All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,537 --> 00:00:20,697
Espere por mim nas escadas,
tudo bem?
2
00:01:02,562 --> 00:01:04,809
O que voc� faz, Frances?
3
00:01:05,520 --> 00:01:07,120
Eu era professora...
4
00:01:07,121 --> 00:01:08,718
at� recentemente.
5
00:01:08,855 --> 00:01:11,305
Frances largou o emprego
para escrever um romance.
6
00:01:11,307 --> 00:01:13,147
Estou a ajudando
na pesquisa.
7
00:01:13,199 --> 00:01:14,914
Como pode bancar isso?
8
00:01:14,915 --> 00:01:17,146
- Voc� n�o parece ter dinheiro.
- Joy!
9
00:01:17,520 --> 00:01:19,257
N�o seja t�o rude!
10
00:01:19,953 --> 00:01:22,439
Pe�o desculpas
pela minha irm�, Frances.
11
00:01:22,753 --> 00:01:24,855
Mas, s�rio,
como voc� pode bancar?
12
00:01:24,856 --> 00:01:27,216
Achei que voc�s estavam
se vendendo nas esquinas
13
00:01:27,218 --> 00:01:29,561
s� para manter
as sala de aula com giz.
14
00:01:29,880 --> 00:01:32,689
Na verdade, eu tive
uma heran�a inesperada.
15
00:01:33,684 --> 00:01:36,072
Nada imenso,
mas o bastante para viver.
16
00:01:36,577 --> 00:01:38,257
Se eu tiver cuidado.
17
00:01:40,720 --> 00:01:43,200
Deveria falar com a Violet
sobre escrever.
18
00:01:43,590 --> 00:01:45,693
Ela teve
aulas de poesia.
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,479
"Eu queria ser
uma �rvore.
20
00:01:52,480 --> 00:01:54,477
Seu abrigo
na tempestade.
21
00:01:54,560 --> 00:01:57,995
Eu queria ser um porto
para mant�-la segura de danos.
22
00:01:58,576 --> 00:02:00,305
Voc� escreveu isso,
querida?
23
00:02:00,306 --> 00:02:02,008
Achei muito af�vel.
24
00:02:02,009 --> 00:02:03,409
� sobre mim?
25
00:02:03,411 --> 00:02:04,811
N�o est� terminado.
26
00:02:04,813 --> 00:02:07,298
As rimas podem funcionar
com mais trabalho.
27
00:02:07,299 --> 00:02:09,169
Rimar � infantilidade.
28
00:02:10,578 --> 00:02:12,485
Ela usou
uma meia-rima...
29
00:02:12,486 --> 00:02:14,146
como TS Eliot.
30
00:02:15,986 --> 00:02:18,230
E o que voc� faz,
George?
31
00:02:18,400 --> 00:02:19,916
Sr. Rattery...
32
00:02:19,917 --> 00:02:21,797
algu�m quer v�-lo.
33
00:02:22,334 --> 00:02:23,734
Pol�cia.
34
00:02:23,893 --> 00:02:26,925
Pol�cia? Phil, seu peste,
o que fez agora?
35
00:02:26,926 --> 00:02:29,497
- O banheiro?
- Primeiro � esquerda no corredor.
36
00:02:29,498 --> 00:02:30,898
Pois n�o?
37
00:02:30,900 --> 00:02:32,550
N�o vou segur�-lo
por muito tempo.
38
00:02:32,552 --> 00:02:34,632
Nigel Strangeways,
Dep. Criminal da Ilha.
39
00:02:34,634 --> 00:02:36,817
Uma pergunta r�pida
sobre Nicky Toland.
40
00:02:36,818 --> 00:02:38,218
Nicky Toland?
41
00:02:38,444 --> 00:02:40,203
- O que tem ele?
- Pode confirmar
42
00:02:40,204 --> 00:02:44,368
que ele trabalhou aqui
entre 0h e 4h antes de ontem?
43
00:02:44,370 --> 00:02:46,770
Claro que n�o posso!
Aquele idiota!
44
00:02:46,840 --> 00:02:49,009
- George!
- Ele � jardineiro!
45
00:02:49,200 --> 00:02:51,480
O que estaria fazendo aqui
�s 4 da manh�?
46
00:02:51,480 --> 00:02:54,844
Meu Deus, at� pelo padr�o da ilha,
ele � um idiota!
47
00:02:55,434 --> 00:02:58,156
Algu�m mais,
da fam�lia ou...
48
00:02:59,666 --> 00:03:01,985
funcion�rios poderiam confirmar
o �libi dele?
49
00:03:01,986 --> 00:03:03,623
�s 4h da manh�?
50
00:03:03,624 --> 00:03:05,755
Sinceramente,
espero que n�o!
51
00:03:06,823 --> 00:03:08,700
Muito obrigado
pelo seu tempo.
52
00:03:10,408 --> 00:03:12,369
Ele � muito jovem,
n�o �?
53
00:04:03,640 --> 00:04:06,760
THE BEAST MUST DIE
54
00:04:18,918 --> 00:04:23,917
1� TEMPORADA | EPIS�DIO 2
Exibido em 27.05.21 | Quinta-feira
55
00:04:23,981 --> 00:04:28,981
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
56
00:04:28,982 --> 00:04:33,982
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
57
00:05:09,326 --> 00:05:10,726
Tudo bem.
58
00:05:11,942 --> 00:05:13,780
Eu concordo
com voc�.
59
00:05:20,654 --> 00:05:23,008
N�o.
Ele nunca citou o nome dele.
60
00:05:25,433 --> 00:05:28,295
Eu teria ligado na mesma hora.
Claro que teria.
61
00:05:29,613 --> 00:05:31,449
Isso � absolutamente
inaceit�vel.
62
00:05:31,450 --> 00:05:33,812
� completamente
inaceit�vel.
63
00:05:35,348 --> 00:05:36,748
Sim.
64
00:06:22,547 --> 00:06:24,340
Posso ajud�-la?
65
00:06:27,219 --> 00:06:29,652
Eu n�o sabia
onde todos estavam.
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,872
L� fora.
67
00:06:42,454 --> 00:06:44,698
Eu fa�o neg�cios
com o pai do menino.
68
00:06:44,700 --> 00:06:46,465
Fa�o neg�cios
com ele.
69
00:06:46,466 --> 00:06:48,111
N�o foi o que voc�
disse ontem.
70
00:06:48,113 --> 00:06:50,577
Ontem eu n�o sabia
a droga do nome dele!
71
00:06:50,578 --> 00:06:52,226
Pare de se entupir
de comida...
72
00:06:52,227 --> 00:06:54,200
e v� vestir
seu uniforme.
73
00:06:54,200 --> 00:06:56,404
- Mas estou suspenso.
- Da escola.
74
00:06:56,531 --> 00:06:58,877
O Dia do Fundador
� extracurricular.
75
00:06:58,878 --> 00:07:00,799
Ol�, Robbo!
Depressa!
76
00:07:01,480 --> 00:07:03,434
Perd�o.
N�o � com voc�.
77
00:07:04,255 --> 00:07:06,638
Apenas meu adolescente
sendo um boc�.
78
00:07:09,747 --> 00:07:11,147
Frances.
79
00:07:11,342 --> 00:07:12,742
Sente-se.
80
00:07:13,217 --> 00:07:14,617
Obrigada.
81
00:07:21,909 --> 00:07:23,838
Ficou trabalhando
at� tarde?
82
00:07:23,839 --> 00:07:25,239
Como �?
83
00:07:25,241 --> 00:07:26,687
Seu livro.
84
00:07:26,800 --> 00:07:29,122
N�o.
S� dormi demais, infelizmente.
85
00:07:29,795 --> 00:07:31,918
Espero que n�o tenhamos
te perturbado.
86
00:07:31,983 --> 00:07:33,994
Garotos podem fazer
tanto barulho.
87
00:07:34,811 --> 00:07:36,807
- Voc� tem filhos?
- N�o.
88
00:07:36,943 --> 00:07:38,893
- Eu sou...
- Gostaria de caf� da manh�?
89
00:07:38,895 --> 00:07:40,865
Sim.
Apenas caf�, por favor.
90
00:07:42,763 --> 00:07:44,852
Temos
uma excurs�o planejada.
91
00:07:45,000 --> 00:07:46,901
Dia do Fundador
na escola do Philip.
92
00:07:46,902 --> 00:07:48,679
Na verdade,
j� temos planos.
93
00:07:48,680 --> 00:07:50,116
Eles podem esperar.
94
00:07:50,117 --> 00:07:53,117
Frances ficar� interessada em ver
como a outra metade vive...
95
00:07:53,119 --> 00:07:54,919
educacionalmente
falando.
96
00:07:55,969 --> 00:07:57,616
� t�o gentil...
97
00:07:57,617 --> 00:07:59,467
mas isso parece
um passeio de fam�lia.
98
00:07:59,469 --> 00:08:00,869
Bobagem.
99
00:08:00,871 --> 00:08:02,679
Nunca deixe h�spede
sozinho em casa.
100
00:08:02,680 --> 00:08:04,430
Ele pode
roubar a prataria.
