All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,388 --> 00:00:16,410 Vou pegar! Vou te pegar! 2 00:00:20,002 --> 00:00:22,199 Eu vou matar um homem. 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,252 Eu n�o sei o nome dele... 4 00:00:25,719 --> 00:00:27,599 eu n�o sei onde ele mora... 5 00:00:28,149 --> 00:00:30,394 n�o fa�o ideia de como ele �. 6 00:00:31,818 --> 00:00:33,731 Mas eu vou ach�-lo... 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,108 e mat�-lo. 8 00:01:00,584 --> 00:01:02,550 Como est�o os flashbacks? 9 00:01:03,749 --> 00:01:05,270 Est�o bons. 10 00:01:05,911 --> 00:01:07,886 Cores muito v�vidas... 11 00:01:07,996 --> 00:01:09,396 como... 12 00:01:09,828 --> 00:01:11,791 "A Novi�a Rebelde". 13 00:01:13,183 --> 00:01:15,264 Claro que n�o � de classifica��o livre. 14 00:01:15,265 --> 00:01:17,185 � de ajuda fazer piada sobre isso? 15 00:01:17,219 --> 00:01:20,158 S� estou cansado de me levar a s�rio. 16 00:01:21,507 --> 00:01:24,157 - � para que te pago, n�o? - Fica ressentido com isso? 17 00:01:25,973 --> 00:01:27,678 Claro que fico ressentido. 18 00:01:28,582 --> 00:01:30,236 Voc� � intrusivo... 19 00:01:30,237 --> 00:01:33,333 fica a uma viagem de balsa e cobra uma fortuna. 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,673 Tudo isso parece mesmo muito caro... 21 00:01:36,674 --> 00:01:38,264 e inconveniente. 22 00:01:39,463 --> 00:01:41,413 O que deve ser mais f�cil de se conviver 23 00:01:41,415 --> 00:01:43,909 do que uma mudan�a dr�stica e catastr�fica. 24 00:01:44,068 --> 00:01:46,968 Minimizar import�ncia das coisas n�o � uma m� estrat�gia... 25 00:01:46,970 --> 00:01:48,709 mas se vamos trabalhar em... 26 00:01:48,711 --> 00:01:51,143 N�o quero que n�s trabalhemos nisso. 27 00:01:51,440 --> 00:01:53,758 Quero que voc� fa�a isso sumir. 28 00:02:00,745 --> 00:02:02,145 Olha s�... 29 00:02:02,147 --> 00:02:03,920 eu fui avaliado... 30 00:02:04,444 --> 00:02:06,080 eu fui interrogado... 31 00:02:06,213 --> 00:02:07,959 e estava bem. 32 00:02:08,301 --> 00:02:09,701 E a�... 33 00:02:10,309 --> 00:02:12,482 de repente, eu n�o estava. 34 00:02:15,783 --> 00:02:18,144 E por isso que me mudei. 35 00:02:18,145 --> 00:02:20,181 Por isso que peguei um trabalho onde... 36 00:02:20,333 --> 00:02:22,326 provavelmente haver� menos gatilhos... 37 00:02:22,328 --> 00:02:24,226 e por isso voc� apareceu. 38 00:02:25,198 --> 00:02:28,351 E estou optando por gerenciar isso dessa forma porque... 39 00:02:28,793 --> 00:02:31,840 se eu envolver trabalho, eles me colocar�o em licen�a 40 00:02:31,840 --> 00:02:33,895 at� acharem que posso trabalhar... 41 00:02:33,896 --> 00:02:35,710 coisa que, em tal hora, n�o estarei 42 00:02:35,719 --> 00:02:37,552 porque se h� uma coisa... 43 00:02:37,553 --> 00:02:40,042 que acaba com minha sa�de mental 44 00:02:40,484 --> 00:02:42,091 � tirar folga. 45 00:02:43,031 --> 00:02:45,129 Nada para fazer, nada para... 46 00:02:45,560 --> 00:02:47,081 pensar. 47 00:02:48,400 --> 00:02:50,623 � meio como estar morto. 48 00:03:40,902 --> 00:03:44,402 THE BEAST MUST DIE 49 00:03:44,403 --> 00:03:49,403 1� TEMPORADA | EPIS�DIO 1 Exibido em 27.05.21 | Quinta-feira 50 00:03:56,812 --> 00:04:01,812 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 51 00:04:01,813 --> 00:04:06,813 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 52 00:04:14,854 --> 00:04:16,954 Suas credenciais s�o muito impressionantes. 53 00:04:16,956 --> 00:04:18,794 Acho que ser� �timo para a equipe. 54 00:04:18,795 --> 00:04:20,468 Obrigado por me aceitar, senhora. 55 00:04:20,469 --> 00:04:23,911 - Perd�o pelo atraso. - Aqui est� tudo em peda�os mesmo. 56 00:04:24,231 --> 00:04:26,591 A morte de Bill Geraghty foi um choque total. 57 00:04:26,715 --> 00:04:28,147 Dez anos no ex�rcito... 58 00:04:28,149 --> 00:04:30,906 trinta no Dep. Criminal, e morreu em um campo de golfe. 59 00:04:30,907 --> 00:04:32,307 Ol�! 60 00:04:35,419 --> 00:04:37,399 Vamos mandar trocar a placa. 61 00:04:38,869 --> 00:04:41,977 Claro que n�o preciso dizer a sensa��o de perder um colega. 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,599 Espero que funeral ajude. 63 00:04:46,959 --> 00:04:49,309 Sei que n�o � a apresenta��o que voc� escolheria 64 00:04:49,311 --> 00:04:51,782 - mas se quiser aparecer... - Estou bem. 65 00:04:53,231 --> 00:04:55,240 Vou deix�-lo se acomodar, ent�o. 66 00:04:55,398 --> 00:04:56,798 �timo. 67 00:04:56,800 --> 00:04:59,067 A perda de Londres � o nosso ganho. 68 00:04:59,194 --> 00:05:01,542 Bem-vindo � Ilha de Wight. 69 00:05:06,021 --> 00:05:07,861 Vamos dar uma limpada? 70 00:05:58,934 --> 00:06:02,235 Senhor, com licen�a, mas todos est�o no funeral. 71 00:06:02,478 --> 00:06:04,478 Se for emerg�ncia, chamem-nos pelo r�dio. 72 00:06:04,480 --> 00:06:07,416 Chegou uma mulher que teve o filho morto aqui no feriado 73 00:06:07,417 --> 00:06:09,720 h� tr�s meses no Domingo de P�scoa. 74 00:06:09,722 --> 00:06:11,122 Atropelamento e fuga. 75 00:06:11,124 --> 00:06:14,024 Ela acabou de receber uma carta de "nenhuma a��o adicional" 76 00:06:14,026 --> 00:06:15,820 do Detetive Geraghty. 77 00:06:16,178 --> 00:06:17,950 Ela sabe que ele est� morto? 78 00:06:17,951 --> 00:06:19,473 Sabe agora. 79 00:06:21,039 --> 00:06:23,649 Ela mora em Londres, senhor. � uma longa viagem. 80 00:06:24,479 --> 00:06:26,478 Claro. Qual o nome dela? 81 00:06:26,693 --> 00:06:28,962 Cairnes. Ela se chama Frances... 82 00:06:28,963 --> 00:06:30,847 e o filho dela Martie. 83 00:06:31,360 --> 00:06:32,787 E voc�? 84 00:06:32,788 --> 00:06:34,557 Asha James, senhor. 85 00:06:34,894 --> 00:06:36,887 Oficial de apoio comunit�rio. 86 00:06:58,090 --> 00:07:01,503 "...E FRATURAS VERTEBRAIS. "SEM TESTEMUNHAS..." 87 00:07:04,099 --> 00:07:07,396 FOI FATALMENTE ATROPELADO POR UM VE�CULO DESCONHECIDO. 88 00:07:09,412 --> 00:07:12,762 LIGA��O DO DETETIVE BILL GERAGHTY DO DEP. CRIMINAL DA ILHA DE WIGHT. 89 00:07:33,825 --> 00:07:35,225 Obrigado. 90 00:07:41,517 --> 00:07:43,562 Meu nome � Nigel Strangeways. 91 00:07:43,564 --> 00:07:46,459 Sou o substituto do Detetive Geraghty. 