:21:17,801 It's over for you, little intriguer! 1061 01:21:18,167 --> 01:21:20,003 You can kill me... 1062 01:21:21,527 --> 01:21:24,678 But our love will live forever. 1063 01:21:28,994 --> 01:21:30,398 You cannot destroy it. 1064 01:21:30,490 --> 01:21:33,076 I don't mean to kill you. Not that. 1065 01:21:33,167 --> 01:21:38,627 You will live a long life, but no one will ever recognize you or love you. 1066 01:21:38,628 --> 01:21:42,584 Goodbye forever, Fantaghiro. 1067 01:21:54,196 --> 01:21:55,679 What have you done? 1068 01:21:56,367 --> 01:21:58,852 Don't worry about her. 1069 01:21:58,975 --> 01:22:02,497 She's alive, but no one will ever see her again. 1070 01:22:03,810 --> 01:22:04,915 Kill me then. 1071 01:22:05,767 --> 01:22:07,563 Without her I don't wish to live. 1072 01:22:07,716 --> 01:22:09,286 Turn me into the wind. 1073 01:22:09,367 --> 01:22:12,486 Or rather, fire. Water or storm... 1074 01:22:12,761 --> 01:22:15,841 so I can give vent to my anger and my pain. 1075 01:22:15,997 --> 01:22:19,539 No... I condemn you to remain a mortal here 1076 01:22:19,687 --> 01:22:24,161 so your suffering can be a warning to those who believe in love. 1077 01:22:28,054 --> 01:22:29,187 You are a fool. 1078 01:22:29,401 --> 01:22:32,498 Your ridiculous human weapons can do nothing against me. 1079 01:22:32,681 --> 01:22:35,460 Only with magic can hope to defeat me. 1080 01:22:35,552 --> 01:22:38,117 In that case... let's fight. 1081 01:22:38,284 --> 01:22:41,005 What do you want with me? You have no more powers. 1082 01:22:41,338 --> 01:22:42,257 You're right. 1083 01:22:42,807 --> 01:22:45,829 I have no more magic powers, it's true.. 1084 01:22:46,078 --> 01:22:49,198 But luckily this arrow does. 1085 01:22:49,287 --> 01:22:50,666 I curse you! 1086 01:22:50,758 --> 01:22:54,124 Let the darkness surround you and turn you into... 1087 01:22:56,498 --> 01:23:00,084 I've been waiting for this moment I don't know how long. 1088 01:23:10,227 --> 01:23:11,784 Fantaghiro! 1089 01:23:13,847 --> 01:23:15,041 Fantaghiro! 1090 01:23:19,887 --> 01:23:21,002 Fantaghiro! 1091 01:23:21,087 --> 01:23:22,281 Romualdo. 1092 01:23:23,287 --> 01:23:24,539 Run. 1093 01:23:25,447 --> 01:23:27,677 You are the only one who can find her. 1094 01:23:34,887 --> 01:23:36,002 Fantaghiro. 1095 01:23:40,512 --> 01:23:41,794 Fantaghiro. 1096 01:23:45,207 --> 01:23:46,497 Where are you? 1097 01:23:48,471 --> 01:23:49,242 Give me a sign. 1098 01:23:49,469 --> 01:23:50,680 Give me a sign. 1099 01:23:50,767 --> 01:23:53,682 Romualdo, here I am, my love. 1100 01:23:53,927 --> 01:23:58,520 Take me with you to live in the fountain of the castle. 1101 01:23:59,008 --> 01:24:01,022 We can see each other every day. 1102 01:24:01,207 --> 01:24:02,640 Don't believe him. 1103 01:24:02,727 --> 01:24:04,922 - Do not believe him. - Kiss me. 1104 01:24:05,142 --> 01:24:07,202 I'm here, before you. 1105 01:24:07,727 --> 01:24:10,605 Do you think she can be a fish, Fantaghiro? 1106 01:24:11,127 --> 01:24:14,836 Then... You are my beloved. 1107 01:24:14,927 --> 01:24:15,923 Yes. 1108 01:24:16,075 --> 01:24:17,965 I am your beloved. 1109 01:24:18,047 --> 01:24:21,357 Romualdo... Don't you recognize my beauty? 