101
00:08:04,431 --> 00:08:06,223
Voc� precisa ir.
102
00:08:06,456 --> 00:08:09,523
Voc�s duas precisam.
Ser� t�o mais legal se forem.
103
00:08:09,739 --> 00:08:11,455
Claro que elas v�o.
104
00:08:11,720 --> 00:08:13,417
Ser� divertido.
105
00:08:25,000 --> 00:08:28,649
Obrigada pelo tempo
de vir me encontrar.
106
00:08:28,651 --> 00:08:31,132
Tudo bem.
Fica perto do trabalho.
107
00:08:31,840 --> 00:08:34,979
Eu fui na inquiri��o,
fui na interroga��o.
108
00:08:37,560 --> 00:08:40,280
Eu ouvi tudo que todos
tinham a dizer.
109
00:08:42,469 --> 00:08:44,630
Mas as perguntas
que eles faziam.
110
00:08:45,554 --> 00:08:47,795
N�o s�o as perguntas
que preciso responder.
111
00:08:48,435 --> 00:08:50,385
Niamh, n�o h� nada
que eu possa dizer...
112
00:08:50,387 --> 00:08:52,334
que j� n�o tenha ouvido.
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,040
Quais perguntas?
114
00:09:05,680 --> 00:09:07,772
"Qual era
o estado de humor dela?"
115
00:09:09,377 --> 00:09:11,508
"Quantos caf�s
ela havia bebido?"
116
00:09:14,016 --> 00:09:16,906
"Qual a �ltima coisa que ela disse
antes de voc� entrar?"
117
00:09:20,200 --> 00:09:22,102
As coisas poderiam
ser diferentes?
118
00:09:24,251 --> 00:09:25,928
Diferentes
de que forma?
119
00:09:27,045 --> 00:09:28,926
Este � o n�mero
de uma advogada.
120
00:09:29,055 --> 00:09:30,594
Voc� est�
de brincadeira!
121
00:09:30,596 --> 00:09:33,682
Ela acha que podemos processar
a pol�cia como empregadora
122
00:09:33,683 --> 00:09:35,728
- por severa neglig�ncia.
- N�o!
123
00:09:36,143 --> 00:09:38,015
Voc� tentou salv�-la.
124
00:09:38,240 --> 00:09:40,995
Voc� apertou sua m�o
no buraco do pesco�o dela.
125
00:09:41,252 --> 00:09:44,033
Voc� n�o p�de ajud�-la na hora,
mas agora pode.
126
00:09:45,920 --> 00:09:47,320
Strangeways.
127
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
Tudo bem.
Mande-me os detalhes.
128
00:09:51,723 --> 00:09:53,123
Preciso ir.
129
00:10:08,507 --> 00:10:10,210
Estou ansioso
para v�-lo.
130
00:10:10,211 --> 00:10:12,101
- Tudo bem.
- Com licen�a.
131
00:10:16,092 --> 00:10:19,225
Est�vamos avaliando o custo
do ego prejudicado do filho dele.
132
00:10:19,227 --> 00:10:21,125
Ou melhor,
eu estava.
133
00:10:22,185 --> 00:10:23,980
Phil pendurou...
134
00:10:24,340 --> 00:10:26,521
o filho daquele homem,
Reza Javid...
135
00:10:26,522 --> 00:10:28,991
pelo cinto em um gancho
no vesti�rio.
136
00:10:29,364 --> 00:10:31,574
Esse foi o motivo
de ele ser suspenso.
137
00:10:32,650 --> 00:10:34,631
Foi uma retalia��o?
138
00:10:34,658 --> 00:10:36,338
Duvido.
N�o acho que exista gancho
139
00:10:36,340 --> 00:10:38,031
que aguente o peso
do Phil.
140
00:10:38,180 --> 00:10:40,755
- Quero dizer...
- � bom v�-la de novo.
141
00:10:43,415 --> 00:10:45,273
Onde est�
sua acompanhante?
142
00:10:45,716 --> 00:10:47,739
Frances est�
estacionando o carro.
143
00:10:49,680 --> 00:10:51,416
N�o me importo, sabe?
144
00:10:52,321 --> 00:10:54,492
Ela parece uma boa influ�ncia
para voc�.
145
00:10:55,649 --> 00:10:57,456
Pelo menos,
voc� est� aqui.
146
00:10:59,075 --> 00:11:01,728
Devemos fazer quest�o
de p�r o papo em dia depois.
147
00:11:04,120 --> 00:11:06,381
N�o beba muito.
Voc� sabe como fica.
148
00:11:06,382 --> 00:11:07,782
Phil!
149
00:11:07,910 --> 00:11:09,310
Phil!
150
00:11:10,252 --> 00:11:13,060
Acabei de conversar
com o pai do Reza Javid.
151
00:11:14,594 --> 00:11:16,592
Ele teve
uma �tima ideia...
152
00:11:16,593 --> 00:11:19,680
de como voc�s dois podem
apertar as m�os e se resolverem.
153
00:11:54,939 --> 00:11:56,339
Cuide-se.
154
00:12:01,084 --> 00:12:03,084
Como est� indo a reforma
do seu banheiro?
155
00:12:03,086 --> 00:12:05,503
Vou lhe contar.
Est� fant�stico.
156
00:12:06,183 --> 00:12:08,026
Vamos!
Vai ser divertido!
157
00:12:08,107 --> 00:12:10,224
Reza vai acabar
com Rattery!
158
00:12:10,236 --> 00:12:11,636
Vamos!
159
00:12:22,177 --> 00:12:23,757
Vamos, Phil!
160
00:12:24,061 --> 00:12:26,288
Mudan�a de lado.
O servi�o � meu.
161
00:12:29,766 --> 00:12:32,917
Vamos, Phil!
Cabe�a erguida, cabe�a erguida!
162
00:12:32,918 --> 00:12:35,026
Deixe de ser parad�o, Phil!
163
00:12:36,024 --> 00:12:38,162
N�o d� ouvidos a eles,
Phil!
164
00:12:41,674 --> 00:12:43,780
De olho na bola, Phil.
Vamos l�.
165
00:12:46,884 --> 00:12:48,403
Um ponto!
166
00:12:53,880 --> 00:12:55,450
Essa foi fora!
167
00:12:57,089 --> 00:12:58,683
Olhos na bola, Phil!
168
00:12:58,684 --> 00:13:00,325
Voc� consegue!
Vamos!
169
00:13:00,326 --> 00:13:02,253
Cabe�a erguida!
170
00:13:05,692 --> 00:13:07,336
N�o abaixe a cabe�a.
171
00:13:07,629 --> 00:13:09,644
Pare de sentir pena de si!
172
00:13:12,760 --> 00:13:15,093
Vamos, Phil.
At� Joy pegaria essa.
173
00:13:17,791 --> 00:13:19,527
Phil, voc� consegue.
174
00:13:23,531 --> 00:13:25,200
Jesus Cristo, Ben!
175
00:13:25,579 --> 00:13:28,500
Isso � necess�rio mesmo?
Acho que ele provou o que queria.
176
00:13:29,550 --> 00:13:31,496
- Muito bem, filho.
- Perdedor!
177
00:13:31,497 --> 00:13:33,453
Falarei com voc�
na segunda.
178
00:13:38,681 --> 00:13:40,174
Maldito babaca.
179
00:13:54,343 --> 00:13:56,173
Lembre-se
desse sentimento.
180
00:13:56,856 --> 00:13:59,357
� o que voc� faz depois dele
que conta.
181
00:14:22,295 --> 00:14:23,695
Phil...
182
00:14:24,132 --> 00:14:26,084
quer uma carona
para casa?
183
00:14:41,168 --> 00:14:43,166
Eu vou pegar
um pouco de ar.
184
00:15:05,844 --> 00:15:07,244
Phil.
185
00:15:14,480 --> 00:15:15,880
E isto...
186
00:15:16,052 --> 00:15:17,727
no caso de pingar.
187
00:15:47,662 --> 00:15:49,520
O que est� olhando?
188
00:15:50,702 --> 00:15:52,194
Os iates.
189
00:15:53,685 --> 00:15:55,751
Passei muito tempo
em barcos.
190
00:15:57,648 --> 00:15:59,212
N�s temos um iate.
191
00:15:59,675 --> 00:16:01,160
T�m mesmo?
192
00:16:01,406 --> 00:16:02,806
De que tipo?
193
00:16:04,130 --> 00:16:05,853
Ningu�m
pode naveg�-lo.
194
00:16:05,854 --> 00:16:07,659
Meu pai
s� queria um.
195
00:16:12,819 --> 00:16:14,671
O que foi
tudo aquilo?
196
00:16:18,560 --> 00:16:21,200
Foi porque
entrei numa fria...
197
00:16:21,453 --> 00:16:23,075
por praticar bullying.
198
00:16:23,076 --> 00:16:25,339
Meu pai achou
que dever�amos resolver.
199
00:16:27,010 --> 00:16:28,730
E voc� praticou?
200
00:16:29,736 --> 00:16:31,640
Era s�
para tirar sarro.
201
00:16:31,974 --> 00:16:34,129
As pessoas acharam
que seria engra�ado.