92 00:07:47,115 --> 00:07:50,015 - Posso cham�-la de Frances? - N�o ligo nem um pouco. 93 00:07:50,468 --> 00:07:51,868 Tudo bem. 94 00:07:52,456 --> 00:07:55,300 A morte do meu antecessor foi muito repentina 95 00:07:55,736 --> 00:07:58,617 por isso, certas coisas podem ter passado batidas. 96 00:07:59,446 --> 00:08:02,536 A carta que voc� recebeu deveria ter chegado com apoio 97 00:08:02,655 --> 00:08:04,055 da parte dele... 98 00:08:04,057 --> 00:08:06,305 e do seu oficial de fam�lia. 99 00:08:06,307 --> 00:08:08,979 Lamento muito que isso n�o tenha acontecido. 100 00:08:12,480 --> 00:08:14,103 O legista... 101 00:08:15,737 --> 00:08:17,852 disse que meu filho, Martie... 102 00:08:18,400 --> 00:08:21,306 foi atingido com for�a catastr�fica. 103 00:08:24,600 --> 00:08:27,451 Voc� acha que o motorista n�o percebeu que o atropelou? 104 00:08:27,846 --> 00:08:30,865 Uma nota de nenhuma a��o adicional... 105 00:08:30,866 --> 00:08:32,604 n�o significa encerrar o caso. 106 00:08:32,605 --> 00:08:34,670 N�o. Apenas que voc�s n�o far�o nada. 107 00:08:34,672 --> 00:08:37,687 A investiga��o da morte do seu filho ainda est� aberta. 108 00:08:38,600 --> 00:08:40,325 E, talvez, mais adiante... 109 00:08:40,326 --> 00:08:42,773 haver� nova informa��o, mas como as coisas est�o 110 00:08:42,774 --> 00:08:45,455 todas as linhas de investiga��o foram exauridas. 111 00:08:46,551 --> 00:08:48,893 Essas linhas de investiga��o. Quais eram elas? 112 00:08:49,271 --> 00:08:50,951 O detetive Geraghty deve ter... 113 00:08:50,953 --> 00:08:52,563 Quais eram elas? 114 00:08:52,857 --> 00:08:55,227 Houve convoca��o p�blica por informa��o 115 00:08:55,228 --> 00:08:57,739 correspond�ncias, cobertura da m�dia. 116 00:08:58,440 --> 00:09:01,379 Eles viram c�meras de vigil�ncia, de velocidade 117 00:09:01,453 --> 00:09:04,521 checaram ve�culos roubados, ve�culos incendiados 118 00:09:04,522 --> 00:09:06,705 os danificados saindo da ilha em balsas... 119 00:09:06,707 --> 00:09:08,107 Danificados? 120 00:09:08,897 --> 00:09:10,626 Pelo impacto. 121 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 Veja... 122 00:09:19,590 --> 00:09:21,340 posso lhe garantir... 123 00:09:22,032 --> 00:09:24,257 que tudo que podia ter sido feito... 124 00:09:24,924 --> 00:09:26,880 que deveria ter sido feito... 125 00:09:27,224 --> 00:09:28,863 foi feito. 126 00:09:36,424 --> 00:09:38,023 E motos? 127 00:09:39,339 --> 00:09:42,072 Era fim de semana de P�scoa. Houve um rally. 128 00:09:43,331 --> 00:09:45,817 Um ve�culo de duas rodas seria percebido. 129 00:09:47,075 --> 00:09:49,552 Haveria marcas de pneu, pe�as espalhadas. 130 00:09:51,400 --> 00:09:53,958 Eles checaram o local do acidente com cuidado. 131 00:09:54,170 --> 00:09:55,907 N�o havia nada. 132 00:10:00,201 --> 00:10:01,871 Voc� � novo aqui. 133 00:10:03,440 --> 00:10:04,840 Sim. 134 00:10:04,895 --> 00:10:06,600 Novo de quanto tempo? 135 00:10:07,768 --> 00:10:09,168 Hoje... 136 00:10:09,626 --> 00:10:11,026 na verdade. 137 00:10:14,517 --> 00:10:16,487 Ent�o voc� teve quanto tempo? 138 00:10:17,778 --> 00:10:20,138 10 minutos para ficar a par disso? 139 00:10:22,019 --> 00:10:24,153 Como pode olhar para minha cara... 140 00:10:24,283 --> 00:10:26,764 e me dizer que eles fizeram tudo que podiam? 141 00:10:27,637 --> 00:10:29,496 Como voc� pode saber? 142 00:10:30,922 --> 00:10:33,594 Voc� sequer conheceu o Detetive Geraghty? 143 00:10:38,213 --> 00:10:39,942 Aquele motorista... 144 00:10:41,136 --> 00:10:42,717 Aquele motorista... 145 00:10:42,719 --> 00:10:44,613 invadiu o acostamento... 146 00:10:45,132 --> 00:10:47,306 jogou meu filho de 6 anos... 147 00:10:47,378 --> 00:10:50,334 a 10 metros na estrada e continuou dirigindo. 148 00:10:51,979 --> 00:10:54,679 Se algu�m fizesse com as m�os o que ele fez com o carro 149 00:10:54,681 --> 00:10:57,113 o mundo todo estaria procurando por ele. 150 00:10:57,147 --> 00:10:59,917 Mas, n�o. Em vez disso, ele sai impune... 151 00:11:00,185 --> 00:11:02,546 enquanto voc� fica sentado a�... 152 00:11:02,706 --> 00:11:05,292 Enquanto fica sentado a� e... 153 00:11:09,661 --> 00:11:11,061 Srta. Cairnes... 154 00:11:11,063 --> 00:11:12,463 Frances... 155 00:12:09,242 --> 00:12:10,934 Os meninos sentem sua falta. 156 00:12:10,935 --> 00:12:12,792 Eles perguntam por voc�. 157 00:12:13,194 --> 00:12:15,053 � que � t�o estranho... 158 00:12:15,502 --> 00:12:17,111 estar aqui. 159 00:12:18,891 --> 00:12:21,122 � como se nada tivesse mudado. 160 00:12:24,271 --> 00:12:25,671 Senhorita? 161 00:12:27,698 --> 00:12:29,467 Perd�o, senhorita. 162 00:12:39,625 --> 00:12:41,253 A pol�cia. 163 00:12:42,591 --> 00:12:44,892 Eles n�o est�o mais procurando por ele. 164 00:12:44,998 --> 00:12:46,689 O motorista. 165 00:12:47,551 --> 00:12:49,413 Eles est�o desistindo. 166 00:12:49,746 --> 00:12:52,734 Se eles sabem que � um homem, n�o � um progresso? 167 00:12:52,845 --> 00:12:56,019 Eles n�o sabem. S�o apenas estat�sticas. 168 00:12:57,667 --> 00:13:00,699 A maioria que causa morte por dire��o perigosa � homem. 169 00:13:02,340 --> 00:13:03,740 Ent�o... 170 00:13:07,809 --> 00:13:09,209 eu... 171 00:13:11,330 --> 00:13:14,126 decidi ficar distante por um tempo. 172 00:13:15,309 --> 00:13:17,193 Por quanto tempo ficar� distante? 173 00:13:17,852 --> 00:13:19,791 O tempo que for preciso. 174 00:13:24,290 --> 00:13:27,400 O dinheiro ser� transferido de sua poupan�a 175 00:13:27,401 --> 00:13:30,276 para sua conta corrente... 176 00:13:30,453 --> 00:13:32,379 dentro de 24 horas. 177 00:13:32,455 --> 00:13:33,855 Obrigada. 178 00:13:37,688 --> 00:13:39,328 Eu vi no arquivo... 179 00:13:39,329 --> 00:13:42,194 que o dinheiro veio quando perdeu seu marido. 180 00:13:42,826 --> 00:13:44,907 Pagamentos de seguros de vida... 181 00:13:44,908 --> 00:13:46,507 s�o dif�ceis. 182 00:13:46,697 --> 00:13:49,449 � o dinheiro inesperado que ningu�m quer. 183 00:13:51,377 --> 00:13:54,177 Espero que esteja pensando em algo especial com ele. 184 00:13:54,917 --> 00:13:56,933 Estou abrindo m�o do meu emprego. 185 00:13:56,934 --> 00:13:58,718 O que voc� est� fazendo? 186 00:13:58,789 --> 00:14:00,748 Estou escrevendo um livro. 