Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,625
Dylan and Holly Meredith didn't come home
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,472
after a night out at the youth club.
3
00:00:04,473 --> 00:00:08,634
This is not just a MissPers case,
this is a category 'A' murder.
4
00:00:08,635 --> 00:00:11,339
We have one child dead,
the other's still missing.
5
00:00:11,340 --> 00:00:12,634
Do you know a lad called Wilko?
6
00:00:12,635 --> 00:00:14,675
Can you give him something for me, then?
7
00:00:17,580 --> 00:00:19,634
This photograph was taken
at the youth club
8
00:00:19,635 --> 00:00:21,357
the night the twins disappeared.
9
00:00:21,357 --> 00:00:23,335
It appears to show you
arguing with Dylan.
10
00:00:23,336 --> 00:00:25,249
What's Nick got to do with it?
There are rules
11
00:00:25,250 --> 00:00:26,635
about what I can and can't say.
12
00:00:31,315 --> 00:00:32,635
It's Holly's.
13
00:00:58,995 --> 00:01:00,635
Open it.
14
00:01:51,635 --> 00:01:52,635
Hello?
15
00:01:53,414 --> 00:01:54,940
Rob? Abbie?
16
00:01:56,281 --> 00:01:57,281
Guys?
17
00:01:58,020 --> 00:01:59,314
Sorry!
18
00:01:59,315 --> 00:02:01,634
Just getting some water.
OK. Go to bed, love.
19
00:02:01,635 --> 00:02:04,180
You've got school in the morning.
OK.
20
00:02:15,635 --> 00:02:17,635
That's a hell of a lot of money.
21
00:02:26,835 --> 00:02:29,835
Who packs like that
for a night out at the youth club?
22
00:03:09,341 --> 00:03:12,420
We've found Holly's backpack,
full of her things.
23
00:03:13,900 --> 00:03:16,635
Have you any idea where
she might have been planning to go?
24
00:03:17,174 --> 00:03:18,174
No.
25
00:03:19,234 --> 00:03:20,714
No.
26
00:03:21,635 --> 00:03:24,301
And you didn't notice
how much of her stuff was missing?
27
00:03:24,302 --> 00:03:25,834
Cos there was tops, there was underwear,
28
00:03:25,835 --> 00:03:27,834
there was enough stuff
for a week or more.
29
00:03:27,835 --> 00:03:30,635
No.
30
00:03:32,155 --> 00:03:34,634
God, you must think I'm terrible.
Hey, of course not.
31
00:03:34,635 --> 00:03:36,634
Of course not, Jess.
32
00:03:36,635 --> 00:03:38,674
Is there anyone she might
have been going to stay with?
33
00:03:38,675 --> 00:03:40,340
Any friends?
34
00:03:42,461 --> 00:03:43,461
No.
35
00:03:43,635 --> 00:03:45,635
No. We've asked everyone.
36
00:03:48,635 --> 00:03:50,634
Did she have savings?
37
00:03:50,635 --> 00:03:51,995
Why are you asking that?
38
00:03:53,347 --> 00:03:55,634
We're just covering everything.
39
00:03:55,635 --> 00:03:58,634
I'm sorry.
Hey, it's OK.
40
00:03:58,635 --> 00:03:59,635
It's OK.
41
00:04:00,594 --> 00:04:02,594
Is Sean not about?
42
00:04:03,635 --> 00:04:06,634
He's on the boat.
Are you not out with him today?
43
00:04:06,635 --> 00:04:08,180
No, we're not joined at the hip.
44
00:04:08,635 --> 00:04:09,780
He's with Krzysztof.
45
00:04:13,635 --> 00:04:16,994
If you've found her bag in the sea,
does that mean that she's dead?
46
00:04:16,995 --> 00:04:19,145
Of course she's not dead.
She's out there somewhere.
47
00:04:19,146 --> 00:04:21,635
And we will find her. I promise.
48
00:04:30,878 --> 00:04:32,634
You can't make that promise!
49
00:04:32,635 --> 00:04:35,634
What if she's dead?
What if the next time they see her
50
00:04:35,635 --> 00:04:37,634
she's lying on a slab like her brother?
51
00:04:37,635 --> 00:04:39,634
Sorry. I knew I shouldn't have
said it even as I was saying it.
52
00:04:39,635 --> 00:04:40,635
Then why did you say it?
53
00:04:40,636 --> 00:04:42,635
Why do I keep fucking up?
Yeah, why do you?
54
00:04:49,635 --> 00:04:51,994
Oh, look, we all fuck up sometimes.
55
00:04:51,995 --> 00:04:53,273
Not as much as me.
56
00:04:53,274 --> 00:04:55,634
No, not as much as you.
I'll give you that.
57
00:05:02,635 --> 00:05:04,634
Hello?
Hello. It's Sue Mooney.
58
00:05:04,635 --> 00:05:05,635
Nick's mum.
59
00:05:06,340 --> 00:05:09,246
Only, you said I could call
if I needed anything.
60
00:05:09,247 --> 00:05:11,634
Yeah, yeah. Of course. What
can I do for you, Sue?
61
00:05:11,635 --> 00:05:13,634
Nick didn't come home last night.
62
00:05:13,635 --> 00:05:15,635
He went out on his bike.
63
00:05:15,980 --> 00:05:17,675
Could he have stayed with friends, or...?
64
00:05:17,980 --> 00:05:19,634
He's my carer!
65
00:05:19,635 --> 00:05:21,635
He gets me up in the morning.
66
00:05:22,061 --> 00:05:23,421
He wouldn't just...
67
00:05:24,260 --> 00:05:26,634
...leave me like this. He wouldn't. He...
68
00:05:26,635 --> 00:05:28,834
What time did you last see him, Sue?
69
00:05:28,835 --> 00:05:30,635
Last night. Erm...
70
00:05:31,356 --> 00:05:32,634
At bedtime.
71
00:05:32,635 --> 00:05:34,780
I'd just taken my pills and...
72
00:05:35,155 --> 00:05:37,834
...he was going to the shops
and he said he'd be straight back.
73
00:05:37,835 --> 00:05:39,634
He promised.
74
00:05:39,635 --> 00:05:41,634
And he always keeps his promises. Always.
75
00:05:41,635 --> 00:05:42,635
All right, Sue.
76
00:05:42,636 --> 00:05:44,523
I'll get the word out,
we're gonna look for him.
77
00:05:44,524 --> 00:05:46,634
But you just try not to worry, all right?
78
00:05:46,635 --> 00:05:47,675
Yeah.
79
00:05:49,635 --> 00:05:50,835
You think he's done a runner?
80
00:05:51,220 --> 00:05:52,780
Perhaps he knows something.
81
00:05:53,315 --> 00:05:55,635
I don't know.
We'll have to tell the boss.
82
00:05:56,820 --> 00:05:58,634
We can't just leave her, though.
83
00:05:58,635 --> 00:06:00,635
He's her carer. She depends on him.
84
00:06:01,060 --> 00:06:04,137
Why don't you drop me off at hers
and you go on to the station?
85
00:06:04,138 --> 00:06:05,540
I'll catch you up later.
86
00:06:06,155 --> 00:06:07,995
Are you sure?
Of course.
87
00:06:09,635 --> 00:06:11,634
Yeah, yeah, OK. Thanks, Med. Thank you.
88
00:06:13,635 --> 00:06:15,820
Mum! Have you seen my books?
89
00:06:17,158 --> 00:06:18,634
Oh, sorry.
90
00:06:18,635 --> 00:06:19,635
Hiya.
91
00:06:21,359 --> 00:06:23,635
Just making your gran some tea.
