Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,388 --> 00:00:16,410
Vou pegar!
Vou te pegar!
2
00:00:20,002 --> 00:00:22,199
Eu vou matar
um homem.
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,252
Eu n�o sei
o nome dele...
4
00:00:25,719 --> 00:00:27,599
eu n�o sei
onde ele mora...
5
00:00:28,149 --> 00:00:30,394
n�o fa�o ideia
de como ele �.
6
00:00:31,818 --> 00:00:33,731
Mas eu vou ach�-lo...
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,108
e mat�-lo.
8
00:01:00,584 --> 00:01:02,550
Como est�o
os flashbacks?
9
00:01:03,749 --> 00:01:05,270
Est�o bons.
10
00:01:05,911 --> 00:01:07,886
Cores muito v�vidas...
11
00:01:07,996 --> 00:01:09,396
como...
12
00:01:09,828 --> 00:01:11,791
"A Novi�a Rebelde".
13
00:01:13,183 --> 00:01:15,264
Claro que n�o �
de classifica��o livre.
14
00:01:15,265 --> 00:01:17,185
� de ajuda fazer piada
sobre isso?
15
00:01:17,219 --> 00:01:20,158
S� estou cansado
de me levar a s�rio.
16
00:01:21,507 --> 00:01:24,157
- � para que te pago, n�o?
- Fica ressentido com isso?
17
00:01:25,973 --> 00:01:27,678
Claro que fico ressentido.
18
00:01:28,582 --> 00:01:30,236
Voc� � intrusivo...
19
00:01:30,237 --> 00:01:33,333
fica a uma viagem de balsa
e cobra uma fortuna.
20
00:01:34,680 --> 00:01:36,673
Tudo isso parece mesmo
muito caro...
21
00:01:36,674 --> 00:01:38,264
e inconveniente.
22
00:01:39,463 --> 00:01:41,413
O que deve ser
mais f�cil de se conviver
23
00:01:41,415 --> 00:01:43,909
do que uma mudan�a dr�stica
e catastr�fica.
24
00:01:44,068 --> 00:01:46,968
Minimizar import�ncia das coisas
n�o � uma m� estrat�gia...
25
00:01:46,970 --> 00:01:48,709
mas se vamos trabalhar em...
26
00:01:48,711 --> 00:01:51,143
N�o quero que n�s
trabalhemos nisso.
27
00:01:51,440 --> 00:01:53,758
Quero que voc�
fa�a isso sumir.
28
00:02:00,745 --> 00:02:02,145
Olha s�...
29
00:02:02,147 --> 00:02:03,920
eu fui avaliado...
30
00:02:04,444 --> 00:02:06,080
eu fui interrogado...
31
00:02:06,213 --> 00:02:07,959
e estava bem.
32
00:02:08,301 --> 00:02:09,701
E a�...
33
00:02:10,309 --> 00:02:12,482
de repente,
eu n�o estava.
34
00:02:15,783 --> 00:02:18,144
E por isso
que me mudei.
35
00:02:18,145 --> 00:02:20,181
Por isso que peguei
um trabalho onde...
36
00:02:20,333 --> 00:02:22,326
provavelmente
haver� menos gatilhos...
37
00:02:22,328 --> 00:02:24,226
e por isso voc� apareceu.
38
00:02:25,198 --> 00:02:28,351
E estou optando por gerenciar isso
dessa forma porque...
39
00:02:28,793 --> 00:02:31,840
se eu envolver trabalho,
eles me colocar�o em licen�a
40
00:02:31,840 --> 00:02:33,895
at� acharem
que posso trabalhar...
41
00:02:33,896 --> 00:02:35,710
coisa que, em tal hora,
n�o estarei
42
00:02:35,719 --> 00:02:37,552
porque
se h� uma coisa...
43
00:02:37,553 --> 00:02:40,042
que acaba
com minha sa�de mental
44
00:02:40,484 --> 00:02:42,091
� tirar folga.
45
00:02:43,031 --> 00:02:45,129
Nada para fazer,
nada para...
46
00:02:45,560 --> 00:02:47,081
pensar.
47
00:02:48,400 --> 00:02:50,623
� meio
como estar morto.
48
00:03:40,902 --> 00:03:44,402
THE BEAST MUST DIE
49
00:03:44,403 --> 00:03:49,403
1� TEMPORADA | EPIS�DIO 1
Exibido em 27.05.21 | Quinta-feira
50
00:03:56,812 --> 00:04:01,812
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
51
00:04:01,813 --> 00:04:06,813
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
52
00:04:14,854 --> 00:04:16,954
Suas credenciais
s�o muito impressionantes.
53
00:04:16,956 --> 00:04:18,794
Acho que ser� �timo
para a equipe.
54
00:04:18,795 --> 00:04:20,468
Obrigado por me aceitar,
senhora.
55
00:04:20,469 --> 00:04:23,911
- Perd�o pelo atraso.
- Aqui est� tudo em peda�os mesmo.
56
00:04:24,231 --> 00:04:26,591
A morte de Bill Geraghty
foi um choque total.
57
00:04:26,715 --> 00:04:28,147
Dez anos
no ex�rcito...
58
00:04:28,149 --> 00:04:30,906
trinta no Dep. Criminal,
e morreu em um campo de golfe.
59
00:04:30,907 --> 00:04:32,307
Ol�!
60
00:04:35,419 --> 00:04:37,399
Vamos mandar
trocar a placa.
61
00:04:38,869 --> 00:04:41,977
Claro que n�o preciso dizer
a sensa��o de perder um colega.
62
00:04:43,960 --> 00:04:46,599
Espero que funeral ajude.
63
00:04:46,959 --> 00:04:49,309
Sei que n�o � a apresenta��o
que voc� escolheria
64
00:04:49,311 --> 00:04:51,782
- mas se quiser aparecer...
- Estou bem.
65
00:04:53,231 --> 00:04:55,240
Vou deix�-lo
se acomodar, ent�o.
66
00:04:55,398 --> 00:04:56,798
�timo.
67
00:04:56,800 --> 00:04:59,067
A perda de Londres
� o nosso ganho.
68
00:04:59,194 --> 00:05:01,542
Bem-vindo
� Ilha de Wight.
69
00:05:06,021 --> 00:05:07,861
Vamos dar
uma limpada?
70
00:05:58,934 --> 00:06:02,235
Senhor, com licen�a,
mas todos est�o no funeral.
71
00:06:02,478 --> 00:06:04,478
Se for emerg�ncia,
chamem-nos pelo r�dio.
72
00:06:04,480 --> 00:06:07,416
Chegou uma mulher que teve
o filho morto aqui no feriado
73
00:06:07,417 --> 00:06:09,720
h� tr�s meses
no Domingo de P�scoa.
74
00:06:09,722 --> 00:06:11,122
Atropelamento e fuga.
75
00:06:11,124 --> 00:06:14,024
Ela acabou de receber uma carta
de "nenhuma a��o adicional"
76
00:06:14,026 --> 00:06:15,820
do Detetive Geraghty.
77
00:06:16,178 --> 00:06:17,950
Ela sabe
que ele est� morto?
78
00:06:17,951 --> 00:06:19,473
Sabe agora.
79
00:06:21,039 --> 00:06:23,649
Ela mora em Londres, senhor.
� uma longa viagem.
80
00:06:24,479 --> 00:06:26,478
Claro.
Qual o nome dela?
81
00:06:26,693 --> 00:06:28,962
Cairnes.
Ela se chama Frances...
82
00:06:28,963 --> 00:06:30,847
e o filho dela Martie.
83
00:06:31,360 --> 00:06:32,787
E voc�?
84
00:06:32,788 --> 00:06:34,557
Asha James, senhor.
85
00:06:34,894 --> 00:06:36,887
Oficial de apoio comunit�rio.
86
00:06:58,090 --> 00:07:01,503
"...E FRATURAS VERTEBRAIS.
"SEM TESTEMUNHAS..."
87
00:07:04,099 --> 00:07:07,396
FOI FATALMENTE ATROPELADO
POR UM VE�CULO DESCONHECIDO.
88
00:07:09,412 --> 00:07:12,762
LIGA��O DO DETETIVE BILL GERAGHTY
DO DEP. CRIMINAL DA ILHA DE WIGHT.
89
00:07:33,825 --> 00:07:35,225
Obrigado.
90
00:07:41,517 --> 00:07:43,562
Meu nome
� Nigel Strangeways.
91
00:07:43,564 --> 00:07:46,459
Sou o substituto
do Detetive Geraghty.
92
00:07:47,115 --> 00:07:50,015
- Posso cham�-la de Frances?
- N�o ligo nem um pouco.
93
00:07:50,468 --> 00:07:51,868
Tudo bem.