187 00:14:02,208 --> 00:14:03,608 Crime. 188 00:14:05,200 --> 00:14:06,679 Um assassinato. 189 00:14:06,680 --> 00:14:08,546 Que bom para voc�! 190 00:14:08,877 --> 00:14:10,915 Na verdade, tem mais uma coisa. 191 00:14:10,916 --> 00:14:13,898 Quando meu marido morreu, retornei para meu nome de solteira 192 00:14:14,031 --> 00:14:15,880 e gostaria de mudar de volta. 193 00:14:16,006 --> 00:14:18,430 - Precisarei de novos cart�es. - Claro que sim. 194 00:14:20,326 --> 00:14:22,124 Qual o nome? 195 00:14:22,971 --> 00:14:24,371 Lane. 196 00:14:24,659 --> 00:14:26,541 L-A-N-E. 197 00:14:31,828 --> 00:14:34,525 SAL�O DE BELEZA 198 00:14:36,361 --> 00:14:39,411 Totalmente mobiliada, recentemente remodelada. 199 00:14:40,581 --> 00:14:42,159 Eu gosto disto. 200 00:14:45,066 --> 00:14:48,577 � mais ou menos um ar vintage para o lugar. 201 00:14:50,039 --> 00:14:52,086 D� at� para ver a Ilha de Wight. 202 00:14:56,401 --> 00:14:57,801 Sim. 203 00:14:57,803 --> 00:14:59,504 Eu ficarei com ela. 204 00:15:00,840 --> 00:15:02,455 Houve uma mulher... 205 00:15:02,456 --> 00:15:05,559 que foi � delegacia quando todos estavam no funeral. 206 00:15:07,234 --> 00:15:09,343 Eu lidei com ela muito mal. 207 00:15:10,075 --> 00:15:11,475 Mal? 208 00:15:11,477 --> 00:15:13,074 De modo enganoso. 209 00:15:13,428 --> 00:15:15,808 Dando garantias com rela��o... 210 00:15:15,891 --> 00:15:18,515 a investiga��o da morte do filho dela. 211 00:15:23,142 --> 00:15:26,261 A �nica coisa que eu sei mesmo... 212 00:15:26,616 --> 00:15:28,313 sobre o Detetive Geraghty... 213 00:15:28,314 --> 00:15:31,172 � que ele era ma�om. Encontrei um broche de gravata. 214 00:15:32,041 --> 00:15:33,751 Isso te incomoda? 215 00:15:33,753 --> 00:15:37,106 Era um broche horr�vel e uma gravata horr�vel tamb�m. 216 00:15:37,167 --> 00:15:39,767 - Seu descuido com a mulher. - Sim, isso me incomoda. 217 00:15:39,769 --> 00:15:42,337 - Por qu�? - Porque sou melhor do que isso. 218 00:15:47,661 --> 00:15:49,901 Eu deveria ter feito melhor do que isso. 219 00:15:51,861 --> 00:15:53,261 Eu... 220 00:15:53,688 --> 00:15:57,228 perdi um colega que, particularmente, eu nem... 221 00:16:00,000 --> 00:16:01,840 Essa mulher... 222 00:16:02,170 --> 00:16:04,228 perdeu o �nico filho. 223 00:16:48,251 --> 00:16:49,755 Ol�! 224 00:16:49,870 --> 00:16:51,270 Oi! 225 00:16:51,272 --> 00:16:53,126 Perd�o por incomod�-la. 226 00:16:53,789 --> 00:16:56,240 Houve uma fatalidade n�o t�o longe daqui... 227 00:16:56,241 --> 00:16:58,009 no fim de semana da P�scoa. 228 00:16:58,134 --> 00:17:00,184 Uma crian�a morta na estrada por um carro. 229 00:17:00,186 --> 00:17:02,300 Voc� � da seguran�a de rodovia? 230 00:17:02,840 --> 00:17:04,766 Voc� tem identifica��o? 231 00:17:17,776 --> 00:17:19,866 PROFESSORA 232 00:17:20,346 --> 00:17:22,343 Ol�. Perd�o por incomod�-lo. 233 00:17:23,782 --> 00:17:26,072 � em rela��o a crian�a que foi atropelada. 234 00:17:26,074 --> 00:17:28,682 Estou perguntando aos residentes se eles viram... 235 00:17:28,683 --> 00:17:31,136 Ol�. Sou da seguran�a de rodovia. 236 00:17:32,573 --> 00:17:33,973 Ol�! 237 00:17:33,975 --> 00:17:35,903 Qualquer informa��o... 238 00:17:36,176 --> 00:17:37,801 Fim de semana da P�scoa. 239 00:17:37,802 --> 00:17:40,183 Uma crian�a com cerca de 6 ou 7 anos. 240 00:17:41,043 --> 00:17:43,346 Lembram-se de alguma coisa em rela��o a isso? 241 00:17:49,431 --> 00:17:50,831 P�scoa? 242 00:17:50,841 --> 00:17:53,847 Eles estavam correndo com motos durante todo fim de semana. 243 00:17:54,183 --> 00:17:56,374 - Do rally? - N�o eram scooters. 244 00:17:56,376 --> 00:17:58,633 Eram aquelas coisas grandes de quatro rodas. 245 00:17:58,634 --> 00:18:00,287 Como se chamam mesmo? 246 00:18:00,288 --> 00:18:01,996 Quadriciclos. 247 00:18:02,226 --> 00:18:04,409 Do continente. Eles passavam aqui 248 00:18:04,411 --> 00:18:06,904 na frente da minha casa a 110 km/h. 249 00:18:08,406 --> 00:18:10,387 E n�o apenas os ve�culos. 250 00:18:10,545 --> 00:18:13,380 Foram a bebedeira, o palavreado, a imoralidade. 251 00:18:13,576 --> 00:18:16,781 Havia uma garota na estrada gritando como vendedora de peixe. 252 00:18:16,782 --> 00:18:19,032 Acho que ela perdeu a roupa e feito um vestido 253 00:18:19,034 --> 00:18:21,486 com uma bandeira quadriculada. 254 00:18:21,702 --> 00:18:23,372 Um tanto obsceno. 255 00:18:23,373 --> 00:18:25,632 Eu liguei para a pol�cia, mas eles vieram? 256 00:18:25,633 --> 00:18:27,310 Vieram coisa nenhuma. 257 00:18:29,203 --> 00:18:32,853 Ol�. Estou tentando localizar um quadriciclo 258 00:18:33,009 --> 00:18:36,430 que pode ter sido consertado ap�s o fim de semana da P�scoa. 259 00:18:37,720 --> 00:18:40,510 � com rela��o a solicita��o de seguro. 260 00:18:40,919 --> 00:18:42,550 Quais os detalhes do motorista? 261 00:18:42,551 --> 00:18:45,559 N�o tenho os detalhes. Por isso estou tentando ach�-lo. 262 00:18:46,144 --> 00:18:48,580 Perd�o. Sem detalhes, n�o podemos ajudar. 263 00:18:48,985 --> 00:18:50,385 Tudo bem. 264 00:18:50,387 --> 00:18:52,151 Obrigada, mesmo assim. 265 00:19:02,870 --> 00:19:04,564 N�o foi problema de motor. 266 00:19:04,565 --> 00:19:06,963 Foi danificado como se fosse um impacto. 267 00:19:06,964 --> 00:19:08,800 Dano de impacto. 268 00:19:09,068 --> 00:19:10,838 Sim. H� registro disso aqui. 269 00:19:10,840 --> 00:19:12,879 E foi registrado em nome de quem? 270 00:19:12,880 --> 00:19:16,018 - N�o posso lhe falar isso. - Quem pagou pelo conserto? 271 00:19:16,102 --> 00:19:17,533 N�o posso lhe falar. 272 00:19:17,534 --> 00:19:19,939 Por qu�? Por que n�o pode me falar? 273 00:19:20,200 --> 00:19:22,386 Voc� pode ser qualquer pessoa. 274 00:19:22,797 --> 00:19:24,880 - Certo. - Perd�o. N�o posso ajudar. 275 00:19:24,880 --> 00:19:26,708 Obrigada pelo tempo. 276 00:19:31,055 --> 00:19:32,455 Tudo bem? 277 00:19:33,190 --> 00:19:34,590 Ol�. 278 00:19:35,165 --> 00:19:38,485 Falei com um colega seu ao telefone sobre um quadriciclo 279 00:19:38,487 --> 00:19:41,155 mas ele n�o informaria por telefone, e eu deveria vir. 280 00:19:41,156 --> 00:19:44,718 O que eu disse � que n�o podemos dar informa��o de jeito nenhum. 