Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,693 --> 00:00:15,538
THE STUDENT DOCTOR
2
00:00:16,285 --> 00:00:19,182
Is on the light minstrel, Sings
"tra-La-La"
3
00:00:19,576 --> 00:00:22,634
He gently carries the song About
the daughter of the king.
4
00:00:22,754 --> 00:00:25,907
For that wandering minstrel She
was once endeared,
5
00:00:26,222 --> 00:00:29,434
Let them know the whole earth will
Know good people.
6
00:00:29,637 --> 00:00:31,644
Here in front of her in front of
her,
7
00:00:32,022 --> 00:00:35,257
Here in front of her what trill
Scattered minstrel.
8
00:00:35,503 --> 00:00:40,263
Two lakes - your eyes, I will
finish the path
9
00:00:40,451 --> 00:00:46,465
I just can not choose what me
drown...
10
00:00:47,048 --> 00:00:51,596
I just can not choose And as long
as I'm alive,
11
00:00:51,716 --> 00:00:57,270
But I like the song of the
Nightingale in Front of you is not
false.
12
00:00:57,754 --> 00:01:00,012
Here in front of her in front of
her,
13
00:01:00,132 --> 00:01:03,833
Here in front of her what trill
Scattered minstrel.
14
00:01:04,161 --> 00:01:10,179
And hands soft your Streaming like
streams
15
00:01:10,489 --> 00:01:16,304
They flow about doing good, They
are still a draw...
16
00:01:16,424 --> 00:01:22,368
Beckon the stranger two streams,
That he has drunk his heart's
content
17
00:01:22,488 --> 00:01:27,853
I just can not choose To which to
cling.
18
00:01:27,973 --> 00:01:30,092
Here in front of her in front of
her,
19
00:01:30,212 --> 00:01:34,197
Here in front of her what trill
Scattered minstrel.
20
00:01:36,115 --> 00:01:41,383
Your eyes, your eyes - High two
Windows
21
00:01:41,503 --> 00:01:48,006
And people say that they Love for
me is visible...
22
00:01:48,682 --> 00:01:53,836
I stood up on tiptoe To be higher
a little,
23
00:01:53,956 --> 00:01:59,853
I just can not choose what to
look.
24
00:02:00,045 --> 00:02:02,256
Here in front of her in front of
her,
25
00:02:02,376 --> 00:02:05,961
Here in front of her what trill
Scattered minstrel.
26
00:02:06,081 --> 00:02:09,064
Is on the light minstrel, Sings
"tra-La-La"
27
00:02:09,184 --> 00:02:12,291
He gently carries the song About
the daughter of the king.
28
00:02:12,411 --> 00:02:15,741
For that wandering minstrel She
was once endeared,
29
00:02:15,861 --> 00:02:19,087
Let them know the whole earth will
Know good people.
30
00:02:19,297 --> 00:02:21,579
As to her, as to her
31
00:02:21,699 --> 00:02:25,172
As to her scattered trill
Wandering minstrel.
32
00:02:25,292 --> 00:02:27,528
As to her, as to her
33
00:02:27,738 --> 00:02:31,872
As to her scattered trill
Wandering minstrel.
34
00:02:57,444 --> 00:03:02,055
Shouts: Indian stone, from any
ailments.
35
00:03:03,157 --> 00:03:06,322
On the neck wear, no disease will not
take.
36
00:03:08,544 --> 00:03:11,036
Powder rejuvenating from Babylon.
37
00:03:11,578 --> 00:03:15,089
One powder swallow
- five years younger.
38
00:03:15,348 --> 00:03:18,354
Two powder - ten!
39
00:03:26,840 --> 00:03:30,964
Who cure for any ailment?
40
00:03:41,869 --> 00:03:44,903
Hey, man, let me help you.
41
00:03:45,209 --> 00:03:46,992
What about back pain?
42
00:03:47,208 --> 00:03:50,269
The one I have now disease - old age.
43
00:03:50,730 --> 00:03:54,086
Do not worry, father, I have a remedy
for this trouble.
44
00:03:54,206 --> 00:03:57,793
Age is only one means - grave.
45
00:03:57,913 --> 00:04:00,082
Here's my house.
46
00:04:00,870 --> 00:04:02,665
So, now, wait a minute...
47
00:04:08,525 --> 00:04:12,816
This... rejuvenating powder from
Babylon. From Babylon!
48
00:04:13,790 --> 00:04:15,609
Well, look at me!
49
00:04:18,079 --> 00:04:18,918
In!
50
00:04:21,081 --> 00:04:23,857
Every five years I take this powder.
51
00:04:24,775 --> 00:04:29,564
- About old age and do not think.
- And don't lie, boy, you will become
younger?
52
00:04:30,348 --> 00:04:35,836
Well... if not younger, at least -
back pass.
53
00:04:36,401 --> 00:04:41,505
Come on, two powder. So younger and
old woman together.
54
00:04:51,862 --> 00:04:52,978
Oh!
55
00:04:53,819 --> 00:04:59,794
- What is it?
- And you have no money... stupidity?
56
00:05:03,698 --> 00:05:08,739
- And who is stupid? Is that you?
Yes, you say... whatever he says,
everyone laughs.
57
00:05:09,336 --> 00:05:12,472
You shut up, then, for thou shalt
smart.
