All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,537 --> 00:00:20,697 Espere por mim nas escadas, tudo bem? 2 00:01:02,562 --> 00:01:04,809 O que voc� faz, Frances? 3 00:01:05,520 --> 00:01:07,120 Eu era professora... 4 00:01:07,121 --> 00:01:08,718 at� recentemente. 5 00:01:08,855 --> 00:01:11,305 Frances largou o emprego para escrever um romance. 6 00:01:11,307 --> 00:01:13,147 Estou a ajudando na pesquisa. 7 00:01:13,199 --> 00:01:14,914 Como pode bancar isso? 8 00:01:14,915 --> 00:01:17,146 - Voc� n�o parece ter dinheiro. - Joy! 9 00:01:17,520 --> 00:01:19,257 N�o seja t�o rude! 10 00:01:19,953 --> 00:01:22,439 Pe�o desculpas pela minha irm�, Frances. 11 00:01:22,753 --> 00:01:24,855 Mas, s�rio, como voc� pode bancar? 12 00:01:24,856 --> 00:01:27,216 Achei que voc�s estavam se vendendo nas esquinas 13 00:01:27,218 --> 00:01:29,561 s� para manter as sala de aula com giz. 14 00:01:29,880 --> 00:01:32,689 Na verdade, eu tive uma heran�a inesperada. 15 00:01:33,684 --> 00:01:36,072 Nada imenso, mas o bastante para viver. 16 00:01:36,577 --> 00:01:38,257 Se eu tiver cuidado. 17 00:01:40,720 --> 00:01:43,200 Deveria falar com a Violet sobre escrever. 18 00:01:43,590 --> 00:01:45,693 Ela teve aulas de poesia. 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,479 "Eu queria ser uma �rvore. 20 00:01:52,480 --> 00:01:54,477 Seu abrigo na tempestade. 21 00:01:54,560 --> 00:01:57,995 Eu queria ser um porto para mant�-la segura de danos. 22 00:01:58,576 --> 00:02:00,305 Voc� escreveu isso, querida? 23 00:02:00,306 --> 00:02:02,008 Achei muito af�vel. 24 00:02:02,009 --> 00:02:03,409 � sobre mim? 25 00:02:03,411 --> 00:02:04,811 N�o est� terminado. 26 00:02:04,813 --> 00:02:07,298 As rimas podem funcionar com mais trabalho. 27 00:02:07,299 --> 00:02:09,169 Rimar � infantilidade. 28 00:02:10,578 --> 00:02:12,485 Ela usou uma meia-rima... 29 00:02:12,486 --> 00:02:14,146 como TS Eliot. 30 00:02:15,986 --> 00:02:18,230 E o que voc� faz, George? 31 00:02:18,400 --> 00:02:19,916 Sr. Rattery... 32 00:02:19,917 --> 00:02:21,797 algu�m quer v�-lo. 33 00:02:22,334 --> 00:02:23,734 Pol�cia. 34 00:02:23,893 --> 00:02:26,925 Pol�cia? Phil, seu peste, o que fez agora? 35 00:02:26,926 --> 00:02:29,497 - O banheiro? - Primeiro � esquerda no corredor. 36 00:02:29,498 --> 00:02:30,898 Pois n�o? 37 00:02:30,900 --> 00:02:32,550 N�o vou segur�-lo por muito tempo. 38 00:02:32,552 --> 00:02:34,632 Nigel Strangeways, Dep. Criminal da Ilha. 39 00:02:34,634 --> 00:02:36,817 Uma pergunta r�pida sobre Nicky Toland. 40 00:02:36,818 --> 00:02:38,218 Nicky Toland? 41 00:02:38,444 --> 00:02:40,203 - O que tem ele? - Pode confirmar 42 00:02:40,204 --> 00:02:44,368 que ele trabalhou aqui entre 0h e 4h antes de ontem? 43 00:02:44,370 --> 00:02:46,770 Claro que n�o posso! Aquele idiota! 44 00:02:46,840 --> 00:02:49,009 - George! - Ele � jardineiro! 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,480 O que estaria fazendo aqui �s 4 da manh�? 46 00:02:51,480 --> 00:02:54,844 Meu Deus, at� pelo padr�o da ilha, ele � um idiota! 47 00:02:55,434 --> 00:02:58,156 Algu�m mais, da fam�lia ou... 48 00:02:59,666 --> 00:03:01,985 funcion�rios poderiam confirmar o �libi dele? 49 00:03:01,986 --> 00:03:03,623 �s 4h da manh�? 50 00:03:03,624 --> 00:03:05,755 Sinceramente, espero que n�o! 51 00:03:06,823 --> 00:03:08,700 Muito obrigado pelo seu tempo. 52 00:03:10,408 --> 00:03:12,369 Ele � muito jovem, n�o �? 53 00:04:03,640 --> 00:04:06,760 THE BEAST MUST DIE 54 00:04:18,918 --> 00:04:23,917 1� TEMPORADA | EPIS�DIO 2 Exibido em 27.05.21 | Quinta-feira 55 00:04:23,981 --> 00:04:28,981 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 56 00:04:28,982 --> 00:04:33,982 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 57 00:05:09,326 --> 00:05:10,726 Tudo bem. 58 00:05:11,942 --> 00:05:13,780 Eu concordo com voc�. 59 00:05:20,654 --> 00:05:23,008 N�o. Ele nunca citou o nome dele. 60 00:05:25,433 --> 00:05:28,295 Eu teria ligado na mesma hora. Claro que teria. 61 00:05:29,613 --> 00:05:31,449 Isso � absolutamente inaceit�vel. 62 00:05:31,450 --> 00:05:33,812 � completamente inaceit�vel. 63 00:05:35,348 --> 00:05:36,748 Sim. 64 00:06:22,547 --> 00:06:24,340 Posso ajud�-la? 65 00:06:27,219 --> 00:06:29,652 Eu n�o sabia onde todos estavam. 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,872 L� fora. 67 00:06:42,454 --> 00:06:44,698 Eu fa�o neg�cios com o pai do menino. 68 00:06:44,700 --> 00:06:46,465 Fa�o neg�cios com ele. 69 00:06:46,466 --> 00:06:48,111 N�o foi o que voc� disse ontem. 70 00:06:48,113 --> 00:06:50,577 Ontem eu n�o sabia a droga do nome dele! 71 00:06:50,578 --> 00:06:52,226 Pare de se entupir de comida... 72 00:06:52,227 --> 00:06:54,200 e v� vestir seu uniforme. 73 00:06:54,200 --> 00:06:56,404 - Mas estou suspenso. - Da escola. 74 00:06:56,531 --> 00:06:58,877 O Dia do Fundador � extracurricular. 75 00:06:58,878 --> 00:07:00,799 Ol�, Robbo! Depressa! 76 00:07:01,480 --> 00:07:03,434 Perd�o. N�o � com voc�. 77 00:07:04,255 --> 00:07:06,638 Apenas meu adolescente sendo um boc�. 78 00:07:09,747 --> 00:07:11,147 Frances. 79 00:07:11,342 --> 00:07:12,742 Sente-se. 80 00:07:13,217 --> 00:07:14,617 Obrigada. 81 00:07:21,909 --> 00:07:23,838 Ficou trabalhando at� tarde? 82 00:07:23,839 --> 00:07:25,239 Como �? 83 00:07:25,241 --> 00:07:26,687 Seu livro. 84 00:07:26,800 --> 00:07:29,122 N�o. S� dormi demais, infelizmente. 85 00:07:29,795 --> 00:07:31,918 Espero que n�o tenhamos te perturbado. 86 00:07:31,983 --> 00:07:33,994 Garotos podem fazer tanto barulho. 87 00:07:34,811 --> 00:07:36,807 - Voc� tem filhos? - N�o. 88 00:07:36,943 --> 00:07:38,893 - Eu sou... - Gostaria de caf� da manh�? 89 00:07:38,895 --> 00:07:40,865 Sim. Apenas caf�, por favor. 90 00:07:42,763 --> 00:07:44,852 Temos uma excurs�o planejada. 91 00:07:45,000 --> 00:07:46,901 Dia do Fundador na escola do Philip. 92 00:07:46,902 --> 00:07:48,679 Na verdade, j� temos planos. 93 00:07:48,680 --> 00:07:50,116 Eles podem esperar. 94 00:07:50,117 --> 00:07:53,117 Frances ficar� interessada em ver como a outra metade vive... 95 00:07:53,119 --> 00:07:54,919 educacionalmente falando. 96 00:07:55,969 --> 00:07:57,616 � t�o gentil... 97 00:07:57,617 --> 00:07:59,467 mas isso parece um passeio de fam�lia. 98 00:07:59,469 --> 00:08:00,869 Bobagem. 99 00:08:00,871 --> 00:08:02,679 Nunca deixe h�spede sozinho em casa. 100 00:08:02,680 --> 00:08:04,430 Ele pode roubar a prataria. 