202
00:16:35,240 --> 00:16:36,640
Porque...
203
00:16:36,876 --> 00:16:38,440
ele � pequeno...
204
00:16:39,280 --> 00:16:40,926
e eu sou grande.
205
00:16:46,774 --> 00:16:48,804
� melhor voltarmos.
206
00:16:49,563 --> 00:16:51,337
N�o quero
sua m�e preocupada.
207
00:16:51,338 --> 00:16:54,074
Al�m do mais, n�o consigo dirigir
como seu pai.
208
00:16:54,399 --> 00:16:56,282
Embora,
depois de ontem...
209
00:16:56,283 --> 00:16:58,470
talvez isso n�o seja
uma coisa ruim.
210
00:17:01,785 --> 00:17:04,087
Ele sempre dirige r�pido
daquele jeito?
211
00:17:05,303 --> 00:17:07,301
N�o � culpa dele...
212
00:17:07,302 --> 00:17:09,145
eu ter tido
enjoo de velocidade.
213
00:17:09,146 --> 00:17:11,484
S� n�o estou acostumado
com o carro novo.
214
00:17:13,213 --> 00:17:14,613
Novo?
215
00:17:15,312 --> 00:17:16,712
Bem novo.
216
00:17:16,714 --> 00:17:18,813
Ele o comprou
ap�s a P�scoa.
217
00:17:20,960 --> 00:17:22,920
O que houve
com o carro antigo?
218
00:17:23,096 --> 00:17:25,150
Jogado fora
por ser muito lento?
219
00:17:26,229 --> 00:17:27,876
Quebrado
ou coisa assim.
220
00:17:27,877 --> 00:17:29,760
Talvez papai queira
consert�-lo um dia
221
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
porque ele conhece muito
de carros.
222
00:17:32,209 --> 00:17:34,165
Mas esse de agora
� muito melhor.
223
00:17:34,600 --> 00:17:37,257
Vai de 0 a 97 km/h
em menos de 4 segundos.
224
00:17:41,288 --> 00:17:42,897
Mas seu carro
tamb�m � bom.
225
00:17:42,898 --> 00:17:44,692
- Eu n�o quero dizer...
- Obrigada.
226
00:17:44,965 --> 00:17:46,365
Tudo bem.
227
00:17:47,998 --> 00:17:49,520
E obrigado...
228
00:17:50,242 --> 00:17:51,642
por parar.
229
00:17:53,128 --> 00:17:55,260
Estou muito feliz
que tenhamos parado.
230
00:17:57,280 --> 00:17:58,680
Sim.
231
00:17:59,330 --> 00:18:00,881
Eu tamb�m.
232
00:18:03,829 --> 00:18:06,315
Eu acho incr�vel
escrever um livro.
233
00:18:06,680 --> 00:18:09,679
Eu leio muito. Muito mesmo.
Principalmente, crime.
234
00:18:09,791 --> 00:18:11,996
Na verdade, eu s� leio
Sherlock Holmes...
235
00:18:11,998 --> 00:18:13,946
mas com certeza
lerei mais coisa.
236
00:18:13,948 --> 00:18:15,848
"Um Estudo em Vermelho"
� meu favorito.
237
00:18:15,850 --> 00:18:18,096
� cheio de Londres,
Baker Street.
238
00:18:18,097 --> 00:18:20,825
Algu�m � envenenado,
o que � esperado...
239
00:18:20,826 --> 00:18:23,668
mas, de repente,
voc� volta no tempo...
240
00:18:23,802 --> 00:18:25,751
para Utah
com um monte de m�rmons.
241
00:18:25,753 --> 00:18:27,216
- � uma loucura.
- � mesmo?
242
00:18:27,218 --> 00:18:30,300
Eu gostava de The Hardy Boys,
mas ficaram infantis para mim.
243
00:18:30,301 --> 00:18:33,063
- Digo o mesmo.
- Prefiro livros para adultos.
244
00:18:50,054 --> 00:18:51,454
Senhor...
245
00:18:51,818 --> 00:18:53,279
do laborat�rio.
246
00:18:53,320 --> 00:18:56,536
O vidro nas botas de Nicky Toland
batem com o da janela do pub.
247
00:18:57,713 --> 00:18:59,393
Senhor,
sobre o �libi dele...
248
00:18:59,395 --> 00:19:01,457
Eu sei.
Ele n�o foi analisado.
249
00:19:01,812 --> 00:19:03,898
Eu poderia ter feito isso.
Eu ia fazer.
250
00:19:03,900 --> 00:19:05,542
Agora n�o precisa.
251
00:19:05,966 --> 00:19:07,866
Senhor, n�o tenho medo
de Nicky Toland.
252
00:19:07,868 --> 00:19:09,751
- Ningu�m disse que tem.
- Mas?
253
00:19:10,585 --> 00:19:12,572
- H� um "mas".
- Cristo!
254
00:19:12,626 --> 00:19:14,169
O que �?
255
00:19:16,870 --> 00:19:18,999
Olha s�,
eu entendo...
256
00:19:19,225 --> 00:19:21,934
que talvez haja aqui
uma cultura de mutualidade
257
00:19:21,935 --> 00:19:24,319
que n�o estou acostumado,
mas n�o podemos s�...
258
00:19:24,320 --> 00:19:26,723
preservar rela��es
e construir redes.
259
00:19:27,812 --> 00:19:29,212
Prova.
260
00:19:29,244 --> 00:19:30,924
N�s temos
porque corremos atr�s.
261
00:19:30,926 --> 00:19:33,164
Deus sabe que n�o tivemos
de procurar muito.
262
00:19:33,165 --> 00:19:34,845
Quer que comecemos
a buscar prova?
263
00:19:34,847 --> 00:19:36,693
N�o falo
em incriminar pessoas.
264
00:19:36,695 --> 00:19:38,822
Estou falando em ficar
na dianteira.
265
00:19:39,040 --> 00:19:41,351
Se voc� s� ficar preso
marcando quadradinho...
266
00:19:41,352 --> 00:19:43,752
- tudo que ter� �...
- Muitos quadrados marcados?
267
00:19:43,754 --> 00:19:46,300
Policiamento pregui�oso,
complacente e paroquial...
268
00:19:46,301 --> 00:19:48,245
o que n�o serve
ao prop�sito!
269
00:19:50,543 --> 00:19:53,043
Talvez voc� deva fazer algo
quanto a isso, ent�o...
270
00:19:53,045 --> 00:19:54,445
senhor.
271
00:19:58,075 --> 00:19:59,475
Mas que droga!
272
00:19:59,477 --> 00:20:02,141
Voc� confirmou a combina��o
de part�culas de vidro
273
00:20:02,142 --> 00:20:04,744
das solas
de um cal�ado.
274
00:20:05,648 --> 00:20:07,624
Sim.
Preciso que voc�...
275
00:20:07,839 --> 00:20:09,983
examine a parte de cima
das botas.
276
00:20:10,159 --> 00:20:12,346
Precisamos p�r
nosso homem na cena...
277
00:20:12,485 --> 00:20:14,494
quando a janela quebrou
de fato.
278
00:20:17,681 --> 00:20:19,405
�timo.
Obrigado.
279
00:20:56,506 --> 00:20:58,576
Retornos
n�o foram feitos.
280
00:20:58,639 --> 00:21:00,689
Faltando imagens
de c�meras de velocidade.
281
00:21:00,691 --> 00:21:02,979
Objetos parados
na sala de evid�ncias por dias
282
00:21:02,980 --> 00:21:06,489
e a merda toda sendo feita
depois de amanh�.
283
00:21:06,491 --> 00:21:08,995
N�o estou nem na metade
do arquivo ainda.
284
00:21:10,503 --> 00:21:12,794
Ent�o voc� teve
um ataque de p�nico.
285
00:21:13,544 --> 00:21:15,508
Um encontro dif�cil...
286
00:21:15,510 --> 00:21:17,490
com a irm�
da sua colega morta.
287
00:21:18,592 --> 00:21:20,218
E, em resposta a isso...
288
00:21:20,220 --> 00:21:22,079
voc� voltou
a esse caso.
289
00:21:22,979 --> 00:21:24,379
De novo.
290
00:21:24,822 --> 00:21:26,939
- Martie Cairnes.
- Acabei de lhe falar!
291
00:21:26,940 --> 00:21:29,006
Procurei em toda parte.
N�o est� aqui.
292
00:21:29,342 --> 00:21:31,904
Ent�o voc� est� dizendo
que n�o tem o v�deo original
293
00:21:31,905 --> 00:21:34,687
da c�mera de velocidade
e a �nica c�pia foi liberada.
294
00:21:35,842 --> 00:21:37,628
Como isso
� poss�vel?
295
00:21:38,959 --> 00:21:41,336
Tudo bem!
Ent�o, para quem foi liberada?
296
00:21:41,444 --> 00:21:43,908
Talvez detalhar
as falhas do seu antecessor
297
00:21:43,910 --> 00:21:46,669
passe mais seguran�a
do que enfrentar o final ruim
298
00:21:46,670 --> 00:21:49,170
de algo que voc� n�o teve
e ainda sinta que n�o tem
299
00:21:49,172 --> 00:21:50,572
controle.