92
00:06:24,635 --> 00:06:26,635
Would you like some?
No, I'm...
93
00:06:27,020 --> 00:06:28,635
What, have you lost something?
94
00:06:31,635 --> 00:06:34,321
Oh, yeah, sorry. That was me.
I was just clearing stuff away.
95
00:06:34,322 --> 00:06:35,635
It's OK.
96
00:06:38,154 --> 00:06:40,474
Have a nice day!
97
00:06:53,260 --> 00:06:55,634
Hi, this is Sean.
I can't take your call right now.
98
00:06:55,635 --> 00:06:57,674
So, leave your name
and I'll get back to you.
99
00:06:57,675 --> 00:07:00,073
Sean, it's DS Armstrong. It's Lisa.
100
00:07:00,074 --> 00:07:01,634
Call me as soon as you get this.
101
00:07:01,635 --> 00:07:03,635
It's about Nick Mooney.
102
00:07:07,635 --> 00:07:08,899
Hello?
103
00:07:08,900 --> 00:07:11,140
It's DC Med Kharim. I'm with the police.
104
00:07:12,860 --> 00:07:14,315
Hello?
105
00:07:15,155 --> 00:07:16,634
Sue?
Help!
106
00:07:16,635 --> 00:07:19,634
Help, I've fallen. I can't get up.
107
00:07:19,635 --> 00:07:20,635
Shit...
108
00:07:21,414 --> 00:07:22,700
Shit!
109
00:07:33,397 --> 00:07:36,154
Sue? Just hold on, all right?
110
00:07:36,155 --> 00:07:37,635
I'm coming in.
111
00:07:39,220 --> 00:07:41,900
The clothes have all been identified
as Holly's.
112
00:07:43,170 --> 00:07:45,314
Our working hypothesis
113
00:07:45,315 --> 00:07:47,965
is that she at least
was planning to leave that night,
114
00:07:47,966 --> 00:07:49,112
and clearly for a while.
115
00:07:49,113 --> 00:07:52,634
So, why?
And what was she running away from?
116
00:07:52,635 --> 00:07:54,342
And what was she running to?
117
00:07:54,343 --> 00:07:55,900
Stu, what have we got on the phone?
118
00:07:57,020 --> 00:07:58,893
Brand-new pay-as-you-go.
119
00:07:59,180 --> 00:08:01,634
We're waiting on more details
from the phone company.
120
00:08:01,635 --> 00:08:04,221
Why the new phone?
That could be significant.
121
00:08:04,222 --> 00:08:06,634
The bag also contained
a large amount of money.
122
00:08:06,635 --> 00:08:08,674
The question is, where did it come from?
123
00:08:08,675 --> 00:08:10,634
I've been doing some digging, boss,
124
00:08:10,635 --> 00:08:12,834
into the family's credit history.
125
00:08:12,835 --> 00:08:14,634
They're flat broke, basically.
126
00:08:14,635 --> 00:08:17,634
There's a whole series
of payday loans, instalment loans.
127
00:08:17,635 --> 00:08:19,228
But then, six months ago,
128
00:08:19,229 --> 00:08:20,634
there's a cash deposit into the account
129
00:08:20,635 --> 00:08:22,060
to the tune of eight grand.
130
00:08:24,315 --> 00:08:25,835
And they pay off
all their existing debts.
131
00:08:26,380 --> 00:08:29,260
Eight grand?
Where would they get eight grand?
132
00:08:29,635 --> 00:08:31,152
Lisa, see what you can find out.
133
00:08:31,153 --> 00:08:32,796
We need to know
where that money came from,
134
00:08:32,797 --> 00:08:35,353
and if it's linked to the money
in Holly's bag.
135
00:08:35,354 --> 00:08:36,635
Yeah, will do, boss.
136
00:08:37,180 --> 00:08:38,155
What is it?
137
00:08:39,273 --> 00:08:41,382
It's Nicholas Mooney, boss.
He's gone missing.
138
00:08:41,383 --> 00:08:42,634
He didn't come home last night.
139
00:08:42,635 --> 00:08:44,634
Oh, fuck...
140
00:08:44,635 --> 00:08:45,635
I know.
141
00:08:46,635 --> 00:08:50,045
OK, aside from us, his mum and his brief,
142
00:08:50,800 --> 00:08:52,632
no-one knows that he's a suspect.
That information
143
00:08:52,633 --> 00:08:53,852
has not been made public.
No.
144
00:08:53,853 --> 00:08:55,285
And you didn't say anything
to the family?
145
00:08:55,286 --> 00:08:57,035
I was very careful what I said to them.
146
00:08:57,036 --> 00:09:00,112
OK, well, he's still
a potential suspect in the case,
147
00:09:00,113 --> 00:09:01,634
so we need to find him.
148
00:09:01,635 --> 00:09:05,155
Circulate to uniform, make sure
everyone knows that this is urgent.
149
00:09:23,441 --> 00:09:24,900
Sue, I'm coming in.
150
00:09:40,487 --> 00:09:41,967
Sue?
151
00:09:43,635 --> 00:09:45,635
Sue?
I'm in here!
152
00:09:50,635 --> 00:09:53,376
Sue!
I'm sorry! I'm sorry!
153
00:09:53,377 --> 00:09:55,634
Nothing to be sorry about.
All right, cool.
154
00:09:55,635 --> 00:09:57,342
I'm just going to wrap this towel
around you, all right?
155
00:09:57,343 --> 00:09:58,373
OK, did you hurt yourself?
156
00:09:58,374 --> 00:09:59,873
Did you hit your head?
No.
157
00:09:59,874 --> 00:10:01,178
Right, I'm going to call an ambulance.
158
00:10:01,203 --> 00:10:03,076
No! Just get me up.
159
00:10:03,077 --> 00:10:04,969
OK. I'll just jump over, all right?
160
00:10:04,970 --> 00:10:07,500
Give me your hand. That's it.
161
00:10:21,635 --> 00:10:23,260
Oh, don't mind me.
162
00:10:24,195 --> 00:10:26,674
We were just...
I know what you were just.
163
00:10:26,675 --> 00:10:28,994
Hey, where do you think you're going?
164
00:10:28,995 --> 00:10:31,635
You're not supposed to go out
during school hours.
165
00:10:33,635 --> 00:10:35,244
Without good reason.
166
00:10:35,245 --> 00:10:36,900
I'm going to the library.
167
00:10:37,635 --> 00:10:39,634
Behave yourselves, you two!
168
00:10:40,636 --> 00:10:42,635
Yeah, yeah, OK. That's it.
169
00:10:43,140 --> 00:10:44,635
I've got you.
170
00:10:47,635 --> 00:10:48,959
All right.
171
00:10:48,960 --> 00:10:50,313
Right there.
172
00:10:50,314 --> 00:10:51,634
Yep?
173
00:10:51,635 --> 00:10:54,123
Can I get you something to put on?
174
00:10:54,124 --> 00:10:56,155
Oh, middle drawer.
Sure.
175
00:11:00,287 --> 00:11:01,807
Is this OK?
176
00:11:04,835 --> 00:11:07,634
Can you manage? Do you want me to...
No. I can manage.
177
00:11:07,635 --> 00:11:09,835
Well, I'll give you some privacy.
178
00:11:11,155 --> 00:11:13,154
I've forgotten your name, I'm sorry.
179
00:11:13,155 --> 00:11:14,634
It's OK.
180
00:11:14,635 --> 00:11:15,940
It's Med.
181
00:11:15,941 --> 00:11:17,635
Thank you, Med.
182
00:11:18,675 --> 00:11:22,634
Sorry about the window, by the way.