58
00:05:12,689 --> 00:05:17,369
Can't, can't, words themselves and
climb out of me and everybody laughs.
59
00:05:17,871 --> 00:05:19,424
And all the laughing!
60
00:05:20,717 --> 00:05:21,852
So...
61
00:05:23,427 --> 00:05:26,070
Will have to help. I have just the
thing!
62
00:05:26,391 --> 00:05:27,920
Only expensive.
63
00:05:28,417 --> 00:05:31,002
Ten pennies a serving, and I think a
dozen will not help.
64
00:05:31,103 --> 00:05:32,832
Yes my father is rich!
65
00:05:33,211 --> 00:05:34,170
Yes?
66
00:05:39,390 --> 00:05:41,280
Here, every day take one
67
00:05:41,361 --> 00:05:43,427
and soon you have the city with the
advice to walk.
68
00:05:44,488 --> 00:05:47,513
Just... start tomorrow.
- Understood.
69
00:06:06,356 --> 00:06:11,304
Two lakes - your eyes, I will
finish the path
70
00:06:11,424 --> 00:06:17,474
I just can not choose what me
drown...
71
00:06:17,885 --> 00:06:22,553
I just can not choose And as long
as I'm alive,
72
00:06:22,733 --> 00:06:28,244
But I like the song of the
Nightingale in Front of you is not
false.
73
00:06:28,620 --> 00:06:30,887
Here in front of her in front of
her,
74
00:06:31,007 --> 00:06:35,331
Here in front of her what trill
Scattered minstrel.
75
00:06:37,877 --> 00:06:39,799
Bravo! Bravo! Bravo!
76
00:06:43,810 --> 00:06:46,818
Indian stone - from any ailments!
77
00:06:46,938 --> 00:06:49,748
Neck wear - any illness do not take!
78
00:06:50,371 --> 00:06:52,308
Rejuvenating powder from Babylon!
79
00:06:52,428 --> 00:06:55,342
One powder swallow
- five years younger!
80
00:06:55,402 --> 00:06:57,997
Hey! Now, wait a minute.
81
00:06:59,352 --> 00:07:01,249
But if your feet can't move?
82
00:07:01,369 --> 00:07:03,544
You have such a potion, I need you,
huh?
83
00:07:03,664 --> 00:07:05,690
Well... have feet will walk!
84
00:07:05,810 --> 00:07:07,769
- Feet there, do not go. The tool
is there!
85
00:07:07,815 --> 00:07:10,093
- Only expensive to take...
- Expensive?
86
00:07:11,887 --> 00:07:13,706
- How much?
- Ten!
87
00:07:14,041 --> 00:07:15,251
Ten?
88
00:07:15,371 --> 00:07:17,590
Ten kisses, and one to boot.
89
00:07:17,710 --> 00:07:19,964
And that's all? Yes, even a hundred!
90
00:07:20,084 --> 00:07:22,599
Really do not try to kiss him,
Todorka.
91
00:07:22,944 --> 00:07:26,478
Another hvataet. The first person to
kiss.
92
00:07:26,598 --> 00:07:29,272
- Don't you! Yes, well it's not
really.
93
00:07:31,859 --> 00:07:32,842
Time!
94
00:07:36,151 --> 00:07:37,276
Three!
95
00:07:37,801 --> 00:07:40,037
Five! I think.
96
00:07:40,724 --> 00:07:45,072
Cheater! You bastard! You... me what
bulbs sold?
97
00:07:45,432 --> 00:07:49,973
Balls... Oh balls! Stupidity.
98
00:07:50,626 --> 00:07:54,798
Stupidity... Yes, that's poop! Hardly
oplevelse.
99
00:07:55,297 --> 00:07:59,170
Well, you see, has just started
treatment, and already wised up a bit.
100
00:07:59,382 --> 00:08:02,787
Do you think I'm that stupid? I'm not
that stupid.
101
00:08:03,462 --> 00:08:06,771
- Go away!
- And, well... give me the money!
102
00:08:10,407 --> 00:08:12,684
- In!
- What?
103
00:08:18,510 --> 00:08:20,825
Oh wait, fraud.
104
00:08:24,532 --> 00:08:27,215
Kissing back?
105
00:08:57,602 --> 00:08:59,522
Gentlemen, officers!
106
00:09:01,942 --> 00:09:03,754
Gentlemen, officers!
107
00:09:05,450 --> 00:09:08,425
Help! Help! Gentlemen, the officers.
108
00:09:08,617 --> 00:09:10,741
I was deceived and robbed.
109
00:09:10,935 --> 00:09:14,302
Gentlemen, officers, help!
110
00:09:16,524 --> 00:09:19,144
Here it is! Rascal, scoundrel!
111
00:09:19,469 --> 00:09:21,190
Grab it!
112
00:09:27,275 --> 00:09:31,662
Grab it! Gentlemen. Well, grab it!
113
00:09:31,782 --> 00:09:36,313
Good! You'd make a great soldier!
114
00:09:36,495 --> 00:09:39,537
There is a war and the king needed
strong guys.
115
00:09:39,634 --> 00:09:40,743
Go!
116
00:09:41,050 --> 00:09:43,822
Gentlemen, I did not want to fight.