300
00:21:50,574 --> 00:21:52,474
N�o � f�cil se conviver
com impot�ncia.
301
00:21:52,476 --> 00:21:55,652
Ou, talvez, meu antecessor
era um idiota inepto...
302
00:21:55,653 --> 00:21:57,705
que nunca deve ter
mudado de atitude.
303
00:21:59,829 --> 00:22:01,869
Talvez as duas coisas
sejam verdadeiras.
304
00:22:02,000 --> 00:22:03,900
Um dia ap�s Martie Cairnes
ser morto...
305
00:22:03,902 --> 00:22:06,574
voc� liberou uma grava��o.
Onde ela est�?
306
00:22:07,196 --> 00:22:09,546
- Deve estar no arquivo.
- O que queria com ela?
307
00:22:10,148 --> 00:22:12,272
Detetive Geraghty
queria rever a grava��o.
308
00:22:12,273 --> 00:22:15,129
Pegou a assinatura dele
para registrar que ele recebeu?
309
00:22:15,373 --> 00:22:16,773
- N�o.
- N�o.
310
00:22:17,360 --> 00:22:19,550
Por que eu pegaria?
Era o chefe.
311
00:22:19,858 --> 00:22:21,606
- �s vezes...
- Meu Deus!
312
00:22:21,608 --> 00:22:23,928
n�o com frequ�ncia,
mas, �s vezes...
313
00:22:24,388 --> 00:22:27,093
n�s impedimos
a coisa ruim de acontecer...
314
00:22:27,984 --> 00:22:30,308
mas,
o que mais fazemos l�...
315
00:22:30,309 --> 00:22:33,156
� dar �s pessoas
respostas que elas precisam
316
00:22:33,395 --> 00:22:35,493
para poderem viver
com isso.
317
00:22:35,918 --> 00:22:38,599
"Quem, quando,
como, por qu�.
318
00:22:39,606 --> 00:22:41,355
"Eles pagar�o por isso?"
319
00:22:42,478 --> 00:22:44,200
Esse � o trabalho...
320
00:22:44,774 --> 00:22:47,436
e meu antecessor
n�o fez nem metade disso.
321
00:22:49,300 --> 00:22:51,786
Frances Cairnes
perdeu o filho...
322
00:22:51,929 --> 00:22:54,012
e ele n�o deu nada
para ela.
323
00:22:58,960 --> 00:23:02,115
Tem medo de que eu falhe com voc�
da mesma maneira?
324
00:23:06,888 --> 00:23:09,788
Ajud�-lo a encontrar uma forma
de viver com o que aconteceu
325
00:23:09,790 --> 00:23:11,759
n�o � o que voc� quer
de mim?
326
00:23:12,012 --> 00:23:14,902
N�o � o que a fam�lia da Shannon
est� buscando de voc�?
327
00:23:16,290 --> 00:23:19,029
Como continuar colocando
um p� na frente do outro.
328
00:23:23,760 --> 00:23:25,720
Mostre-me
como matar um drag�o.
329
00:23:25,927 --> 00:23:28,440
Eu posso esperar
pelo monstro
330
00:23:28,442 --> 00:23:30,735
e, quando o monstro vier,
eu posso...
331
00:23:34,014 --> 00:23:36,614
Frances est� contando
do ponto de vista da assassina.
332
00:23:36,616 --> 00:23:38,281
Muito moderno.
333
00:23:38,733 --> 00:23:40,874
E a assassina
tamb�m � mulher?
334
00:23:40,875 --> 00:23:43,472
Querida, acho que voc�
perdeu uma leitora.
335
00:23:43,715 --> 00:23:46,120
Na vida real,
pessoas morrem de c�ncer...
336
00:23:46,464 --> 00:23:48,463
e acidentes de tr�nsito.
337
00:23:49,560 --> 00:23:51,152
Que tecido lindo.
338
00:23:51,223 --> 00:23:53,134
At� onde chegou
at� agora?
339
00:23:53,207 --> 00:23:54,726
Est� pronto
para ler?
340
00:23:54,727 --> 00:23:57,196
Eu ainda n�o comecei
a escrever.
341
00:23:57,796 --> 00:23:59,799
Ainda estou
pensando nas coisas.
342
00:23:59,800 --> 00:24:01,513
Acho que a pol�cia...
343
00:24:01,514 --> 00:24:03,731
s�o todos estrangeiros
ou do norte.
344
00:24:04,087 --> 00:24:06,681
Hoje em dia, � virtualmente
um crime ser ingl�s...
345
00:24:06,683 --> 00:24:08,166
ou falar
adequadamente.
346
00:24:08,168 --> 00:24:10,775
- Isso � horr�vel!
- Sabe do que eu gostaria?
347
00:24:12,160 --> 00:24:14,103
Gostaria
que a Lena ficasse.
348
00:24:14,718 --> 00:24:17,680
N�o s� para meu anivers�rio.
Ficar de forma adequada.
349
00:24:18,061 --> 00:24:19,618
Uma semana.
350
00:24:19,826 --> 00:24:21,661
- Talvez um m�s.
- Sim!
351
00:24:21,662 --> 00:24:23,974
Acho que todos n�s gostar�amos,
n�o � mesmo?
352
00:24:24,286 --> 00:24:25,686
Ol�!
353
00:24:25,838 --> 00:24:27,741
N�o, ainda n�o abri.
354
00:24:28,507 --> 00:24:30,468
N�o.
Ele n�o me ligou de volta.
355
00:24:32,649 --> 00:24:34,437
Lamento pela Joy.
356
00:24:34,969 --> 00:24:37,362
Com certeza,
ela � uma pessoa dif�cil.
357
00:24:38,427 --> 00:24:40,191
Ela intimida a Vi.
358
00:24:41,369 --> 00:24:43,340
Ela intimida todo mundo,
na verdade.
359
00:24:49,403 --> 00:24:51,724
Se voc� quiser ficar aqui
por mais tempo...
360
00:24:51,821 --> 00:24:53,930
- tudo bem para mim.
- N�o quero.
361
00:24:54,776 --> 00:24:56,320
S� estou dizendo.
362
00:24:57,050 --> 00:24:59,199
Eu posso escrever
em qualquer lugar.
363
00:25:01,730 --> 00:25:05,081
E todo dia minha assassina fica
mais e mais parecida com voc�.
364
00:25:06,278 --> 00:25:08,033
- S�rio?
- Sim.
365
00:25:09,796 --> 00:25:11,679
Voc� tem profundidade,
Lena.
366
00:25:12,766 --> 00:25:14,166
Camadas.
367
00:25:16,975 --> 00:25:20,164
Al�m do mais, sou uma droga
em descrever pessoas ao escrever.
368
00:25:20,320 --> 00:25:22,080
E a� est� voc�.
369
00:25:22,684 --> 00:25:24,161
Linda...
370
00:25:24,661 --> 00:25:26,148
e interessante.
371
00:25:28,088 --> 00:25:29,989
Ent�o vou apenas
descrev�-la.
372
00:25:34,976 --> 00:25:37,089
Estou exausta.
Vou dormir.
373
00:25:38,886 --> 00:25:40,592
- Boa noite.
- Boa noite.
374
00:26:00,927 --> 00:26:02,897
Tr�s meses, Lena.
375
00:26:03,753 --> 00:26:05,753
Eu n�o sabia o que voc�
estava fazendo...
376
00:26:05,755 --> 00:26:08,726
- n�o sabia o que estava pensando.
- Como voc� consegue...
377
00:26:10,438 --> 00:26:12,519
Pensando
em sua irm�.
378
00:26:14,537 --> 00:26:16,480
Culpa n�o � expia��o.
379
00:26:16,853 --> 00:26:18,836
� autoindulg�ncia.
380
00:26:20,175 --> 00:26:21,919
Voc� e eu, Lena...
381
00:26:22,160 --> 00:26:24,741
fizemos uma enorme bagun�a
de adultos...
382
00:26:24,867 --> 00:26:27,348
e voc� me deixou cuidando
de tudo sozinho.
383
00:26:30,800 --> 00:26:32,769
Que vergonha
de sua parte.
384
00:29:11,686 --> 00:29:13,295
O que est� fazendo aqui?
385
00:29:14,528 --> 00:29:15,928
Como �?
386
00:29:20,010 --> 00:29:22,887
Meu Deus,
isto n�o � seu, �?
387
00:29:23,360 --> 00:29:24,760
Merda!
388
00:29:25,032 --> 00:29:26,657
Sinto muito!
389
00:29:27,280 --> 00:29:29,276
Droga!
Eu pago pela janela!
390
00:29:29,277 --> 00:29:31,419
- De quem achou que era?
- Merda!
391
00:29:31,683 --> 00:29:33,671
De quem achou
que era?
392
00:29:33,797 --> 00:29:35,332
N�o sei!
393
00:29:35,333 --> 00:29:37,746
De outra pessoa!
De um vizinho!
394
00:29:37,748 --> 00:29:41,162
Eu fiquei andando
durante um temp�o e...