94
00:07:52,456 --> 00:07:55,300
A morte do meu antecessor
foi muito repentina
95
00:07:55,736 --> 00:07:58,617
por isso, certas coisas
podem ter passado batidas.
96
00:07:59,446 --> 00:08:02,536
A carta que voc� recebeu
deveria ter chegado com apoio
97
00:08:02,655 --> 00:08:04,055
da parte dele...
98
00:08:04,057 --> 00:08:06,305
e do seu oficial de fam�lia.
99
00:08:06,307 --> 00:08:08,979
Lamento muito que isso
n�o tenha acontecido.
100
00:08:12,480 --> 00:08:14,103
O legista...
101
00:08:15,737 --> 00:08:17,852
disse que meu filho,
Martie...
102
00:08:18,400 --> 00:08:21,306
foi atingido
com for�a catastr�fica.
103
00:08:24,600 --> 00:08:27,451
Voc� acha que o motorista
n�o percebeu que o atropelou?
104
00:08:27,846 --> 00:08:30,865
Uma nota
de nenhuma a��o adicional...
105
00:08:30,866 --> 00:08:32,604
n�o significa
encerrar o caso.
106
00:08:32,605 --> 00:08:34,670
N�o. Apenas que voc�s
n�o far�o nada.
107
00:08:34,672 --> 00:08:37,687
A investiga��o da morte
do seu filho ainda est� aberta.
108
00:08:38,600 --> 00:08:40,325
E, talvez,
mais adiante...
109
00:08:40,326 --> 00:08:42,773
haver� nova informa��o,
mas como as coisas est�o
110
00:08:42,774 --> 00:08:45,455
todas as linhas de investiga��o
foram exauridas.
111
00:08:46,551 --> 00:08:48,893
Essas linhas de investiga��o.
Quais eram elas?
112
00:08:49,271 --> 00:08:50,951
O detetive Geraghty
deve ter...
113
00:08:50,953 --> 00:08:52,563
Quais eram elas?
114
00:08:52,857 --> 00:08:55,227
Houve convoca��o p�blica
por informa��o
115
00:08:55,228 --> 00:08:57,739
correspond�ncias,
cobertura da m�dia.
116
00:08:58,440 --> 00:09:01,379
Eles viram c�meras de vigil�ncia,
de velocidade
117
00:09:01,453 --> 00:09:04,521
checaram ve�culos roubados,
ve�culos incendiados
118
00:09:04,522 --> 00:09:06,705
os danificados saindo da ilha
em balsas...
119
00:09:06,707 --> 00:09:08,107
Danificados?
120
00:09:08,897 --> 00:09:10,626
Pelo impacto.
121
00:09:18,120 --> 00:09:19,520
Veja...
122
00:09:19,590 --> 00:09:21,340
posso lhe garantir...
123
00:09:22,032 --> 00:09:24,257
que tudo que podia
ter sido feito...
124
00:09:24,924 --> 00:09:26,880
que deveria
ter sido feito...
125
00:09:27,224 --> 00:09:28,863
foi feito.
126
00:09:36,424 --> 00:09:38,023
E motos?
127
00:09:39,339 --> 00:09:42,072
Era fim de semana de P�scoa.
Houve um rally.
128
00:09:43,331 --> 00:09:45,817
Um ve�culo de duas rodas
seria percebido.
129
00:09:47,075 --> 00:09:49,552
Haveria marcas de pneu,
pe�as espalhadas.
130
00:09:51,400 --> 00:09:53,958
Eles checaram o local do acidente
com cuidado.
131
00:09:54,170 --> 00:09:55,907
N�o havia nada.
132
00:10:00,201 --> 00:10:01,871
Voc� � novo aqui.
133
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Sim.
134
00:10:04,895 --> 00:10:06,600
Novo de quanto tempo?
135
00:10:07,768 --> 00:10:09,168
Hoje...
136
00:10:09,626 --> 00:10:11,026
na verdade.
137
00:10:14,517 --> 00:10:16,487
Ent�o voc� teve
quanto tempo?
138
00:10:17,778 --> 00:10:20,138
10 minutos
para ficar a par disso?
139
00:10:22,019 --> 00:10:24,153
Como pode olhar
para minha cara...
140
00:10:24,283 --> 00:10:26,764
e me dizer que eles fizeram tudo
que podiam?
141
00:10:27,637 --> 00:10:29,496
Como voc� pode saber?
142
00:10:30,922 --> 00:10:33,594
Voc� sequer conheceu
o Detetive Geraghty?
143
00:10:38,213 --> 00:10:39,942
Aquele motorista...
144
00:10:41,136 --> 00:10:42,717
Aquele motorista...
145
00:10:42,719 --> 00:10:44,613
invadiu o acostamento...
146
00:10:45,132 --> 00:10:47,306
jogou meu filho
de 6 anos...
147
00:10:47,378 --> 00:10:50,334
a 10 metros na estrada
e continuou dirigindo.
148
00:10:51,979 --> 00:10:54,679
Se algu�m fizesse com as m�os
o que ele fez com o carro
149
00:10:54,681 --> 00:10:57,113
o mundo todo
estaria procurando por ele.
150
00:10:57,147 --> 00:10:59,917
Mas, n�o.
Em vez disso, ele sai impune...
151
00:11:00,185 --> 00:11:02,546
enquanto voc�
fica sentado a�...
152
00:11:02,706 --> 00:11:05,292
Enquanto fica sentado a� e...
153
00:11:09,661 --> 00:11:11,061
Srta. Cairnes...
154
00:11:11,063 --> 00:11:12,463
Frances...
155
00:12:09,242 --> 00:12:10,934
Os meninos sentem
sua falta.
156
00:12:10,935 --> 00:12:12,792
Eles perguntam
por voc�.
157
00:12:13,194 --> 00:12:15,053
� que � t�o estranho...
158
00:12:15,502 --> 00:12:17,111
estar aqui.
159
00:12:18,891 --> 00:12:21,122
� como se nada
tivesse mudado.
160
00:12:24,271 --> 00:12:25,671
Senhorita?
161
00:12:27,698 --> 00:12:29,467
Perd�o, senhorita.
162
00:12:39,625 --> 00:12:41,253
A pol�cia.
163
00:12:42,591 --> 00:12:44,892
Eles n�o est�o mais
procurando por ele.
164
00:12:44,998 --> 00:12:46,689
O motorista.
165
00:12:47,551 --> 00:12:49,413
Eles est�o desistindo.
166
00:12:49,746 --> 00:12:52,734
Se eles sabem que � um homem,
n�o � um progresso?
167
00:12:52,845 --> 00:12:56,019
Eles n�o sabem.
S�o apenas estat�sticas.
168
00:12:57,667 --> 00:13:00,699
A maioria que causa morte
por dire��o perigosa � homem.
169
00:13:02,340 --> 00:13:03,740
Ent�o...
170
00:13:07,809 --> 00:13:09,209
eu...
171
00:13:11,330 --> 00:13:14,126
decidi ficar distante
por um tempo.
172
00:13:15,309 --> 00:13:17,193
Por quanto tempo
ficar� distante?
173
00:13:17,852 --> 00:13:19,791
O tempo
que for preciso.
174
00:13:24,290 --> 00:13:27,400
O dinheiro ser� transferido
de sua poupan�a
175
00:13:27,401 --> 00:13:30,276
para sua conta corrente...
176
00:13:30,453 --> 00:13:32,379
dentro de 24 horas.
177
00:13:32,455 --> 00:13:33,855
Obrigada.
178
00:13:37,688 --> 00:13:39,328
Eu vi no arquivo...
179
00:13:39,329 --> 00:13:42,194
que o dinheiro veio
quando perdeu seu marido.
180
00:13:42,826 --> 00:13:44,907
Pagamentos
de seguros de vida...
181
00:13:44,908 --> 00:13:46,507
s�o dif�ceis.
182
00:13:46,697 --> 00:13:49,449
� o dinheiro inesperado
que ningu�m quer.
183
00:13:51,377 --> 00:13:54,177
Espero que esteja pensando
em algo especial com ele.
184
00:13:54,917 --> 00:13:56,933
Estou abrindo m�o
do meu emprego.
185
00:13:56,934 --> 00:13:58,718
O que voc� est� fazendo?
186
00:13:58,789 --> 00:14:00,748
Estou escrevendo
um livro.
187
00:14:02,208 --> 00:14:03,608
Crime.
188
00:14:05,200 --> 00:14:06,679
Um assassinato.
189
00:14:06,680 --> 00:14:08,546
Que bom para voc�!
190
00:14:08,877 --> 00:14:10,915
Na verdade,
tem mais uma coisa.
191
00:14:10,916 --> 00:14:13,898
Quando meu marido morreu,
retornei para meu nome de solteira
192
00:14:14,031 --> 00:14:15,880
e gostaria
de mudar de volta.