101 00:08:04,431 --> 00:08:06,223 Voc� precisa ir. 102 00:08:06,456 --> 00:08:09,523 Voc�s duas precisam. Ser� t�o mais legal se forem. 103 00:08:09,739 --> 00:08:11,455 Claro que elas v�o. 104 00:08:11,720 --> 00:08:13,417 Ser� divertido. 105 00:08:25,000 --> 00:08:28,649 Obrigada pelo tempo de vir me encontrar. 106 00:08:28,651 --> 00:08:31,132 Tudo bem. Fica perto do trabalho. 107 00:08:31,840 --> 00:08:34,979 Eu fui na inquiri��o, fui na interroga��o. 108 00:08:37,560 --> 00:08:40,280 Eu ouvi tudo que todos tinham a dizer. 109 00:08:42,469 --> 00:08:44,630 Mas as perguntas que eles faziam. 110 00:08:45,554 --> 00:08:47,795 N�o s�o as perguntas que preciso responder. 111 00:08:48,435 --> 00:08:50,385 Niamh, n�o h� nada que eu possa dizer... 112 00:08:50,387 --> 00:08:52,334 que j� n�o tenha ouvido. 113 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 Quais perguntas? 114 00:09:05,680 --> 00:09:07,772 "Qual era o estado de humor dela?" 115 00:09:09,377 --> 00:09:11,508 "Quantos caf�s ela havia bebido?" 116 00:09:14,016 --> 00:09:16,906 "Qual a �ltima coisa que ela disse antes de voc� entrar?" 117 00:09:20,200 --> 00:09:22,102 As coisas poderiam ser diferentes? 118 00:09:24,251 --> 00:09:25,928 Diferentes de que forma? 119 00:09:27,045 --> 00:09:28,926 Este � o n�mero de uma advogada. 120 00:09:29,055 --> 00:09:30,594 Voc� est� de brincadeira! 121 00:09:30,596 --> 00:09:33,682 Ela acha que podemos processar a pol�cia como empregadora 122 00:09:33,683 --> 00:09:35,728 - por severa neglig�ncia. - N�o! 123 00:09:36,143 --> 00:09:38,015 Voc� tentou salv�-la. 124 00:09:38,240 --> 00:09:40,995 Voc� apertou sua m�o no buraco do pesco�o dela. 125 00:09:41,252 --> 00:09:44,033 Voc� n�o p�de ajud�-la na hora, mas agora pode. 126 00:09:45,920 --> 00:09:47,320 Strangeways. 127 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 Tudo bem. Mande-me os detalhes. 128 00:09:51,723 --> 00:09:53,123 Preciso ir. 129 00:10:08,507 --> 00:10:10,210 Estou ansioso para v�-lo. 130 00:10:10,211 --> 00:10:12,101 - Tudo bem. - Com licen�a. 131 00:10:16,092 --> 00:10:19,225 Est�vamos avaliando o custo do ego prejudicado do filho dele. 132 00:10:19,227 --> 00:10:21,125 Ou melhor, eu estava. 133 00:10:22,185 --> 00:10:23,980 Phil pendurou... 134 00:10:24,340 --> 00:10:26,521 o filho daquele homem, Reza Javid... 135 00:10:26,522 --> 00:10:28,991 pelo cinto em um gancho no vesti�rio. 136 00:10:29,364 --> 00:10:31,574 Esse foi o motivo de ele ser suspenso. 137 00:10:32,650 --> 00:10:34,631 Foi uma retalia��o? 138 00:10:34,658 --> 00:10:36,338 Duvido. N�o acho que exista gancho 139 00:10:36,340 --> 00:10:38,031 que aguente o peso do Phil. 140 00:10:38,180 --> 00:10:40,755 - Quero dizer... - � bom v�-la de novo. 141 00:10:43,415 --> 00:10:45,273 Onde est� sua acompanhante? 142 00:10:45,716 --> 00:10:47,739 Frances est� estacionando o carro. 143 00:10:49,680 --> 00:10:51,416 N�o me importo, sabe? 144 00:10:52,321 --> 00:10:54,492 Ela parece uma boa influ�ncia para voc�. 145 00:10:55,649 --> 00:10:57,456 Pelo menos, voc� est� aqui. 146 00:10:59,075 --> 00:11:01,728 Devemos fazer quest�o de p�r o papo em dia depois. 147 00:11:04,120 --> 00:11:06,381 N�o beba muito. Voc� sabe como fica. 148 00:11:06,382 --> 00:11:07,782 Phil! 149 00:11:07,910 --> 00:11:09,310 Phil! 150 00:11:10,252 --> 00:11:13,060 Acabei de conversar com o pai do Reza Javid. 151 00:11:14,594 --> 00:11:16,592 Ele teve uma �tima ideia... 152 00:11:16,593 --> 00:11:19,680 de como voc�s dois podem apertar as m�os e se resolverem. 153 00:11:54,939 --> 00:11:56,339 Cuide-se. 154 00:12:01,084 --> 00:12:03,084 Como est� indo a reforma do seu banheiro? 155 00:12:03,086 --> 00:12:05,503 Vou lhe contar. Est� fant�stico. 156 00:12:06,183 --> 00:12:08,026 Vamos! Vai ser divertido! 157 00:12:08,107 --> 00:12:10,224 Reza vai acabar com Rattery! 158 00:12:10,236 --> 00:12:11,636 Vamos! 159 00:12:22,177 --> 00:12:23,757 Vamos, Phil! 160 00:12:24,061 --> 00:12:26,288 Mudan�a de lado. O servi�o � meu. 161 00:12:29,766 --> 00:12:32,917 Vamos, Phil! Cabe�a erguida, cabe�a erguida! 162 00:12:32,918 --> 00:12:35,026 Deixe de ser parad�o, Phil! 163 00:12:36,024 --> 00:12:38,162 N�o d� ouvidos a eles, Phil! 164 00:12:41,674 --> 00:12:43,780 De olho na bola, Phil. Vamos l�. 165 00:12:46,884 --> 00:12:48,403 Um ponto! 166 00:12:53,880 --> 00:12:55,450 Essa foi fora! 167 00:12:57,089 --> 00:12:58,683 Olhos na bola, Phil! 168 00:12:58,684 --> 00:13:00,325 Voc� consegue! Vamos! 169 00:13:00,326 --> 00:13:02,253 Cabe�a erguida! 170 00:13:05,692 --> 00:13:07,336 N�o abaixe a cabe�a. 171 00:13:07,629 --> 00:13:09,644 Pare de sentir pena de si! 172 00:13:12,760 --> 00:13:15,093 Vamos, Phil. At� Joy pegaria essa. 173 00:13:17,791 --> 00:13:19,527 Phil, voc� consegue. 174 00:13:23,531 --> 00:13:25,200 Jesus Cristo, Ben! 175 00:13:25,579 --> 00:13:28,500 Isso � necess�rio mesmo? Acho que ele provou o que queria. 176 00:13:29,550 --> 00:13:31,496 - Muito bem, filho. - Perdedor! 177 00:13:31,497 --> 00:13:33,453 Falarei com voc� na segunda. 178 00:13:38,681 --> 00:13:40,174 Maldito babaca. 179 00:13:54,343 --> 00:13:56,173 Lembre-se desse sentimento. 180 00:13:56,856 --> 00:13:59,357 � o que voc� faz depois dele que conta. 181 00:14:22,295 --> 00:14:23,695 Phil... 182 00:14:24,132 --> 00:14:26,084 quer uma carona para casa? 183 00:14:41,168 --> 00:14:43,166 Eu vou pegar um pouco de ar. 184 00:15:05,844 --> 00:15:07,244 Phil. 185 00:15:14,480 --> 00:15:15,880 E isto... 186 00:15:16,052 --> 00:15:17,727 no caso de pingar. 187 00:15:47,662 --> 00:15:49,520 O que est� olhando? 188 00:15:50,702 --> 00:15:52,194 Os iates. 189 00:15:53,685 --> 00:15:55,751 Passei muito tempo em barcos. 190 00:15:57,648 --> 00:15:59,212 N�s temos um iate. 191 00:15:59,675 --> 00:16:01,160 T�m mesmo? 192 00:16:01,406 --> 00:16:02,806 De que tipo? 193 00:16:04,130 --> 00:16:05,853 Ningu�m pode naveg�-lo. 194 00:16:05,854 --> 00:16:07,659 Meu pai s� queria um. 195 00:16:12,819 --> 00:16:14,671 O que foi tudo aquilo? 196 00:16:18,560 --> 00:16:21,200 Foi porque entrei numa fria... 197 00:16:21,453 --> 00:16:23,075 por praticar bullying. 198 00:16:23,076 --> 00:16:25,339 Meu pai achou que dever�amos resolver. 199 00:16:27,010 --> 00:16:28,730 E voc� praticou? 200 00:16:29,736 --> 00:16:31,640 Era s� para tirar sarro. 