281 00:19:44,953 --> 00:19:46,640 Voc� n�o � do seguro. 282 00:19:46,640 --> 00:19:48,237 Eu nunca disse que era. 283 00:19:48,238 --> 00:19:50,360 Eu disse que era sobre seguro. 284 00:19:50,582 --> 00:19:53,000 O cara bateu em mim. Trocamos informa��es... 285 00:19:53,003 --> 00:19:54,703 mas minha bolsa foi roubada... 286 00:19:54,704 --> 00:19:56,173 ent�o eu as perdi. 287 00:19:56,175 --> 00:19:58,329 Sabe quantos quadriciclos h� no condado? 288 00:19:58,330 --> 00:20:00,724 Como sabemos que estamos falando do mesmo? 289 00:20:00,726 --> 00:20:03,310 N�o sabemos, mas � preciso come�ar por algum lugar. 290 00:20:03,385 --> 00:20:07,063 E, de 50 oficinas, a sua � a �nica que faz tal tipo de conserto. 291 00:20:07,064 --> 00:20:08,464 50? 292 00:20:08,466 --> 00:20:11,062 � muita oficina para ver s� por causa de uma moto. 293 00:20:11,063 --> 00:20:13,073 - At� mais. - N�o. Eu... 294 00:20:13,372 --> 00:20:14,772 Escute. 295 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 Tudo bem. 296 00:20:17,121 --> 00:20:20,450 A verdade � que o maldito bateu em mim e saiu dirigindo. 297 00:20:20,989 --> 00:20:22,842 Foi na Ilha de Wight. 298 00:20:23,226 --> 00:20:26,107 Ele n�o teria ido � uma oficina l�, porque eu denunciei. 299 00:20:26,347 --> 00:20:28,671 Ele pode ter sa�do da ilha numa van... 300 00:20:28,672 --> 00:20:30,937 em um caminh�o ou outra coisa. 301 00:20:32,186 --> 00:20:34,150 A pol�cia n�o tem tempo. 302 00:20:34,539 --> 00:20:37,739 Voc� sabe que seguradoras s� pegam seu dinheiro e n�o fazem nada. 303 00:20:37,741 --> 00:20:39,866 Eu n�o sou nenhum pouco especial. 304 00:20:41,142 --> 00:20:43,132 Sou professora, na verdade. 305 00:20:44,280 --> 00:20:45,976 Aquele carro... 306 00:20:47,198 --> 00:20:49,801 Aquele carro � muito importante para mim. 307 00:21:24,447 --> 00:21:26,397 A que velocidade ele chega? 308 00:21:28,304 --> 00:21:29,998 Pai! 309 00:21:36,655 --> 00:21:38,569 Escute! Eu n�o ligo... 310 00:21:38,570 --> 00:21:40,870 para quantas ordens de atendimento voc�s fazem. 311 00:21:40,872 --> 00:21:43,089 Kaidon ficar� em casa at� a escola resolver 312 00:21:43,090 --> 00:21:46,544 - o problema de bullying, entendeu? - N�o � por isso que estou aqui! 313 00:21:46,623 --> 00:21:48,141 Fim de semana da P�scoa. 314 00:21:48,142 --> 00:21:49,677 Ilha de Wight. 315 00:21:50,460 --> 00:21:52,179 Voc� e seu filho estavam l�? 316 00:21:52,181 --> 00:21:53,581 O qu�? 317 00:21:53,583 --> 00:21:55,347 Houve um acidente. 318 00:21:55,923 --> 00:21:58,774 Algu�m foi atropelado. A pol�cia jamais pegou o motorista. 319 00:22:00,030 --> 00:22:02,263 O ve�culo teria precisado de consertos. 320 00:22:02,679 --> 00:22:05,264 Seu quadriciclo precisou de consertos. 321 00:22:05,518 --> 00:22:07,518 Primeiro, nunca pisamos na Ilha de Wight. 322 00:22:07,520 --> 00:22:10,790 E, segundo, sabe o que acontece quando um deles atinge algo? 323 00:22:11,067 --> 00:22:12,467 Isto acontece. 324 00:22:12,469 --> 00:22:15,867 Ambul�ncias a�reas, opera��es e tr�s meses sem trabalhar. 325 00:22:15,868 --> 00:22:17,360 E voc� acha o qu�? 326 00:22:17,360 --> 00:22:20,299 Que um de n�s atropelou algu�m e saiu correndo? 327 00:22:20,824 --> 00:22:22,463 Voc� � louca! 328 00:22:22,464 --> 00:22:24,039 N�o! Mas a pol�cia... 329 00:22:24,465 --> 00:22:27,015 disse que um ve�culo de duas rodas seria percebido. 330 00:22:27,017 --> 00:22:29,103 Este tem quatro! Tem quatro! 331 00:22:30,531 --> 00:22:32,901 Quando um quadriciclo bate em algo, ele tomba. 332 00:22:32,903 --> 00:22:34,320 Ou ele ou o piloto. 333 00:22:34,320 --> 00:22:36,898 Ent�o, quem atropelou a pessoa n�o foi com um deles. 334 00:22:36,900 --> 00:22:38,817 N�o se fosse capaz de escapar. 335 00:22:38,818 --> 00:22:41,245 N�o sei do que isso se trata, mas, seja o que for 336 00:22:41,246 --> 00:22:43,046 acho que precisa deixar com a pol�cia 337 00:22:43,048 --> 00:22:44,645 porque, com todo respeito... 338 00:22:44,646 --> 00:22:46,770 voc� n�o faz ideia de nada. 339 00:22:48,759 --> 00:22:50,159 At� mais. 340 00:23:34,147 --> 00:23:37,132 Senhor, voc� disse que queria conhecer a ilha. 341 00:23:37,340 --> 00:23:39,248 Houve um pedido de unidades... 342 00:23:39,249 --> 00:23:41,555 no Nag's Head em Mottistone. 343 00:24:04,559 --> 00:24:05,959 Tudo bem? 344 00:24:07,634 --> 00:24:09,147 O que est� havendo? 345 00:24:09,953 --> 00:24:12,495 Um monte de garotos usando a mesma identidade. 346 00:24:12,780 --> 00:24:14,180 Literalmente. 347 00:24:14,358 --> 00:24:16,486 O Einstein ali tem vendido c�pias 348 00:24:16,488 --> 00:24:18,629 da carteira de motorista do irm�o. 349 00:24:23,698 --> 00:24:26,511 Estava dizendo ao novo chefe que idiota voc� foi, Rory. 350 00:24:33,249 --> 00:24:34,809 Certo. Saia. V� para casa. 351 00:24:34,811 --> 00:24:36,998 Com o qu�? Meus amigos tinham o dinheiro. 352 00:24:36,999 --> 00:24:39,249 Sua m�e n�o precisa do estresse de eu lev�-lo. 353 00:24:39,251 --> 00:24:40,651 V� andando. 354 00:24:40,652 --> 00:24:42,195 Ela n�o pode me levar? 355 00:24:42,196 --> 00:24:45,163 Ela � do apoio comunit�rio, cara. Ela pega �nibus. 356 00:24:45,647 --> 00:24:48,326 Voc� n�o sabe dirigir? N�o pode dirigir viatura? 357 00:24:48,328 --> 00:24:50,738 - Asha pode lev�-lo com seu carro. - Como �? 358 00:24:50,739 --> 00:24:53,140 Eu disse que Asha pode lev�-lo com seu carro. 359 00:24:53,141 --> 00:24:55,696 Voc� vem comigo. Mostre-me os lugares secretos. 360 00:24:55,697 --> 00:24:57,097 Est� bem. 361 00:24:58,720 --> 00:25:00,464 Por que n�o fich�-lo? 362 00:25:00,694 --> 00:25:03,006 Ele nunca se meteu em problema. 363 00:25:04,053 --> 00:25:05,975 Al�m disso, o irm�o dele... 364 00:25:06,016 --> 00:25:07,924 � um canalha vingativo. 365 00:25:08,252 --> 00:25:11,139 Se ele souber que Rory andou usando o documento dele... 366 00:25:17,099 --> 00:25:19,002 Londres, n�o � mesmo? 367 00:25:19,969 --> 00:25:21,636 Garoto da cidade. 368 00:25:21,841 --> 00:25:25,209 � como voltar no tempo aquela ilha. 369 00:25:25,211 --> 00:25:27,326 A atitude amadora. 370 00:25:27,327 --> 00:25:29,727 Policiamento � como trabalho social e n�o h� nada 371 00:25:29,731 --> 00:25:31,604 absolutamente nada para pensar. 