193
00:14:16,006 --> 00:14:18,430
- Precisarei de novos cart�es.
- Claro que sim.
194
00:14:20,326 --> 00:14:22,124
Qual o nome?
195
00:14:22,971 --> 00:14:24,371
Lane.
196
00:14:24,659 --> 00:14:26,541
L-A-N-E.
197
00:14:31,828 --> 00:14:34,525
SAL�O DE BELEZA
198
00:14:36,361 --> 00:14:39,411
Totalmente mobiliada,
recentemente remodelada.
199
00:14:40,581 --> 00:14:42,159
Eu gosto disto.
200
00:14:45,066 --> 00:14:48,577
� mais ou menos
um ar vintage para o lugar.
201
00:14:50,039 --> 00:14:52,086
D� at� para ver
a Ilha de Wight.
202
00:14:56,401 --> 00:14:57,801
Sim.
203
00:14:57,803 --> 00:14:59,504
Eu ficarei com ela.
204
00:15:00,840 --> 00:15:02,455
Houve uma mulher...
205
00:15:02,456 --> 00:15:05,559
que foi � delegacia quando todos
estavam no funeral.
206
00:15:07,234 --> 00:15:09,343
Eu lidei com ela
muito mal.
207
00:15:10,075 --> 00:15:11,475
Mal?
208
00:15:11,477 --> 00:15:13,074
De modo enganoso.
209
00:15:13,428 --> 00:15:15,808
Dando garantias
com rela��o...
210
00:15:15,891 --> 00:15:18,515
a investiga��o
da morte do filho dela.
211
00:15:23,142 --> 00:15:26,261
A �nica coisa
que eu sei mesmo...
212
00:15:26,616 --> 00:15:28,313
sobre o Detetive Geraghty...
213
00:15:28,314 --> 00:15:31,172
� que ele era ma�om.
Encontrei um broche de gravata.
214
00:15:32,041 --> 00:15:33,751
Isso te incomoda?
215
00:15:33,753 --> 00:15:37,106
Era um broche horr�vel
e uma gravata horr�vel tamb�m.
216
00:15:37,167 --> 00:15:39,767
- Seu descuido com a mulher.
- Sim, isso me incomoda.
217
00:15:39,769 --> 00:15:42,337
- Por qu�?
- Porque sou melhor do que isso.
218
00:15:47,661 --> 00:15:49,901
Eu deveria ter feito melhor
do que isso.
219
00:15:51,861 --> 00:15:53,261
Eu...
220
00:15:53,688 --> 00:15:57,228
perdi um colega que,
particularmente, eu nem...
221
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
Essa mulher...
222
00:16:02,170 --> 00:16:04,228
perdeu o �nico filho.
223
00:16:48,251 --> 00:16:49,755
Ol�!
224
00:16:49,870 --> 00:16:51,270
Oi!
225
00:16:51,272 --> 00:16:53,126
Perd�o por incomod�-la.
226
00:16:53,789 --> 00:16:56,240
Houve uma fatalidade
n�o t�o longe daqui...
227
00:16:56,241 --> 00:16:58,009
no fim de semana
da P�scoa.
228
00:16:58,134 --> 00:17:00,184
Uma crian�a morta na estrada
por um carro.
229
00:17:00,186 --> 00:17:02,300
Voc� �
da seguran�a de rodovia?
230
00:17:02,840 --> 00:17:04,766
Voc� tem identifica��o?
231
00:17:17,776 --> 00:17:19,866
PROFESSORA
232
00:17:20,346 --> 00:17:22,343
Ol�.
Perd�o por incomod�-lo.
233
00:17:23,782 --> 00:17:26,072
� em rela��o a crian�a
que foi atropelada.
234
00:17:26,074 --> 00:17:28,682
Estou perguntando aos residentes
se eles viram...
235
00:17:28,683 --> 00:17:31,136
Ol�.
Sou da seguran�a de rodovia.
236
00:17:32,573 --> 00:17:33,973
Ol�!
237
00:17:33,975 --> 00:17:35,903
Qualquer informa��o...
238
00:17:36,176 --> 00:17:37,801
Fim de semana
da P�scoa.
239
00:17:37,802 --> 00:17:40,183
Uma crian�a com cerca
de 6 ou 7 anos.
240
00:17:41,043 --> 00:17:43,346
Lembram-se de alguma coisa
em rela��o a isso?
241
00:17:49,431 --> 00:17:50,831
P�scoa?
242
00:17:50,841 --> 00:17:53,847
Eles estavam correndo com motos
durante todo fim de semana.
243
00:17:54,183 --> 00:17:56,374
- Do rally?
- N�o eram scooters.
244
00:17:56,376 --> 00:17:58,633
Eram aquelas coisas grandes
de quatro rodas.
245
00:17:58,634 --> 00:18:00,287
Como se chamam mesmo?
246
00:18:00,288 --> 00:18:01,996
Quadriciclos.
247
00:18:02,226 --> 00:18:04,409
Do continente.
Eles passavam aqui
248
00:18:04,411 --> 00:18:06,904
na frente da minha casa
a 110 km/h.
249
00:18:08,406 --> 00:18:10,387
E n�o apenas
os ve�culos.
250
00:18:10,545 --> 00:18:13,380
Foram a bebedeira,
o palavreado, a imoralidade.
251
00:18:13,576 --> 00:18:16,781
Havia uma garota na estrada
gritando como vendedora de peixe.
252
00:18:16,782 --> 00:18:19,032
Acho que ela perdeu a roupa
e feito um vestido
253
00:18:19,034 --> 00:18:21,486
com uma bandeira quadriculada.
254
00:18:21,702 --> 00:18:23,372
Um tanto obsceno.
255
00:18:23,373 --> 00:18:25,632
Eu liguei para a pol�cia,
mas eles vieram?
256
00:18:25,633 --> 00:18:27,310
Vieram coisa nenhuma.
257
00:18:29,203 --> 00:18:32,853
Ol�. Estou tentando localizar
um quadriciclo
258
00:18:33,009 --> 00:18:36,430
que pode ter sido consertado
ap�s o fim de semana da P�scoa.
259
00:18:37,720 --> 00:18:40,510
� com rela��o
a solicita��o de seguro.
260
00:18:40,919 --> 00:18:42,550
Quais os detalhes
do motorista?
261
00:18:42,551 --> 00:18:45,559
N�o tenho os detalhes.
Por isso estou tentando ach�-lo.
262
00:18:46,144 --> 00:18:48,580
Perd�o. Sem detalhes,
n�o podemos ajudar.
263
00:18:48,985 --> 00:18:50,385
Tudo bem.
264
00:18:50,387 --> 00:18:52,151
Obrigada,
mesmo assim.
265
00:19:02,870 --> 00:19:04,564
N�o foi
problema de motor.
266
00:19:04,565 --> 00:19:06,963
Foi danificado
como se fosse um impacto.
267
00:19:06,964 --> 00:19:08,800
Dano de impacto.
268
00:19:09,068 --> 00:19:10,838
Sim.
H� registro disso aqui.
269
00:19:10,840 --> 00:19:12,879
E foi registrado
em nome de quem?
270
00:19:12,880 --> 00:19:16,018
- N�o posso lhe falar isso.
- Quem pagou pelo conserto?
271
00:19:16,102 --> 00:19:17,533
N�o posso lhe falar.
272
00:19:17,534 --> 00:19:19,939
Por qu�?
Por que n�o pode me falar?
273
00:19:20,200 --> 00:19:22,386
Voc� pode ser
qualquer pessoa.
274
00:19:22,797 --> 00:19:24,880
- Certo.
- Perd�o. N�o posso ajudar.
275
00:19:24,880 --> 00:19:26,708
Obrigada pelo tempo.
276
00:19:31,055 --> 00:19:32,455
Tudo bem?
277
00:19:33,190 --> 00:19:34,590
Ol�.
278
00:19:35,165 --> 00:19:38,485
Falei com um colega seu ao telefone
sobre um quadriciclo
279
00:19:38,487 --> 00:19:41,155
mas ele n�o informaria
por telefone, e eu deveria vir.
280
00:19:41,156 --> 00:19:44,718
O que eu disse � que n�o podemos
dar informa��o de jeito nenhum.
281
00:19:44,953 --> 00:19:46,640
Voc� n�o � do seguro.
282
00:19:46,640 --> 00:19:48,237
Eu nunca disse
que era.
283
00:19:48,238 --> 00:19:50,360
Eu disse
que era sobre seguro.
284
00:19:50,582 --> 00:19:53,000
O cara bateu em mim.
Trocamos informa��es...
285
00:19:53,003 --> 00:19:54,703
mas minha bolsa
foi roubada...
286
00:19:54,704 --> 00:19:56,173
ent�o eu as perdi.