1110 01:24:21,955 --> 01:24:24,083 - Kiss me. - No, kiss me. 1111 01:24:24,327 --> 01:24:26,556 Kiss me, I'm Fantaghiro. 1112 01:24:26,648 --> 01:24:28,840 Kiss Me to break the spell. 1113 01:24:28,927 --> 01:24:30,575 Kiss me. 1114 01:24:31,127 --> 01:24:32,924 I am your love. 1115 01:24:33,007 --> 01:24:36,556 Kiss me, the others lie. I am your beloved. 1116 01:24:36,647 --> 01:24:40,276 It's not true. Kiss me I'm Fantaghiro. 1117 01:24:40,367 --> 01:24:41,846 It's not true. 1118 01:24:41,927 --> 01:24:42,962 I'm Fantaghiro. 1119 01:24:43,047 --> 01:24:45,515 In front of you, I'm here. 1120 01:24:46,527 --> 01:24:47,606 Kiss me. 1121 01:24:47,887 --> 01:24:49,240 Kiss me. 1122 01:24:50,384 --> 01:24:54,003 I am your beloved. I am Fantaghiro. 1123 01:24:54,682 --> 01:24:55,756 Kiss me. 1124 01:24:56,944 --> 01:25:00,438 Be careful, think about your choice. 1125 01:25:00,761 --> 01:25:02,446 There are so many. 1126 01:25:02,527 --> 01:25:03,801 Must I kiss them all? 1127 01:25:05,247 --> 01:25:06,475 No, Romualdo. 1128 01:25:06,567 --> 01:25:09,035 No! You must choose only one. 1129 01:25:09,127 --> 01:25:12,515 But make no mistake, you have one chance. 1130 01:25:13,095 --> 01:25:15,950 Forget all doubts and uncertainties. 1131 01:25:16,224 --> 01:25:17,603 You know how to recognize her. 1132 01:25:35,185 --> 01:25:36,206 Kiss me. 1133 01:25:39,033 --> 01:25:41,525 Come to me, my Prince. 1134 01:25:41,790 --> 01:25:43,873 I am your Fantaghiro. 1135 01:25:44,086 --> 01:25:45,243 No. 1136 01:25:46,167 --> 01:25:49,523 She'd never transform you into one so beautiful. 1137 01:25:49,607 --> 01:25:50,960 Kiss me. 1138 01:25:51,227 --> 01:25:53,402 None of you are my Princess. 1139 01:26:01,897 --> 01:26:05,956 Goodbye, Romualdo, you don't know what a mistake you are making. 1140 01:26:37,047 --> 01:26:39,255 At last I've got you. 1141 01:26:39,327 --> 01:26:40,079 Well? 1142 01:26:41,239 --> 01:26:42,797 Sure you've got nothing to say? 1143 01:26:44,354 --> 01:26:46,364 You are the only one who's not spoken. 1144 01:26:53,047 --> 01:26:55,775 Is that the way to treat a Prince? 1145 01:26:57,704 --> 01:26:59,842 You have to be my love. 1146 01:27:01,521 --> 01:27:02,561 I choose you. 1147 01:27:03,167 --> 01:27:04,282 I'll kiss you. 1148 01:27:04,687 --> 01:27:06,794 I'll kiss you, you naughty toad. 1149 01:27:22,436 --> 01:27:25,084 Who'd have thought I'd have taken a toad so much to heart. 1150 01:27:25,267 --> 01:27:26,886 What toad do you mean? 1151 01:27:27,954 --> 01:27:29,969 That one that I kissed. 1152 01:27:32,780 --> 01:27:35,049 And why kiss a toad... 1153 01:27:35,293 --> 01:27:37,308 when you can kiss me? 1154 01:27:48,426 --> 01:27:50,167 And now... 1155 01:27:50,625 --> 01:27:53,342 I'm sure they can manage alone. 1156 01:28:09,662 --> 01:28:13,463 - I've heard that your kisses have a miraculous effect. - Yes. 1157 01:28:13,601 --> 01:28:16,323 Yes, but only for those who believe in miracles. 1158 01:28:16,407 --> 01:28:18,130 Hurrah! 1159 01:30:49,156 --> 01:30:50,988 Subtitles: Corvusalbus 1160 01:30:51,305 --> 01:31:51,319 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7c9yn Help other users to choose the best subtitles 78357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.