201 00:16:31,974 --> 00:16:34,129 As pessoas acharam que seria engra�ado. 202 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 Porque... 203 00:16:36,876 --> 00:16:38,440 ele � pequeno... 204 00:16:39,280 --> 00:16:40,926 e eu sou grande. 205 00:16:46,774 --> 00:16:48,804 � melhor voltarmos. 206 00:16:49,563 --> 00:16:51,337 N�o quero sua m�e preocupada. 207 00:16:51,338 --> 00:16:54,074 Al�m do mais, n�o consigo dirigir como seu pai. 208 00:16:54,399 --> 00:16:56,282 Embora, depois de ontem... 209 00:16:56,283 --> 00:16:58,470 talvez isso n�o seja uma coisa ruim. 210 00:17:01,785 --> 00:17:04,087 Ele sempre dirige r�pido daquele jeito? 211 00:17:05,303 --> 00:17:07,301 N�o � culpa dele... 212 00:17:07,302 --> 00:17:09,145 eu ter tido enjoo de velocidade. 213 00:17:09,146 --> 00:17:11,484 S� n�o estou acostumado com o carro novo. 214 00:17:13,213 --> 00:17:14,613 Novo? 215 00:17:15,312 --> 00:17:16,712 Bem novo. 216 00:17:16,714 --> 00:17:18,813 Ele o comprou ap�s a P�scoa. 217 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 O que houve com o carro antigo? 218 00:17:23,096 --> 00:17:25,150 Jogado fora por ser muito lento? 219 00:17:26,229 --> 00:17:27,876 Quebrado ou coisa assim. 220 00:17:27,877 --> 00:17:29,760 Talvez papai queira consert�-lo um dia 221 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 porque ele conhece muito de carros. 222 00:17:32,209 --> 00:17:34,165 Mas esse de agora � muito melhor. 223 00:17:34,600 --> 00:17:37,257 Vai de 0 a 97 km/h em menos de 4 segundos. 224 00:17:41,288 --> 00:17:42,897 Mas seu carro tamb�m � bom. 225 00:17:42,898 --> 00:17:44,692 - Eu n�o quero dizer... - Obrigada. 226 00:17:44,965 --> 00:17:46,365 Tudo bem. 227 00:17:47,998 --> 00:17:49,520 E obrigado... 228 00:17:50,242 --> 00:17:51,642 por parar. 229 00:17:53,128 --> 00:17:55,260 Estou muito feliz que tenhamos parado. 230 00:17:57,280 --> 00:17:58,680 Sim. 231 00:17:59,330 --> 00:18:00,881 Eu tamb�m. 232 00:18:03,829 --> 00:18:06,315 Eu acho incr�vel escrever um livro. 233 00:18:06,680 --> 00:18:09,679 Eu leio muito. Muito mesmo. Principalmente, crime. 234 00:18:09,791 --> 00:18:11,996 Na verdade, eu s� leio Sherlock Holmes... 235 00:18:11,998 --> 00:18:13,946 mas com certeza lerei mais coisa. 236 00:18:13,948 --> 00:18:15,848 "Um Estudo em Vermelho" � meu favorito. 237 00:18:15,850 --> 00:18:18,096 � cheio de Londres, Baker Street. 238 00:18:18,097 --> 00:18:20,825 Algu�m � envenenado, o que � esperado... 239 00:18:20,826 --> 00:18:23,668 mas, de repente, voc� volta no tempo... 240 00:18:23,802 --> 00:18:25,751 para Utah com um monte de m�rmons. 241 00:18:25,753 --> 00:18:27,216 - � uma loucura. - � mesmo? 242 00:18:27,218 --> 00:18:30,300 Eu gostava de The Hardy Boys, mas ficaram infantis para mim. 243 00:18:30,301 --> 00:18:33,063 - Digo o mesmo. - Prefiro livros para adultos. 244 00:18:50,054 --> 00:18:51,454 Senhor... 245 00:18:51,818 --> 00:18:53,279 do laborat�rio. 246 00:18:53,320 --> 00:18:56,536 O vidro nas botas de Nicky Toland batem com o da janela do pub. 247 00:18:57,713 --> 00:18:59,393 Senhor, sobre o �libi dele... 248 00:18:59,395 --> 00:19:01,457 Eu sei. Ele n�o foi analisado. 249 00:19:01,812 --> 00:19:03,898 Eu poderia ter feito isso. Eu ia fazer. 250 00:19:03,900 --> 00:19:05,542 Agora n�o precisa. 251 00:19:05,966 --> 00:19:07,866 Senhor, n�o tenho medo de Nicky Toland. 252 00:19:07,868 --> 00:19:09,751 - Ningu�m disse que tem. - Mas? 253 00:19:10,585 --> 00:19:12,572 - H� um "mas". - Cristo! 254 00:19:12,626 --> 00:19:14,169 O que �? 255 00:19:16,870 --> 00:19:18,999 Olha s�, eu entendo... 256 00:19:19,225 --> 00:19:21,934 que talvez haja aqui uma cultura de mutualidade 257 00:19:21,935 --> 00:19:24,319 que n�o estou acostumado, mas n�o podemos s�... 258 00:19:24,320 --> 00:19:26,723 preservar rela��es e construir redes. 259 00:19:27,812 --> 00:19:29,212 Prova. 260 00:19:29,244 --> 00:19:30,924 N�s temos porque corremos atr�s. 261 00:19:30,926 --> 00:19:33,164 Deus sabe que n�o tivemos de procurar muito. 262 00:19:33,165 --> 00:19:34,845 Quer que comecemos a buscar prova? 263 00:19:34,847 --> 00:19:36,693 N�o falo em incriminar pessoas. 264 00:19:36,695 --> 00:19:38,822 Estou falando em ficar na dianteira. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,351 Se voc� s� ficar preso marcando quadradinho... 266 00:19:41,352 --> 00:19:43,752 - tudo que ter� �... - Muitos quadrados marcados? 267 00:19:43,754 --> 00:19:46,300 Policiamento pregui�oso, complacente e paroquial... 268 00:19:46,301 --> 00:19:48,245 o que n�o serve ao prop�sito! 269 00:19:50,543 --> 00:19:53,043 Talvez voc� deva fazer algo quanto a isso, ent�o... 270 00:19:53,045 --> 00:19:54,445 senhor. 271 00:19:58,075 --> 00:19:59,475 Mas que droga! 272 00:19:59,477 --> 00:20:02,141 Voc� confirmou a combina��o de part�culas de vidro 273 00:20:02,142 --> 00:20:04,744 das solas de um cal�ado. 274 00:20:05,648 --> 00:20:07,624 Sim. Preciso que voc�... 275 00:20:07,839 --> 00:20:09,983 examine a parte de cima das botas. 276 00:20:10,159 --> 00:20:12,346 Precisamos p�r nosso homem na cena... 277 00:20:12,485 --> 00:20:14,494 quando a janela quebrou de fato. 278 00:20:17,681 --> 00:20:19,405 �timo. Obrigado. 279 00:20:56,506 --> 00:20:58,576 Retornos n�o foram feitos. 280 00:20:58,639 --> 00:21:00,689 Faltando imagens de c�meras de velocidade. 281 00:21:00,691 --> 00:21:02,979 Objetos parados na sala de evid�ncias por dias 282 00:21:02,980 --> 00:21:06,489 e a merda toda sendo feita depois de amanh�. 283 00:21:06,491 --> 00:21:08,995 N�o estou nem na metade do arquivo ainda. 284 00:21:10,503 --> 00:21:12,794 Ent�o voc� teve um ataque de p�nico. 285 00:21:13,544 --> 00:21:15,508 Um encontro dif�cil... 286 00:21:15,510 --> 00:21:17,490 com a irm� da sua colega morta. 287 00:21:18,592 --> 00:21:20,218 E, em resposta a isso... 288 00:21:20,220 --> 00:21:22,079 voc� voltou a esse caso. 289 00:21:22,979 --> 00:21:24,379 De novo. 290 00:21:24,822 --> 00:21:26,939 - Martie Cairnes. - Acabei de lhe falar! 291 00:21:26,940 --> 00:21:29,006 Procurei em toda parte. N�o est� aqui. 292 00:21:29,342 --> 00:21:31,904 Ent�o voc� est� dizendo que n�o tem o v�deo original 293 00:21:31,905 --> 00:21:34,687 da c�mera de velocidade e a �nica c�pia foi liberada. 294 00:21:35,842 --> 00:21:37,628 Como isso � poss�vel? 295 00:21:38,959 --> 00:21:41,336 Tudo bem! Ent�o, para quem foi liberada? 