I'll get it fixed. We've got a guy.
183
00:11:22,635 --> 00:11:25,314
You will find him, won't you?
184
00:11:25,315 --> 00:11:26,835
Our Nick.
185
00:11:28,354 --> 00:11:29,860
We'll do everything we can.
186
00:11:31,868 --> 00:11:33,868
I'll let you get changed.
187
00:11:41,635 --> 00:11:43,817
Hi, this is Sean.
I can't take your call right now.
188
00:11:43,818 --> 00:11:46,155
So leave your name
and I'll get back to you.
189
00:11:51,007 --> 00:11:52,007
Lisa...
190
00:11:53,635 --> 00:11:55,222
I just heard from Forensics.
191
00:11:55,223 --> 00:11:57,634
The traces of blood
under Dylan's fingernails
192
00:11:57,635 --> 00:11:59,475
don't match anything on the database.
193
00:12:01,180 --> 00:12:04,314
We're going to compare them with
Nick's DNA when the details come in.
194
00:12:04,315 --> 00:12:05,635
But in the meantime,
195
00:12:06,060 --> 00:12:08,125
you're going to have to take
DNA samples from the family.
196
00:12:08,126 --> 00:12:10,634
Oh, boss...
We've got Sean's DNA from his arrest.
197
00:12:10,635 --> 00:12:12,335
But we need to rule out the others.
198
00:12:12,336 --> 00:12:14,315
We can't delay it any longer.
199
00:12:18,405 --> 00:12:19,634
But why?
200
00:12:19,635 --> 00:12:20,635
Why now?
201
00:12:20,636 --> 00:12:22,250
Like I say, it's a standard procedure...
202
00:12:22,251 --> 00:12:24,363
No, I'm sorry, this isn't right.
Jess...
203
00:12:24,364 --> 00:12:26,635
It's not right.
What's going on?
204
00:12:27,635 --> 00:12:29,635
She says she's got to take DNA.
205
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
You what?
206
00:12:32,635 --> 00:12:34,674
You're treating us like criminals!
No.
207
00:12:34,675 --> 00:12:37,154
Like we're the ones
who've done something wrong!
208
00:12:37,155 --> 00:12:38,634
Jess...
Like this is our fault.
209
00:12:38,635 --> 00:12:39,635
Jess!
210
00:12:41,155 --> 00:12:42,634
It's all right, love.
211
00:12:42,635 --> 00:12:43,635
It's all right.
212
00:12:45,140 --> 00:12:48,300
They've already taken mine.
It's just what they do.
213
00:12:59,954 --> 00:13:01,434
Go on, then. Go ahead.
214
00:13:02,748 --> 00:13:04,100
We've got nothing to hide.
215
00:13:12,939 --> 00:13:14,938
Can I get you anything? A cup of tea?
216
00:13:14,939 --> 00:13:16,939
Is that your answer for everything,
is it?
217
00:13:17,565 --> 00:13:18,605
A cup of tea?
218
00:13:20,058 --> 00:13:22,058
I'd love a cup of tea.
219
00:13:31,784 --> 00:13:33,144
I'm just going to take this off.
220
00:13:40,432 --> 00:13:41,924
Where is he?
221
00:13:43,299 --> 00:13:45,621
Hey?
Nick. Where is he?
222
00:13:45,622 --> 00:13:46,938
Nick?
223
00:13:46,939 --> 00:13:48,472
I haven't a clue what
you're talking about.
224
00:13:48,497 --> 00:13:49,584
He's gone missing.
225
00:13:49,585 --> 00:13:52,939
His mum's in bits.
You know what that's like.
226
00:13:53,939 --> 00:13:55,938
Well, he's probably
just fucked off somewhere.
227
00:13:55,939 --> 00:13:58,566
You and Jess are the only ones
that knew we questioned him.
228
00:13:58,567 --> 00:14:00,978
He's a vulnerable adult, Sean.
If you've done something to him...
229
00:14:00,979 --> 00:14:02,939
I've done nothing to him!
230
00:14:08,724 --> 00:14:10,938
What kind of man do you think I am, hey?
231
00:14:10,939 --> 00:14:12,471
I have no idea.
232
00:14:12,472 --> 00:14:15,328
First, I had something to do
with the twins going missing.
233
00:14:15,329 --> 00:14:16,939
And now it's Nick.
234
00:14:17,844 --> 00:14:19,938
What's your fucking problem, anyway?
235
00:14:19,939 --> 00:14:21,938
You've had it in for me from the start.
236
00:14:21,939 --> 00:14:23,938
If you are going to keep secrets,
that tends to happen.
237
00:14:23,939 --> 00:14:25,938
You want to talk about secrets?
238
00:14:25,939 --> 00:14:26,979
Seriously?
239
00:14:27,444 --> 00:14:29,204
Where did the money come from?
240
00:14:30,198 --> 00:14:32,198
What money?
The eight grand.
241
00:14:33,939 --> 00:14:36,204
The eight grand
you used to pay off your debts.
242
00:14:36,939 --> 00:14:38,299
My family's debts, you mean.
243
00:14:38,844 --> 00:14:40,939
A hell of a lot of money
for a trawlerman.
244
00:14:41,684 --> 00:14:42,938
What does it matter, right?
245
00:14:42,939 --> 00:14:44,235
It's got nothing to do...
246
00:14:44,236 --> 00:14:46,618
It matters because it could have
a bearing on the case.
247
00:14:46,619 --> 00:14:48,185
If you've got involved
with the wrong people
248
00:14:48,186 --> 00:14:50,364
and they have taken it out on the twins.
249
00:14:56,231 --> 00:14:57,231
OK.
250
00:14:58,159 --> 00:15:00,159
I got the eight grand off Ryan.
251
00:15:00,745 --> 00:15:01,745
Ryan?
252
00:15:02,118 --> 00:15:04,118
Yes, Ryan.
253
00:15:06,805 --> 00:15:08,805
It was the interest. It was...
254
00:15:11,139 --> 00:15:14,164
It was killing us.
So, I had to do something.
255
00:15:15,244 --> 00:15:17,445
So I got down on my knees...
256
00:15:17,446 --> 00:15:19,619
...to that fucking little...
257
00:15:22,404 --> 00:15:25,939
I had to beg to get that money
for my family.
258
00:15:26,284 --> 00:15:29,619
To put food on the table
and put a roof over our heads.
259
00:15:31,658 --> 00:15:33,178
And now it's gone...
260
00:15:33,918 --> 00:15:35,558
...and we're back to square one.
261
00:15:36,459 --> 00:15:38,299
And we have got fuck all.
262
00:15:42,072 --> 00:15:43,284
What's going on?
263
00:15:44,939 --> 00:15:45,939
Nothing.
264
00:15:45,939 --> 00:15:46,939
It's OK.
265
00:15:48,939 --> 00:15:51,938
So, how was Nick
when you got home from the station?
266
00:15:51,939 --> 00:15:53,779
Was he upset?
267
00:15:54,459 --> 00:15:56,939
Of course he was. He was right shaken up.
268
00:15:58,939 --> 00:16:00,938
And did you talk about what
happened? About the arrest?
269
00:16:00,939 --> 00:16:03,284
He didn't want to talk about it.
270
00:16:05,891 --> 00:16:07,891
Is there anyone else
he could have stayed with?
271
00:16:07,939 --> 00:16:09,629
Any other family or...?
272
00:16:09,654 --> 00:16:12,172
Since his dad died, it's...
273
00:16:12,939 --> 00:16:14,653
...it's just me and him.
274
00:16:14,654 --> 00:16:17,978
Do you think there's anyone who
might have a grudge against Nick?