287
00:19:56,175 --> 00:19:58,329
Sabe quantos quadriciclos
h� no condado?
288
00:19:58,330 --> 00:20:00,724
Como sabemos
que estamos falando do mesmo?
289
00:20:00,726 --> 00:20:03,310
N�o sabemos, mas � preciso
come�ar por algum lugar.
290
00:20:03,385 --> 00:20:07,063
E, de 50 oficinas, a sua � a �nica
que faz tal tipo de conserto.
291
00:20:07,064 --> 00:20:08,464
50?
292
00:20:08,466 --> 00:20:11,062
� muita oficina para ver
s� por causa de uma moto.
293
00:20:11,063 --> 00:20:13,073
- At� mais.
- N�o. Eu...
294
00:20:13,372 --> 00:20:14,772
Escute.
295
00:20:15,400 --> 00:20:16,800
Tudo bem.
296
00:20:17,121 --> 00:20:20,450
A verdade � que o maldito
bateu em mim e saiu dirigindo.
297
00:20:20,989 --> 00:20:22,842
Foi na Ilha de Wight.
298
00:20:23,226 --> 00:20:26,107
Ele n�o teria ido � uma oficina l�,
porque eu denunciei.
299
00:20:26,347 --> 00:20:28,671
Ele pode ter sa�do da ilha
numa van...
300
00:20:28,672 --> 00:20:30,937
em um caminh�o
ou outra coisa.
301
00:20:32,186 --> 00:20:34,150
A pol�cia
n�o tem tempo.
302
00:20:34,539 --> 00:20:37,739
Voc� sabe que seguradoras s� pegam
seu dinheiro e n�o fazem nada.
303
00:20:37,741 --> 00:20:39,866
Eu n�o sou
nenhum pouco especial.
304
00:20:41,142 --> 00:20:43,132
Sou professora,
na verdade.
305
00:20:44,280 --> 00:20:45,976
Aquele carro...
306
00:20:47,198 --> 00:20:49,801
Aquele carro � muito importante
para mim.
307
00:21:24,447 --> 00:21:26,397
A que velocidade
ele chega?
308
00:21:28,304 --> 00:21:29,998
Pai!
309
00:21:36,655 --> 00:21:38,569
Escute!
Eu n�o ligo...
310
00:21:38,570 --> 00:21:40,870
para quantas ordens de atendimento
voc�s fazem.
311
00:21:40,872 --> 00:21:43,089
Kaidon ficar� em casa
at� a escola resolver
312
00:21:43,090 --> 00:21:46,544
- o problema de bullying, entendeu?
- N�o � por isso que estou aqui!
313
00:21:46,623 --> 00:21:48,141
Fim de semana
da P�scoa.
314
00:21:48,142 --> 00:21:49,677
Ilha de Wight.
315
00:21:50,460 --> 00:21:52,179
Voc� e seu filho
estavam l�?
316
00:21:52,181 --> 00:21:53,581
O qu�?
317
00:21:53,583 --> 00:21:55,347
Houve um acidente.
318
00:21:55,923 --> 00:21:58,774
Algu�m foi atropelado.
A pol�cia jamais pegou o motorista.
319
00:22:00,030 --> 00:22:02,263
O ve�culo teria precisado
de consertos.
320
00:22:02,679 --> 00:22:05,264
Seu quadriciclo
precisou de consertos.
321
00:22:05,518 --> 00:22:07,518
Primeiro, nunca pisamos
na Ilha de Wight.
322
00:22:07,520 --> 00:22:10,790
E, segundo, sabe o que acontece
quando um deles atinge algo?
323
00:22:11,067 --> 00:22:12,467
Isto acontece.
324
00:22:12,469 --> 00:22:15,867
Ambul�ncias a�reas, opera��es
e tr�s meses sem trabalhar.
325
00:22:15,868 --> 00:22:17,360
E voc� acha o qu�?
326
00:22:17,360 --> 00:22:20,299
Que um de n�s atropelou algu�m
e saiu correndo?
327
00:22:20,824 --> 00:22:22,463
Voc� � louca!
328
00:22:22,464 --> 00:22:24,039
N�o!
Mas a pol�cia...
329
00:22:24,465 --> 00:22:27,015
disse que um ve�culo de duas rodas
seria percebido.
330
00:22:27,017 --> 00:22:29,103
Este tem quatro!
Tem quatro!
331
00:22:30,531 --> 00:22:32,901
Quando um quadriciclo
bate em algo, ele tomba.
332
00:22:32,903 --> 00:22:34,320
Ou ele
ou o piloto.
333
00:22:34,320 --> 00:22:36,898
Ent�o, quem atropelou a pessoa
n�o foi com um deles.
334
00:22:36,900 --> 00:22:38,817
N�o se fosse capaz
de escapar.
335
00:22:38,818 --> 00:22:41,245
N�o sei do que isso se trata,
mas, seja o que for
336
00:22:41,246 --> 00:22:43,046
acho que precisa deixar
com a pol�cia
337
00:22:43,048 --> 00:22:44,645
porque,
com todo respeito...
338
00:22:44,646 --> 00:22:46,770
voc� n�o faz ideia
de nada.
339
00:22:48,759 --> 00:22:50,159
At� mais.
340
00:23:34,147 --> 00:23:37,132
Senhor, voc� disse
que queria conhecer a ilha.
341
00:23:37,340 --> 00:23:39,248
Houve
um pedido de unidades...
342
00:23:39,249 --> 00:23:41,555
no Nag's Head
em Mottistone.
343
00:24:04,559 --> 00:24:05,959
Tudo bem?
344
00:24:07,634 --> 00:24:09,147
O que est� havendo?
345
00:24:09,953 --> 00:24:12,495
Um monte de garotos
usando a mesma identidade.
346
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
Literalmente.
347
00:24:14,358 --> 00:24:16,486
O Einstein ali
tem vendido c�pias
348
00:24:16,488 --> 00:24:18,629
da carteira de motorista
do irm�o.
349
00:24:23,698 --> 00:24:26,511
Estava dizendo ao novo chefe
que idiota voc� foi, Rory.
350
00:24:33,249 --> 00:24:34,809
Certo. Saia.
V� para casa.
351
00:24:34,811 --> 00:24:36,998
Com o qu�?
Meus amigos tinham o dinheiro.
352
00:24:36,999 --> 00:24:39,249
Sua m�e n�o precisa
do estresse de eu lev�-lo.
353
00:24:39,251 --> 00:24:40,651
V� andando.
354
00:24:40,652 --> 00:24:42,195
Ela n�o pode
me levar?
355
00:24:42,196 --> 00:24:45,163
Ela � do apoio comunit�rio, cara.
Ela pega �nibus.
356
00:24:45,647 --> 00:24:48,326
Voc� n�o sabe dirigir?
N�o pode dirigir viatura?
357
00:24:48,328 --> 00:24:50,738
- Asha pode lev�-lo com seu carro.
- Como �?
358
00:24:50,739 --> 00:24:53,140
Eu disse que Asha
pode lev�-lo com seu carro.
359
00:24:53,141 --> 00:24:55,696
Voc� vem comigo.
Mostre-me os lugares secretos.
360
00:24:55,697 --> 00:24:57,097
Est� bem.
361
00:24:58,720 --> 00:25:00,464
Por que n�o fich�-lo?
362
00:25:00,694 --> 00:25:03,006
Ele nunca se meteu
em problema.
363
00:25:04,053 --> 00:25:05,975
Al�m disso,
o irm�o dele...
364
00:25:06,016 --> 00:25:07,924
� um canalha vingativo.
365
00:25:08,252 --> 00:25:11,139
Se ele souber que Rory
andou usando o documento dele...
366
00:25:17,099 --> 00:25:19,002
Londres,
n�o � mesmo?
367
00:25:19,969 --> 00:25:21,636
Garoto da cidade.
368
00:25:21,841 --> 00:25:25,209
� como voltar no tempo
aquela ilha.
369
00:25:25,211 --> 00:25:27,326
A atitude amadora.
370
00:25:27,327 --> 00:25:29,727
Policiamento � como trabalho social
e n�o h� nada
371
00:25:29,731 --> 00:25:31,604
absolutamente nada
para pensar.
372
00:25:31,605 --> 00:25:33,434
ESTRADA ADIANTE FECHADA
373
00:25:33,435 --> 00:25:35,859
Exceto o incidente
que matou seu colega.
374
00:25:35,860 --> 00:25:37,863
DESVIO
375
00:25:40,172 --> 00:25:42,075
A quest�o � que...
376
00:25:43,958 --> 00:25:45,998
n�o existe Plano B.
377
00:25:47,564 --> 00:25:49,654
Esse � meu Plano B.