372 00:25:31,605 --> 00:25:33,434 ESTRADA ADIANTE FECHADA 373 00:25:33,435 --> 00:25:35,859 Exceto o incidente que matou seu colega. 374 00:25:35,860 --> 00:25:37,863 DESVIO 375 00:25:40,172 --> 00:25:42,075 A quest�o � que... 376 00:25:43,958 --> 00:25:45,998 n�o existe Plano B. 377 00:25:47,564 --> 00:25:49,654 Esse � meu Plano B. 378 00:25:50,600 --> 00:25:53,700 Al�m disso, n�o temos policiais para o cobrir o que dever�amos 379 00:25:53,702 --> 00:25:56,654 ent�o, no fim das contas, s�o as rela��es que salvam. 380 00:25:57,631 --> 00:25:59,481 Passo metade da minha vida bebendo ch� 381 00:25:59,483 --> 00:26:02,223 s� para me manter por dentro das redes dos cidad�os. 382 00:26:03,984 --> 00:26:05,517 Pare ali! 383 00:26:44,057 --> 00:26:45,748 Grupo comunit�rio. 384 00:26:46,635 --> 00:26:49,762 Eles ainda p�em flores frescas em intervalo de semanas. 385 00:26:50,689 --> 00:26:53,360 A prefeitura n�o d� a eles radares de velocidade 386 00:26:53,456 --> 00:26:56,506 ent�o eles s� ficam apontando secadores de cabelo no tr�nsito. 387 00:27:07,479 --> 00:27:09,779 Havia uma coisa na mesa do Detetive Geraghty... 388 00:27:09,781 --> 00:27:11,685 que pertencia ao garoto. 389 00:27:12,760 --> 00:27:15,013 Havia uma foto tamb�m. 390 00:27:19,040 --> 00:27:20,800 Ele mexia com as pessoas. 391 00:27:21,346 --> 00:27:22,746 Voc�? 392 00:27:24,289 --> 00:27:26,870 Eu fui chamado para ajudar no bloqueio da estrada. 393 00:27:27,059 --> 00:27:29,159 O chefe achou que eu poderia conseguir algo 394 00:27:29,161 --> 00:27:31,676 vendo o pessoal da Cena do Crime fazer o trabalho. 395 00:27:32,445 --> 00:27:35,101 S� entrei no Departamento Criminal como tempor�rio. 396 00:27:36,286 --> 00:27:39,177 Estou querendo fazer o exame nacional de investigador. 397 00:27:40,160 --> 00:27:41,560 Certo. 398 00:27:53,320 --> 00:27:55,679 � uma �tima moldura. 399 00:27:55,715 --> 00:27:57,640 Agora pode ir para uma galeria. 400 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 Terminei! 401 00:28:02,400 --> 00:28:04,419 Eles n�o est�o funcionando. 402 00:28:04,420 --> 00:28:06,962 Como assim n�o est�o? Deixe-me ver. 403 00:28:07,583 --> 00:28:09,843 Vou ver os barcos. 404 00:28:10,730 --> 00:28:12,924 Espere por mim nas escadas, tudo bem? 405 00:29:12,375 --> 00:29:15,342 Sempre dissemos que nos aposentar�amos aqui. 406 00:29:16,520 --> 00:29:19,688 Se quiser fazer Deus sorrir, conte seus planos a Ele. 407 00:29:20,939 --> 00:29:23,987 Eu vim saber mais de sua queixa sobre os quadriciclos. 408 00:29:24,227 --> 00:29:26,801 Voc� disse que havia uma garota gritando na rua. 409 00:29:27,163 --> 00:29:29,693 Voc� citou o vestido dela, especificamente. 410 00:29:29,929 --> 00:29:32,840 Uma bandeira quadriculada ou outra coisa. 411 00:29:32,842 --> 00:29:34,714 E eu queria saber... 412 00:29:35,309 --> 00:29:37,370 se foi alguma coisa... 413 00:29:38,129 --> 00:29:39,835 parecida com isto. 414 00:29:43,762 --> 00:29:46,039 Sim. Este tipo de coisa. 415 00:29:47,404 --> 00:29:49,400 Lembra-se o que ela estava gritando? 416 00:29:49,400 --> 00:29:51,719 Foi uma briga com o parceiro dela. 417 00:29:51,960 --> 00:29:54,305 Acho que ele se meteu em uma briga. 418 00:29:54,801 --> 00:29:57,280 - Ele atropelou algu�m e... - Atropelou algu�m? 419 00:29:57,280 --> 00:30:00,560 Ou alguma coisa. Ela ficou muito brava com isso. 420 00:30:02,440 --> 00:30:05,081 Esta � a garota da qual fal�vamos. 421 00:30:07,552 --> 00:30:09,714 Perd�o. Esta � a garota que voc� viu? 422 00:30:09,715 --> 00:30:11,477 � ela mesmo. 423 00:30:13,238 --> 00:30:15,762 Eles n�o deveriam faz�-las se vestirem assim. 424 00:30:16,010 --> 00:30:18,720 Sem d�vida que acabam sem nenhum autorrespeito. 425 00:30:20,049 --> 00:30:21,609 Sem d�vida. 426 00:30:21,670 --> 00:30:24,947 LENA, MAXIE E EBONY DA ELECT MODELS. 427 00:30:32,463 --> 00:30:33,863 Perd�o. 428 00:30:46,321 --> 00:30:48,905 Ol�! Posso ajud�-la com alguma coisa? 429 00:30:53,537 --> 00:30:55,837 Na verdade, n�o. Acabei de ver o que procurava. 430 00:30:55,839 --> 00:30:57,401 - Obrigada. - Divirta-se. 431 00:30:57,402 --> 00:30:58,802 Obrigada. 432 00:31:10,052 --> 00:31:11,452 Perd�o. 433 00:31:25,615 --> 00:31:27,015 Ol�. 434 00:31:28,088 --> 00:31:30,772 Eu te vi saindo. Pensei se voc� teria um cigarro. 435 00:31:31,498 --> 00:31:32,898 N�o. 436 00:31:32,960 --> 00:31:34,773 Eu s� queria tomar um ar fresco. 437 00:31:34,824 --> 00:31:36,941 Por favor, estou sentindo o cheiro. 438 00:31:37,194 --> 00:31:39,068 S� um cigarro, por favor? 439 00:31:40,000 --> 00:31:42,075 - Eu pago. - N�o precisa. 440 00:31:44,085 --> 00:31:45,783 Obrigada. Voc� tem um... 441 00:31:54,913 --> 00:31:57,557 Mais um minuto l� dentro e eu teria atirado em mim. 442 00:32:02,080 --> 00:32:04,358 Deve ser pior se estiver de gar�onete. 443 00:32:07,000 --> 00:32:08,703 Gar�onete, n�o. 444 00:32:08,827 --> 00:32:10,839 Anfitri� de evento. 445 00:32:11,478 --> 00:32:15,276 Posso servir bebidas e maximizar exposi��o de marca ao mesmo tempo. 446 00:32:17,727 --> 00:32:20,258 Quando eu crescer, quero fazer o que voc� faz. 447 00:32:29,960 --> 00:32:31,680 Melhor eu voltar. 448 00:32:33,048 --> 00:32:34,996 Aproveite sua confer�ncia. 449 00:32:35,716 --> 00:32:37,265 Eu lhe devo uma! 450 00:32:58,676 --> 00:33:00,269 Meu Deus! Minhas desculpas! 451 00:33:00,280 --> 00:33:02,299 Minhas desculpas! Voc� est�... 452 00:33:02,944 --> 00:33:04,344 Lena. 453 00:33:05,620 --> 00:33:07,302 Que droga foi aquilo? 454 00:33:07,303 --> 00:33:10,003 O que foi? Achei que gostaria da pausa. 455 00:33:10,438 --> 00:33:13,395 Al�m do mais, eu tenho um motivo oculto. 456 00:33:13,970 --> 00:33:15,590 N�o � esse tipo de "motivo". 457 00:33:15,592 --> 00:33:18,333 S� me d� 5 minutos. 458 00:33:20,224 --> 00:33:22,347 - Um romance de crime? - Sim. 459 00:33:22,695 --> 00:33:24,845 Sobre uma assassina que trabalha em eventos. 460 00:33:24,847 --> 00:33:26,639 Diferentes confer�ncias... 461 00:33:26,774 --> 00:33:28,238 diferentes cidades. 462 00:33:28,240 --> 00:33:31,111 Pol�cias diferentes. Por isso que leva tanto tempo 463 00:33:31,113 --> 00:33:33,896 para eles perceberem que ela � uma serial killer. 