395
00:29:41,163 --> 00:29:42,693
Isso aqui �...
396
00:29:42,848 --> 00:29:44,798
Isso n�o pode ser todo...
� enorme!
397
00:29:44,800 --> 00:29:47,331
N�o pode ser todo seu!
Pode?
398
00:29:47,786 --> 00:29:49,692
O que est� aprontando?
399
00:29:57,882 --> 00:30:01,182
Se algu�m perguntasse, eu ia dizer
que estava fazendo uma pesquisa.
400
00:30:02,064 --> 00:30:03,464
Mas...
401
00:30:05,180 --> 00:30:06,912
posso ser sincera?
402
00:30:08,097 --> 00:30:10,266
Eu gosto
de correr riscos.
403
00:30:14,882 --> 00:30:16,611
Qu�o grandes?
404
00:30:34,259 --> 00:30:36,853
Claro que, se gosta mesmo
de correr riscos...
405
00:30:37,909 --> 00:30:39,813
eu fecharia
meus olhos.
406
00:30:46,239 --> 00:30:49,058
Se voc� gosta de correr riscos,
iria me deixar dirigir.
407
00:30:52,360 --> 00:30:53,760
Tudo bem.
408
00:30:57,021 --> 00:30:59,597
Por que guarda aquele carro,
a prop�sito?
409
00:31:00,245 --> 00:31:02,080
Ele era
do meu pai.
410
00:31:02,321 --> 00:31:04,121
Projeto
de aposentadoria.
411
00:31:04,176 --> 00:31:06,191
Aposentadoria?
De qu�?
412
00:31:06,950 --> 00:31:08,350
Propriedades.
413
00:31:08,871 --> 00:31:10,360
Lucrativo.
414
00:31:10,993 --> 00:31:13,921
O que comprou para sua esposa
como presente de anivers�rio?
415
00:31:14,616 --> 00:31:17,051
Por que estamos falando
de minha esposa?
416
00:31:20,001 --> 00:31:23,319
Ignore. Entre na pr�xima.
H� c�meras de velocidade por ali.
417
00:31:23,560 --> 00:31:24,960
Tudo bem.
418
00:31:25,131 --> 00:31:27,131
DESVIO
419
00:31:36,852 --> 00:31:39,135
O que acha que devo dar
para minha esposa?
420
00:31:40,594 --> 00:31:43,946
N�o conhe�o bem nenhum dos dois
para responder � essa pergunta.
421
00:31:45,292 --> 00:31:47,009
Mas voc� nos observa.
422
00:31:49,143 --> 00:31:51,177
Eu os acho
muito intrigantes.
423
00:31:52,462 --> 00:31:54,651
Al�m do mais,
acho que voc�s dois...
424
00:32:07,700 --> 00:32:09,308
"Voc�s dois"...
425
00:32:09,559 --> 00:32:12,577
Tem certeza que � o caminho certo?
Parece bem estreito.
426
00:32:13,506 --> 00:32:14,995
Voc� ficar� bem.
427
00:32:24,160 --> 00:32:25,689
N�o � poss�vel!
428
00:32:28,041 --> 00:32:30,208
Aonde aquele idiota
acha que est� indo?
429
00:32:31,662 --> 00:32:34,232
Enfie o carro na esquerda
e ficaremos bem.
430
00:32:43,002 --> 00:32:45,187
V� para esquerda,
seu palha�o!
431
00:32:45,310 --> 00:32:47,617
Sua esquerda!
V� para sua esquerda!
432
00:32:48,209 --> 00:32:49,915
Qual o seu problema?
433
00:32:52,045 --> 00:32:53,824
Qual seu problema?
434
00:33:18,253 --> 00:33:19,824
Voc� est� bem?
435
00:33:20,117 --> 00:33:22,150
Meu Deus!
436
00:33:24,838 --> 00:33:26,752
Qual o pre�o
deste carro?
437
00:33:31,200 --> 00:33:33,029
Eu nem tenho seguro.
438
00:33:35,176 --> 00:33:36,728
Voc� foi bem!
439
00:33:36,829 --> 00:33:38,229
Foi bem.
440
00:33:38,416 --> 00:33:39,965
Voc� manteve
a calma.
441
00:33:39,966 --> 00:33:41,750
� tudo que importa.
442
00:33:42,420 --> 00:33:43,916
Voc� foi bem.
443
00:33:45,494 --> 00:33:46,894
Sim.
444
00:33:47,078 --> 00:33:48,879
Vamos.
Eu dirijo.
445
00:34:29,730 --> 00:34:32,006
Eu entendo por que voc�
est� fazendo isso.
446
00:34:33,438 --> 00:34:34,838
Obrigada.
447
00:34:34,840 --> 00:34:37,440
Se fosse minha irm�,
eu faria o mesmo.
448
00:34:41,565 --> 00:34:44,738
Mas n�o acho que isso lhe dar�
o que est� procurando.
449
00:34:51,000 --> 00:34:53,406
Ningu�m ferrou nada
nisso tudo.
450
00:34:53,755 --> 00:34:56,303
Nada que poderia ter sido feito
de forma diferente.
451
00:34:59,278 --> 00:35:01,161
E uma advogada
lhe dir�...
452
00:35:01,248 --> 00:35:03,367
que pode tentar isso
ou aquilo.
453
00:35:03,369 --> 00:35:05,441
E por que n�o?
O dinheiro n�o � dela.
454
00:35:05,779 --> 00:35:08,971
Mas, no fim, eu acho
que a resposta ser� a mesma.
455
00:35:11,082 --> 00:35:12,792
� o trabalho.
456
00:35:14,064 --> 00:35:16,064
Atravessa-se uma porta
e nunca se sabe...
457
00:35:16,066 --> 00:35:18,092
o que h�
do outro lado.
458
00:35:19,640 --> 00:35:21,589
Shannon entendia isso.
459
00:35:22,840 --> 00:35:24,600
Todos n�s entendemos.
460
00:35:25,640 --> 00:35:28,120
� com isso que voc� precisa
tentar viver.
461
00:35:36,150 --> 00:35:38,302
Achei que voc� havia
mudado de ideia.
462
00:35:40,538 --> 00:35:42,385
Eu achei que...
463
00:35:44,343 --> 00:35:46,543
Achei que era por isso
que voc� est� aqui.
464
00:35:47,538 --> 00:35:48,938
N�o.
465
00:35:52,054 --> 00:35:54,004
Mas eles sabiam
que ele comprou uma arma
466
00:35:54,006 --> 00:35:55,906
e havia informa��o
sugerindo que ele...
467
00:35:55,908 --> 00:35:59,447
E houve queixa quando o policial
ciente disso entrou para trabalhar.
468
00:36:01,347 --> 00:36:03,226
Nessa hora, n�s...
469
00:36:09,440 --> 00:36:11,565
Voc� quer
uma bebida de verdade?
470
00:36:14,623 --> 00:36:16,023
Sim.
471
00:36:23,520 --> 00:36:25,523
Voc� tem uma irm�?
472
00:36:25,986 --> 00:36:27,386
Sim.
473
00:36:27,651 --> 00:36:29,051
Kate.
474
00:36:29,081 --> 00:36:30,769
Voc�s s�o pr�ximos?
475
00:36:32,648 --> 00:36:34,464
Fisicamente, n�o.
476
00:36:34,901 --> 00:36:36,832
Ela mora
na Austr�lia.
477
00:36:38,361 --> 00:36:39,761
Bem longe.
478
00:36:39,781 --> 00:36:41,906
Mas temos nossos pais
em comum.
479
00:36:42,157 --> 00:36:43,557
Claro.
480
00:36:43,893 --> 00:36:46,995
Ele � criminoso de carreira
e ela � uma pirada religiosa.
481
00:36:47,277 --> 00:36:48,677
Jesus.
482
00:36:48,679 --> 00:36:50,671
Psic�logos
adorariam te ver.
483
00:36:50,672 --> 00:36:52,345
Voc� est� certa.
484
00:36:52,449 --> 00:36:54,799
Eu sou plano de aposentadoria
de um terapeuta...
485
00:36:54,801 --> 00:36:56,719
s� esperando acontecer.
486
00:37:25,811 --> 00:37:28,354
Vamos, Martie! Vai!
Chute, chute!
487
00:37:29,306 --> 00:37:31,494
Cabe�a erguida!
Chute, chute!
488
00:37:31,600 --> 00:37:33,855
Est� conseguindo!
Est� quase chegando!
489
00:37:36,434 --> 00:37:38,333
Est� quase
chegando aqui!
490
00:37:49,091 --> 00:37:51,278
Em que voc� pensa
quando est� nadando?
491
00:37:54,230 --> 00:37:55,630
Nada.
492
00:37:56,200 --> 00:37:58,347
Achei que pensaria
em sua hist�ria.
493
00:38:00,568 --> 00:38:02,502
Sobre o que acontece depois.
494
00:38:03,609 --> 00:38:05,760
Eu n�o sei
o que acontece depois.
495
00:38:07,058 --> 00:38:08,972
Minhas ideias acabaram.
496
00:38:10,862 --> 00:38:12,942
O que voc� quer
que aconte�a?