117
00:09:44,070 --> 00:09:45,523
War can kill.
118
00:10:20,046 --> 00:10:21,420
And who are we looking for?
119
00:10:21,641 --> 00:10:25,774
Need to pick up that guy that got
away in the carriage.
120
00:10:26,042 --> 00:10:27,879
He's here somewhere.
121
00:10:43,641 --> 00:10:48,194
Have you taken the medicine I gave
you?
122
00:10:48,673 --> 00:10:51,588
I did everything that you ordered.
123
00:10:52,081 --> 00:10:56,773
Have you tried to get up, as I
directed you?
124
00:10:57,621 --> 00:11:00,926
The legs do not obey me, Vasili.
125
00:11:01,126 --> 00:11:06,393
Then I will force them to obey.
126
00:11:10,425 --> 00:11:16,442
You... healthy! I say that to you!
127
00:11:17,136 --> 00:11:21,971
The Royal physician Vasili!
128
00:11:26,423 --> 00:11:28,079
Stand up!
129
00:11:53,275 --> 00:11:54,264
Go!
130
00:12:15,218 --> 00:12:16,432
Go.
131
00:12:20,168 --> 00:12:23,109
- A miracle!
- Go!
132
00:12:24,364 --> 00:12:27,351
Go! Go!
133
00:12:28,396 --> 00:12:30,367
- Go!
- Go!
134
00:12:35,109 --> 00:12:37,354
Go!
135
00:12:37,646 --> 00:12:40,274
No! It's a miracle!
136
00:12:43,174 --> 00:12:46,043
It's not a miracle...
137
00:12:46,236 --> 00:12:49,936
It is skillful treatment.
138
00:13:08,512 --> 00:13:12,899
Wait, I know how to cure the mother.
139
00:13:13,531 --> 00:13:17,324
Goat's poop, right? Liar, miserable.
140
00:13:18,796 --> 00:13:21,840
- Is the healer. Real!
- Who is?
141
00:13:22,090 --> 00:13:23,959
- Vasili. Ha!
142
00:13:24,174 --> 00:13:26,211
Do you know how much is he charging?
143
00:13:27,604 --> 00:13:30,460
Please... Take It.
144
00:13:32,611 --> 00:13:35,601
For your pittance he will not be
watching.
145
00:13:36,621 --> 00:13:39,208
He heals the king! And his courtiers.
146
00:13:39,285 --> 00:13:42,777
So! Well, all over again. Stood up
the back.I got it.
147
00:13:42,897 --> 00:13:45,923
So good! I went to the hand, the hand
went.
148
00:13:46,066 --> 00:13:47,313
Clever!
149
00:13:47,940 --> 00:13:52,501
- Clever! Now towards the bottom,
towards the bottom, towards the
bottom.
- Then I know what to do.
150
00:13:53,078 --> 00:13:54,911
I will cure the mother!
151
00:13:55,758 --> 00:14:00,716
I hired a student Vasili... and
become a true healer.
152
00:14:01,779 --> 00:14:04,620
Soon the sky will fall to the ground.
153
00:14:05,123 --> 00:14:08,068
He even kept a deaf servant,
154
00:14:08,158 --> 00:14:09,994
that its secrets are not given.
155
00:14:10,061 --> 00:14:13,444
Died a servant, so he is now looking
for another.
156
00:14:13,712 --> 00:14:16,922
- Deaf? Yes, deaf.
157
00:14:19,280 --> 00:14:21,376
Tricky Vasili.
158
00:14:24,021 --> 00:14:26,117
I still heal mother!
159
00:14:26,684 --> 00:14:30,204
Even if heaven will fall to the
ground, I will keep my vow.
160
00:14:32,926 --> 00:14:34,174
And yet...
161
00:14:35,921 --> 00:14:37,567
I'll marry you!
162
00:14:37,930 --> 00:14:41,685
Because... no girl liked me as much
as you.
163
00:14:42,563 --> 00:14:44,424
Well, chase him.
164
00:14:58,993 --> 00:15:04,110
- Deaf as a post! The fool! Deaf!
165
00:15:05,463 --> 00:15:07,083
Deaf as a post!
166
00:15:08,370 --> 00:15:10,173
Fool! Deaf and dumb!
167
00:15:10,293 --> 00:15:12,069
Well! Deaf blockhead! Ah!
168
00:15:15,900 --> 00:15:17,536
Deaf!
169
00:15:21,808 --> 00:15:25,307
Leave the patient! Bastards!
170
00:16:28,144 --> 00:16:32,865
Erase even smaller. So it was like...
171
00:16:33,255 --> 00:16:35,422
dust, like dust.
172
00:16:38,643 --> 00:16:44,592
As taught by the Great Ko hung, who
discovered the secret of immortality.
173
00:16:50,904 --> 00:16:56,081
Oh, if you knew the guy, how much gold
174
00:16:56,250 --> 00:17:02,190
I paid to get the ancient scrolls,
175
00:17:02,559 --> 00:17:06,748
where kohung describes how
176
00:17:06,964 --> 00:17:12,435
the preparation of the elixir,
treating any disease.
177
00:17:13,190 --> 00:17:17,961
Conferring youth and immortality!
178
00:17:36,417 --> 00:17:38,708
Come in Governor.