275
00:16:17,979 --> 00:16:19,938
No. No!
Because, given his history...
276
00:16:19,939 --> 00:16:21,459
What history?
277
00:16:21,844 --> 00:16:22,938
The caution.
278
00:16:22,939 --> 00:16:24,938
That kid deserved it.
279
00:16:24,939 --> 00:16:26,778
The little shit.
280
00:16:26,779 --> 00:16:29,517
They were always picking on our
Nick, that lot from the estate.
281
00:16:29,518 --> 00:16:31,938
Just cos he's different,
they made his life a misery.
282
00:16:31,939 --> 00:16:33,884
Calling him names.
283
00:16:34,377 --> 00:16:38,938
Until, finally, that one day,
that one time,
284
00:16:38,939 --> 00:16:41,459
he'd had enough and he lashed out.
285
00:16:41,778 --> 00:16:43,364
Well, can you blame him?
286
00:16:56,371 --> 00:16:57,804
Abbie...
287
00:17:00,939 --> 00:17:02,298
Hi, Miss.
288
00:17:02,299 --> 00:17:05,618
What part of "you're suspended"
did you not understand?
289
00:17:05,619 --> 00:17:07,092
No, I was just going
to go to the library.
290
00:17:07,117 --> 00:17:09,564
Go home, Abbie.
291
00:17:26,979 --> 00:17:29,573
Sorry, I haven't had a chance
to go shopping.
292
00:17:29,574 --> 00:17:30,939
No, sure.
293
00:17:31,979 --> 00:17:34,582
I can look after my own family, you know?
294
00:17:34,607 --> 00:17:35,938
I never said you can't.
295
00:17:35,939 --> 00:17:37,939
But if you need help...
296
00:17:39,158 --> 00:17:41,158
You go. I'll sort this.
297
00:17:44,939 --> 00:17:46,939
Ssh...
298
00:17:47,939 --> 00:17:49,779
It's all right, son.
299
00:17:51,458 --> 00:17:53,698
Are you all right, darling?
Has he hurt himself?
300
00:17:53,699 --> 00:17:54,938
No.
301
00:17:54,939 --> 00:17:56,939
He misses Dylan and Holly.
302
00:17:58,939 --> 00:18:00,939
We all do. We all do.
303
00:18:01,345 --> 00:18:03,345
It's all right, mate.
304
00:18:03,939 --> 00:18:04,939
We all miss them.
305
00:18:06,031 --> 00:18:08,031
Don't we, hey?
306
00:18:09,779 --> 00:18:11,620
It's going to be all right.
Yeah.
307
00:18:11,621 --> 00:18:12,793
It's going to be all right.
308
00:18:12,794 --> 00:18:13,938
OK?
309
00:18:13,939 --> 00:18:15,459
I promise.
310
00:18:23,779 --> 00:18:24,939
Sam!
311
00:18:32,298 --> 00:18:33,298
What's up?
312
00:18:37,298 --> 00:18:38,764
Look, sorry.
313
00:18:39,939 --> 00:18:41,939
I was a bit off with you
when you came round.
314
00:18:42,939 --> 00:18:44,404
It's OK.
315
00:18:44,939 --> 00:18:46,939
I'm sorry I got you kicked out of school.
316
00:18:47,939 --> 00:18:49,124
You didn't.
317
00:18:49,785 --> 00:18:51,284
It wasn't your fault.
318
00:18:51,632 --> 00:18:54,632
It's just somebody said
it was because of me.
319
00:18:55,831 --> 00:18:57,831
Nah, it was just me being a dick.
320
00:19:00,324 --> 00:19:01,724
So, are we good?
321
00:19:04,085 --> 00:19:05,125
Yeah, we're good.
322
00:19:06,724 --> 00:19:07,724
Good.
323
00:19:11,939 --> 00:19:12,939
Sam...
324
00:19:14,611 --> 00:19:16,411
Can you do us a favour?
325
00:19:41,939 --> 00:19:42,939
Hello?
326
00:19:42,940 --> 00:19:44,938
Med, I spoke to Sean.
327
00:19:44,939 --> 00:19:46,938
He says he got the money off Ryan.
328
00:19:46,939 --> 00:19:49,939
Can you track him down
and see if we can corroborate that?
329
00:19:50,559 --> 00:19:51,938
I will do.
330
00:19:51,939 --> 00:19:53,164
Speak to you in a bit.
331
00:20:04,591 --> 00:20:05,804
She's not your friend.
332
00:20:07,845 --> 00:20:09,524
She's not. She's not your mate.
333
00:20:09,939 --> 00:20:11,938
At least she's doing something.
334
00:20:11,939 --> 00:20:13,939
At least she's trying to find Holly.
335
00:20:14,365 --> 00:20:16,365
Right, and I'm not?
336
00:20:16,939 --> 00:20:19,433
Look, she's playing you. That's her job.
337
00:20:20,284 --> 00:20:22,640
Get in with the family, poke her
nose in where she's not wanted.
338
00:20:22,641 --> 00:20:24,299
She is wanted!
339
00:20:29,513 --> 00:20:31,153
You can't trust her.
340
00:20:31,178 --> 00:20:32,698
That's all I'm saying.
341
00:20:39,939 --> 00:20:41,938
Ten past. Great. Thank you.
342
00:20:41,939 --> 00:20:43,938
I've heard from the phone company.
343
00:20:43,939 --> 00:20:47,138
Holly's new pay-as-you-go
was activated that night, at 11:10.
344
00:20:47,139 --> 00:20:49,403
She tried to make a call to the police.
345
00:20:49,404 --> 00:20:51,938
What do you mean, tried?
346
00:20:51,939 --> 00:20:53,939
The call was cut off
before it was connected.
347
00:20:57,619 --> 00:20:59,139
Have we cell-sited it.
348
00:20:59,484 --> 00:21:00,938
It was somewhere...
349
00:21:00,939 --> 00:21:03,648
...in this area.
350
00:21:03,649 --> 00:21:04,978
Down by the lido.
351
00:21:04,979 --> 00:21:06,938
Why was she calling the police?
352
00:21:06,939 --> 00:21:08,939
Why didn't she complete the call?
353
00:21:09,284 --> 00:21:10,938
Changed her mind?
354
00:21:10,939 --> 00:21:11,939
Or...
355
00:21:12,485 --> 00:21:14,165
Or someone stopped her.
356
00:21:14,190 --> 00:21:15,510
The same person who killed Dylan.
357
00:21:15,939 --> 00:21:17,939
Get some guys down there
to search the area.
358
00:21:33,858 --> 00:21:35,498
Find!
359
00:21:36,939 --> 00:21:39,779
Aye, aye, aye-aye. Yes.
360
00:21:42,459 --> 00:21:45,044
We're gonna need SOCO down here ASAP.
361
00:21:50,939 --> 00:21:52,779
So, how did it go with Wilko?
362
00:21:55,378 --> 00:21:57,444
Yeah, all according to plan.
Yeah?
363
00:22:00,331 --> 00:22:02,131
And what did he say?
364
00:22:02,939 --> 00:22:04,939
Well, he's a man of few words.
365
00:22:07,619 --> 00:22:09,324
Did he give you anything?
366
00:22:10,939 --> 00:22:12,939
He said we'd sort it out later.
367
00:22:16,724 --> 00:22:18,044
Cool.
368
00:22:32,939 --> 00:22:35,454
We'll have to wait
to confirm the ID, but...
369
00:22:35,455 --> 00:22:38,619
...given the amount of blood, it
looks like this is where Dylan died.