378
00:25:50,600 --> 00:25:53,700
Al�m disso, n�o temos policiais
para o cobrir o que dever�amos
379
00:25:53,702 --> 00:25:56,654
ent�o, no fim das contas,
s�o as rela��es que salvam.
380
00:25:57,631 --> 00:25:59,481
Passo metade da minha vida
bebendo ch�
381
00:25:59,483 --> 00:26:02,223
s� para me manter por dentro
das redes dos cidad�os.
382
00:26:03,984 --> 00:26:05,517
Pare ali!
383
00:26:44,057 --> 00:26:45,748
Grupo comunit�rio.
384
00:26:46,635 --> 00:26:49,762
Eles ainda p�em flores frescas
em intervalo de semanas.
385
00:26:50,689 --> 00:26:53,360
A prefeitura n�o d� a eles
radares de velocidade
386
00:26:53,456 --> 00:26:56,506
ent�o eles s� ficam apontando
secadores de cabelo no tr�nsito.
387
00:27:07,479 --> 00:27:09,779
Havia uma coisa na mesa
do Detetive Geraghty...
388
00:27:09,781 --> 00:27:11,685
que pertencia
ao garoto.
389
00:27:12,760 --> 00:27:15,013
Havia uma foto tamb�m.
390
00:27:19,040 --> 00:27:20,800
Ele mexia
com as pessoas.
391
00:27:21,346 --> 00:27:22,746
Voc�?
392
00:27:24,289 --> 00:27:26,870
Eu fui chamado para ajudar
no bloqueio da estrada.
393
00:27:27,059 --> 00:27:29,159
O chefe achou que eu poderia
conseguir algo
394
00:27:29,161 --> 00:27:31,676
vendo o pessoal da Cena do Crime
fazer o trabalho.
395
00:27:32,445 --> 00:27:35,101
S� entrei no Departamento Criminal
como tempor�rio.
396
00:27:36,286 --> 00:27:39,177
Estou querendo fazer
o exame nacional de investigador.
397
00:27:40,160 --> 00:27:41,560
Certo.
398
00:27:53,320 --> 00:27:55,679
� uma �tima moldura.
399
00:27:55,715 --> 00:27:57,640
Agora pode ir
para uma galeria.
400
00:27:57,640 --> 00:27:59,040
Terminei!
401
00:28:02,400 --> 00:28:04,419
Eles n�o est�o funcionando.
402
00:28:04,420 --> 00:28:06,962
Como assim n�o est�o?
Deixe-me ver.
403
00:28:07,583 --> 00:28:09,843
Vou ver os barcos.
404
00:28:10,730 --> 00:28:12,924
Espere por mim nas escadas,
tudo bem?
405
00:29:12,375 --> 00:29:15,342
Sempre dissemos
que nos aposentar�amos aqui.
406
00:29:16,520 --> 00:29:19,688
Se quiser fazer Deus sorrir,
conte seus planos a Ele.
407
00:29:20,939 --> 00:29:23,987
Eu vim saber mais de sua queixa
sobre os quadriciclos.
408
00:29:24,227 --> 00:29:26,801
Voc� disse que havia uma garota
gritando na rua.
409
00:29:27,163 --> 00:29:29,693
Voc� citou o vestido dela,
especificamente.
410
00:29:29,929 --> 00:29:32,840
Uma bandeira quadriculada
ou outra coisa.
411
00:29:32,842 --> 00:29:34,714
E eu queria saber...
412
00:29:35,309 --> 00:29:37,370
se foi alguma coisa...
413
00:29:38,129 --> 00:29:39,835
parecida com isto.
414
00:29:43,762 --> 00:29:46,039
Sim.
Este tipo de coisa.
415
00:29:47,404 --> 00:29:49,400
Lembra-se
o que ela estava gritando?
416
00:29:49,400 --> 00:29:51,719
Foi uma briga
com o parceiro dela.
417
00:29:51,960 --> 00:29:54,305
Acho que ele se meteu
em uma briga.
418
00:29:54,801 --> 00:29:57,280
- Ele atropelou algu�m e...
- Atropelou algu�m?
419
00:29:57,280 --> 00:30:00,560
Ou alguma coisa.
Ela ficou muito brava com isso.
420
00:30:02,440 --> 00:30:05,081
Esta � a garota
da qual fal�vamos.
421
00:30:07,552 --> 00:30:09,714
Perd�o.
Esta � a garota que voc� viu?
422
00:30:09,715 --> 00:30:11,477
� ela mesmo.
423
00:30:13,238 --> 00:30:15,762
Eles n�o deveriam faz�-las
se vestirem assim.
424
00:30:16,010 --> 00:30:18,720
Sem d�vida que acabam
sem nenhum autorrespeito.
425
00:30:20,049 --> 00:30:21,609
Sem d�vida.
426
00:30:21,670 --> 00:30:24,947
LENA, MAXIE E EBONY
DA ELECT MODELS.
427
00:30:32,463 --> 00:30:33,863
Perd�o.
428
00:30:46,321 --> 00:30:48,905
Ol�! Posso ajud�-la
com alguma coisa?
429
00:30:53,537 --> 00:30:55,837
Na verdade, n�o.
Acabei de ver o que procurava.
430
00:30:55,839 --> 00:30:57,401
- Obrigada.
- Divirta-se.
431
00:30:57,402 --> 00:30:58,802
Obrigada.
432
00:31:10,052 --> 00:31:11,452
Perd�o.
433
00:31:25,615 --> 00:31:27,015
Ol�.
434
00:31:28,088 --> 00:31:30,772
Eu te vi saindo.
Pensei se voc� teria um cigarro.
435
00:31:31,498 --> 00:31:32,898
N�o.
436
00:31:32,960 --> 00:31:34,773
Eu s� queria tomar
um ar fresco.
437
00:31:34,824 --> 00:31:36,941
Por favor,
estou sentindo o cheiro.
438
00:31:37,194 --> 00:31:39,068
S� um cigarro,
por favor?
439
00:31:40,000 --> 00:31:42,075
- Eu pago.
- N�o precisa.
440
00:31:44,085 --> 00:31:45,783
Obrigada.
Voc� tem um...
441
00:31:54,913 --> 00:31:57,557
Mais um minuto l� dentro
e eu teria atirado em mim.
442
00:32:02,080 --> 00:32:04,358
Deve ser pior
se estiver de gar�onete.
443
00:32:07,000 --> 00:32:08,703
Gar�onete, n�o.
444
00:32:08,827 --> 00:32:10,839
Anfitri� de evento.
445
00:32:11,478 --> 00:32:15,276
Posso servir bebidas e maximizar
exposi��o de marca ao mesmo tempo.
446
00:32:17,727 --> 00:32:20,258
Quando eu crescer,
quero fazer o que voc� faz.
447
00:32:29,960 --> 00:32:31,680
Melhor eu voltar.
448
00:32:33,048 --> 00:32:34,996
Aproveite sua confer�ncia.
449
00:32:35,716 --> 00:32:37,265
Eu lhe devo uma!
450
00:32:58,676 --> 00:33:00,269
Meu Deus!
Minhas desculpas!
451
00:33:00,280 --> 00:33:02,299
Minhas desculpas!
Voc� est�...
452
00:33:02,944 --> 00:33:04,344
Lena.
453
00:33:05,620 --> 00:33:07,302
Que droga foi aquilo?
454
00:33:07,303 --> 00:33:10,003
O que foi?
Achei que gostaria da pausa.
455
00:33:10,438 --> 00:33:13,395
Al�m do mais,
eu tenho um motivo oculto.
456
00:33:13,970 --> 00:33:15,590
N�o �
esse tipo de "motivo".
457
00:33:15,592 --> 00:33:18,333
S� me d� 5 minutos.
458
00:33:20,224 --> 00:33:22,347
- Um romance de crime?
- Sim.
459
00:33:22,695 --> 00:33:24,845
Sobre uma assassina
que trabalha em eventos.
460
00:33:24,847 --> 00:33:26,639
Diferentes confer�ncias...
461
00:33:26,774 --> 00:33:28,238
diferentes cidades.
462
00:33:28,240 --> 00:33:31,111
Pol�cias diferentes.
Por isso que leva tanto tempo
463
00:33:31,113 --> 00:33:33,896
para eles perceberem
que ela � uma serial killer.
464
00:33:34,360 --> 00:33:37,506
O problema � que nenhuma
ag�ncia de anfitri� me d� acesso.
465
00:33:37,651 --> 00:33:41,175
Todas elas s�o paranoicas
com jornalistas expondo coisas.
466
00:33:41,465 --> 00:33:43,006
E voc� n�o � jornalista?
467
00:33:43,007 --> 00:33:44,415
N�o.
468
00:33:44,417 --> 00:33:47,035
Sou professora
de escola secund�ria.