179
00:17:47,147 --> 00:17:50,691
He is deaf and dumb as a rock.
180
00:17:56,863 --> 00:18:01,227
You know Vasili, the king has given
me great mercy.
181
00:18:01,576 --> 00:18:04,224
He made me his first Governor.
182
00:18:05,319 --> 00:18:09,128
You know what place I occupy in the
court, but...
183
00:18:09,704 --> 00:18:13,442
for some time, at the right hand of
the throne instead of me
184
00:18:13,873 --> 00:18:17,084
is this the scribe - librarian of the
Costa.
185
00:18:17,963 --> 00:18:22,545
The king began to listen to his
advice. And Costa hates me!
186
00:18:22,724 --> 00:18:27,347
Great power and great honors always
brings...
187
00:18:27,731 --> 00:18:29,609
malice and hatred.
188
00:18:31,465 --> 00:18:35,334
But if the hatred of my enemies, is
located in the heart of the king,
189
00:18:36,149 --> 00:18:38,488
me waiting for trouble.
190
00:18:40,668 --> 00:18:42,956
I need a poison.
191
00:18:45,822 --> 00:18:49,317
The poison that will save me from an
ignominious death at the hands of the
executioner.
192
00:18:49,475 --> 00:18:53,898
The great Hippocrates adjured us not
to give into the hands of the
uninitiated means
193
00:18:54,018 --> 00:18:56,573
can lead to death.
194
00:19:10,527 --> 00:19:16,743
10 drops of this liquid is enough to
send to the light of man.
195
00:19:16,978 --> 00:19:19,673
He will die from a smell.
196
00:19:28,294 --> 00:19:33,462
But if, . . a living soul...
197
00:19:49,397 --> 00:19:55,442
To save their lives, people are
willing to pay big money.
198
00:19:58,496 --> 00:20:01,949
But for someone else's death...
199
00:20:03,520 --> 00:20:06,542
they pay even more.
200
00:20:39,034 --> 00:20:42,906
You're lucky you're deaf and dumb.
201
00:20:45,422 --> 00:20:47,327
You hear a word,
202
00:20:47,595 --> 00:20:52,034
this day would be the last day of
your life.
203
00:21:15,928 --> 00:21:20,864
- You have a new servant, Vasili?
Yes, and as the former deaf and dumb.
204
00:21:21,247 --> 00:21:23,339
You're true to yourself.
205
00:21:24,288 --> 00:21:26,167
Now you go in to the king,
206
00:21:26,694 --> 00:21:31,103
but I must warn you, the king will
speak with you.
207
00:21:31,195 --> 00:21:32,877
I'm all for it.
208
00:21:33,064 --> 00:21:38,113
The king wants you to mentor your own
students
209
00:21:38,709 --> 00:21:42,013
and taught them his art.
210
00:21:42,787 --> 00:21:45,882
I'm happy to trust the king, highly
esteemed Costa,
211
00:21:46,119 --> 00:21:50,811
but I gave my word to my father,
teach me the art of healing,
212
00:21:51,116 --> 00:21:54,629
that will convey the knowledge to his
son.
213
00:21:55,413 --> 00:22:00,572
I have no son. My knowledge will die
with me.
214
00:22:01,345 --> 00:22:03,869
The king does not like your answer.
215
00:22:04,997 --> 00:22:10,588
If the king's mercy leave me . . I
will leave the country.
216
00:22:10,903 --> 00:22:14,579
But you know that the king doesn't
want that.
217
00:22:14,765 --> 00:22:20,095
Well, the king will not speak with
you about pupils.
218
00:22:23,836 --> 00:22:25,562
Costa...
219
00:22:27,928 --> 00:22:32,686
You become the closest person to the
king, the wisest of the Costa.
220
00:22:33,115 --> 00:22:37,093
Tonight the stars are revealed to me
221
00:22:37,905 --> 00:22:42,497
that you're in danger.
222
00:22:47,620 --> 00:22:49,348
Let it...
223
00:22:50,979 --> 00:22:56,252
will save you from hatred, who warns
that,
224
00:22:57,094 --> 00:22:59,965
who brings to his king.
225
00:23:00,464 --> 00:23:01,862
If you suddenly...
226
00:23:01,966 --> 00:23:05,699
will feel sudden chest pain - accept
it.
227
00:23:06,411 --> 00:23:10,143
Thank you! The king is waiting for
you, Vasili.
228
00:23:27,687 --> 00:23:31,984
Our relationship, the wisest Costa,
marred by rivalries.
229
00:23:33,058 --> 00:23:36,103
I few days go to war,
230
00:23:36,261 --> 00:23:39,997
and want in your heart do not hate me.
231
00:23:40,117 --> 00:23:43,347
I'm happy to listen to your words,
Governor.
232
00:23:48,432 --> 00:23:53,327
Let this book serve as a sign of
reconciliation between us.
233
00:23:53,714 --> 00:23:58,928
I brought it from Italy. A new
poet... uh...
234
00:23:59,304 --> 00:24:01,171
Petrarch, it seems.
235
00:24:01,291 --> 00:24:06,170
- O, not now. - This is a
priceless gift.
236
00:24:06,410 --> 00:24:10,352
- I need to king.
- Now the king's physician,
237
00:24:11,052 --> 00:24:13,170
but you can get.