370
00:22:40,939 --> 00:22:42,164
So, he goes down.
371
00:22:43,331 --> 00:22:46,938
Holly gets out her phone
and goes to call for help
372
00:22:46,939 --> 00:22:48,939
and doesn't complete the call.
Mm.
373
00:22:50,692 --> 00:22:52,212
Then the body ends up in the bay.
374
00:22:53,552 --> 00:22:55,164
That's 100 yards.
375
00:22:55,939 --> 00:22:59,939
Well, Forensics are on it, checking
for drag marks, a blood trail.
376
00:23:00,231 --> 00:23:02,751
Get them to check for tyre tracks, too.
377
00:23:03,378 --> 00:23:05,058
Bicycle tyres.
378
00:23:06,939 --> 00:23:08,939
We still have to find Nick Mooney.
379
00:23:09,939 --> 00:23:13,939
Look, all I'm saying is that
you've got enough on your plate.
380
00:23:14,524 --> 00:23:15,939
Both of you.
381
00:23:16,939 --> 00:23:19,412
The last thing you need right now
is to be worrying about money.
382
00:23:19,413 --> 00:23:20,838
That's easier said than done.
383
00:23:20,839 --> 00:23:23,618
Well, there might be something
I can do to help.
384
00:23:23,619 --> 00:23:25,324
Don't worry about it.
385
00:23:26,524 --> 00:23:27,938
What do you mean, don't worry about it?
386
00:23:27,939 --> 00:23:29,978
We'll manage, Jess.
387
00:23:29,979 --> 00:23:31,938
And how will we manage?
388
00:23:31,939 --> 00:23:34,938
The boat's not bringing in enough
money. You've said so yourself.
389
00:23:34,939 --> 00:23:36,444
Look, there's another option.
390
00:23:36,939 --> 00:23:40,559
So, in cases like yours,
where you've lost someone
391
00:23:40,560 --> 00:23:42,419
because of, you know, violent crime,
392
00:23:42,420 --> 00:23:44,979
you can apply for compensation.
393
00:23:45,604 --> 00:23:46,938
How much?
394
00:23:46,939 --> 00:23:48,084
Mum...!
395
00:23:48,939 --> 00:23:50,164
How much is it?
396
00:23:51,858 --> 00:23:53,858
It can be up to £11,000.
397
00:23:53,883 --> 00:23:55,004
Oh, God!
398
00:23:55,939 --> 00:24:00,138
That's how much
Dylan's life is worth, £11,000?
399
00:24:00,139 --> 00:24:01,939
Jess, no-one's saying that.
400
00:24:02,845 --> 00:24:04,045
How does it work, then?
401
00:24:04,564 --> 00:24:06,938
Well, there's an application.
I can help with the paperwork.
402
00:24:06,939 --> 00:24:08,938
But the money's divided equally,
403
00:24:08,939 --> 00:24:11,939
between the biological parents.
404
00:24:12,939 --> 00:24:14,244
What?
405
00:24:14,701 --> 00:24:16,938
No, no. That's not fair.
That's not right.
406
00:24:16,939 --> 00:24:19,159
He's had nothing to do with those
kids, Lee.
407
00:24:19,160 --> 00:24:20,645
He couldn't give a shit about them!
408
00:24:20,646 --> 00:24:23,939
And now you're telling me he's gonna
make money off Dylan's death?
409
00:24:25,939 --> 00:24:27,939
Fuck's...
Sean.
410
00:24:34,805 --> 00:24:37,124
So, how long will it take?
411
00:24:37,939 --> 00:24:40,938
That depends. It's a process.
I can start the ball rolling, but...
412
00:24:40,939 --> 00:24:43,585
I don't want the bloody money!
You're entitled to it, she said.
413
00:24:43,586 --> 00:24:45,525
I don't want it!
Don't be stupid.
414
00:24:45,526 --> 00:24:46,938
Oh, shut up, Mum.
415
00:24:46,939 --> 00:24:49,726
Turning your nose up at it isn't
going to bring Dylan back, is it?
416
00:24:49,727 --> 00:24:51,649
Don't you fucking say that in my house!
417
00:24:51,650 --> 00:24:52,938
Are you telling me that now?
418
00:24:52,939 --> 00:24:54,938
And don't talk to me
in that tone of voice again.
419
00:24:54,939 --> 00:24:56,939
All right, Margaret.
420
00:25:25,939 --> 00:25:27,459
Wilko...
421
00:25:27,891 --> 00:25:29,371
What?
422
00:25:31,644 --> 00:25:32,939
Come on, then, what do you want?
423
00:25:33,644 --> 00:25:35,244
Er, no. It's all right.
424
00:25:36,475 --> 00:25:37,987
Dick.
And I come round the corner
425
00:25:37,988 --> 00:25:41,938
and he's stood there with this,
like, massive knife, like a machete.
426
00:25:41,939 --> 00:25:43,938
So I whip out my Uzi.
427
00:25:43,939 --> 00:25:45,971
"You want some of this, mofo?"
428
00:25:45,972 --> 00:25:47,979
And then my mum called me down for tea.
429
00:25:48,271 --> 00:25:50,271
_
430
00:25:50,939 --> 00:25:52,939
I'll see you later, yeah?
What?
431
00:25:53,672 --> 00:25:55,244
I thought we were going into town.
432
00:25:58,605 --> 00:26:00,125
Boss...
433
00:26:00,459 --> 00:26:01,938
No sign of any bike tracks.
434
00:26:01,939 --> 00:26:04,694
But we've got a statement from
the shopkeeper about Nick Mooney.
435
00:26:04,695 --> 00:26:07,298
Alibi checks out.
He did go there that night.
436
00:26:07,299 --> 00:26:09,271
20 Silk Cut, like his mum said.
437
00:26:09,272 --> 00:26:12,458
Nick's a regular in there.
He stopped for a chat with the guy.
438
00:26:12,459 --> 00:26:14,727
He was in there for nearly 15 minutes.
439
00:26:14,728 --> 00:26:16,040
There's a till receipt,
440
00:26:16,041 --> 00:26:18,939
CCTV putting Nick there on the night.
441
00:26:19,244 --> 00:26:21,618
What time was this?
Just after 11.
442
00:26:21,619 --> 00:26:23,529
He left the shop at quarter past.
443
00:26:23,530 --> 00:26:24,715
At the time Holly made the call,
444
00:26:24,716 --> 00:26:27,084
Nick was in the shop, half a mile away.
445
00:26:29,939 --> 00:26:31,938
We stick with our main objective.
446
00:26:31,939 --> 00:26:33,939
The priority is to find Holly.
447
00:26:34,677 --> 00:26:37,436
Get a photo of the backpack
out to the media,
448
00:26:37,437 --> 00:26:38,938
see if it jogs anyone's memory.
449
00:26:38,939 --> 00:26:41,939
Nothing about the contents yet.
Boss.
450
00:26:42,939 --> 00:26:45,939
If... Nick's not our man...
451
00:26:46,804 --> 00:26:47,939
...where is he?
452
00:26:49,939 --> 00:26:51,284
Why's he disappeared?
453
00:27:26,591 --> 00:27:28,231
So...
454
00:27:29,299 --> 00:27:31,299
Has he said anything?
455
00:27:42,392 --> 00:27:44,238
Have you had anything to eat, Nick?
456
00:27:45,813 --> 00:27:47,091
He hasn't earned it yet.
457
00:27:47,798 --> 00:27:49,427
Get him something to eat, Krzysztof.
458
00:27:49,428 --> 00:27:51,653
He hasn't told us anything
about Holly yet.
459
00:27:58,092 --> 00:27:59,769
Ta. Untie him.