464 00:33:34,360 --> 00:33:37,506 O problema � que nenhuma ag�ncia de anfitri� me d� acesso. 465 00:33:37,651 --> 00:33:41,175 Todas elas s�o paranoicas com jornalistas expondo coisas. 466 00:33:41,465 --> 00:33:43,006 E voc� n�o � jornalista? 467 00:33:43,007 --> 00:33:44,415 N�o. 468 00:33:44,417 --> 00:33:47,035 Sou professora de escola secund�ria. 469 00:33:47,240 --> 00:33:48,640 Eu era. 470 00:33:48,871 --> 00:33:50,478 Abri m�o de tudo... 471 00:33:50,480 --> 00:33:52,377 para seguir meu sonho. 472 00:33:53,426 --> 00:33:55,323 - Sei. - Tudo que preciso... 473 00:33:55,324 --> 00:33:58,515 � segui-la para fazer pesquisa. Saber mais sobre o trabalho 474 00:33:58,516 --> 00:34:00,334 saber mais sobre voc�. 475 00:34:01,117 --> 00:34:03,317 Como assim "saber mais sobre mim"? 476 00:34:03,760 --> 00:34:05,160 N�o sei. 477 00:34:05,321 --> 00:34:07,907 O que voc� gosta desse trabalho? O que odeia nele? 478 00:34:07,908 --> 00:34:09,706 Quanto recebe? 479 00:34:09,882 --> 00:34:12,115 Toda sua roupa �ntima combina? 480 00:34:13,645 --> 00:34:15,236 Por que eu? 481 00:34:15,824 --> 00:34:17,968 Por que n�o uma das outras garotas? 482 00:34:19,775 --> 00:34:21,320 Sinceramente... 483 00:34:22,105 --> 00:34:25,577 voc� era a �nica que n�o conseguia manter o sorriso falso na cara. 484 00:34:25,955 --> 00:34:29,381 Estou acostumada a analisar uma sala e ver quem tem um brilho 485 00:34:29,767 --> 00:34:31,901 ou de onde o problema vir�. 486 00:34:33,262 --> 00:34:36,523 Voc� parece uma pessoa com que vale a pena conversar 487 00:34:37,568 --> 00:34:39,309 diferente das outras. 488 00:34:40,874 --> 00:34:43,046 D�-me seu n�mero. Vou pensar direito. 489 00:34:45,260 --> 00:34:47,281 Para onde voc� vai amanh�? 490 00:34:48,400 --> 00:34:50,582 Para Northampton � uma sess�o de fotos. 491 00:34:50,823 --> 00:34:52,224 Como chegar� l�? 492 00:34:52,225 --> 00:34:54,191 Trem. Eu n�o tenho carro. 493 00:34:54,560 --> 00:34:57,853 Que tal eu lev�-la? Eu a levo e a trago. 494 00:34:58,312 --> 00:34:59,920 Olha, se decidir, ap�s isso... 495 00:34:59,921 --> 00:35:02,346 que n�o pode prosseguir comigo, tudo bem. 496 00:35:02,783 --> 00:35:05,271 Mas, pelo menos, ter� poupado a passagem de trem. 497 00:35:07,281 --> 00:35:08,681 O que me diz? 498 00:35:09,600 --> 00:35:11,807 Eu trabalhava como modelo, e uma das garotas 499 00:35:11,809 --> 00:35:13,718 que trabalhava na Paddock Hospitality 500 00:35:13,719 --> 00:35:16,686 arranjou-me um servi�o e tudo aconteceu a partir disso. 501 00:35:49,523 --> 00:35:51,647 Voc� n�o far� anota��es ou alguma coisa? 502 00:35:52,134 --> 00:35:54,226 S� estou bebendo da atmosfera. 503 00:35:58,505 --> 00:36:00,424 O que aconteceu a�? 504 00:36:02,701 --> 00:36:04,101 Nada. 505 00:36:05,361 --> 00:36:07,223 Fiquei b�bada e ca�. 506 00:36:14,623 --> 00:36:17,979 Aja como se dissesse: "Use! � divertido e utiliz�vel!" 507 00:36:18,351 --> 00:36:20,582 E agora vire-se de novo. 508 00:36:42,773 --> 00:36:45,373 Acho que sua assassina, com certeza, iria preferir... 509 00:36:45,375 --> 00:36:47,778 - Quando ser� o memorial? - Amanh�. 510 00:36:48,721 --> 00:36:50,884 Pelo menos, ser� uma linha divis�ria. 511 00:36:51,148 --> 00:36:53,508 E seja legal com as pessoas. 512 00:36:53,653 --> 00:36:55,353 - Beba com eles ou algo. - Mam�e... 513 00:36:55,355 --> 00:36:57,303 minha barriguinha est� roncando. 514 00:36:57,304 --> 00:36:58,704 Essa n�o! 515 00:36:58,706 --> 00:37:01,586 Ol�, confus�o! Mam�e n�o est� te alimentando de novo? 516 00:37:01,587 --> 00:37:04,354 Estou com fome! Onde est� o lanche? 517 00:37:04,355 --> 00:37:06,182 No supermercado. 518 00:37:06,648 --> 00:37:08,164 A gente precisa ir. 519 00:37:08,165 --> 00:37:09,964 Voc� vai. Ficarei de bab�. 520 00:37:09,965 --> 00:37:11,375 Isso! 521 00:37:11,376 --> 00:37:13,214 Ele n�o pode ser seu bab�. 522 00:37:13,216 --> 00:37:15,689 Ele est� a 16 mil km de dist�ncia. 523 00:37:16,118 --> 00:37:18,850 - Sua estraga-prazer. - E se houver um inc�ndio? 524 00:37:19,129 --> 00:37:22,300 Darei instru��es de evacua��o. N�o � mesmo, passarinho? 525 00:37:23,074 --> 00:37:24,755 Muito engra�ado. 526 00:37:25,891 --> 00:37:28,647 - Despe�a-se do Tio Nigel. - Tchau, Tio Nigel. 527 00:37:28,648 --> 00:37:30,200 Tcha... 528 00:37:30,675 --> 00:37:32,513 M�e, travou. 529 00:37:32,805 --> 00:37:34,521 Eu te peguei! 530 00:37:48,614 --> 00:37:50,370 Eu te amo. Tchau. 531 00:38:06,391 --> 00:38:08,423 Esses �ltimos tr�s meses... 532 00:38:08,424 --> 00:38:10,613 desde que Shannon foi morta 533 00:38:11,173 --> 00:38:13,708 todos n�s tivemos muitas coisas para aceitar. 534 00:38:16,120 --> 00:38:17,922 Para alguns de n�s... 535 00:38:18,359 --> 00:38:21,152 esse processo n�o terminar� por muito tempo. 536 00:38:23,852 --> 00:38:25,400 Mas, agora... 537 00:38:25,401 --> 00:38:27,352 s� por um instante... 538 00:38:28,299 --> 00:38:30,333 eu os convido... 539 00:38:30,525 --> 00:38:32,306 a fecharem seus olhos... 540 00:38:32,600 --> 00:38:34,777 e se lembrarem da minha... 541 00:38:35,221 --> 00:38:36,621 linda... 542 00:38:37,093 --> 00:38:39,253 e corajosa irm�... 543 00:38:40,278 --> 00:38:41,678 com alegria... 544 00:38:42,137 --> 00:38:43,698 e n�o dor. 545 00:38:58,821 --> 00:39:00,697 Mary, como voc� est�? 546 00:39:02,938 --> 00:39:06,428 M�e, este � o rapaz que estava com Shannon quando ela foi morta. 547 00:39:07,704 --> 00:39:11,080 - Lamento muito pela sua perda. - Obrigada. Muito obrigada por vir. 548 00:39:16,275 --> 00:39:18,236 - Obrigada. - Tudo bem. 549 00:39:22,026 --> 00:39:23,659 Deus o aben�oe. 550 00:39:42,089 --> 00:39:43,489 Ol�. 551 00:39:47,005 --> 00:39:49,005 N�o sei onde est� a Frances. 552 00:39:49,279 --> 00:39:51,224 Sou amiga dela da escola. 553 00:39:51,626 --> 00:39:54,870 S� venho buscar correspond�ncias, ligar as luzes... 554 00:39:55,080 --> 00:39:57,227 fazer parecer que tem algu�m aqui. 555 00:39:57,753 --> 00:39:59,769 Eu encontrei isto... 556 00:39:59,852 --> 00:40:02,133 na sala do meu antecessor. 557 00:40:02,280 --> 00:40:04,761 J� deveria ter sido devolvido. 