296 00:21:41,444 --> 00:21:43,908 Talvez detalhar as falhas do seu antecessor 297 00:21:43,910 --> 00:21:46,669 passe mais seguran�a do que enfrentar o final ruim 298 00:21:46,670 --> 00:21:49,170 de algo que voc� n�o teve e ainda sinta que n�o tem 299 00:21:49,172 --> 00:21:50,572 controle. 300 00:21:50,574 --> 00:21:52,474 N�o � f�cil se conviver com impot�ncia. 301 00:21:52,476 --> 00:21:55,652 Ou, talvez, meu antecessor era um idiota inepto... 302 00:21:55,653 --> 00:21:57,705 que nunca deve ter mudado de atitude. 303 00:21:59,829 --> 00:22:01,869 Talvez as duas coisas sejam verdadeiras. 304 00:22:02,000 --> 00:22:03,900 Um dia ap�s Martie Cairnes ser morto... 305 00:22:03,902 --> 00:22:06,574 voc� liberou uma grava��o. Onde ela est�? 306 00:22:07,196 --> 00:22:09,546 - Deve estar no arquivo. - O que queria com ela? 307 00:22:10,148 --> 00:22:12,272 Detetive Geraghty queria rever a grava��o. 308 00:22:12,273 --> 00:22:15,129 Pegou a assinatura dele para registrar que ele recebeu? 309 00:22:15,373 --> 00:22:16,773 - N�o. - N�o. 310 00:22:17,360 --> 00:22:19,550 Por que eu pegaria? Era o chefe. 311 00:22:19,858 --> 00:22:21,606 - �s vezes... - Meu Deus! 312 00:22:21,608 --> 00:22:23,928 n�o com frequ�ncia, mas, �s vezes... 313 00:22:24,388 --> 00:22:27,093 n�s impedimos a coisa ruim de acontecer... 314 00:22:27,984 --> 00:22:30,308 mas, o que mais fazemos l�... 315 00:22:30,309 --> 00:22:33,156 � dar �s pessoas respostas que elas precisam 316 00:22:33,395 --> 00:22:35,493 para poderem viver com isso. 317 00:22:35,918 --> 00:22:38,599 "Quem, quando, como, por qu�. 318 00:22:39,606 --> 00:22:41,355 "Eles pagar�o por isso?" 319 00:22:42,478 --> 00:22:44,200 Esse � o trabalho... 320 00:22:44,774 --> 00:22:47,436 e meu antecessor n�o fez nem metade disso. 321 00:22:49,300 --> 00:22:51,786 Frances Cairnes perdeu o filho... 322 00:22:51,929 --> 00:22:54,012 e ele n�o deu nada para ela. 323 00:22:58,960 --> 00:23:02,115 Tem medo de que eu falhe com voc� da mesma maneira? 324 00:23:06,888 --> 00:23:09,788 Ajud�-lo a encontrar uma forma de viver com o que aconteceu 325 00:23:09,790 --> 00:23:11,759 n�o � o que voc� quer de mim? 326 00:23:12,012 --> 00:23:14,902 N�o � o que a fam�lia da Shannon est� buscando de voc�? 327 00:23:16,290 --> 00:23:19,029 Como continuar colocando um p� na frente do outro. 328 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 Mostre-me como matar um drag�o. 329 00:23:25,927 --> 00:23:28,440 Eu posso esperar pelo monstro 330 00:23:28,442 --> 00:23:30,735 e, quando o monstro vier, eu posso... 331 00:23:34,014 --> 00:23:36,614 Frances est� contando do ponto de vista da assassina. 332 00:23:36,616 --> 00:23:38,281 Muito moderno. 333 00:23:38,733 --> 00:23:40,874 E a assassina tamb�m � mulher? 334 00:23:40,875 --> 00:23:43,472 Querida, acho que voc� perdeu uma leitora. 335 00:23:43,715 --> 00:23:46,120 Na vida real, pessoas morrem de c�ncer... 336 00:23:46,464 --> 00:23:48,463 e acidentes de tr�nsito. 337 00:23:49,560 --> 00:23:51,152 Que tecido lindo. 338 00:23:51,223 --> 00:23:53,134 At� onde chegou at� agora? 339 00:23:53,207 --> 00:23:54,726 Est� pronto para ler? 340 00:23:54,727 --> 00:23:57,196 Eu ainda n�o comecei a escrever. 341 00:23:57,796 --> 00:23:59,799 Ainda estou pensando nas coisas. 342 00:23:59,800 --> 00:24:01,513 Acho que a pol�cia... 343 00:24:01,514 --> 00:24:03,731 s�o todos estrangeiros ou do norte. 344 00:24:04,087 --> 00:24:06,681 Hoje em dia, � virtualmente um crime ser ingl�s... 345 00:24:06,683 --> 00:24:08,166 ou falar adequadamente. 346 00:24:08,168 --> 00:24:10,775 - Isso � horr�vel! - Sabe do que eu gostaria? 347 00:24:12,160 --> 00:24:14,103 Gostaria que a Lena ficasse. 348 00:24:14,718 --> 00:24:17,680 N�o s� para meu anivers�rio. Ficar de forma adequada. 349 00:24:18,061 --> 00:24:19,618 Uma semana. 350 00:24:19,826 --> 00:24:21,661 - Talvez um m�s. - Sim! 351 00:24:21,662 --> 00:24:23,974 Acho que todos n�s gostar�amos, n�o � mesmo? 352 00:24:24,286 --> 00:24:25,686 Ol�! 353 00:24:25,838 --> 00:24:27,741 N�o, ainda n�o abri. 354 00:24:28,507 --> 00:24:30,468 N�o. Ele n�o me ligou de volta. 355 00:24:32,649 --> 00:24:34,437 Lamento pela Joy. 356 00:24:34,969 --> 00:24:37,362 Com certeza, ela � uma pessoa dif�cil. 357 00:24:38,427 --> 00:24:40,191 Ela intimida a Vi. 358 00:24:41,369 --> 00:24:43,340 Ela intimida todo mundo, na verdade. 359 00:24:49,403 --> 00:24:51,724 Se voc� quiser ficar aqui por mais tempo... 360 00:24:51,821 --> 00:24:53,930 - tudo bem para mim. - N�o quero. 361 00:24:54,776 --> 00:24:56,320 S� estou dizendo. 362 00:24:57,050 --> 00:24:59,199 Eu posso escrever em qualquer lugar. 363 00:25:01,730 --> 00:25:05,081 E todo dia minha assassina fica mais e mais parecida com voc�. 364 00:25:06,278 --> 00:25:08,033 - S�rio? - Sim. 365 00:25:09,796 --> 00:25:11,679 Voc� tem profundidade, Lena. 366 00:25:12,766 --> 00:25:14,166 Camadas. 367 00:25:16,975 --> 00:25:20,164 Al�m do mais, sou uma droga em descrever pessoas ao escrever. 368 00:25:20,320 --> 00:25:22,080 E a� est� voc�. 369 00:25:22,684 --> 00:25:24,161 Linda... 370 00:25:24,661 --> 00:25:26,148 e interessante. 371 00:25:28,088 --> 00:25:29,989 Ent�o vou apenas descrev�-la. 372 00:25:34,976 --> 00:25:37,089 Estou exausta. Vou dormir. 373 00:25:38,886 --> 00:25:40,592 - Boa noite. - Boa noite. 374 00:26:00,927 --> 00:26:02,897 Tr�s meses, Lena. 375 00:26:03,753 --> 00:26:05,753 Eu n�o sabia o que voc� estava fazendo... 376 00:26:05,755 --> 00:26:08,726 - n�o sabia o que estava pensando. - Como voc� consegue... 377 00:26:10,438 --> 00:26:12,519 Pensando em sua irm�. 378 00:26:14,537 --> 00:26:16,480 Culpa n�o � expia��o. 379 00:26:16,853 --> 00:26:18,836 � autoindulg�ncia. 380 00:26:20,175 --> 00:26:21,919 Voc� e eu, Lena... 381 00:26:22,160 --> 00:26:24,741 fizemos uma enorme bagun�a de adultos... 382 00:26:24,867 --> 00:26:27,348 e voc� me deixou cuidando de tudo sozinho. 383 00:26:30,800 --> 00:26:32,769 Que vergonha de sua parte. 384 00:29:11,686 --> 00:29:13,295 O que est� fazendo aqui? 385 00:29:14,528 --> 00:29:15,928 Como �? 386 00:29:20,010 --> 00:29:22,887 Meu Deus, isto n�o � seu, �? 387 00:29:23,360 --> 00:29:24,760 Merda! 388 00:29:25,032 --> 00:29:26,657 Sinto muito! 389 00:29:27,280 --> 00:29:29,276 Droga! Eu pago pela janela! 390 00:29:29,277 --> 00:29:31,419 - De quem achou que era? - Merda! 391 00:29:31,683 --> 00:29:33,671 De quem achou que era? 392 00:29:33,797 --> 00:29:35,332 N�o sei! 393 00:29:35,333 --> 00:29:37,746 De outra pessoa! De um vizinho! 