460
00:27:59,813 --> 00:28:02,038
You've got to be fucking kidding me?
461
00:28:03,813 --> 00:28:07,653
How's he going to eat with his hands
tied behind his fucking back?
462
00:28:11,813 --> 00:28:13,812
Can I go home now?
No, not yet, mate.
463
00:28:13,813 --> 00:28:15,158
We've, erm...
464
00:28:15,813 --> 00:28:18,652
We've just got to ask you
a few questions, that's all.
465
00:28:18,653 --> 00:28:20,813
But, yeah, go on, eat.
466
00:28:22,013 --> 00:28:23,812
This is bollocks.
467
00:28:23,813 --> 00:28:26,678
How are we gonna get anywhere
by treating him like a...?
468
00:28:28,173 --> 00:28:30,813
Why don't you take a break, all right?
469
00:28:31,612 --> 00:28:33,612
I'll take it from here. Me and Krzysztof.
470
00:28:36,025 --> 00:28:38,025
Well, go on. On you go.
471
00:28:56,999 --> 00:28:58,999
Sorry about that.
472
00:28:59,939 --> 00:29:01,939
Where were we?
473
00:29:12,206 --> 00:29:14,686
You don't have to take me shopping.
Don't be daft.
474
00:29:15,158 --> 00:29:16,813
Oh, sorry, hang on. Rob!
475
00:29:17,712 --> 00:29:19,712
What have I told you about that phone?
476
00:29:19,737 --> 00:29:20,937
You've got to look where you're going!
477
00:29:21,013 --> 00:29:22,813
You're gonna get yourself run over.
478
00:29:23,158 --> 00:29:24,812
I'm sorry.
479
00:29:24,813 --> 00:29:27,193
Go on, go home. I'll see you later.
480
00:29:27,194 --> 00:29:29,812
I want to talk to you
and your sister about last night.
481
00:29:29,813 --> 00:29:31,813
Is that your lad?
Yeah.
482
00:29:32,478 --> 00:29:34,812
Sorry about that.
No, it's OK.
483
00:29:34,813 --> 00:29:36,812
Honestly, he does my head in sometimes.
484
00:29:36,813 --> 00:29:38,812
He doesn't listen to a word I say.
485
00:29:38,813 --> 00:29:40,944
He's in a world of his own half the time.
486
00:29:40,969 --> 00:29:42,837
Dylan's exactly the same.
487
00:29:45,399 --> 00:29:47,719
Was exactly the same.
I'm sorry, Jess.
488
00:29:49,612 --> 00:29:50,812
It's OK.
489
00:29:51,358 --> 00:29:52,813
No.
490
00:29:53,118 --> 00:29:54,638
No, actually, it's not OK.
491
00:29:55,659 --> 00:29:57,878
I keep thinking of the last time
that I saw them.
492
00:29:59,998 --> 00:30:02,998
The last time that I talked to them.
The last thing I said.
493
00:30:05,653 --> 00:30:07,332
I told them to get out
and not to come back,
494
00:30:07,333 --> 00:30:09,813
the ungrateful little shits,
that's what I said.
495
00:30:11,745 --> 00:30:12,918
But I didn't mean it.
496
00:30:15,998 --> 00:30:18,653
You know, sometimes,
it just gets too much.
497
00:30:18,878 --> 00:30:21,126
You know, when they're pestering you
and they're getting under your feet.
498
00:30:21,127 --> 00:30:22,813
And, you know, sometimes you...
499
00:30:24,482 --> 00:30:25,813
...sometimes you just snap.
500
00:30:26,259 --> 00:30:27,299
I know.
501
00:30:29,118 --> 00:30:30,638
Come on...
502
00:30:41,852 --> 00:30:44,398
_
503
00:30:48,813 --> 00:30:50,813
I'll be with you in a minute.
504
00:31:09,813 --> 00:31:12,812
Excuse me, you're not allowed here.
What are you doing?
505
00:31:12,813 --> 00:31:13,813
Are you...?
506
00:31:13,814 --> 00:31:15,653
Oi!
507
00:31:54,206 --> 00:31:55,566
Sunday afternoon.
508
00:31:56,013 --> 00:31:58,812
Two singles to Manchester Piccadilly.
509
00:31:58,813 --> 00:32:00,812
She paid in cash.
She had a big roll of cash.
510
00:32:00,813 --> 00:32:03,402
I remember thinking
that was quite odd at the time.
511
00:32:03,403 --> 00:32:04,813
She was only young.
512
00:32:05,457 --> 00:32:07,852
She had that backpack on.
I saw it when she walked out.
513
00:32:07,853 --> 00:32:09,812
The one that was on the news.
514
00:32:09,813 --> 00:32:11,118
Was she on her own?
515
00:32:12,181 --> 00:32:13,812
No. I didn't get a good look at him.
516
00:32:13,813 --> 00:32:16,812
But there was someone
waiting for her outside.
517
00:32:16,813 --> 00:32:18,238
Was it him?
518
00:32:18,653 --> 00:32:20,247
No. No, he was older.
519
00:32:20,248 --> 00:32:21,813
A white guy. Tall.
520
00:32:23,885 --> 00:32:25,885
Have you got CCTV?
521
00:32:27,338 --> 00:32:29,546
See, that's why I didn't put
two and two together at first,
522
00:32:29,547 --> 00:32:31,813
cos she didn't have the hat on
in the photos.
523
00:32:32,813 --> 00:32:34,812
It was only when I saw the backpack.
524
00:32:34,813 --> 00:32:36,813
Do you have CCTV outside?
525
00:32:37,512 --> 00:32:38,813
Yeah, sure.
526
00:32:40,813 --> 00:32:42,173
There we are.
527
00:32:44,398 --> 00:32:45,813
Pause it.
528
00:32:47,198 --> 00:32:48,813
I'll need a copy of this.
529
00:32:52,333 --> 00:32:53,812
The day before the twins went missing,
530
00:32:53,813 --> 00:32:56,812
Holly was at the train station.
She was with somebody.
531
00:32:56,813 --> 00:33:01,492
The guy didn't get a good look at
him, but he was a white male, tall.
532
00:33:01,493 --> 00:33:03,153
Definitely not Dylan.
533
00:33:03,154 --> 00:33:04,527
You can only see his lower half.
534
00:33:04,528 --> 00:33:07,813
But he was wearing a pair
of white trainers with a red stripe.
535
00:33:09,333 --> 00:33:11,172
Texting you the photos now.
536
00:33:11,173 --> 00:33:12,813
All right. Cheers, Stu.
Yeah.
537
00:33:20,420 --> 00:33:22,332
Oh, God...!
538
00:33:22,333 --> 00:33:24,078
Horrible.
539
00:33:24,813 --> 00:33:26,812
Thanks for the shopping.
I'll pay you back.
540
00:33:26,813 --> 00:33:28,217
Oh, don't be daft.
541
00:33:28,218 --> 00:33:30,852
No, I don't want you
being out of pocket cos of us.
542
00:33:30,853 --> 00:33:32,813
It's fine, honestly.
543
00:33:33,813 --> 00:33:35,198
Thanks.
544
00:33:39,238 --> 00:33:41,813
Are you sure
Holly doesn't have a boyfriend?
545
00:33:43,813 --> 00:33:45,151
You've already asked me that.
546
00:33:45,758 --> 00:33:48,813
Yeah, I know. It's just teenagers,
isn't it? They've got secret lives.
547
00:33:53,679 --> 00:33:56,679
It's hard to keep secrets
in a house the size of ours.
548
00:33:56,704 --> 00:33:58,704
And there's people coming and going
all day long.