469
00:33:47,240 --> 00:33:48,640
Eu era.
470
00:33:48,871 --> 00:33:50,478
Abri m�o de tudo...
471
00:33:50,480 --> 00:33:52,377
para seguir
meu sonho.
472
00:33:53,426 --> 00:33:55,323
- Sei.
- Tudo que preciso...
473
00:33:55,324 --> 00:33:58,515
� segui-la para fazer pesquisa.
Saber mais sobre o trabalho
474
00:33:58,516 --> 00:34:00,334
saber mais
sobre voc�.
475
00:34:01,117 --> 00:34:03,317
Como assim
"saber mais sobre mim"?
476
00:34:03,760 --> 00:34:05,160
N�o sei.
477
00:34:05,321 --> 00:34:07,907
O que voc� gosta desse trabalho?
O que odeia nele?
478
00:34:07,908 --> 00:34:09,706
Quanto recebe?
479
00:34:09,882 --> 00:34:12,115
Toda sua roupa �ntima combina?
480
00:34:13,645 --> 00:34:15,236
Por que eu?
481
00:34:15,824 --> 00:34:17,968
Por que n�o
uma das outras garotas?
482
00:34:19,775 --> 00:34:21,320
Sinceramente...
483
00:34:22,105 --> 00:34:25,577
voc� era a �nica que n�o conseguia
manter o sorriso falso na cara.
484
00:34:25,955 --> 00:34:29,381
Estou acostumada a analisar
uma sala e ver quem tem um brilho
485
00:34:29,767 --> 00:34:31,901
ou de onde
o problema vir�.
486
00:34:33,262 --> 00:34:36,523
Voc� parece uma pessoa
com que vale a pena conversar
487
00:34:37,568 --> 00:34:39,309
diferente das outras.
488
00:34:40,874 --> 00:34:43,046
D�-me seu n�mero.
Vou pensar direito.
489
00:34:45,260 --> 00:34:47,281
Para onde
voc� vai amanh�?
490
00:34:48,400 --> 00:34:50,582
Para Northampton
� uma sess�o de fotos.
491
00:34:50,823 --> 00:34:52,224
Como chegar� l�?
492
00:34:52,225 --> 00:34:54,191
Trem.
Eu n�o tenho carro.
493
00:34:54,560 --> 00:34:57,853
Que tal eu lev�-la?
Eu a levo e a trago.
494
00:34:58,312 --> 00:34:59,920
Olha, se decidir,
ap�s isso...
495
00:34:59,921 --> 00:35:02,346
que n�o pode prosseguir comigo,
tudo bem.
496
00:35:02,783 --> 00:35:05,271
Mas, pelo menos, ter� poupado
a passagem de trem.
497
00:35:07,281 --> 00:35:08,681
O que me diz?
498
00:35:09,600 --> 00:35:11,807
Eu trabalhava como modelo,
e uma das garotas
499
00:35:11,809 --> 00:35:13,718
que trabalhava
na Paddock Hospitality
500
00:35:13,719 --> 00:35:16,686
arranjou-me um servi�o
e tudo aconteceu a partir disso.
501
00:35:49,523 --> 00:35:51,647
Voc� n�o far� anota��es
ou alguma coisa?
502
00:35:52,134 --> 00:35:54,226
S� estou bebendo
da atmosfera.
503
00:35:58,505 --> 00:36:00,424
O que aconteceu a�?
504
00:36:02,701 --> 00:36:04,101
Nada.
505
00:36:05,361 --> 00:36:07,223
Fiquei b�bada e ca�.
506
00:36:14,623 --> 00:36:17,979
Aja como se dissesse:
"Use! � divertido e utiliz�vel!"
507
00:36:18,351 --> 00:36:20,582
E agora
vire-se de novo.
508
00:36:42,773 --> 00:36:45,373
Acho que sua assassina,
com certeza, iria preferir...
509
00:36:45,375 --> 00:36:47,778
- Quando ser� o memorial?
- Amanh�.
510
00:36:48,721 --> 00:36:50,884
Pelo menos,
ser� uma linha divis�ria.
511
00:36:51,148 --> 00:36:53,508
E seja legal
com as pessoas.
512
00:36:53,653 --> 00:36:55,353
- Beba com eles ou algo.
- Mam�e...
513
00:36:55,355 --> 00:36:57,303
minha barriguinha
est� roncando.
514
00:36:57,304 --> 00:36:58,704
Essa n�o!
515
00:36:58,706 --> 00:37:01,586
Ol�, confus�o! Mam�e n�o est�
te alimentando de novo?
516
00:37:01,587 --> 00:37:04,354
Estou com fome!
Onde est� o lanche?
517
00:37:04,355 --> 00:37:06,182
No supermercado.
518
00:37:06,648 --> 00:37:08,164
A gente precisa ir.
519
00:37:08,165 --> 00:37:09,964
Voc� vai.
Ficarei de bab�.
520
00:37:09,965 --> 00:37:11,375
Isso!
521
00:37:11,376 --> 00:37:13,214
Ele n�o pode ser
seu bab�.
522
00:37:13,216 --> 00:37:15,689
Ele est�
a 16 mil km de dist�ncia.
523
00:37:16,118 --> 00:37:18,850
- Sua estraga-prazer.
- E se houver um inc�ndio?
524
00:37:19,129 --> 00:37:22,300
Darei instru��es de evacua��o.
N�o � mesmo, passarinho?
525
00:37:23,074 --> 00:37:24,755
Muito engra�ado.
526
00:37:25,891 --> 00:37:28,647
- Despe�a-se do Tio Nigel.
- Tchau, Tio Nigel.
527
00:37:28,648 --> 00:37:30,200
Tcha...
528
00:37:30,675 --> 00:37:32,513
M�e, travou.
529
00:37:32,805 --> 00:37:34,521
Eu te peguei!
530
00:37:48,614 --> 00:37:50,370
Eu te amo.
Tchau.
531
00:38:06,391 --> 00:38:08,423
Esses �ltimos tr�s meses...
532
00:38:08,424 --> 00:38:10,613
desde que Shannon
foi morta
533
00:38:11,173 --> 00:38:13,708
todos n�s tivemos muitas coisas
para aceitar.
534
00:38:16,120 --> 00:38:17,922
Para alguns de n�s...
535
00:38:18,359 --> 00:38:21,152
esse processo n�o terminar�
por muito tempo.
536
00:38:23,852 --> 00:38:25,400
Mas, agora...
537
00:38:25,401 --> 00:38:27,352
s� por um instante...
538
00:38:28,299 --> 00:38:30,333
eu os convido...
539
00:38:30,525 --> 00:38:32,306
a fecharem
seus olhos...
540
00:38:32,600 --> 00:38:34,777
e se lembrarem
da minha...
541
00:38:35,221 --> 00:38:36,621
linda...
542
00:38:37,093 --> 00:38:39,253
e corajosa irm�...
543
00:38:40,278 --> 00:38:41,678
com alegria...
544
00:38:42,137 --> 00:38:43,698
e n�o dor.
545
00:38:58,821 --> 00:39:00,697
Mary, como voc� est�?
546
00:39:02,938 --> 00:39:06,428
M�e, este � o rapaz que estava
com Shannon quando ela foi morta.
547
00:39:07,704 --> 00:39:11,080
- Lamento muito pela sua perda.
- Obrigada. Muito obrigada por vir.
548
00:39:16,275 --> 00:39:18,236
- Obrigada.
- Tudo bem.
549
00:39:22,026 --> 00:39:23,659
Deus o aben�oe.
550
00:39:42,089 --> 00:39:43,489
Ol�.
551
00:39:47,005 --> 00:39:49,005
N�o sei onde est�
a Frances.
552
00:39:49,279 --> 00:39:51,224
Sou amiga dela
da escola.
553
00:39:51,626 --> 00:39:54,870
S� venho buscar correspond�ncias,
ligar as luzes...
554
00:39:55,080 --> 00:39:57,227
fazer parecer
que tem algu�m aqui.
555
00:39:57,753 --> 00:39:59,769
Eu encontrei isto...
556
00:39:59,852 --> 00:40:02,133
na sala
do meu antecessor.
557
00:40:02,280 --> 00:40:04,761
J� deveria
ter sido devolvido.
558
00:40:20,120 --> 00:40:22,388
Vou coloc�-lo
no quarto do Martie.
559
00:40:59,806 --> 00:41:02,791
FELIZ ANIVERS�RIO
560
00:41:05,905 --> 00:41:07,940
Parab�ns pra voc�!
561
00:41:08,000 --> 00:41:10,024
Voc� mora
no banheiro.
562
00:41:10,025 --> 00:41:12,826
Voc� come bolo
igual coc�.
563
00:41:22,394 --> 00:41:24,800
Ela merecia mais
de voc�s.