238
00:24:24,433 --> 00:24:29,129
I know you, seller of quack medicines.
239
00:24:32,056 --> 00:24:35,364
Spare me, sir. Do not betray my
secret to the doctor.
240
00:24:35,628 --> 00:24:36,807
Stand up!
241
00:24:40,933 --> 00:24:43,602
What made you go for this charade?
242
00:24:43,909 --> 00:24:45,768
I want to be a healer.
243
00:24:45,954 --> 00:24:49,346
You know Latin and Greek, you read
medical books?
244
00:24:49,466 --> 00:24:52,318
No sir, I am not competent.
245
00:24:53,494 --> 00:24:57,406
Illiterate? You want to be a healer?
246
00:24:57,852 --> 00:25:02,497
I remember names of medications and
thus learn letters.
247
00:25:03,015 --> 00:25:07,983
Thus to learn to read, you won't last
the entire life.
248
00:25:08,396 --> 00:25:12,020
What have you decided, it's great,
but difficult.
249
00:25:12,201 --> 00:25:14,855
And not only. It's dangerous!
250
00:25:15,113 --> 00:25:17,640
If Vasili finds out you're cheating
on him...
251
00:25:17,689 --> 00:25:20,748
Will be the last day of my life.
Yes.
252
00:25:22,614 --> 00:25:23,718
Well.
253
00:25:24,700 --> 00:25:29,884
I'll teach you Greek and Latin, I
will learn you to read.
254
00:25:33,072 --> 00:25:36,972
You cannot, cannot open this book,
sir.
255
00:25:39,327 --> 00:25:42,396
Thank you. Thank you.
256
00:25:45,664 --> 00:25:48,711
I will not stay in debt.
257
00:26:12,001 --> 00:26:13,179
Radomir.
258
00:26:15,754 --> 00:26:19,268
To eat, and then starve you starve
your doctor
259
00:26:19,488 --> 00:26:21,047
as the old servant.
260
00:26:42,402 --> 00:26:45,631
You know, have our wedding be
postponed.
261
00:26:46,126 --> 00:26:48,717
And I think I promised I would marry
you.
262
00:26:48,803 --> 00:26:52,374
It turns out to become a physician it
takes years.
263
00:26:53,254 --> 00:26:57,775
Only books know how to read?
264
00:26:58,139 --> 00:26:59,374
A lot?
265
00:27:02,508 --> 00:27:04,803
- Of the mountain! Wow!
266
00:27:04,923 --> 00:27:09,080
One hundred! Maybe more.
267
00:27:09,564 --> 00:27:13,278
I can't see neither you, nor mother,
nor with whom.
268
00:27:13,432 --> 00:27:15,738
For many years I have to remain
silent, because if...
269
00:27:15,826 --> 00:27:19,524
Vasili finds out that I cheat...
- what?
270
00:27:21,983 --> 00:27:23,535
He'll kill me.
271
00:27:27,945 --> 00:27:32,355
Radomir, I'm afraid for you.
272
00:27:33,371 --> 00:27:34,753
Afraid?
273
00:27:43,988 --> 00:27:45,355
Look,
274
00:27:46,779 --> 00:27:48,375
come with us.
275
00:27:48,949 --> 00:27:52,146
I'll teach you, you will become an
actor.
276
00:27:52,429 --> 00:27:55,049
Mother says that you have the ability.
277
00:27:55,397 --> 00:27:56,941
No, Todorka.
278
00:27:57,374 --> 00:28:01,098
I shall cure your mother. I made a
vow.
279
00:28:01,921 --> 00:28:04,755
We leave tomorrow from the town of
Radomir.
280
00:28:05,584 --> 00:28:10,296
Unknown will I see you again. Come
with us.
281
00:28:10,416 --> 00:28:14,376
No, Todorka, I have become a true
healer.
282
00:28:14,921 --> 00:28:16,395
And then...
283
00:28:17,531 --> 00:28:21,411
Then I'll find you, wherever you were.
284
00:28:21,745 --> 00:28:23,620
Marry you.
285
00:28:25,900 --> 00:28:27,690
Don't tell me no.
286
00:28:31,556 --> 00:28:33,429
And I'm not saying.
287
00:28:41,150 --> 00:28:47,051
Always Showered yesterday's
holiday,
288
00:28:47,419 --> 00:28:55,261
But the memory of it teases us
Today
289
00:28:56,818 --> 00:29:01,291
Screaming lights Of happiness
yesterday,
290
00:29:01,675 --> 00:29:04,502
Which...
291
00:29:04,827 --> 00:29:07,398
Which...
292
00:29:07,885 --> 00:29:11,036
Who do you believe...
293
00:29:11,156 --> 00:29:13,863
Do you believe in part.
294
00:29:14,314 --> 00:29:18,188
Who do You believe in part
295
00:29:18,308 --> 00:29:22,375
The lights of happiness
yesterday.
296
00:29:22,495 --> 00:29:25,546
And in General Certainly did not
believe
297
00:29:25,643 --> 00:29:29,199
Yesterday is then Slammed the
door.
298
00:29:32,512 --> 00:29:39,606
IT'S BEEN A FEW YEARS...