558 00:40:20,120 --> 00:40:22,388 Vou coloc�-lo no quarto do Martie. 559 00:40:59,806 --> 00:41:02,791 FELIZ ANIVERS�RIO 560 00:41:05,905 --> 00:41:07,940 Parab�ns pra voc�! 561 00:41:08,000 --> 00:41:10,024 Voc� mora no banheiro. 562 00:41:10,025 --> 00:41:12,826 Voc� come bolo igual coc�. 563 00:41:22,394 --> 00:41:24,800 Ela merecia mais de voc�s. 564 00:41:24,958 --> 00:41:26,755 Eles dois mereciam. 565 00:41:29,840 --> 00:41:31,600 Obrigada pelo tempo. 566 00:41:48,435 --> 00:41:49,856 Aqui est�. 567 00:41:49,857 --> 00:41:51,257 Obrigada. 568 00:41:52,015 --> 00:41:53,415 E ent�o? 569 00:41:53,647 --> 00:41:55,047 E amanh�? 570 00:41:57,110 --> 00:41:58,626 Birmingham. 571 00:42:00,263 --> 00:42:02,139 Eu posso pegar o trem. S�rio mesmo. 572 00:42:02,141 --> 00:42:05,126 - Voc� me carregou a semana toda. - N�o! Eu estou gostando. 573 00:42:05,127 --> 00:42:07,699 E ainda h� muita coisa que quero saber de voc�. 574 00:42:07,701 --> 00:42:09,212 Como o qu�? 575 00:42:09,384 --> 00:42:13,061 Quem fica ligando e voc� nunca quer atender. 576 00:42:18,440 --> 00:42:19,959 Estou brincando! 577 00:42:20,305 --> 00:42:22,359 Meu Deus, n�o � da minha conta. 578 00:42:22,421 --> 00:42:25,271 Na verdade, estou mais interessada em como fica t�o bonita 579 00:42:25,273 --> 00:42:27,501 quando tudo que come s�o batatinhas. 580 00:42:27,718 --> 00:42:30,129 E imagino como isso vai agir na sua pele. 581 00:42:30,996 --> 00:42:32,561 Que nada. Bons genes. 582 00:42:32,562 --> 00:42:34,362 Mam�e s� comia p�lulas e batatinhas 583 00:42:34,364 --> 00:42:37,023 e a pele dela era �tima at� o dia de morrer. 584 00:42:40,241 --> 00:42:42,736 Eram prescri��es. Ela n�o era viciada. 585 00:42:43,708 --> 00:42:45,437 Quando voc� a perdeu? 586 00:42:45,438 --> 00:42:46,928 H� oito anos. 587 00:42:47,222 --> 00:42:48,694 Meus p�sames. 588 00:42:50,090 --> 00:42:52,016 Precisei ir morar com minha irm�. 589 00:42:52,190 --> 00:42:53,906 Na verdade, meia-irm�. 590 00:42:55,630 --> 00:42:58,140 Estou morando no flat dela em Londres. 591 00:42:58,867 --> 00:43:00,418 Cl�ssica Lena: 592 00:43:00,419 --> 00:43:02,264 Tirando vantagem dos outros. 593 00:43:02,555 --> 00:43:03,955 Voc�s se d�o bem? 594 00:43:03,957 --> 00:43:06,230 Ela � pessoa mais am�vel do mundo. 595 00:43:07,300 --> 00:43:09,495 Mas ela tem dificuldades. 596 00:43:24,909 --> 00:43:26,309 Lena... 597 00:43:26,991 --> 00:43:28,863 gostaria de uma bebida? 598 00:43:29,668 --> 00:43:31,880 - Sim. - �timo. Tudo bem. Vamos l�. 599 00:45:26,600 --> 00:45:28,587 DESENHE O PADR�O DE DESBLOQUEIO 600 00:45:29,406 --> 00:45:31,141 PADR�O INCORRETO 601 00:45:35,003 --> 00:45:36,677 PADR�O INCORRETO 602 00:46:10,850 --> 00:46:13,450 GEORGE: DESLIGAR O TELEFONE N�O TERMINAR� A CONVERSA. 603 00:46:13,450 --> 00:46:15,129 GEORGE: VAMOS CONVERSAR AMANH�. 604 00:46:15,130 --> 00:46:17,580 GEORGE: VOU BUSC�-LA NA EXPOSI��O DE CARROS �S 12H 605 00:46:17,582 --> 00:46:18,982 LENA: TUDO BEM. 606 00:46:18,984 --> 00:46:20,616 GEORGE: ESTOU AQUI FORA 607 00:46:22,697 --> 00:46:24,097 GEORGE: LIGUE PARA MIM. 608 00:46:24,098 --> 00:46:25,778 GEORGE: PRECISAMOS CONVERSAR. 609 00:46:25,779 --> 00:46:27,579 GEORGE: ANIVERS�RIO DA VI. LEMBRA-SE? 610 00:46:27,579 --> 00:46:29,579 LENA: ESTOU TRABALHANDO. N�O ME INCOMODE. 611 00:46:29,579 --> 00:46:31,629 GEORGE: N�O SEJA INFANTIL. LIGUE PARA MIM. 612 00:46:48,288 --> 00:46:50,480 Recebemos uma chamada noite passada, senhor. 613 00:46:50,711 --> 00:46:53,397 O Nag's Head em Mottistone teve janelas quebradas. 614 00:46:53,514 --> 00:46:56,014 Tentaram incendiar as cortinas, mas n�o pegou fogo. 615 00:46:56,191 --> 00:46:58,738 N�o h� imagens de c�meras, mas o dono disse que viu 616 00:46:58,739 --> 00:47:00,534 Nicky Toland correr pela rua. 617 00:47:00,536 --> 00:47:02,538 - Quem? - Nicky �... 618 00:47:02,539 --> 00:47:05,010 Lembra-se do Rory da carteira de motorista falsa 619 00:47:05,012 --> 00:47:06,785 de alguns dias atr�s? 620 00:47:07,019 --> 00:47:08,634 � o irm�o mais velho dele. 621 00:47:08,635 --> 00:47:11,322 Ele tem algum motivo para quebrar janelas de pub? 622 00:47:11,595 --> 00:47:13,745 Talvez descobriu que o dono chamou a pol�cia 623 00:47:13,747 --> 00:47:15,465 para o irm�o dele. 624 00:47:15,529 --> 00:47:18,007 Ele pode ficar muito estranho com coisas assim. 625 00:47:18,208 --> 00:47:20,858 Devo ligar para ele? Pedir para que v� � delegacia. 626 00:47:22,443 --> 00:47:24,142 Mand�-lo ir � delegacia. 627 00:47:24,796 --> 00:47:26,492 Eu tenho uma ideia. 628 00:47:26,560 --> 00:47:29,646 Que tal, hoje, fingirmos ser policiais de verdade... 629 00:47:29,887 --> 00:47:32,860 e vamos visit�-lo antes de ele saber que vamos. 630 00:47:33,330 --> 00:47:34,730 Que tal? 631 00:47:36,046 --> 00:47:37,446 Tudo bem. 632 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 - Algo que eu deva saber? - O qu�? 633 00:47:40,200 --> 00:47:42,160 - Armas de fogo, armamento? - N�o sei. 634 00:47:42,160 --> 00:47:44,381 - Vigie os fundos para mim. - Sim, chefe. 635 00:47:54,969 --> 00:47:57,064 Que pancada! Lembra-se de mim? 636 00:47:57,065 --> 00:47:59,195 Preciso falar com Nicky, por favor. 637 00:47:59,990 --> 00:48:01,390 Nicky! 638 00:48:01,685 --> 00:48:03,085 O que foi? 639 00:48:03,502 --> 00:48:04,902 Quem �? 640 00:48:25,545 --> 00:48:26,945 Pois n�o? 641 00:48:26,947 --> 00:48:30,491 Um pub em Mottistone teve janelas quebradas noite passada. 642 00:48:31,576 --> 00:48:34,299 O dono disse que te viu. Sabe alguma coisa sobre isso? 643 00:48:34,301 --> 00:48:35,701 N�o. 644 00:48:36,215 --> 00:48:37,615 S�o suas? 645 00:48:37,617 --> 00:48:39,017 Sim. 646 00:48:39,019 --> 00:48:41,123 H� vidro na sola. Por qu�? 647 00:48:42,566 --> 00:48:44,545 Devo ter pisado em vidro. 648 00:48:44,945 --> 00:48:46,485 Deve ter. 649 00:48:47,024 --> 00:48:48,704 Nicky Toland, estou te prendendo 650 00:48:48,706 --> 00:48:51,403 - por suspeita de dano criminoso. - Mas o que � isso! 651 00:48:58,560 --> 00:49:00,358 Voc� tem licen�a para aquilo? 652 00:49:00,422 --> 00:49:02,082 � de um amigo. 653 00:49:02,937 --> 00:49:05,443 Ele nos emprestou. Temos problema com coelhos. 