549
00:33:58,813 --> 00:34:02,813
Cos there's not just us, you know,
there's my mam, there's Ryan.
550
00:34:03,813 --> 00:34:05,333
Is Ryan around a lot, then?
551
00:34:08,813 --> 00:34:10,398
He's kept Dylan in line.
552
00:34:11,706 --> 00:34:12,838
Gave him the odd...
553
00:34:13,999 --> 00:34:15,999
...clip round the ear when he needed to.
554
00:34:17,813 --> 00:34:20,812
You know when social services were
round that time and Dylan got hurt,
555
00:34:20,813 --> 00:34:23,158
did they speak to Ryan as well,
then, or...?
556
00:34:23,813 --> 00:34:26,918
Ryan had nothing to do with it.
He wasn't even there.
557
00:34:36,769 --> 00:34:38,514
Cheers for this. It won't take long.
558
00:34:38,515 --> 00:34:39,813
You're in the way.
559
00:34:40,232 --> 00:34:41,232
Right.
560
00:34:44,813 --> 00:34:47,038
I understand you gave Sean and Jess
some money.
561
00:34:48,726 --> 00:34:49,726
What of it?
562
00:34:50,813 --> 00:34:53,813
That just out of the goodness
of your heart, was it?
563
00:34:54,158 --> 00:34:56,813
It's what families do,
look out for each other.
564
00:34:57,558 --> 00:34:58,813
How much did you give them?
565
00:34:59,318 --> 00:35:00,813
Eight grand.
566
00:35:02,438 --> 00:35:03,813
That's a lot of money.
567
00:35:04,899 --> 00:35:07,899
And you didn't get anything in return?
568
00:35:13,813 --> 00:35:15,813
Whoa, whoa, what are you doing?
569
00:35:19,238 --> 00:35:20,812
Fine.
570
00:35:20,813 --> 00:35:22,812
I got Sean's share of the boat.
571
00:35:22,813 --> 00:35:23,958
I bought him out.
572
00:35:25,078 --> 00:35:27,424
Where did you get eight grand from?
573
00:35:27,425 --> 00:35:29,812
I've never been scared
of a bit of hard work.
574
00:35:29,813 --> 00:35:31,813
You should try it sometime.
575
00:35:33,813 --> 00:35:35,812
Ryan, will you give us a hand
with these, please?
576
00:35:35,813 --> 00:35:38,210
Yeah, in a minute.
No, Ryan, now.
577
00:35:38,211 --> 00:35:39,812
All right!
578
00:35:39,813 --> 00:35:41,173
All right...
579
00:35:45,158 --> 00:35:46,813
Hiya.
580
00:35:51,918 --> 00:35:53,812
Get me a DNA kit for him.
581
00:35:53,813 --> 00:35:56,172
Right now?
Yeah, now.
582
00:35:56,173 --> 00:35:57,813
Right...
583
00:35:58,238 --> 00:35:59,813
This is the rest of it.
584
00:36:00,318 --> 00:36:01,813
Thanks again for this.
585
00:36:02,745 --> 00:36:03,945
We'll get off, then.
586
00:36:05,813 --> 00:36:07,812
Oh, Ryan, sorry, just while you're here,
587
00:36:07,813 --> 00:36:09,812
I just need to get a DNA sample.
588
00:36:09,813 --> 00:36:11,812
You what?
I have to do the whole family.
589
00:36:11,813 --> 00:36:14,812
It's just a formality.
Sorry, I know it's a pain.
590
00:36:14,813 --> 00:36:16,813
It's all right. She had to do us earlier.
591
00:36:17,166 --> 00:36:19,166
Sorry, it'll only take a minute.
592
00:36:23,978 --> 00:36:25,338
Right...
593
00:36:30,222 --> 00:36:32,256
It's not just the trainers, though.
594
00:36:32,257 --> 00:36:35,151
Jess said Ryan used to knock Dylan
about a bit when he got out of line.
595
00:36:35,152 --> 00:36:36,472
So there's history there.
596
00:36:36,733 --> 00:36:38,221
Plus, there's the money thing.
597
00:36:38,222 --> 00:36:40,621
Ryan works on the boats, just like Sean.
598
00:36:40,622 --> 00:36:43,222
How's he suddenly able
to hand over eight grand?
599
00:36:44,167 --> 00:36:46,891
And is that where Holly
got the money, off Ryan?
600
00:36:46,892 --> 00:36:49,222
I know it's circumstantial, but...
No. No, it's good.
601
00:36:49,795 --> 00:36:51,794
We'll get the DNA off for testing,
602
00:36:51,795 --> 00:36:54,323
compare it with the matter
found under Dylan's fingernails.
603
00:36:54,324 --> 00:36:55,795
We'll know by tomorrow.
604
00:36:56,534 --> 00:36:57,534
Hey...
605
00:36:58,795 --> 00:37:00,795
Good work, both of you.
606
00:37:03,795 --> 00:37:06,795
Why did the police
want to talk to you, Nick?
607
00:37:07,287 --> 00:37:08,635
What did they want to know?
608
00:37:09,875 --> 00:37:11,875
How long have we known each other, Nick?
609
00:37:15,207 --> 00:37:17,207
A long time.
610
00:37:18,321 --> 00:37:20,481
And do you remember at school,
when all the kids, they...
611
00:37:20,967 --> 00:37:24,155
...they'd pick on you
and have a go at you?
612
00:37:26,047 --> 00:37:27,567
Do you remember?
613
00:37:29,795 --> 00:37:31,795
And who was it who stood up for you?
614
00:37:32,201 --> 00:37:33,201
You.
615
00:37:36,795 --> 00:37:38,795
And I'm not asking for thanks. I'm not.
616
00:37:40,034 --> 00:37:42,034
I just did what I thought was right.
617
00:37:43,334 --> 00:37:45,334
You know, I looked after you.
618
00:37:46,207 --> 00:37:47,794
I helped you.
619
00:37:47,795 --> 00:37:49,527
And now...
620
00:37:49,795 --> 00:37:51,795
...I want you to help me.
621
00:37:52,407 --> 00:37:53,795
That's all.
622
00:37:56,236 --> 00:37:57,276
I know.
623
00:37:57,301 --> 00:37:58,461
Well, then?
624
00:38:04,294 --> 00:38:05,567
Sorry.
625
00:38:06,619 --> 00:38:07,794
What?
626
00:38:07,795 --> 00:38:08,795
Why are you sorry?
627
00:38:10,647 --> 00:38:12,087
Why are you sorry, Nick?
628
00:38:13,620 --> 00:38:15,620
Do you know where Holly is?
629
00:38:16,014 --> 00:38:18,014
I want to help you.
630
00:38:18,988 --> 00:38:20,508
But I can't.
631
00:38:21,907 --> 00:38:22,907
Why not?
632
00:38:24,207 --> 00:38:26,154
I promised.
633
00:38:26,155 --> 00:38:27,795
Promised who, Nick?
634
00:38:28,154 --> 00:38:30,154
What did you promise?
635
00:38:31,974 --> 00:38:34,334
I'm sorry, Sean, I...
636
00:38:35,707 --> 00:38:36,867
...I can't tell you.
637
00:38:40,227 --> 00:38:42,227
Yeah, you can.
638
00:38:57,795 --> 00:38:58,795
Sam!
639
00:38:59,247 --> 00:39:00,794
Hello, stranger.
640
00:39:00,795 --> 00:39:01,795
Hi.
641
00:39:01,796 --> 00:39:03,795
Are you here to see Abbie?
I was just, erm...