564
00:41:24,958 --> 00:41:26,755
Eles dois mereciam.
565
00:41:29,840 --> 00:41:31,600
Obrigada pelo tempo.
566
00:41:48,435 --> 00:41:49,856
Aqui est�.
567
00:41:49,857 --> 00:41:51,257
Obrigada.
568
00:41:52,015 --> 00:41:53,415
E ent�o?
569
00:41:53,647 --> 00:41:55,047
E amanh�?
570
00:41:57,110 --> 00:41:58,626
Birmingham.
571
00:42:00,263 --> 00:42:02,139
Eu posso pegar o trem.
S�rio mesmo.
572
00:42:02,141 --> 00:42:05,126
- Voc� me carregou a semana toda.
- N�o! Eu estou gostando.
573
00:42:05,127 --> 00:42:07,699
E ainda h� muita coisa
que quero saber de voc�.
574
00:42:07,701 --> 00:42:09,212
Como o qu�?
575
00:42:09,384 --> 00:42:13,061
Quem fica ligando
e voc� nunca quer atender.
576
00:42:18,440 --> 00:42:19,959
Estou brincando!
577
00:42:20,305 --> 00:42:22,359
Meu Deus,
n�o � da minha conta.
578
00:42:22,421 --> 00:42:25,271
Na verdade, estou mais interessada
em como fica t�o bonita
579
00:42:25,273 --> 00:42:27,501
quando tudo que come
s�o batatinhas.
580
00:42:27,718 --> 00:42:30,129
E imagino como isso
vai agir na sua pele.
581
00:42:30,996 --> 00:42:32,561
Que nada.
Bons genes.
582
00:42:32,562 --> 00:42:34,362
Mam�e s� comia
p�lulas e batatinhas
583
00:42:34,364 --> 00:42:37,023
e a pele dela era �tima
at� o dia de morrer.
584
00:42:40,241 --> 00:42:42,736
Eram prescri��es.
Ela n�o era viciada.
585
00:42:43,708 --> 00:42:45,437
Quando voc� a perdeu?
586
00:42:45,438 --> 00:42:46,928
H� oito anos.
587
00:42:47,222 --> 00:42:48,694
Meus p�sames.
588
00:42:50,090 --> 00:42:52,016
Precisei ir morar
com minha irm�.
589
00:42:52,190 --> 00:42:53,906
Na verdade,
meia-irm�.
590
00:42:55,630 --> 00:42:58,140
Estou morando no flat dela
em Londres.
591
00:42:58,867 --> 00:43:00,418
Cl�ssica Lena:
592
00:43:00,419 --> 00:43:02,264
Tirando vantagem
dos outros.
593
00:43:02,555 --> 00:43:03,955
Voc�s se d�o bem?
594
00:43:03,957 --> 00:43:06,230
Ela � pessoa mais am�vel
do mundo.
595
00:43:07,300 --> 00:43:09,495
Mas ela tem dificuldades.
596
00:43:24,909 --> 00:43:26,309
Lena...
597
00:43:26,991 --> 00:43:28,863
gostaria
de uma bebida?
598
00:43:29,668 --> 00:43:31,880
- Sim.
- �timo. Tudo bem. Vamos l�.
599
00:45:26,600 --> 00:45:28,587
DESENHE O PADR�O
DE DESBLOQUEIO
600
00:45:29,406 --> 00:45:31,141
PADR�O INCORRETO
601
00:45:35,003 --> 00:45:36,677
PADR�O INCORRETO
602
00:46:10,850 --> 00:46:13,450
GEORGE: DESLIGAR O TELEFONE
N�O TERMINAR� A CONVERSA.
603
00:46:13,450 --> 00:46:15,129
GEORGE:
VAMOS CONVERSAR AMANH�.
604
00:46:15,130 --> 00:46:17,580
GEORGE: VOU BUSC�-LA
NA EXPOSI��O DE CARROS �S 12H
605
00:46:17,582 --> 00:46:18,982
LENA: TUDO BEM.
606
00:46:18,984 --> 00:46:20,616
GEORGE:
ESTOU AQUI FORA
607
00:46:22,697 --> 00:46:24,097
GEORGE:
LIGUE PARA MIM.
608
00:46:24,098 --> 00:46:25,778
GEORGE:
PRECISAMOS CONVERSAR.
609
00:46:25,779 --> 00:46:27,579
GEORGE: ANIVERS�RIO DA VI.
LEMBRA-SE?
610
00:46:27,579 --> 00:46:29,579
LENA: ESTOU TRABALHANDO.
N�O ME INCOMODE.
611
00:46:29,579 --> 00:46:31,629
GEORGE: N�O SEJA INFANTIL.
LIGUE PARA MIM.
612
00:46:48,288 --> 00:46:50,480
Recebemos uma chamada
noite passada, senhor.
613
00:46:50,711 --> 00:46:53,397
O Nag's Head em Mottistone
teve janelas quebradas.
614
00:46:53,514 --> 00:46:56,014
Tentaram incendiar as cortinas,
mas n�o pegou fogo.
615
00:46:56,191 --> 00:46:58,738
N�o h� imagens de c�meras,
mas o dono disse que viu
616
00:46:58,739 --> 00:47:00,534
Nicky Toland
correr pela rua.
617
00:47:00,536 --> 00:47:02,538
- Quem?
- Nicky �...
618
00:47:02,539 --> 00:47:05,010
Lembra-se do Rory
da carteira de motorista falsa
619
00:47:05,012 --> 00:47:06,785
de alguns dias atr�s?
620
00:47:07,019 --> 00:47:08,634
� o irm�o
mais velho dele.
621
00:47:08,635 --> 00:47:11,322
Ele tem algum motivo
para quebrar janelas de pub?
622
00:47:11,595 --> 00:47:13,745
Talvez descobriu que o dono
chamou a pol�cia
623
00:47:13,747 --> 00:47:15,465
para o irm�o dele.
624
00:47:15,529 --> 00:47:18,007
Ele pode ficar muito estranho
com coisas assim.
625
00:47:18,208 --> 00:47:20,858
Devo ligar para ele?
Pedir para que v� � delegacia.
626
00:47:22,443 --> 00:47:24,142
Mand�-lo ir
� delegacia.
627
00:47:24,796 --> 00:47:26,492
Eu tenho uma ideia.
628
00:47:26,560 --> 00:47:29,646
Que tal, hoje, fingirmos ser
policiais de verdade...
629
00:47:29,887 --> 00:47:32,860
e vamos visit�-lo
antes de ele saber que vamos.
630
00:47:33,330 --> 00:47:34,730
Que tal?
631
00:47:36,046 --> 00:47:37,446
Tudo bem.
632
00:47:38,200 --> 00:47:40,200
- Algo que eu deva saber?
- O qu�?
633
00:47:40,200 --> 00:47:42,160
- Armas de fogo, armamento?
- N�o sei.
634
00:47:42,160 --> 00:47:44,381
- Vigie os fundos para mim.
- Sim, chefe.
635
00:47:54,969 --> 00:47:57,064
Que pancada!
Lembra-se de mim?
636
00:47:57,065 --> 00:47:59,195
Preciso falar com Nicky,
por favor.
637
00:47:59,990 --> 00:48:01,390
Nicky!
638
00:48:01,685 --> 00:48:03,085
O que foi?
639
00:48:03,502 --> 00:48:04,902
Quem �?
640
00:48:25,545 --> 00:48:26,945
Pois n�o?
641
00:48:26,947 --> 00:48:30,491
Um pub em Mottistone teve
janelas quebradas noite passada.
642
00:48:31,576 --> 00:48:34,299
O dono disse que te viu.
Sabe alguma coisa sobre isso?
643
00:48:34,301 --> 00:48:35,701
N�o.
644
00:48:36,215 --> 00:48:37,615
S�o suas?
645
00:48:37,617 --> 00:48:39,017
Sim.
646
00:48:39,019 --> 00:48:41,123
H� vidro na sola.
Por qu�?
647
00:48:42,566 --> 00:48:44,545
Devo ter pisado
em vidro.
648
00:48:44,945 --> 00:48:46,485
Deve ter.
649
00:48:47,024 --> 00:48:48,704
Nicky Toland,
estou te prendendo
650
00:48:48,706 --> 00:48:51,403
- por suspeita de dano criminoso.
- Mas o que � isso!
651
00:48:58,560 --> 00:49:00,358
Voc� tem licen�a
para aquilo?
652
00:49:00,422 --> 00:49:02,082
� de um amigo.
653
00:49:02,937 --> 00:49:05,443
Ele nos emprestou.
Temos problema com coelhos.
654
00:49:06,914 --> 00:49:09,647
Fichem-no.
Levem a arma e as botas.
655
00:49:33,241 --> 00:49:34,641
Socorro!