497
00:38:16,404 --> 00:38:19,710
Algu�m precisa achar prova
do que acha que uma pessoa fez.
498
00:38:20,951 --> 00:38:22,904
Mas n�o tenho certeza
se ela consegue.
499
00:38:23,559 --> 00:38:26,278
Deveria pedir ao Phil para ajudar,
se estiver presa.
500
00:38:26,745 --> 00:38:28,850
Ele inventava
hist�rias maravilhosas
501
00:38:28,852 --> 00:38:30,627
quando era pequeno.
502
00:38:32,820 --> 00:38:35,384
Ser� um �timo anivers�rio
com ele em casa.
503
00:38:35,706 --> 00:38:37,839
- E a Lena tamb�m.
- Claro. Perd�o.
504
00:38:37,840 --> 00:38:40,034
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
505
00:38:43,995 --> 00:38:47,337
Sei que n�o eu deveria ficar feliz
pelo Phil ser suspenso, mas...
506
00:38:48,285 --> 00:38:50,897
eu n�o o vi muito
nas �ltimas f�rias escolares.
507
00:38:51,680 --> 00:38:53,520
Eu estava
no hospital.
508
00:38:54,620 --> 00:38:56,020
Estresse.
509
00:38:57,376 --> 00:39:00,016
Deve ter sido muito dif�cil
para todos voc�s.
510
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
George estava trabalhando
o tempo todo...
511
00:39:03,393 --> 00:39:04,885
e Marta estava
na Pol�nia
512
00:39:04,886 --> 00:39:07,151
ent�o Phil precisou
ficar na escola.
513
00:39:07,953 --> 00:39:10,000
N�o acho que ele
se importou muito.
514
00:39:10,949 --> 00:39:12,349
Mas...
515
00:39:12,351 --> 00:39:14,078
eu me importei.
516
00:39:19,522 --> 00:39:21,764
George e Joy ficaram sozinhos
em casa?
517
00:39:21,765 --> 00:39:23,766
A casa � bem grande
para duas pessoas.
518
00:39:23,767 --> 00:39:26,274
N�o acho que Joy
ficou muito por aqui.
519
00:39:27,016 --> 00:39:28,955
Ela fez procedimentos.
520
00:39:29,073 --> 00:39:30,864
N�o falamos
sobre isso.
521
00:39:37,616 --> 00:39:39,129
A gente...
522
00:39:39,956 --> 00:39:42,121
se acostuma
com certas coisas.
523
00:39:43,389 --> 00:39:45,604
Esquece o quanto
se � sortuda.
524
00:39:51,173 --> 00:39:53,973
D� para se acostumar
a n�o ter sorte tamb�m.
525
00:40:00,649 --> 00:40:02,697
N�s mal usamos
a piscina.
526
00:40:03,308 --> 00:40:05,758
Fico falando que seria bom
para o ombro do George.
527
00:40:05,760 --> 00:40:07,674
Por qu�?
O que houve com ele?
528
00:40:07,675 --> 00:40:09,279
Eu n�o sei.
529
00:40:09,280 --> 00:40:10,942
Ele caiu
ou coisa assim.
530
00:40:11,509 --> 00:40:14,779
Ele n�o admite que est� machucado.
S� fica tomando analg�sicos.
531
00:40:15,636 --> 00:40:17,615
Voc� sabe
como s�o os homens.
532
00:40:21,037 --> 00:40:22,437
Sim.
533
00:40:33,368 --> 00:40:35,468
S�NDROME DO CHICOTE:
ACIDENTES DE CARRO.
534
00:40:35,470 --> 00:40:38,729
PERDA DE ALCANCE DE MOVIMENTO
NO PESCO�O E OMBROS
535
00:41:09,811 --> 00:41:11,819
Nossa m�e
era norueguesa.
536
00:41:12,518 --> 00:41:15,759
Acord�vamos no nosso anivers�rio
e a ouv�amos subindo as escadas
537
00:41:15,760 --> 00:41:18,024
cantando,
sempre com um bolo.
538
00:41:29,642 --> 00:41:31,276
- Vai soprar?
- Sim.
539
00:41:32,551 --> 00:41:34,369
Por favor,
peguem um pouco.
540
00:42:28,845 --> 00:42:30,846
Isto caiu
da sua toalha.
541
00:42:33,680 --> 00:42:35,080
Perd�o.
542
00:42:35,197 --> 00:42:37,232
� meio delicado
bater tecido.
543
00:43:05,072 --> 00:43:06,837
Aonde voc� foi
com ele?
544
00:43:08,285 --> 00:43:09,733
Voc� e George.
545
00:43:09,970 --> 00:43:11,370
Ontem.
546
00:43:14,429 --> 00:43:17,494
Ele me levou para um passeio
no carro muito r�pido dele.
547
00:43:18,339 --> 00:43:20,439
N�o se preocupe.
Sou velha demais para ele.
548
00:43:20,441 --> 00:43:22,591
Ele s� queria
uma nova audi�ncia.
549
00:43:23,197 --> 00:43:24,950
N�o ria dele.
550
00:43:27,355 --> 00:43:29,071
Ele gosta de vencer.
551
00:43:33,603 --> 00:43:36,057
Eu n�o sabia
que voc� � norueguesa.
552
00:43:36,537 --> 00:43:38,470
Ser� �til
para o livro.
553
00:43:38,803 --> 00:43:41,305
Vi e as malditas m�sicas
de anivers�rio dela.
554
00:43:41,789 --> 00:43:43,704
Eu nunca soube
as letras.
555
00:43:45,268 --> 00:43:47,068
Na �poca que �ramos
s� eu e minha m�e
556
00:43:47,070 --> 00:43:48,898
ela tinha parado
de cantar.
557
00:43:49,997 --> 00:43:51,677
E nosso flat
n�o tinha escadas
558
00:43:51,679 --> 00:43:53,847
para ela subir
carregando um bolo.
559
00:43:54,874 --> 00:43:56,566
Aquelas s�o
lembran�as da Vi...
560
00:43:56,567 --> 00:43:58,016
e n�o minhas.
561
00:43:59,342 --> 00:44:01,392
- Peixe weever!
- Querido, o que houve?
562
00:44:01,394 --> 00:44:02,794
O que houve?
563
00:44:02,796 --> 00:44:04,691
- O que houve?
- Peixe weever!
564
00:44:04,692 --> 00:44:06,736
Voc� est� bem?
Mostre-me.
565
00:44:07,041 --> 00:44:08,923
Querido,
parece t�o ferido.
566
00:44:09,741 --> 00:44:11,322
N�o foi
um peixe weever.
567
00:44:11,323 --> 00:44:12,723
Foi �gua-viva.
568
00:44:12,906 --> 00:44:14,306
N�o!
569
00:44:14,308 --> 00:44:17,669
Peixe weever d� choque anafil�tico
por causa do veneno perigoso!
570
00:44:17,670 --> 00:44:19,870
- Precisa tirar isso.
- Phil, isso para logo.
571
00:44:19,871 --> 00:44:21,319
� uma pontada,
e n�o facada.
572
00:44:21,320 --> 00:44:23,608
N�o!
Voc� procura...
573
00:44:23,609 --> 00:44:26,276
� o seguinte.
Direi o que faz isso sumir.
574
00:44:26,324 --> 00:44:28,004
Fa�a xixi nele.
575
00:44:29,266 --> 00:44:31,518
Fa�a xixi na pontada
de �gua-viva.
576
00:44:32,720 --> 00:44:34,671
Eu fa�o isso,
se quiser.
577
00:44:38,920 --> 00:44:40,554
Eu te odeio.
578
00:44:42,176 --> 00:44:43,780
Voc� � um...
579
00:44:47,701 --> 00:44:50,301
Se n�o quiser que eu fa�a,
pe�a para uma das meninas.
580
00:44:50,303 --> 00:44:52,563
- Pare, George! Pare!
- Talvez goste!
581
00:45:14,707 --> 00:45:16,107
Phil?
582
00:45:24,720 --> 00:45:26,200
Um caranguejo.
583
00:45:27,226 --> 00:45:29,032
Ele j� estava morto.
584
00:45:31,768 --> 00:45:33,973
Eles v�o abrir
um champanhe.
585
00:45:35,120 --> 00:45:37,344
Acho que sua m�e gostaria
de voc� l�.
586
00:45:39,241 --> 00:45:41,306
N�o pedirei desculpas
para ele.
587
00:45:43,445 --> 00:45:46,030
Eu queria dizer, Phil,
aquele dia na escola
588
00:45:46,344 --> 00:45:47,969
a partida de t�nis
589
00:45:48,440 --> 00:45:50,176
voc� foi
muito corajoso.
590
00:45:50,324 --> 00:45:52,494
A maioria das pessoas
teria fugido.
591
00:45:55,560 --> 00:45:57,678
N�o havia nenhum lugar
para ir.
592
00:45:59,920 --> 00:46:02,049
� o anivers�rio
da sua m�e, Phil.
593
00:46:04,057 --> 00:46:05,857
Seja mais adulto.
594
00:46:10,123 --> 00:46:11,936
Isso � um absurdo.