642
00:39:05,247 --> 00:39:07,167
Come on. I'll give her a shout.
643
00:39:12,748 --> 00:39:14,748
Look who I found
cluttering up the pavement.
644
00:39:15,367 --> 00:39:16,474
Hi.
645
00:39:16,475 --> 00:39:17,384
Hi.
646
00:39:17,385 --> 00:39:19,727
Will you stay for tea, Sam? Pasta OK?
647
00:39:19,897 --> 00:39:21,795
Er...
Back in a minute.
648
00:39:32,155 --> 00:39:33,794
What the fuck's this?
649
00:39:33,795 --> 00:39:35,571
You were supposed to give it to Wilko.
650
00:39:35,572 --> 00:39:37,127
What are you playing at?
651
00:39:38,807 --> 00:39:40,794
Sam, you told me you'd give it to him.
652
00:39:40,795 --> 00:39:42,567
Are you dealing drugs now?
653
00:39:43,647 --> 00:39:45,887
Come on, it's not like that.
Then, what is it?
654
00:39:48,795 --> 00:39:51,794
It's just down the road.
I'll be back all the time.
655
00:39:51,795 --> 00:39:53,496
I know.
You'll hardly know I've gone.
656
00:39:53,497 --> 00:39:55,794
Mum, it's fine, really.
657
00:39:55,795 --> 00:39:58,634
Go on, go out, you and Tom.
658
00:39:58,635 --> 00:40:00,123
Go and paint the town red.
659
00:40:00,124 --> 00:40:02,047
Are you sure?
Mum...!
660
00:40:07,795 --> 00:40:09,795
Go on, love, grab your coat,
we're off out.
661
00:40:14,795 --> 00:40:16,794
What if I'd been caught?
662
00:40:16,795 --> 00:40:18,182
But you weren't caught, were you?
663
00:40:18,183 --> 00:40:19,795
Fucking hell, Abbie!
664
00:40:22,116 --> 00:40:23,601
Look, you have to go back,
you have to give it to him.
665
00:40:23,602 --> 00:40:24,614
I don't have to do anything.
666
00:40:24,615 --> 00:40:25,716
Sam...
667
00:40:25,741 --> 00:40:27,526
Whatever you've got yourself mixed up in,
668
00:40:27,527 --> 00:40:29,795
you're not dragging me into it.
Sam!
669
00:40:36,155 --> 00:40:37,795
Sam!
670
00:40:42,368 --> 00:40:44,368
Are you not staying for tea, then?
671
00:40:44,795 --> 00:40:46,314
Abbie... Abbie!
672
00:40:46,315 --> 00:40:47,794
Whoa, whoa... Hey!
673
00:40:47,795 --> 00:40:48,795
What?
674
00:40:48,796 --> 00:40:50,634
You're not going anywhere.
675
00:40:50,635 --> 00:40:52,794
I want to talk to you.
Go and get your brother.
676
00:40:52,795 --> 00:40:54,487
Go on.
677
00:41:01,795 --> 00:41:03,795
What's this all about?
678
00:41:04,101 --> 00:41:06,101
What are you even doing here?
679
00:41:06,461 --> 00:41:08,461
I just thought it might be nice
to have diner together.
680
00:41:08,486 --> 00:41:10,927
You know, hang out.
681
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
Hang out?
Yeah.
682
00:41:14,795 --> 00:41:16,994
You know, shoot the breeze.
683
00:41:16,995 --> 00:41:19,794
Talk about our day
over, like, a cup of tea,
684
00:41:19,795 --> 00:41:21,155
a glass of wine,
685
00:41:21,447 --> 00:41:23,087
a bottle of vodka.
686
00:41:26,487 --> 00:41:28,433
Look, I'm not judging you.
687
00:41:28,434 --> 00:41:30,967
Everyone experiments at your age...
Is this the talk?
688
00:41:32,428 --> 00:41:34,268
Are you giving us the talk, Mum?
689
00:41:34,475 --> 00:41:37,794
Look, Rob, when a man and woman
love each other very much...
690
00:41:37,795 --> 00:41:39,794
Oh, right, OK.
Enough of the lip, thank you.
691
00:41:39,795 --> 00:41:41,794
What is it?
692
00:41:41,795 --> 00:41:44,634
What do you want?
I just want to talk to you.
693
00:41:44,635 --> 00:41:47,794
There's stuff around now that
wasn't around when I was growing up,
694
00:41:47,795 --> 00:41:49,315
pressures and...
695
00:41:50,383 --> 00:41:52,236
You know, I just want to understand.
696
00:41:52,237 --> 00:41:54,767
I want you to know
that you can talk to me.
697
00:41:57,034 --> 00:41:58,034
OK.
698
00:42:01,207 --> 00:42:02,794
So, what do you want to know?
699
00:42:02,795 --> 00:42:04,794
Anything. Everything.
700
00:42:04,795 --> 00:42:05,795
Like what?
701
00:42:06,247 --> 00:42:08,795
Well, like school, for instance.
702
00:42:11,542 --> 00:42:13,794
Yeah, bit of a touchy subject there, Mum.
703
00:42:13,795 --> 00:42:15,794
Yeah, well, exactly.
We haven't talked about it, have we?
704
00:42:15,795 --> 00:42:17,475
Not really.
705
00:42:17,887 --> 00:42:19,794
And with everything
that's been going on round here,
706
00:42:19,795 --> 00:42:21,794
the twins and...
707
00:42:21,795 --> 00:42:23,026
What about the twins?
708
00:42:23,027 --> 00:42:25,474
I just mean, it's probably a scary time.
709
00:42:25,475 --> 00:42:27,516
I'm sure people are talking about it
at school.
710
00:42:27,517 --> 00:42:28,795
Oh, my God...
711
00:42:29,795 --> 00:42:32,007
What?
Are you questioning us?
712
00:42:32,268 --> 00:42:34,155
No!
This is, like, work.
713
00:42:34,567 --> 00:42:36,455
That's the only reason
you want to talk to us.
714
00:42:36,456 --> 00:42:38,794
No! No, it's got nothing to do with work.
715
00:42:38,795 --> 00:42:40,614
I just want to know if you're all right.
716
00:42:40,615 --> 00:42:43,326
Thanks. This has been lovely. We
really ought to do this more often.
717
00:42:43,327 --> 00:42:44,795
Are you actually joking?
718
00:42:46,581 --> 00:42:47,847
Oh, my God...
719
00:42:50,795 --> 00:42:51,847
Brilliant.
720
00:43:22,935 --> 00:43:25,209
_
721
00:43:50,795 --> 00:43:52,314
Thank you very much.
722
00:43:52,315 --> 00:43:53,795
I'll tell you what,
723
00:43:54,327 --> 00:43:56,794
not everyone your age
is this public-spirited.
724
00:43:56,795 --> 00:43:58,794
The place was robbed yesterday.
Can you believe it?
725
00:43:58,795 --> 00:44:00,795
Robbing a food bank!
726
00:44:22,301 --> 00:44:23,887
Lisa...
727
00:44:27,594 --> 00:44:29,994
Are you all right?
I was just about to call you. Erm...
728
00:44:29,995 --> 00:44:31,794
The forensics are in.
729
00:44:31,795 --> 00:44:34,795
The DNA results on the blood
under Dylan's fingernails.
730
00:44:35,514 --> 00:44:36,687
It's Ryan's, isn't it?
731
00:44:41,001 --> 00:44:42,447
It's Holly's.
732
00:44:44,727 --> 00:44:47,047
She's now a suspect
in her brother's death.
733
00:45:50,795 --> 00:45:52,315
Subtitles by TVT
51579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.