654 00:49:06,914 --> 00:49:09,647 Fichem-no. Levem a arma e as botas. 655 00:49:33,241 --> 00:49:34,641 Socorro! 656 00:50:01,053 --> 00:50:02,453 Frances? 657 00:50:03,417 --> 00:50:05,373 Ol�. Eu dormi no sof�. 658 00:50:06,219 --> 00:50:07,758 Fiz ch� para voc�. 659 00:50:07,936 --> 00:50:09,938 Eu estava pensando. Hoje... 660 00:50:10,719 --> 00:50:12,360 se n�o chover, a gente poderia... 661 00:50:12,360 --> 00:50:14,058 Que horas s�o? 662 00:50:16,211 --> 00:50:18,933 - Eu perdi! - Perdeu? Perdeu o qu�? 663 00:50:19,120 --> 00:50:20,727 A audi��o. 664 00:50:21,344 --> 00:50:23,880 Eu tinha uma audi��o para sess�o de fotos. 665 00:50:24,467 --> 00:50:25,867 Uma boa. 666 00:50:25,869 --> 00:50:27,750 N�o uma porcaria como em Northampton. 667 00:50:27,751 --> 00:50:29,386 Tudo bem. Certo. 668 00:50:29,388 --> 00:50:31,097 Diga o endere�o e te levo. Vamos... 669 00:50:31,098 --> 00:50:33,230 N�o! � tarde demais! 670 00:50:37,023 --> 00:50:38,999 Por que me deixou beber? 671 00:50:39,147 --> 00:50:41,414 Voc� sabia que eu tinha uma audi��o! 672 00:50:41,522 --> 00:50:44,033 O que foi? Far� isso ser culpa minha? 673 00:50:44,404 --> 00:50:45,947 Lena, perd�o. Eu... 674 00:50:45,949 --> 00:50:47,703 Saia logo! 675 00:50:47,831 --> 00:50:49,231 Eu preciso pensar! 676 00:50:49,233 --> 00:50:50,633 Vamos. 677 00:50:50,635 --> 00:50:52,217 Saia! 678 00:51:06,014 --> 00:51:07,721 Que droga! 679 00:51:28,462 --> 00:51:29,862 Lena? 680 00:51:39,407 --> 00:51:41,635 Certo. Eu liguei para ag�ncia. 681 00:51:41,819 --> 00:51:43,615 Disse que algu�m batizou sua bebida 682 00:51:43,617 --> 00:51:45,328 e passamos a noite na emerg�ncia. 683 00:51:45,329 --> 00:51:48,129 Eu disse que voc� se atrasar�, mas estar� l�. 684 00:51:58,917 --> 00:52:00,850 Lena, perd�o. 685 00:52:06,098 --> 00:52:07,778 Noite passada, quando voltamos... 686 00:52:07,780 --> 00:52:09,893 voc� disse algumas coisas. 687 00:52:10,836 --> 00:52:12,236 Coisas? 688 00:52:12,958 --> 00:52:15,037 Sobre algu�m chamado George. 689 00:52:16,610 --> 00:52:18,558 Voc� n�o fazia muito sentido. 690 00:52:18,559 --> 00:52:20,288 Estava b�bada. 691 00:52:23,065 --> 00:52:26,014 Mas � �bvio que voc� est� passando por um per�odo dif�cil. 692 00:52:27,419 --> 00:52:29,535 E me perdoe se eu a desapontei... 693 00:52:29,973 --> 00:52:31,642 al�m disso. 694 00:52:32,929 --> 00:52:35,155 � a �ltima coisa que eu queria fazer. 695 00:52:37,277 --> 00:52:40,571 Acho que voc� � algu�m que merece coisa melhor das pessoas. 696 00:52:42,741 --> 00:52:44,420 Muito melhor. 697 00:52:48,668 --> 00:52:50,068 Tudo bem. 698 00:52:50,973 --> 00:52:52,686 Desculpas finalizadas. 699 00:52:53,818 --> 00:52:55,466 Por que eu n�o... 700 00:52:55,518 --> 00:52:58,001 limpo essa bagun�a, fa�o-lhe um ch� 701 00:52:58,049 --> 00:53:00,003 e a� a gente vai? 702 00:53:01,707 --> 00:53:03,907 Voc� vai conseguir esse trabalho, est� bem? 703 00:53:12,965 --> 00:53:14,562 Quase pronta? 704 00:53:16,751 --> 00:53:18,537 Ele � meu cunhado. 705 00:53:19,922 --> 00:53:21,322 George. 706 00:53:23,480 --> 00:53:25,006 N�s tivemos... 707 00:53:25,007 --> 00:53:26,407 uma briga. 708 00:53:27,613 --> 00:53:29,758 Eu n�o o vejo desde ent�o. 709 00:53:30,920 --> 00:53:33,438 Est� chegando o anivers�rio da Vi e... 710 00:53:33,601 --> 00:53:36,341 se eu n�o voltar, ela saber� que tem coisa errada. 711 00:53:36,561 --> 00:53:39,401 - E... - Sua irm� n�o sabe da briga. 712 00:53:40,500 --> 00:53:42,886 - N�o. - E voc� n�o quer que ela saiba. 713 00:53:45,335 --> 00:53:47,300 Voc� n�o quer ver o George. 714 00:53:52,720 --> 00:53:55,892 Lena, n�o importa o que tiver ocorrido entre voc� e seu cunhado 715 00:53:56,074 --> 00:53:57,969 eu n�o preciso saber. 716 00:53:58,151 --> 00:53:59,793 Mas seria... 717 00:54:01,085 --> 00:54:03,175 seria mais f�cil se eu... 718 00:54:03,176 --> 00:54:04,903 fosse com voc�? 719 00:54:06,345 --> 00:54:08,781 � uma longa dist�ncia. 720 00:54:08,782 --> 00:54:10,598 Por qu�? Onde fica? 721 00:54:10,990 --> 00:54:12,839 Ilha de Wight. 722 00:54:28,735 --> 00:54:30,135 Socorro! 723 00:55:45,186 --> 00:55:48,160 Dois minutos al dente, e n�o ponha creme no molho. 724 00:55:48,160 --> 00:55:50,433 � a �ltima coisa que o garoto precisa. 725 00:55:57,760 --> 00:55:59,388 Deve ser eles. 726 00:56:00,157 --> 00:56:01,818 N�o fique t�o feliz com isso. 727 00:56:01,820 --> 00:56:04,568 N�o � uma boa coisa eles o mandarem para casa. 728 00:56:04,856 --> 00:56:06,731 Fique aqui. 729 00:56:11,454 --> 00:56:13,127 Eu disse para ficar l� dentro. 730 00:56:13,128 --> 00:56:16,280 - Diga que estou bem com os c�es. - Ela falou com minha irm�. 731 00:56:16,280 --> 00:56:18,207 Lena! 732 00:56:19,561 --> 00:56:21,738 Eu sabia que voc� viria! 733 00:56:24,527 --> 00:56:26,139 Perd�o por n�o lhe avisar. 734 00:56:26,140 --> 00:56:27,800 E voc� �... 735 00:56:29,040 --> 00:56:30,897 Esta � minha amiga Frances. 736 00:56:30,898 --> 00:56:32,298 Ela me trouxe. 737 00:56:32,300 --> 00:56:34,001 - Oi. - Ol�. 738 00:56:34,208 --> 00:56:36,114 Tudo bem se ela ficar? 739 00:56:37,572 --> 00:56:39,166 Claro que sim. 740 00:56:39,259 --> 00:56:40,659 Claro. 741 00:56:41,073 --> 00:56:42,473 � que... 742 00:56:42,850 --> 00:56:44,250 infelizmente... 743 00:56:56,491 --> 00:56:58,430 Voc� foi r�pido demais! 744 00:56:59,689 --> 00:57:01,369 Lembre-se disso da pr�xima vez 745 00:57:01,371 --> 00:57:03,998 que estiver prestes a ser suspenso da escola. 746 00:57:07,265 --> 00:57:08,665 Lena! 747 00:57:08,908 --> 00:57:10,468 Voc� veio! 748 00:57:10,793 --> 00:57:12,805 N�o achei que viria. 749 00:57:17,983 --> 00:57:19,791 E trouxe uma amiga! 750 00:57:20,155 --> 00:57:21,804 Eu sou Frances. 751 00:57:22,840 --> 00:57:24,395 Ol�, Frances. 752 00:57:24,842 --> 00:57:26,583 Eu sou George. 753 00:57:28,440 --> 00:57:30,053 Prazer em conhec�-lo. 754 00:57:30,054 --> 00:57:32,051 Tamb�m � um prazer conhec�-la. 755 00:57:37,200 --> 00:57:42,200 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 756 00:57:42,201 --> 00:57:47,201 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 55286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.