595
00:46:12,477 --> 00:46:14,201
Pegue os �culos.
596
00:46:15,385 --> 00:46:18,008
O tempo da ilha.
Vamos comer na casa.
597
00:46:21,612 --> 00:46:23,012
Pai.
598
00:46:26,685 --> 00:46:28,351
Pe�o perd�o...
599
00:46:28,501 --> 00:46:30,114
pelo que houve antes.
600
00:46:30,409 --> 00:46:32,810
N�o pretendia fazer aquilo.
� que doeu.
601
00:47:01,768 --> 00:47:03,416
Voc� tem um segredo.
602
00:47:05,520 --> 00:47:07,382
Voc� me matou de susto!
603
00:47:08,674 --> 00:47:10,712
Quem me dera saber
qual �.
604
00:47:11,801 --> 00:47:13,563
Do que est� falando?
605
00:47:17,069 --> 00:47:18,469
Phil.
606
00:47:19,144 --> 00:47:21,464
N�o pare�o fazer
nada certo com ele.
607
00:47:22,820 --> 00:47:24,317
J� voc�...
608
00:47:27,809 --> 00:47:29,440
Eu sou professora.
609
00:47:30,605 --> 00:47:32,733
Acho que � apenas
experi�ncia.
610
00:47:33,821 --> 00:47:36,371
Em sua experi�ncia profissional...
611
00:47:37,949 --> 00:47:39,770
o que voc� sugere?
612
00:47:41,355 --> 00:47:43,952
Acha que n�o me importo
com o que acontece com ele?
613
00:47:44,472 --> 00:47:46,271
Ele ainda � meu filho.
614
00:47:47,369 --> 00:47:48,769
Ele n�o tem amigos...
615
00:47:48,771 --> 00:47:51,057
n�o tem habilidade acad�mica
e, at� onde sei
616
00:47:51,059 --> 00:47:54,066
nem talento esportivo ou criativo
para compensar.
617
00:47:55,411 --> 00:47:56,811
E ele �...
618
00:47:57,622 --> 00:47:59,491
gordinho, n�o �?
619
00:48:00,466 --> 00:48:02,014
Vamos admitir!
620
00:48:02,806 --> 00:48:04,993
Ele pode usar
os suti�s da m�e dele.
621
00:48:05,513 --> 00:48:08,184
Provavelmente veste
quando estamos distantes.
622
00:48:09,923 --> 00:48:11,323
Eu...
623
00:48:15,280 --> 00:48:17,199
Eu nunca converso
com ele.
624
00:48:19,253 --> 00:48:21,870
Provavelmente
� parte do problema, n�o �?
625
00:48:25,033 --> 00:48:28,488
Ele pegou deten��o na s�rie passada
por copiar a prova de um aluno.
626
00:48:29,946 --> 00:48:31,480
Eu disse a ele:
627
00:48:31,766 --> 00:48:34,092
"Da pr�xima vez,
n�o seja pego".
628
00:48:42,800 --> 00:48:44,840
Um pouco sem princ�pios
para voc�?
629
00:48:45,460 --> 00:48:47,022
Talvez um pouco.
630
00:48:47,059 --> 00:48:48,879
Voc� � professora.
631
00:48:49,160 --> 00:48:52,160
Precisa fingir que acredita
em jogo limpo, n�o precisa?
632
00:48:53,380 --> 00:48:54,974
No mundo real...
633
00:48:54,975 --> 00:48:58,218
se voc� � inteligente o bastante
para sair impune de alguma coisa
634
00:49:01,351 --> 00:49:03,401
provavelmente merece.
635
00:49:09,757 --> 00:49:11,908
O que ele est�
fazendo agora?
636
00:49:23,281 --> 00:49:24,917
Melhor eu voltar.
637
00:49:28,240 --> 00:49:30,093
O que minha esposa diria?
638
00:49:56,720 --> 00:49:58,840
Frances,
estou com sua bolsa.
639
00:50:00,960 --> 00:50:02,360
Obrigada.
640
00:50:02,439 --> 00:50:04,120
Isso foi horr�vel.
641
00:50:04,238 --> 00:50:06,238
- Quero muito chegar em casa.
- Concordo.
642
00:50:06,240 --> 00:50:08,172
Joy e George
s�o um par de monstros.
643
00:50:08,173 --> 00:50:10,123
Coitada de sua irm�.
Nunca vi uma mulher
644
00:50:10,125 --> 00:50:12,085
t�o necessitada
de uma amiga.
645
00:50:12,519 --> 00:50:15,141
Obviamente,
eu ficaria se pudesse, mas...
646
00:50:16,200 --> 00:50:18,292
- aquela casa.
- Eu sei. Eu percebo.
647
00:50:18,294 --> 00:50:19,804
Mas Lena...
648
00:50:20,943 --> 00:50:23,312
e se pud�ssemos arranjar
um lugar?
649
00:50:23,487 --> 00:50:25,588
Juntas.
S� voc� e eu no ver�o.
650
00:50:26,310 --> 00:50:29,042
Eu n�o tenho amarras.
S� preciso estar perto de voc�...
651
00:50:29,170 --> 00:50:30,720
para o livro.
652
00:50:31,327 --> 00:50:33,777
Podemos arranjar um lugar
perto o bastante da casa
653
00:50:33,779 --> 00:50:36,124
para poder ver sua irm�
a hora que quiser
654
00:50:36,125 --> 00:50:38,236
e, ao mesmo tempo,
longe o bastante...
655
00:50:38,787 --> 00:50:40,187
para...
656
00:50:40,265 --> 00:50:41,776
para seguran�a.
657
00:50:42,444 --> 00:50:43,844
Eu posso escrever...
658
00:50:43,846 --> 00:50:46,609
ainda posso lev�-la ao continente
para seus trabalhos.
659
00:50:48,226 --> 00:50:49,974
E pode ser divertido.
660
00:50:53,510 --> 00:50:55,125
Que not�cia maravilhosa!
661
00:50:55,126 --> 00:50:56,526
Obrigada!
662
00:50:56,528 --> 00:50:58,720
Obrigada!
Obrigada a voc�!
663
00:51:00,504 --> 00:51:02,142
Jogo divertido!
664
00:51:02,240 --> 00:51:04,376
- Todos n�s podemos jogar?
- George...
665
00:51:04,483 --> 00:51:07,593
Lena e Frances v�o passar
o ver�o todo na ilha.
666
00:51:07,640 --> 00:51:09,216
Que maravilha!
667
00:51:09,262 --> 00:51:11,157
De onde veio
a ideia?
668
00:51:11,578 --> 00:51:14,526
De repente, hoje tudo fez sentido
para minha hist�ria...
669
00:51:14,527 --> 00:51:15,927
e eu...
670
00:51:16,231 --> 00:51:19,391
pensei que esse
� um lugar lindo.
671
00:51:19,424 --> 00:51:21,158
Por que n�o alugar
uma casa...
672
00:51:21,159 --> 00:51:23,461
e passar o ver�o
escrevendo aqui?
673
00:51:23,999 --> 00:51:25,799
Por que aquela mulher
n�o pode limpar
674
00:51:25,801 --> 00:51:27,905
sem deixar tudo
uma bagun�a?
675
00:51:28,910 --> 00:51:30,310
O que foi?
676
00:51:30,312 --> 00:51:33,158
Frances e Lena alugar�o
um flat aqui para o ver�o.
677
00:51:33,316 --> 00:51:35,635
S�rio?
Voc� tem dinheiro para isso?
678
00:51:35,636 --> 00:51:37,235
Ela tem raz�o.
679
00:51:37,405 --> 00:51:39,717
Alugu�is de ver�o
custam o olho da cara.
680
00:51:39,891 --> 00:51:42,901
- Sei bem. Eu defino a maioria.
- � desperd�cio de dinheiro.
681
00:51:42,903 --> 00:51:45,680
- Fique em seu antigo quarto.
- Esqueceu-se da Frances!
682
00:51:45,682 --> 00:51:47,951
N�o se deve esperar
que escreva a grande obra
683
00:51:47,952 --> 00:51:49,660
no quarto reserva.
684
00:51:51,011 --> 00:51:52,961
Ela pode ficar
na casa de ver�o.
685
00:51:53,832 --> 00:51:56,227
Essa � uma boa ideia.
686
00:51:58,424 --> 00:52:00,106
N�o.
Perd�o.
687
00:52:00,107 --> 00:52:02,420
N�o poderia ficar
em d�bito com voc�.
688
00:52:02,422 --> 00:52:04,577
Bobagem.
Pode merecer sua estadia...
689
00:52:04,578 --> 00:52:06,218
dando um jeito
no Phil.
690
00:52:06,220 --> 00:52:08,409
Vamos cham�-la
de tutora de ver�o.
691
00:52:08,410 --> 00:52:10,209
Perfeito
para todos os lados!
692
00:52:10,210 --> 00:52:12,128
A menos que haja
um motivo particular
693
00:52:12,129 --> 00:52:14,559
que voc� n�o queira
se mudar de volta para c�.
694
00:52:15,167 --> 00:52:16,836
Voc� vai amar
a casa de ver�o.