394 00:29:37,748 --> 00:29:41,162 Eu fiquei andando durante um temp�o e... 395 00:29:41,163 --> 00:29:42,693 Isso aqui �... 396 00:29:42,848 --> 00:29:44,798 Isso n�o pode ser todo... � enorme! 397 00:29:44,800 --> 00:29:47,331 N�o pode ser todo seu! Pode? 398 00:29:47,786 --> 00:29:49,692 O que est� aprontando? 399 00:29:57,882 --> 00:30:01,182 Se algu�m perguntasse, eu ia dizer que estava fazendo uma pesquisa. 400 00:30:02,064 --> 00:30:03,464 Mas... 401 00:30:05,180 --> 00:30:06,912 posso ser sincera? 402 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Eu gosto de correr riscos. 403 00:30:14,882 --> 00:30:16,611 Qu�o grandes? 404 00:30:34,259 --> 00:30:36,853 Claro que, se gosta mesmo de correr riscos... 405 00:30:37,909 --> 00:30:39,813 eu fecharia meus olhos. 406 00:30:46,239 --> 00:30:49,058 Se voc� gosta de correr riscos, iria me deixar dirigir. 407 00:30:52,360 --> 00:30:53,760 Tudo bem. 408 00:30:57,021 --> 00:30:59,597 Por que guarda aquele carro, a prop�sito? 409 00:31:00,245 --> 00:31:02,080 Ele era do meu pai. 410 00:31:02,321 --> 00:31:04,121 Projeto de aposentadoria. 411 00:31:04,176 --> 00:31:06,191 Aposentadoria? De qu�? 412 00:31:06,950 --> 00:31:08,350 Propriedades. 413 00:31:08,871 --> 00:31:10,360 Lucrativo. 414 00:31:10,993 --> 00:31:13,921 O que comprou para sua esposa como presente de anivers�rio? 415 00:31:14,616 --> 00:31:17,051 Por que estamos falando de minha esposa? 416 00:31:20,001 --> 00:31:23,319 Ignore. Entre na pr�xima. H� c�meras de velocidade por ali. 417 00:31:23,560 --> 00:31:24,960 Tudo bem. 418 00:31:25,131 --> 00:31:27,131 DESVIO 419 00:31:36,852 --> 00:31:39,135 O que acha que devo dar para minha esposa? 420 00:31:40,594 --> 00:31:43,946 N�o conhe�o bem nenhum dos dois para responder � essa pergunta. 421 00:31:45,292 --> 00:31:47,009 Mas voc� nos observa. 422 00:31:49,143 --> 00:31:51,177 Eu os acho muito intrigantes. 423 00:31:52,462 --> 00:31:54,651 Al�m do mais, acho que voc�s dois... 424 00:32:07,700 --> 00:32:09,308 "Voc�s dois"... 425 00:32:09,559 --> 00:32:12,577 Tem certeza que � o caminho certo? Parece bem estreito. 426 00:32:13,506 --> 00:32:14,995 Voc� ficar� bem. 427 00:32:24,160 --> 00:32:25,689 N�o � poss�vel! 428 00:32:28,041 --> 00:32:30,208 Aonde aquele idiota acha que est� indo? 429 00:32:31,662 --> 00:32:34,232 Enfie o carro na esquerda e ficaremos bem. 430 00:32:43,002 --> 00:32:45,187 V� para esquerda, seu palha�o! 431 00:32:45,310 --> 00:32:47,617 Sua esquerda! V� para sua esquerda! 432 00:32:48,209 --> 00:32:49,915 Qual o seu problema? 433 00:32:52,045 --> 00:32:53,824 Qual seu problema? 434 00:33:18,253 --> 00:33:19,824 Voc� est� bem? 435 00:33:20,117 --> 00:33:22,150 Meu Deus! 436 00:33:24,838 --> 00:33:26,752 Qual o pre�o deste carro? 437 00:33:31,200 --> 00:33:33,029 Eu nem tenho seguro. 438 00:33:35,176 --> 00:33:36,728 Voc� foi bem! 439 00:33:36,829 --> 00:33:38,229 Foi bem. 440 00:33:38,416 --> 00:33:39,965 Voc� manteve a calma. 441 00:33:39,966 --> 00:33:41,750 � tudo que importa. 442 00:33:42,420 --> 00:33:43,916 Voc� foi bem. 443 00:33:45,494 --> 00:33:46,894 Sim. 444 00:33:47,078 --> 00:33:48,879 Vamos. Eu dirijo. 445 00:34:29,730 --> 00:34:32,006 Eu entendo por que voc� est� fazendo isso. 446 00:34:33,438 --> 00:34:34,838 Obrigada. 447 00:34:34,840 --> 00:34:37,440 Se fosse minha irm�, eu faria o mesmo. 448 00:34:41,565 --> 00:34:44,738 Mas n�o acho que isso lhe dar� o que est� procurando. 449 00:34:51,000 --> 00:34:53,406 Ningu�m ferrou nada nisso tudo. 450 00:34:53,755 --> 00:34:56,303 Nada que poderia ter sido feito de forma diferente. 451 00:34:59,278 --> 00:35:01,161 E uma advogada lhe dir�... 452 00:35:01,248 --> 00:35:03,367 que pode tentar isso ou aquilo. 453 00:35:03,369 --> 00:35:05,441 E por que n�o? O dinheiro n�o � dela. 454 00:35:05,779 --> 00:35:08,971 Mas, no fim, eu acho que a resposta ser� a mesma. 455 00:35:11,082 --> 00:35:12,792 � o trabalho. 456 00:35:14,064 --> 00:35:16,064 Atravessa-se uma porta e nunca se sabe... 457 00:35:16,066 --> 00:35:18,092 o que h� do outro lado. 458 00:35:19,640 --> 00:35:21,589 Shannon entendia isso. 459 00:35:22,840 --> 00:35:24,600 Todos n�s entendemos. 460 00:35:25,640 --> 00:35:28,120 � com isso que voc� precisa tentar viver. 461 00:35:36,150 --> 00:35:38,302 Achei que voc� havia mudado de ideia. 462 00:35:40,538 --> 00:35:42,385 Eu achei que... 463 00:35:44,343 --> 00:35:46,543 Achei que era por isso que voc� est� aqui. 464 00:35:47,538 --> 00:35:48,938 N�o. 465 00:35:52,054 --> 00:35:54,004 Mas eles sabiam que ele comprou uma arma 466 00:35:54,006 --> 00:35:55,906 e havia informa��o sugerindo que ele... 467 00:35:55,908 --> 00:35:59,447 E houve queixa quando o policial ciente disso entrou para trabalhar. 468 00:36:01,347 --> 00:36:03,226 Nessa hora, n�s... 469 00:36:09,440 --> 00:36:11,565 Voc� quer uma bebida de verdade? 470 00:36:14,623 --> 00:36:16,023 Sim. 471 00:36:23,520 --> 00:36:25,523 Voc� tem uma irm�? 472 00:36:25,986 --> 00:36:27,386 Sim. 473 00:36:27,651 --> 00:36:29,051 Kate. 474 00:36:29,081 --> 00:36:30,769 Voc�s s�o pr�ximos? 475 00:36:32,648 --> 00:36:34,464 Fisicamente, n�o. 476 00:36:34,901 --> 00:36:36,832 Ela mora na Austr�lia. 477 00:36:38,361 --> 00:36:39,761 Bem longe. 478 00:36:39,781 --> 00:36:41,906 Mas temos nossos pais em comum. 479 00:36:42,157 --> 00:36:43,557 Claro. 480 00:36:43,893 --> 00:36:46,995 Ele � criminoso de carreira e ela � uma pirada religiosa. 481 00:36:47,277 --> 00:36:48,677 Jesus. 482 00:36:48,679 --> 00:36:50,671 Psic�logos adorariam te ver. 483 00:36:50,672 --> 00:36:52,345 Voc� est� certa. 484 00:36:52,449 --> 00:36:54,799 Eu sou plano de aposentadoria de um terapeuta... 485 00:36:54,801 --> 00:36:56,719 s� esperando acontecer. 486 00:37:25,811 --> 00:37:28,354 Vamos, Martie! Vai! Chute, chute! 487 00:37:29,306 --> 00:37:31,494 Cabe�a erguida! Chute, chute! 488 00:37:31,600 --> 00:37:33,855 Est� conseguindo! Est� quase chegando! 489 00:37:36,434 --> 00:37:38,333 Est� quase chegando aqui! 490 00:37:49,091 --> 00:37:51,278 Em que voc� pensa quando est� nadando? 491 00:37:54,230 --> 00:37:55,630 Nada. 492 00:37:56,200 --> 00:37:58,347 Achei que pensaria em sua hist�ria. 493 00:38:00,568 --> 00:38:02,502 Sobre o que acontece depois. 494 00:38:03,609 --> 00:38:05,760 Eu n�o sei o que acontece depois. 