299
00:29:57,552 --> 00:30:04,013
But tomorrow will come To the
person not just
300
00:30:04,295 --> 00:30:11,318
Matures love Like yesterday's
teen
301
00:30:11,510 --> 00:30:16,812
And the sun shines, Shines and
shines,
302
00:30:17,891 --> 00:30:20,909
But tomorrow...
303
00:30:21,248 --> 00:30:24,031
But tomorrow...
304
00:30:24,306 --> 00:30:28,670
But tomorrow, No yesterday it will
not come.
305
00:30:29,134 --> 00:30:32,843
But tomorrow, No yesterday it will
not come.
306
00:30:33,264 --> 00:30:38,180
And the sun shines, Shines and
shines.
307
00:30:38,378 --> 00:30:41,393
And in General Certainly did not
believe
308
00:30:41,449 --> 00:30:44,523
Yesterday is then Slammed the
door.
309
00:30:44,643 --> 00:30:47,582
And in General Certainly did not
believe
310
00:30:47,702 --> 00:30:51,010
Yesterday is then Slammed the
door.
311
00:31:31,312 --> 00:31:34,270
But, fresh herbs!
312
00:31:48,026 --> 00:31:53,921
- Who was it?
- Radomir. A deaf-mute. Servant
Vasili.
313
00:31:54,041 --> 00:31:58,637
- Ah... the deaf-mute.
- Deaf.
314
00:32:03,570 --> 00:32:07,957
Wait, Radomir! Stop, you bastard!
315
00:32:11,989 --> 00:32:17,416
Oh, Yes! You're deaf and dumb. You
thought I was dead.
316
00:32:17,736 --> 00:32:22,161
No, I've got to live. Well, remember
me?
317
00:32:22,354 --> 00:32:24,512
Remember Grozdana?!
318
00:32:29,597 --> 00:32:33,238
It's because of you I go through all
this pain.
319
00:32:33,615 --> 00:32:37,182
War prisoner, quarry...
320
00:32:37,367 --> 00:32:41,786
And all this time I wanted only one
thing, to see you and get revenge.
321
00:32:42,148 --> 00:32:45,138
And now you're deaf!
322
00:32:54,026 --> 00:32:58,348
Hey, guards! This person pretended to
be deaf.
323
00:32:58,548 --> 00:33:01,104
He hired himself to a physician in
order to Rob and kill him.
324
00:33:01,224 --> 00:33:03,396
Arrest the crook.
325
00:33:20,605 --> 00:33:26,074
Looks really deaf and dumb, whatever
we do, he only grunts.
326
00:33:26,631 --> 00:33:28,209
I know.
327
00:33:30,439 --> 00:33:32,303
Call me this.
328
00:33:37,666 --> 00:33:39,312
Come closer.
329
00:33:41,413 --> 00:33:43,326
Closer.
330
00:33:46,443 --> 00:33:49,371
You know this man?
331
00:33:49,763 --> 00:33:53,580
What are you silent? Or did you
become deaf?
332
00:33:53,700 --> 00:33:56,447
I don't know this man.
333
00:33:57,534 --> 00:33:59,597
I see it for the first time.
334
00:33:59,781 --> 00:34:02,412
- This is not it, I was wrong.
Ah, you shit!
335
00:34:02,502 --> 00:34:08,051
I'll show you, you bastard! Get out,
bitch!
336
00:34:09,567 --> 00:34:12,982
Be patient, man. Be patient.
337
00:34:13,534 --> 00:34:17,178
If you want to live, be patient.
338
00:34:18,008 --> 00:34:20,380
Sorry you're not my son.
339
00:34:20,657 --> 00:34:25,973
If you were my son, I would have made
you... the great physician.
340
00:34:26,417 --> 00:34:30,390
The best doctor in this sublunary
world.
341
00:34:31,204 --> 00:34:34,133
I would have given you all my
knowledge.
342
00:34:35,306 --> 00:34:36,969
Knowledge...
343
00:34:37,330 --> 00:34:41,270
Oh, this power!
344
00:34:42,144 --> 00:34:47,988
The power before which sclareol head
of the most powerful princes and
kings.
345
00:34:48,865 --> 00:34:53,015
You would become a master of life and
death.
346
00:34:54,791 --> 00:34:59,453
They would have carried to your feet
all its treasures.
347
00:35:00,818 --> 00:35:04,412
In order to extend its life.
348
00:35:06,276 --> 00:35:08,811
At least for a day.
349
00:35:17,003 --> 00:35:21,016
No, the heat still wasn't asleep.
350
00:35:27,390 --> 00:35:29,966
Apply the Hemlock.
351
00:35:31,761 --> 00:35:37,431
The deadly Hemlock, cold force.
352
00:35:39,971 --> 00:35:46,764
Life said goodbye to Socrates who
took the Hemlock.
353
00:35:49,851 --> 00:35:53,792
Poison, if you drink.
354
00:35:54,434 --> 00:35:59,878
But put it on the inflamed spot...
355
00:36:01,579 --> 00:36:03,923
heal.
356
00:36:34,546 --> 00:36:41,036
This is the first patient that I
cured for free.
357
00:36:45,176 --> 00:36:45,916
Fat.
358
00:36:50,882 --> 00:36:52,226
Chur - Huda.
359
00:36:56,163 --> 00:36:58,898
And this is probably just as mean as
a witch.