695
00:52:16,837 --> 00:52:19,098
Lugar perfeito
para escrever um livro.
696
00:52:19,872 --> 00:52:21,842
Paz, reclus�o e...
697
00:52:22,840 --> 00:52:24,453
proximidade.
698
00:52:29,819 --> 00:52:31,229
A Lena...
699
00:52:31,230 --> 00:52:33,583
aqui durante todo ver�o?
Isso � prudente?
700
00:52:33,584 --> 00:52:34,984
Foi voc�
quem sugeriu.
701
00:52:34,986 --> 00:52:37,658
E Frances?
N�o sabemos nada dela.
702
00:52:37,682 --> 00:52:39,153
Sabemos
que � professora.
703
00:52:39,154 --> 00:52:40,954
Sabemos que ela diz
ser professora.
704
00:52:40,955 --> 00:52:42,554
Por Deus,
o que est� pensando?
705
00:52:42,555 --> 00:52:44,672
Que ela sair� correndo
com a prataria?
706
00:52:44,673 --> 00:52:46,868
Por que uma mulher instru�da
ficaria ao lado
707
00:52:46,870 --> 00:52:49,691
de um brinquedo de sexo vazio
como a Lena?
708
00:52:49,764 --> 00:52:51,164
Instru�da.
709
00:52:51,166 --> 00:52:53,587
Ent�o agora ela � professora,
mas n�o l�sbica.
710
00:52:53,589 --> 00:52:55,225
- E sem filhos?
- Que pena.
711
00:52:55,226 --> 00:52:57,874
Queria saber o que fez com eles,
porque fez ces�rea.
712
00:52:57,876 --> 00:52:59,357
Eu vi a cicatriz.
713
00:52:59,358 --> 00:53:02,010
- Quanto ao tal livro...
- Aonde isso est� indo?
714
00:53:02,108 --> 00:53:05,421
Ela est� aqui h� dois minutos
e voc� lhe pede para morar aqui.
715
00:53:06,000 --> 00:53:07,670
Na minha casa!
716
00:53:09,637 --> 00:53:11,037
Veja...
717
00:53:11,580 --> 00:53:13,154
Vi est� feliz
com isso...
718
00:53:13,156 --> 00:53:14,656
eu estou feliz
com isso...
719
00:53:14,658 --> 00:53:17,058
- Phil est� feliz com isso.
- Claro que ele est�!
720
00:53:17,060 --> 00:53:19,554
Ele � t�o tarado por boceta
quanto voc�!
721
00:53:19,964 --> 00:53:21,589
Minha nossa.
722
00:53:21,774 --> 00:53:24,000
As coisas que saem
de sua boca.
723
00:53:24,755 --> 00:53:26,310
Se voc� n�o gosta...
724
00:53:26,473 --> 00:53:28,265
fa�a uma viagem.
725
00:53:29,056 --> 00:53:31,549
Fique � vontade para fazer
outro procedimento.
726
00:53:32,920 --> 00:53:34,550
Eu pago.
727
00:54:13,040 --> 00:54:14,627
Srta. Cairnes?
728
00:54:18,560 --> 00:54:19,960
Como vai?
729
00:54:22,604 --> 00:54:24,004
Voc�...
730
00:54:24,428 --> 00:54:26,256
est� ficando na ilha?
731
00:54:26,480 --> 00:54:27,880
Sim.
732
00:54:28,278 --> 00:54:30,835
Estou ficando
com uma amiga.
733
00:54:30,921 --> 00:54:32,813
Ela est� visitando
a fam�lia.
734
00:54:32,940 --> 00:54:35,538
S� estou buscando
algumas coisas no continente.
735
00:54:36,743 --> 00:54:38,266
Eles s�o
novos amigos.
736
00:54:38,267 --> 00:54:40,040
Gente nova.
Eles n�o...
737
00:54:40,177 --> 00:54:41,600
sabem...
738
00:54:42,215 --> 00:54:44,412
sobre o Martie.
� mais f�cil.
739
00:54:50,236 --> 00:54:51,808
Voc� tem filhos?
740
00:54:52,674 --> 00:54:54,074
N�o.
741
00:54:54,076 --> 00:54:55,528
Isto aqui...
742
00:54:55,672 --> 00:54:57,703
� para o anivers�rio
da minha sobrinha.
743
00:54:57,704 --> 00:54:59,446
Ela vai fazer 5 anos.
744
00:54:59,447 --> 00:55:01,782
Eu n�o sei os brinquedos
de meninas de 5 anos.
745
00:55:01,784 --> 00:55:03,747
- Posso ver?
- Claro.
746
00:55:04,870 --> 00:55:06,728
Ela est� na Austr�lia,
ent�o...
747
00:55:06,729 --> 00:55:08,534
n�o pode pesar muito.
748
00:55:09,551 --> 00:55:12,373
Eu pensei em pedir
para minha irm�...
749
00:55:12,895 --> 00:55:15,695
para comprar alguma coisa,
mas achei que seria meio feio.
750
00:55:23,000 --> 00:55:25,649
Eu quero falar
sobre o Martie �s vezes.
751
00:55:26,500 --> 00:55:29,020
Mas n�o posso
porque ningu�m sabe.
752
00:55:30,849 --> 00:55:32,400
Essa � minha escolha...
753
00:55:33,211 --> 00:55:34,611
mas...
754
00:55:37,456 --> 00:55:39,816
n�o tem problema
conversar dessa forma.
755
00:55:42,056 --> 00:55:43,456
� legal.
756
00:55:45,720 --> 00:55:47,809
Qual a piada favorita
da sua sobrinha?
757
00:55:48,230 --> 00:55:49,630
N�o fa�o ideia.
758
00:55:49,632 --> 00:55:51,320
Voc� precisa
perguntar a ela.
759
00:55:51,974 --> 00:55:53,823
Cinco piadas ador�veis.
760
00:55:54,944 --> 00:55:57,239
Principalmente
algumas sobre banheiro.
761
00:55:58,819 --> 00:56:00,219
Sim.
762
00:56:18,511 --> 00:56:20,497
N�o est� de folga hoje,
senhor?
763
00:56:20,903 --> 00:56:23,220
Tenho coisas administrativas
para cuidar.
764
00:56:24,022 --> 00:56:25,422
Na verdade...
765
00:56:25,424 --> 00:56:27,356
Asha,
voc� est� ocupada?
766
00:56:28,314 --> 00:56:29,714
N�o.
767
00:56:32,493 --> 00:56:34,176
Frances Cairnes
tinha algumas...
768
00:56:34,177 --> 00:56:36,746
perguntas que eu
n�o sabia responder.
769
00:56:36,800 --> 00:56:38,976
Examinei o arquivo,
mas o que preciso mesmo
770
00:56:38,978 --> 00:56:41,928
s�o dos registros de todas
as investiga��es feitas na �poca.
771
00:56:42,052 --> 00:56:43,679
A quest�o � que...
772
00:56:43,724 --> 00:56:45,689
n�o quero
ningu�m aqui...
773
00:56:46,440 --> 00:56:49,487
achando que estou duvidando
da investiga��o do Geraghty.
774
00:57:06,218 --> 00:57:09,210
APAGANDO ARQUIVOS DA PASTA
"GAROTA NO CARRO"
775
00:57:09,211 --> 00:57:12,009
APAGANDO ARQUIVOS DA PASTA
"DOCUMENTOS DA POL�CIA"
776
00:57:14,009 --> 00:57:16,809
TEM CERTEZA QUE QUER APAGAR
5 GB DE ARQUIVOS PARA SEMPRE?
777
00:57:16,810 --> 00:57:18,418
APAGANDO
778
00:57:35,931 --> 00:57:38,964
TEM CERTEZA QUE QUER APAGAR
A FOTO "MARTIE_ESPANHA"?
779
00:57:40,621 --> 00:57:42,370
CANCELAR
780
00:57:42,372 --> 00:57:45,120
SALVAR IMAGEM COMO...
781
00:58:09,613 --> 00:58:12,708
INSPETOR DETETIVE
NIGEL STRANGEWAYS
782
00:58:50,968 --> 00:58:53,037
N�o!
N�o acredito em voc�!
783
00:58:53,290 --> 00:58:54,948
Voc� est� mentindo!
784
00:58:55,353 --> 00:58:56,753
Voc�s tr�s?
785
00:58:56,817 --> 00:58:58,217
Voc�s tr�s?
786
00:58:58,452 --> 00:59:00,249
Inacredit�vel!
787
00:59:00,793 --> 00:59:02,772
Ela nem se importou?
788
00:59:04,954 --> 00:59:07,205
Como diabos
voc� escapou dessa?
789
00:59:07,635 --> 00:59:10,204
Eu j� te vi pelado.
N�o pode ser isso.
790
00:59:15,649 --> 00:59:18,077
Meu Deus!
Voc� � meu her�i!
791
00:59:18,161 --> 00:59:21,505
Voc� � mesmo!
Eu te odeio, mas � meu her�i.
792
00:59:23,635 --> 00:59:28,635
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
793
00:59:28,636 --> 00:59:33,636
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
57428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.