495 00:38:07,058 --> 00:38:08,972 Minhas ideias acabaram. 496 00:38:10,862 --> 00:38:12,942 O que voc� quer que aconte�a? 497 00:38:16,404 --> 00:38:19,710 Algu�m precisa achar prova do que acha que uma pessoa fez. 498 00:38:20,951 --> 00:38:22,904 Mas n�o tenho certeza se ela consegue. 499 00:38:23,559 --> 00:38:26,278 Deveria pedir ao Phil para ajudar, se estiver presa. 500 00:38:26,745 --> 00:38:28,850 Ele inventava hist�rias maravilhosas 501 00:38:28,852 --> 00:38:30,627 quando era pequeno. 502 00:38:32,820 --> 00:38:35,384 Ser� um �timo anivers�rio com ele em casa. 503 00:38:35,706 --> 00:38:37,839 - E a Lena tamb�m. - Claro. Perd�o. 504 00:38:37,840 --> 00:38:40,034 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 505 00:38:43,995 --> 00:38:47,337 Sei que n�o eu deveria ficar feliz pelo Phil ser suspenso, mas... 506 00:38:48,285 --> 00:38:50,897 eu n�o o vi muito nas �ltimas f�rias escolares. 507 00:38:51,680 --> 00:38:53,520 Eu estava no hospital. 508 00:38:54,620 --> 00:38:56,020 Estresse. 509 00:38:57,376 --> 00:39:00,016 Deve ter sido muito dif�cil para todos voc�s. 510 00:39:01,040 --> 00:39:03,240 George estava trabalhando o tempo todo... 511 00:39:03,393 --> 00:39:04,885 e Marta estava na Pol�nia 512 00:39:04,886 --> 00:39:07,151 ent�o Phil precisou ficar na escola. 513 00:39:07,953 --> 00:39:10,000 N�o acho que ele se importou muito. 514 00:39:10,949 --> 00:39:12,349 Mas... 515 00:39:12,351 --> 00:39:14,078 eu me importei. 516 00:39:19,522 --> 00:39:21,764 George e Joy ficaram sozinhos em casa? 517 00:39:21,765 --> 00:39:23,766 A casa � bem grande para duas pessoas. 518 00:39:23,767 --> 00:39:26,274 N�o acho que Joy ficou muito por aqui. 519 00:39:27,016 --> 00:39:28,955 Ela fez procedimentos. 520 00:39:29,073 --> 00:39:30,864 N�o falamos sobre isso. 521 00:39:37,616 --> 00:39:39,129 A gente... 522 00:39:39,956 --> 00:39:42,121 se acostuma com certas coisas. 523 00:39:43,389 --> 00:39:45,604 Esquece o quanto se � sortuda. 524 00:39:51,173 --> 00:39:53,973 D� para se acostumar a n�o ter sorte tamb�m. 525 00:40:00,649 --> 00:40:02,697 N�s mal usamos a piscina. 526 00:40:03,308 --> 00:40:05,758 Fico falando que seria bom para o ombro do George. 527 00:40:05,760 --> 00:40:07,674 Por qu�? O que houve com ele? 528 00:40:07,675 --> 00:40:09,279 Eu n�o sei. 529 00:40:09,280 --> 00:40:10,942 Ele caiu ou coisa assim. 530 00:40:11,509 --> 00:40:14,779 Ele n�o admite que est� machucado. S� fica tomando analg�sicos. 531 00:40:15,636 --> 00:40:17,615 Voc� sabe como s�o os homens. 532 00:40:21,037 --> 00:40:22,437 Sim. 533 00:40:33,368 --> 00:40:35,468 S�NDROME DO CHICOTE: ACIDENTES DE CARRO. 534 00:40:35,470 --> 00:40:38,729 PERDA DE ALCANCE DE MOVIMENTO NO PESCO�O E OMBROS 535 00:41:09,811 --> 00:41:11,819 Nossa m�e era norueguesa. 536 00:41:12,518 --> 00:41:15,759 Acord�vamos no nosso anivers�rio e a ouv�amos subindo as escadas 537 00:41:15,760 --> 00:41:18,024 cantando, sempre com um bolo. 538 00:41:29,642 --> 00:41:31,276 - Vai soprar? - Sim. 539 00:41:32,551 --> 00:41:34,369 Por favor, peguem um pouco. 540 00:42:28,845 --> 00:42:30,846 Isto caiu da sua toalha. 541 00:42:33,680 --> 00:42:35,080 Perd�o. 542 00:42:35,197 --> 00:42:37,232 � meio delicado bater tecido. 543 00:43:05,072 --> 00:43:06,837 Aonde voc� foi com ele? 544 00:43:08,285 --> 00:43:09,733 Voc� e George. 545 00:43:09,970 --> 00:43:11,370 Ontem. 546 00:43:14,429 --> 00:43:17,494 Ele me levou para um passeio no carro muito r�pido dele. 547 00:43:18,339 --> 00:43:20,439 N�o se preocupe. Sou velha demais para ele. 548 00:43:20,441 --> 00:43:22,591 Ele s� queria uma nova audi�ncia. 549 00:43:23,197 --> 00:43:24,950 N�o ria dele. 550 00:43:27,355 --> 00:43:29,071 Ele gosta de vencer. 551 00:43:33,603 --> 00:43:36,057 Eu n�o sabia que voc� � norueguesa. 552 00:43:36,537 --> 00:43:38,470 Ser� �til para o livro. 553 00:43:38,803 --> 00:43:41,305 Vi e as malditas m�sicas de anivers�rio dela. 554 00:43:41,789 --> 00:43:43,704 Eu nunca soube as letras. 555 00:43:45,268 --> 00:43:47,068 Na �poca que �ramos s� eu e minha m�e 556 00:43:47,070 --> 00:43:48,898 ela tinha parado de cantar. 557 00:43:49,997 --> 00:43:51,677 E nosso flat n�o tinha escadas 558 00:43:51,679 --> 00:43:53,847 para ela subir carregando um bolo. 559 00:43:54,874 --> 00:43:56,566 Aquelas s�o lembran�as da Vi... 560 00:43:56,567 --> 00:43:58,016 e n�o minhas. 561 00:43:59,342 --> 00:44:01,392 - Peixe weever! - Querido, o que houve? 562 00:44:01,394 --> 00:44:02,794 O que houve? 563 00:44:02,796 --> 00:44:04,691 - O que houve? - Peixe weever! 564 00:44:04,692 --> 00:44:06,736 Voc� est� bem? Mostre-me. 565 00:44:07,041 --> 00:44:08,923 Querido, parece t�o ferido. 566 00:44:09,741 --> 00:44:11,322 N�o foi um peixe weever. 567 00:44:11,323 --> 00:44:12,723 Foi �gua-viva. 568 00:44:12,906 --> 00:44:14,306 N�o! 569 00:44:14,308 --> 00:44:17,669 Peixe weever d� choque anafil�tico por causa do veneno perigoso! 570 00:44:17,670 --> 00:44:19,870 - Precisa tirar isso. - Phil, isso para logo. 571 00:44:19,871 --> 00:44:21,319 � uma pontada, e n�o facada. 572 00:44:21,320 --> 00:44:23,608 N�o! Voc� procura... 573 00:44:23,609 --> 00:44:26,276 � o seguinte. Direi o que faz isso sumir. 574 00:44:26,324 --> 00:44:28,004 Fa�a xixi nele. 575 00:44:29,266 --> 00:44:31,518 Fa�a xixi na pontada de �gua-viva. 576 00:44:32,720 --> 00:44:34,671 Eu fa�o isso, se quiser. 577 00:44:38,920 --> 00:44:40,554 Eu te odeio. 578 00:44:42,176 --> 00:44:43,780 Voc� � um... 579 00:44:47,701 --> 00:44:50,301 Se n�o quiser que eu fa�a, pe�a para uma das meninas. 580 00:44:50,303 --> 00:44:52,563 - Pare, George! Pare! - Talvez goste! 581 00:45:14,707 --> 00:45:16,107 Phil? 582 00:45:24,720 --> 00:45:26,200 Um caranguejo. 583 00:45:27,226 --> 00:45:29,032 Ele j� estava morto. 584 00:45:31,768 --> 00:45:33,973 Eles v�o abrir um champanhe. 585 00:45:35,120 --> 00:45:37,344 Acho que sua m�e gostaria de voc� l�. 586 00:45:39,241 --> 00:45:41,306 N�o pedirei desculpas para ele. 587 00:45:43,445 --> 00:45:46,030 Eu queria dizer, Phil, aquele dia na escola 588 00:45:46,344 --> 00:45:47,969 a partida de t�nis 589 00:45:48,440 --> 00:45:50,176 voc� foi muito corajoso. 590 00:45:50,324 --> 00:45:52,494 A maioria das pessoas teria fugido. 591 00:45:55,560 --> 00:45:57,678 N�o havia nenhum lugar para ir. 592 00:45:59,920 --> 00:46:02,049 � o anivers�rio da sua m�e, Phil. 593 00:46:04,057 --> 00:46:05,857 Seja mais adulto. 