360
00:37:00,120 --> 00:37:03,416
This is the daughter of the Frankish
king Nan of Nabal.
361
00:37:03,708 --> 00:37:05,629
- Related to her...
- Remove!
362
00:37:05,749 --> 00:37:07,492
Get them!
363
00:37:07,773 --> 00:37:10,214
Well, who knows what they are?
364
00:37:10,456 --> 00:37:14,405
In the portrait she is beautiful, and
really freak a freak.
365
00:37:14,651 --> 00:37:18,732
And I do not need foreign princesses.
366
00:37:19,754 --> 00:37:24,294
I will choose my own bride. Himself!
367
00:37:27,863 --> 00:37:28,983
Went.
368
00:37:37,145 --> 00:37:38,716
Why are they bowing to me?
369
00:37:38,790 --> 00:37:42,401
Even a modest outfit can't hide your
virtues, the Great King.
370
00:37:42,449 --> 00:37:44,713
- Don't call me king.
- Yes.
371
00:37:51,468 --> 00:37:54,291
Back off! Back off!
372
00:37:54,437 --> 00:37:56,842
Leave us alone! Express!
373
00:37:56,908 --> 00:37:58,372
Do I look like a rich man?
374
00:37:58,396 --> 00:38:01,732
No, but they see it in your face that
you're a good man.
375
00:38:01,881 --> 00:38:02,626
Yes?
376
00:38:02,746 --> 00:38:04,462
Well, well. Then give them some coins.
377
00:38:04,533 --> 00:38:05,756
Listen to the king.
378
00:38:06,686 --> 00:38:09,865
Here's to you! Here's to you! And go.
379
00:38:14,502 --> 00:38:19,322
Two lakes - your eyes, I will
finish the path
380
00:38:19,364 --> 00:38:24,150
I just can not choose what me
drown...
381
00:38:24,211 --> 00:38:27,395
Costa, it's a miracle! Who is this
girl?
382
00:38:27,621 --> 00:38:31,209
- It's probably busker. Yes?
383
00:38:33,757 --> 00:38:36,005
She's... she's adorable!
384
00:38:36,301 --> 00:38:41,496
Let her lead me into the Palace and
dressed just as worthy of her beauty.
385
00:38:42,216 --> 00:38:45,055
I want her brought before me.
386
00:39:26,214 --> 00:39:31,245
Guards! Immediately stop the fight.
387
00:39:31,902 --> 00:39:36,920
King! King, are you hurt? Did it hit
you? Are you in pain?
388
00:39:37,848 --> 00:39:42,812
All executed! All executed! To raise
a hand against the king.
389
00:39:42,992 --> 00:39:44,551
It's... It's...
390
00:39:44,781 --> 00:39:48,601
You wanted to be anonymous and they
didn't know you.
391
00:39:48,721 --> 00:39:52,599
Yes, of course, you're right.
- I'm right.
392
00:39:53,053 --> 00:39:57,737
But still... Yes. Go from
here.
393
00:40:29,636 --> 00:40:31,061
Came.
394
00:40:38,441 --> 00:40:39,966
I've been waiting for.
395
00:40:45,751 --> 00:40:50,217
Well, what are you silent? Well, why
are you silent?
396
00:40:53,250 --> 00:40:56,284
Unaccustomed... to talk.
397
00:40:57,526 --> 00:40:58,849
Radomir?
398
00:40:59,659 --> 00:41:05,230
Radomir! Well, Hello! So good I came.
399
00:41:05,969 --> 00:41:10,568
Learned Todorka, eh? Vaughn, a real
beauty.
400
00:41:10,887 --> 00:41:13,873
I saw her in a dream.
401
00:41:15,860 --> 00:41:18,231
Mother, I came here
402
00:41:19,142 --> 00:41:22,340
to cure you, as promised.
403
00:41:22,731 --> 00:41:25,749
- And can?
- I have not wasted these years.
404
00:41:25,791 --> 00:41:29,445
I now know how to treat your sickness.
405
00:41:29,793 --> 00:41:31,838
Ms. Todorka
406
00:41:32,997 --> 00:41:37,788
I came to take you to the Palace.
407
00:41:41,286 --> 00:41:44,977
- What should I do? The king
wishes to see you.
408
00:41:46,126 --> 00:41:47,831
And how did he know me?
409
00:41:48,044 --> 00:41:50,986
The king once met you and was shocked
by your beauty.
410
00:41:51,026 --> 00:41:53,177
The carriage awaits you, Madam.
411
00:41:54,544 --> 00:41:59,591
- Why would he want me?
- You'll get in the Palace.
412
00:42:00,701 --> 00:42:03,631
Well, as I go, this what?
413
00:42:04,149 --> 00:42:06,663
Don't worry, Mrs Todorka.
414
00:42:06,963 --> 00:42:11,329
In the Palace will give you a dressy
dress worthy of your beauty.
415
00:42:13,910 --> 00:42:18,305
Give me a dress! Then I'm going.
416
00:42:18,731 --> 00:42:20,502
I will be back soon!
417
00:42:41,578 --> 00:42:46,305
- You begin the treatment.
- Of course, why put it off.
418
00:42:59,022 --> 00:43:02,424
- Oh, where is my dress going?