656
00:50:01,053 --> 00:50:02,453
Frances?
657
00:50:03,417 --> 00:50:05,373
Ol�.
Eu dormi no sof�.
658
00:50:06,219 --> 00:50:07,758
Fiz ch� para voc�.
659
00:50:07,936 --> 00:50:09,938
Eu estava pensando.
Hoje...
660
00:50:10,719 --> 00:50:12,360
se n�o chover,
a gente poderia...
661
00:50:12,360 --> 00:50:14,058
Que horas s�o?
662
00:50:16,211 --> 00:50:18,933
- Eu perdi!
- Perdeu? Perdeu o qu�?
663
00:50:19,120 --> 00:50:20,727
A audi��o.
664
00:50:21,344 --> 00:50:23,880
Eu tinha uma audi��o
para sess�o de fotos.
665
00:50:24,467 --> 00:50:25,867
Uma boa.
666
00:50:25,869 --> 00:50:27,750
N�o uma porcaria
como em Northampton.
667
00:50:27,751 --> 00:50:29,386
Tudo bem.
Certo.
668
00:50:29,388 --> 00:50:31,097
Diga o endere�o e te levo.
Vamos...
669
00:50:31,098 --> 00:50:33,230
N�o!
� tarde demais!
670
00:50:37,023 --> 00:50:38,999
Por que me deixou beber?
671
00:50:39,147 --> 00:50:41,414
Voc� sabia que eu tinha
uma audi��o!
672
00:50:41,522 --> 00:50:44,033
O que foi?
Far� isso ser culpa minha?
673
00:50:44,404 --> 00:50:45,947
Lena, perd�o.
Eu...
674
00:50:45,949 --> 00:50:47,703
Saia logo!
675
00:50:47,831 --> 00:50:49,231
Eu preciso pensar!
676
00:50:49,233 --> 00:50:50,633
Vamos.
677
00:50:50,635 --> 00:50:52,217
Saia!
678
00:51:06,014 --> 00:51:07,721
Que droga!
679
00:51:28,462 --> 00:51:29,862
Lena?
680
00:51:39,407 --> 00:51:41,635
Certo.
Eu liguei para ag�ncia.
681
00:51:41,819 --> 00:51:43,615
Disse que algu�m
batizou sua bebida
682
00:51:43,617 --> 00:51:45,328
e passamos a noite
na emerg�ncia.
683
00:51:45,329 --> 00:51:48,129
Eu disse que voc� se atrasar�,
mas estar� l�.
684
00:51:58,917 --> 00:52:00,850
Lena, perd�o.
685
00:52:06,098 --> 00:52:07,778
Noite passada,
quando voltamos...
686
00:52:07,780 --> 00:52:09,893
voc� disse
algumas coisas.
687
00:52:10,836 --> 00:52:12,236
Coisas?
688
00:52:12,958 --> 00:52:15,037
Sobre algu�m
chamado George.
689
00:52:16,610 --> 00:52:18,558
Voc� n�o fazia
muito sentido.
690
00:52:18,559 --> 00:52:20,288
Estava b�bada.
691
00:52:23,065 --> 00:52:26,014
Mas � �bvio que voc� est� passando
por um per�odo dif�cil.
692
00:52:27,419 --> 00:52:29,535
E me perdoe
se eu a desapontei...
693
00:52:29,973 --> 00:52:31,642
al�m disso.
694
00:52:32,929 --> 00:52:35,155
� a �ltima coisa
que eu queria fazer.
695
00:52:37,277 --> 00:52:40,571
Acho que voc� � algu�m que merece
coisa melhor das pessoas.
696
00:52:42,741 --> 00:52:44,420
Muito melhor.
697
00:52:48,668 --> 00:52:50,068
Tudo bem.
698
00:52:50,973 --> 00:52:52,686
Desculpas finalizadas.
699
00:52:53,818 --> 00:52:55,466
Por que eu n�o...
700
00:52:55,518 --> 00:52:58,001
limpo essa bagun�a,
fa�o-lhe um ch�
701
00:52:58,049 --> 00:53:00,003
e a� a gente vai?
702
00:53:01,707 --> 00:53:03,907
Voc� vai conseguir esse trabalho,
est� bem?
703
00:53:12,965 --> 00:53:14,562
Quase pronta?
704
00:53:16,751 --> 00:53:18,537
Ele � meu cunhado.
705
00:53:19,922 --> 00:53:21,322
George.
706
00:53:23,480 --> 00:53:25,006
N�s tivemos...
707
00:53:25,007 --> 00:53:26,407
uma briga.
708
00:53:27,613 --> 00:53:29,758
Eu n�o o vejo
desde ent�o.
709
00:53:30,920 --> 00:53:33,438
Est� chegando
o anivers�rio da Vi e...
710
00:53:33,601 --> 00:53:36,341
se eu n�o voltar, ela saber�
que tem coisa errada.
711
00:53:36,561 --> 00:53:39,401
- E...
- Sua irm� n�o sabe da briga.
712
00:53:40,500 --> 00:53:42,886
- N�o.
- E voc� n�o quer que ela saiba.
713
00:53:45,335 --> 00:53:47,300
Voc� n�o quer ver
o George.
714
00:53:52,720 --> 00:53:55,892
Lena, n�o importa o que tiver
ocorrido entre voc� e seu cunhado
715
00:53:56,074 --> 00:53:57,969
eu n�o preciso saber.
716
00:53:58,151 --> 00:53:59,793
Mas seria...
717
00:54:01,085 --> 00:54:03,175
seria mais f�cil
se eu...
718
00:54:03,176 --> 00:54:04,903
fosse com voc�?
719
00:54:06,345 --> 00:54:08,781
� uma longa dist�ncia.
720
00:54:08,782 --> 00:54:10,598
Por qu�?
Onde fica?
721
00:54:10,990 --> 00:54:12,839
Ilha de Wight.
722
00:54:28,735 --> 00:54:30,135
Socorro!
723
00:55:45,186 --> 00:55:48,160
Dois minutos al dente,
e n�o ponha creme no molho.
724
00:55:48,160 --> 00:55:50,433
� a �ltima coisa
que o garoto precisa.
725
00:55:57,760 --> 00:55:59,388
Deve ser eles.
726
00:56:00,157 --> 00:56:01,818
N�o fique t�o feliz
com isso.
727
00:56:01,820 --> 00:56:04,568
N�o � uma boa coisa
eles o mandarem para casa.
728
00:56:04,856 --> 00:56:06,731
Fique aqui.
729
00:56:11,454 --> 00:56:13,127
Eu disse para ficar
l� dentro.
730
00:56:13,128 --> 00:56:16,280
- Diga que estou bem com os c�es.
- Ela falou com minha irm�.
731
00:56:16,280 --> 00:56:18,207
Lena!
732
00:56:19,561 --> 00:56:21,738
Eu sabia
que voc� viria!
733
00:56:24,527 --> 00:56:26,139
Perd�o
por n�o lhe avisar.
734
00:56:26,140 --> 00:56:27,800
E voc� �...
735
00:56:29,040 --> 00:56:30,897
Esta � minha amiga Frances.
736
00:56:30,898 --> 00:56:32,298
Ela me trouxe.
737
00:56:32,300 --> 00:56:34,001
- Oi.
- Ol�.
738
00:56:34,208 --> 00:56:36,114
Tudo bem
se ela ficar?
739
00:56:37,572 --> 00:56:39,166
Claro que sim.
740
00:56:39,259 --> 00:56:40,659
Claro.
741
00:56:41,073 --> 00:56:42,473
� que...
742
00:56:42,850 --> 00:56:44,250
infelizmente...
743
00:56:56,491 --> 00:56:58,430
Voc� foi r�pido demais!
744
00:56:59,689 --> 00:57:01,369
Lembre-se disso
da pr�xima vez
745
00:57:01,371 --> 00:57:03,998
que estiver prestes
a ser suspenso da escola.
746
00:57:07,265 --> 00:57:08,665
Lena!
747
00:57:08,908 --> 00:57:10,468
Voc� veio!
748
00:57:10,793 --> 00:57:12,805
N�o achei que viria.
749
00:57:17,983 --> 00:57:19,791
E trouxe uma amiga!
750
00:57:20,155 --> 00:57:21,804
Eu sou Frances.
751
00:57:22,840 --> 00:57:24,395
Ol�, Frances.
752
00:57:24,842 --> 00:57:26,583
Eu sou George.
753
00:57:28,440 --> 00:57:30,053
Prazer em conhec�-lo.
754
00:57:30,054 --> 00:57:32,051
Tamb�m � um prazer
conhec�-la.
755
00:57:37,200 --> 00:57:42,200
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
756
00:57:42,201 --> 00:57:47,201
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
55286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.