594 00:46:10,123 --> 00:46:11,936 Isso � um absurdo. 595 00:46:12,477 --> 00:46:14,201 Pegue os �culos. 596 00:46:15,385 --> 00:46:18,008 O tempo da ilha. Vamos comer na casa. 597 00:46:21,612 --> 00:46:23,012 Pai. 598 00:46:26,685 --> 00:46:28,351 Pe�o perd�o... 599 00:46:28,501 --> 00:46:30,114 pelo que houve antes. 600 00:46:30,409 --> 00:46:32,810 N�o pretendia fazer aquilo. � que doeu. 601 00:47:01,768 --> 00:47:03,416 Voc� tem um segredo. 602 00:47:05,520 --> 00:47:07,382 Voc� me matou de susto! 603 00:47:08,674 --> 00:47:10,712 Quem me dera saber qual �. 604 00:47:11,801 --> 00:47:13,563 Do que est� falando? 605 00:47:17,069 --> 00:47:18,469 Phil. 606 00:47:19,144 --> 00:47:21,464 N�o pare�o fazer nada certo com ele. 607 00:47:22,820 --> 00:47:24,317 J� voc�... 608 00:47:27,809 --> 00:47:29,440 Eu sou professora. 609 00:47:30,605 --> 00:47:32,733 Acho que � apenas experi�ncia. 610 00:47:33,821 --> 00:47:36,371 Em sua experi�ncia profissional... 611 00:47:37,949 --> 00:47:39,770 o que voc� sugere? 612 00:47:41,355 --> 00:47:43,952 Acha que n�o me importo com o que acontece com ele? 613 00:47:44,472 --> 00:47:46,271 Ele ainda � meu filho. 614 00:47:47,369 --> 00:47:48,769 Ele n�o tem amigos... 615 00:47:48,771 --> 00:47:51,057 n�o tem habilidade acad�mica e, at� onde sei 616 00:47:51,059 --> 00:47:54,066 nem talento esportivo ou criativo para compensar. 617 00:47:55,411 --> 00:47:56,811 E ele �... 618 00:47:57,622 --> 00:47:59,491 gordinho, n�o �? 619 00:48:00,466 --> 00:48:02,014 Vamos admitir! 620 00:48:02,806 --> 00:48:04,993 Ele pode usar os suti�s da m�e dele. 621 00:48:05,513 --> 00:48:08,184 Provavelmente veste quando estamos distantes. 622 00:48:09,923 --> 00:48:11,323 Eu... 623 00:48:15,280 --> 00:48:17,199 Eu nunca converso com ele. 624 00:48:19,253 --> 00:48:21,870 Provavelmente � parte do problema, n�o �? 625 00:48:25,033 --> 00:48:28,488 Ele pegou deten��o na s�rie passada por copiar a prova de um aluno. 626 00:48:29,946 --> 00:48:31,480 Eu disse a ele: 627 00:48:31,766 --> 00:48:34,092 "Da pr�xima vez, n�o seja pego". 628 00:48:42,800 --> 00:48:44,840 Um pouco sem princ�pios para voc�? 629 00:48:45,460 --> 00:48:47,022 Talvez um pouco. 630 00:48:47,059 --> 00:48:48,879 Voc� � professora. 631 00:48:49,160 --> 00:48:52,160 Precisa fingir que acredita em jogo limpo, n�o precisa? 632 00:48:53,380 --> 00:48:54,974 No mundo real... 633 00:48:54,975 --> 00:48:58,218 se voc� � inteligente o bastante para sair impune de alguma coisa 634 00:49:01,351 --> 00:49:03,401 provavelmente merece. 635 00:49:09,757 --> 00:49:11,908 O que ele est� fazendo agora? 636 00:49:23,281 --> 00:49:24,917 Melhor eu voltar. 637 00:49:28,240 --> 00:49:30,093 O que minha esposa diria? 638 00:49:56,720 --> 00:49:58,840 Frances, estou com sua bolsa. 639 00:50:00,960 --> 00:50:02,360 Obrigada. 640 00:50:02,439 --> 00:50:04,120 Isso foi horr�vel. 641 00:50:04,238 --> 00:50:06,238 - Quero muito chegar em casa. - Concordo. 642 00:50:06,240 --> 00:50:08,172 Joy e George s�o um par de monstros. 643 00:50:08,173 --> 00:50:10,123 Coitada de sua irm�. Nunca vi uma mulher 644 00:50:10,125 --> 00:50:12,085 t�o necessitada de uma amiga. 645 00:50:12,519 --> 00:50:15,141 Obviamente, eu ficaria se pudesse, mas... 646 00:50:16,200 --> 00:50:18,292 - aquela casa. - Eu sei. Eu percebo. 647 00:50:18,294 --> 00:50:19,804 Mas Lena... 648 00:50:20,943 --> 00:50:23,312 e se pud�ssemos arranjar um lugar? 649 00:50:23,487 --> 00:50:25,588 Juntas. S� voc� e eu no ver�o. 650 00:50:26,310 --> 00:50:29,042 Eu n�o tenho amarras. S� preciso estar perto de voc�... 651 00:50:29,170 --> 00:50:30,720 para o livro. 652 00:50:31,327 --> 00:50:33,777 Podemos arranjar um lugar perto o bastante da casa 653 00:50:33,779 --> 00:50:36,124 para poder ver sua irm� a hora que quiser 654 00:50:36,125 --> 00:50:38,236 e, ao mesmo tempo, longe o bastante... 655 00:50:38,787 --> 00:50:40,187 para... 656 00:50:40,265 --> 00:50:41,776 para seguran�a. 657 00:50:42,444 --> 00:50:43,844 Eu posso escrever... 658 00:50:43,846 --> 00:50:46,609 ainda posso lev�-la ao continente para seus trabalhos. 659 00:50:48,226 --> 00:50:49,974 E pode ser divertido. 660 00:50:53,510 --> 00:50:55,125 Que not�cia maravilhosa! 661 00:50:55,126 --> 00:50:56,526 Obrigada! 662 00:50:56,528 --> 00:50:58,720 Obrigada! Obrigada a voc�! 663 00:51:00,504 --> 00:51:02,142 Jogo divertido! 664 00:51:02,240 --> 00:51:04,376 - Todos n�s podemos jogar? - George... 665 00:51:04,483 --> 00:51:07,593 Lena e Frances v�o passar o ver�o todo na ilha. 666 00:51:07,640 --> 00:51:09,216 Que maravilha! 667 00:51:09,262 --> 00:51:11,157 De onde veio a ideia? 668 00:51:11,578 --> 00:51:14,526 De repente, hoje tudo fez sentido para minha hist�ria... 669 00:51:14,527 --> 00:51:15,927 e eu... 670 00:51:16,231 --> 00:51:19,391 pensei que esse � um lugar lindo. 671 00:51:19,424 --> 00:51:21,158 Por que n�o alugar uma casa... 672 00:51:21,159 --> 00:51:23,461 e passar o ver�o escrevendo aqui? 673 00:51:23,999 --> 00:51:25,799 Por que aquela mulher n�o pode limpar 674 00:51:25,801 --> 00:51:27,905 sem deixar tudo uma bagun�a? 675 00:51:28,910 --> 00:51:30,310 O que foi? 676 00:51:30,312 --> 00:51:33,158 Frances e Lena alugar�o um flat aqui para o ver�o. 677 00:51:33,316 --> 00:51:35,635 S�rio? Voc� tem dinheiro para isso? 678 00:51:35,636 --> 00:51:37,235 Ela tem raz�o. 679 00:51:37,405 --> 00:51:39,717 Alugu�is de ver�o custam o olho da cara. 680 00:51:39,891 --> 00:51:42,901 - Sei bem. Eu defino a maioria. - � desperd�cio de dinheiro. 681 00:51:42,903 --> 00:51:45,680 - Fique em seu antigo quarto. - Esqueceu-se da Frances! 682 00:51:45,682 --> 00:51:47,951 N�o se deve esperar que escreva a grande obra 683 00:51:47,952 --> 00:51:49,660 no quarto reserva. 684 00:51:51,011 --> 00:51:52,961 Ela pode ficar na casa de ver�o. 685 00:51:53,832 --> 00:51:56,227 Essa � uma boa ideia. 686 00:51:58,424 --> 00:52:00,106 N�o. Perd�o. 687 00:52:00,107 --> 00:52:02,420 N�o poderia ficar em d�bito com voc�. 688 00:52:02,422 --> 00:52:04,577 Bobagem. Pode merecer sua estadia... 689 00:52:04,578 --> 00:52:06,218 dando um jeito no Phil. 690 00:52:06,220 --> 00:52:08,409 Vamos cham�-la de tutora de ver�o. 691 00:52:08,410 --> 00:52:10,209 Perfeito para todos os lados! 692 00:52:10,210 --> 00:52:12,128 A menos que haja um motivo particular 693 00:52:12,129 --> 00:52:14,559 que voc� n�o queira se mudar de volta para c�. 694 00:52:15,167 --> 00:52:16,836 Voc� vai amar a casa de ver�o. 695 00:52:16,837 --> 00:52:19,098 Lugar perfeito para escrever um livro. 696 00:52:19,872 --> 00:52:21,842 Paz, reclus�o e... 697 00:52:22,840 --> 00:52:24,453 proximidade. 698 00:52:29,819 --> 00:52:31,229 A Lena... 699 00:52:31,230 --> 00:52:33,583 aqui durante todo ver�o? Isso � prudente? 700 00:52:33,584 --> 00:52:34,984 Foi voc� quem sugeriu. 701 00:52:34,986 --> 00:52:37,658 E Frances? N�o sabemos nada dela. 702 00:52:37,682 --> 00:52:39,153 Sabemos que � professora. 703 00:52:39,154 --> 00:52:40,954 Sabemos que ela diz ser professora. 704 00:52:40,955 --> 00:52:42,554 Por Deus, o que est� pensando? 705 00:52:42,555 --> 00:52:44,672 Que ela sair� correndo com a prataria? 706 00:52:44,673 --> 00:52:46,868 Por que uma mulher instru�da ficaria ao lado 707 00:52:46,870 --> 00:52:49,691 de um brinquedo de sexo vazio como a Lena? 708 00:52:49,764 --> 00:52:51,164 Instru�da. 709 00:52:51,166 --> 00:52:53,587 Ent�o agora ela � professora, mas n�o l�sbica. 710 00:52:53,589 --> 00:52:55,225 - E sem filhos? - Que pena. 711 00:52:55,226 --> 00:52:57,874 Queria saber o que fez com eles, porque fez ces�rea. 712 00:52:57,876 --> 00:52:59,357 Eu vi a cicatriz. 713 00:52:59,358 --> 00:53:02,010 - Quanto ao tal livro... - Aonde isso est� indo? 714 00:53:02,108 --> 00:53:05,421 Ela est� aqui h� dois minutos e voc� lhe pede para morar aqui. 715 00:53:06,000 --> 00:53:07,670 Na minha casa! 716 00:53:09,637 --> 00:53:11,037 Veja... 717 00:53:11,580 --> 00:53:13,154 Vi est� feliz com isso... 718 00:53:13,156 --> 00:53:14,656 eu estou feliz com isso... 719 00:53:14,658 --> 00:53:17,058 - Phil est� feliz com isso. - Claro que ele est�! 720 00:53:17,060 --> 00:53:19,554 Ele � t�o tarado por boceta quanto voc�! 721 00:53:19,964 --> 00:53:21,589 Minha nossa. 722 00:53:21,774 --> 00:53:24,000 As coisas que saem de sua boca. 723 00:53:24,755 --> 00:53:26,310 Se voc� n�o gosta... 724 00:53:26,473 --> 00:53:28,265 fa�a uma viagem. 725 00:53:29,056 --> 00:53:31,549 Fique � vontade para fazer outro procedimento. 726 00:53:32,920 --> 00:53:34,550 Eu pago. 727 00:54:13,040 --> 00:54:14,627 Srta. Cairnes? 728 00:54:18,560 --> 00:54:19,960 Como vai? 729 00:54:22,604 --> 00:54:24,004 Voc�... 730 00:54:24,428 --> 00:54:26,256 est� ficando na ilha? 731 00:54:26,480 --> 00:54:27,880 Sim. 732 00:54:28,278 --> 00:54:30,835 Estou ficando com uma amiga. 733 00:54:30,921 --> 00:54:32,813 Ela est� visitando a fam�lia. 734 00:54:32,940 --> 00:54:35,538 S� estou buscando algumas coisas no continente. 735 00:54:36,743 --> 00:54:38,266 Eles s�o novos amigos. 736 00:54:38,267 --> 00:54:40,040 Gente nova. Eles n�o... 737 00:54:40,177 --> 00:54:41,600 sabem... 738 00:54:42,215 --> 00:54:44,412 sobre o Martie. � mais f�cil. 739 00:54:50,236 --> 00:54:51,808 Voc� tem filhos? 740 00:54:52,674 --> 00:54:54,074 N�o. 741 00:54:54,076 --> 00:54:55,528 Isto aqui... 742 00:54:55,672 --> 00:54:57,703 � para o anivers�rio da minha sobrinha. 743 00:54:57,704 --> 00:54:59,446 Ela vai fazer 5 anos. 744 00:54:59,447 --> 00:55:01,782 Eu n�o sei os brinquedos de meninas de 5 anos. 745 00:55:01,784 --> 00:55:03,747 - Posso ver? - Claro. 746 00:55:04,870 --> 00:55:06,728 Ela est� na Austr�lia, ent�o... 747 00:55:06,729 --> 00:55:08,534 n�o pode pesar muito. 748 00:55:09,551 --> 00:55:12,373 Eu pensei em pedir para minha irm�... 749 00:55:12,895 --> 00:55:15,695 para comprar alguma coisa, mas achei que seria meio feio. 750 00:55:23,000 --> 00:55:25,649 Eu quero falar sobre o Martie �s vezes. 751 00:55:26,500 --> 00:55:29,020 Mas n�o posso porque ningu�m sabe. 752 00:55:30,849 --> 00:55:32,400 Essa � minha escolha... 753 00:55:33,211 --> 00:55:34,611 mas... 754 00:55:37,456 --> 00:55:39,816 n�o tem problema conversar dessa forma. 755 00:55:42,056 --> 00:55:43,456 � legal. 756 00:55:45,720 --> 00:55:47,809 Qual a piada favorita da sua sobrinha? 757 00:55:48,230 --> 00:55:49,630 N�o fa�o ideia. 758 00:55:49,632 --> 00:55:51,320 Voc� precisa perguntar a ela. 759 00:55:51,974 --> 00:55:53,823 Cinco piadas ador�veis. 760 00:55:54,944 --> 00:55:57,239 Principalmente algumas sobre banheiro. 761 00:55:58,819 --> 00:56:00,219 Sim. 762 00:56:18,511 --> 00:56:20,497 N�o est� de folga hoje, senhor? 763 00:56:20,903 --> 00:56:23,220 Tenho coisas administrativas para cuidar. 764 00:56:24,022 --> 00:56:25,422 Na verdade... 765 00:56:25,424 --> 00:56:27,356 Asha, voc� est� ocupada? 766 00:56:28,314 --> 00:56:29,714 N�o. 767 00:56:32,493 --> 00:56:34,176 Frances Cairnes tinha algumas... 768 00:56:34,177 --> 00:56:36,746 perguntas que eu n�o sabia responder. 769 00:56:36,800 --> 00:56:38,976 Examinei o arquivo, mas o que preciso mesmo 770 00:56:38,978 --> 00:56:41,928 s�o dos registros de todas as investiga��es feitas na �poca. 771 00:56:42,052 --> 00:56:43,679 A quest�o � que... 772 00:56:43,724 --> 00:56:45,689 n�o quero ningu�m aqui... 773 00:56:46,440 --> 00:56:49,487 achando que estou duvidando da investiga��o do Geraghty. 774 00:57:06,218 --> 00:57:09,210 APAGANDO ARQUIVOS DA PASTA "GAROTA NO CARRO" 775 00:57:09,211 --> 00:57:12,009 APAGANDO ARQUIVOS DA PASTA "DOCUMENTOS DA POL�CIA" 776 00:57:14,009 --> 00:57:16,809 TEM CERTEZA QUE QUER APAGAR 5 GB DE ARQUIVOS PARA SEMPRE? 777 00:57:16,810 --> 00:57:18,418 APAGANDO 778 00:57:35,931 --> 00:57:38,964 TEM CERTEZA QUE QUER APAGAR A FOTO "MARTIE_ESPANHA"? 779 00:57:40,621 --> 00:57:42,370 CANCELAR 780 00:57:42,372 --> 00:57:45,120 SALVAR IMAGEM COMO... 781 00:58:09,613 --> 00:58:12,708 INSPETOR DETETIVE NIGEL STRANGEWAYS 782 00:58:50,968 --> 00:58:53,037 N�o! N�o acredito em voc�! 783 00:58:53,290 --> 00:58:54,948 Voc� est� mentindo! 784 00:58:55,353 --> 00:58:56,753 Voc�s tr�s? 785 00:58:56,817 --> 00:58:58,217 Voc�s tr�s? 786 00:58:58,452 --> 00:59:00,249 Inacredit�vel! 787 00:59:00,793 --> 00:59:02,772 Ela nem se importou? 788 00:59:04,954 --> 00:59:07,205 Como diabos voc� escapou dessa? 789 00:59:07,635 --> 00:59:10,204 Eu j� te vi pelado. N�o pode ser isso. 790 00:59:15,649 --> 00:59:18,077 Meu Deus! Voc� � meu her�i! 791 00:59:18,161 --> 00:59:21,505 Voc� � mesmo! Eu te odeio, mas � meu her�i. 792 00:59:23,635 --> 00:59:28,635 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 793 00:59:28,636 --> 00:59:33,636 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 57428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.