- In the oven.
419
00:43:02,501 --> 00:43:04,763
Here's another! And home I what's
going?
420
00:43:05,037 --> 00:43:08,265
It will no longer need you, baby.
Take it away.
421
00:43:08,511 --> 00:43:13,734
It's like it's not needed? And what
I'm in the street will go?
422
00:43:14,169 --> 00:43:18,708
- I'm dog laughed at!
- Don't you understand?
423
00:43:19,357 --> 00:43:21,893
And what was I supposed to understand?
424
00:43:25,056 --> 00:43:30,433
The king chose you to be his wife,
now you're a Royal bride.
425
00:43:34,607 --> 00:43:43,592
- Me? To be your wife?
- Nice try.
426
00:43:45,599 --> 00:43:49,349
Chose! And me he asked?
427
00:43:50,721 --> 00:43:52,936
Calm down dear.
428
00:43:54,634 --> 00:43:57,964
The Royal will across not going.
429
00:43:58,386 --> 00:44:02,008
But if you were some... guy
430
00:44:02,264 --> 00:44:04,331
will have to forget about it.
431
00:44:30,542 --> 00:44:34,082
From here she cannot escape. Look!
432
00:45:22,241 --> 00:45:26,531
Yes indeed, Todorka likes you.
- Let's not talk about it.
433
00:45:27,744 --> 00:45:33,558
Todorka has the right to act as he
wants, mother.
434
00:45:36,046 --> 00:45:40,601
How I would like to...
435
00:45:42,455 --> 00:45:45,941
so you're not offended.
436
00:45:47,400 --> 00:45:52,028
Three times a day take these
medications.
437
00:45:54,009 --> 00:45:55,607
I'll be back.
438
00:46:04,032 --> 00:46:07,692
My fiancee is dying.
439
00:46:08,049 --> 00:46:11,173
Save her Vasili.
440
00:46:20,898 --> 00:46:23,113
Let me leave alone with the patient.
441
00:46:23,233 --> 00:46:25,813
I have the peace and tranquility
442
00:46:25,891 --> 00:46:29,384
to decide what treatment should be
applied.
443
00:46:32,371 --> 00:46:34,005
Well!
444
00:46:36,161 --> 00:46:41,388
I believe that your art will save
her, Vasili.
445
00:47:00,838 --> 00:47:06,015
Look, look at her. Less than two
days, it will not.
446
00:47:06,568 --> 00:47:09,159
She's doomed.
447
00:47:17,480 --> 00:47:21,538
Don't understand the meaning of these
spread fingers?
448
00:47:22,830 --> 00:47:26,986
You mean a tick? Yes.
449
00:47:27,917 --> 00:47:32,548
She fell asleep in the garden on
earth. The tick has penetrated the
ear.
450
00:47:33,023 --> 00:47:37,908
Here... bad headaches.
451
00:47:38,268 --> 00:47:41,020
Loss of consciousness...
452
00:47:43,687 --> 00:47:48,428
You're right, a deaf-mute. But, how
did you know? However...
453
00:47:48,683 --> 00:47:53,377
You grew up in the village, could see
something like that.
454
00:47:56,353 --> 00:48:00,103
However, you're smarter than I
thought.
455
00:48:02,922 --> 00:48:05,318
King, I have determined the cause of
the disease,
456
00:48:05,438 --> 00:48:08,372
but the operation needed in this case
457
00:48:08,576 --> 00:48:11,247
difficult and dangerous.
458
00:48:11,798 --> 00:48:15,711
It can lose your hearing, life.
459
00:48:20,501 --> 00:48:24,598
- Did you say life? Yes, the king.
460
00:48:24,903 --> 00:48:30,826
But if you don't do surgery, then two
days later its gone.
461
00:48:33,088 --> 00:48:36,248
We need to trust Vasili King.
462
00:48:51,181 --> 00:48:52,877
Well.
463
00:48:55,347 --> 00:48:59,503
- Do as best Vasili.
- We appreciate your trust in the
King.
464
00:49:01,455 --> 00:49:04,763
But if despite all the efforts,
465
00:49:05,221 --> 00:49:09,442
I wouldn't be able to save your bride
466
00:49:10,419 --> 00:49:13,762
you don't hurl on my head the anger?
467
00:49:14,714 --> 00:49:16,254
I promise.
468
00:49:16,814 --> 00:49:21,707
If you heal her, you can have
whatever you want.
469
00:49:22,063 --> 00:49:24,756
Your every wish will be fulfilled.
470
00:49:54,411 --> 00:49:56,160
Stop Vasili!
471
00:50:03,802 --> 00:50:05,624
You will destroy her.
472
00:50:06,996 --> 00:50:08,547
You spoke!
473
00:50:09,574 --> 00:50:11,207
You...
474
00:50:11,928 --> 00:50:14,974
up... gluxonemoj!
475
00:50:15,574 --> 00:50:17,375
You can't,
476
00:50:18,235 --> 00:50:21,078
to remove the tick with forceps, the
teacher.
477
00:50:21,751 --> 00:50:24,892
He is too attached with his paws and
jaws.
478
00:50:26,326 --> 00:50:31,098
And you dare to call me your teacher?
479
00:50:31,532 --> 00:50:33,971
Unwittingly, you became my teacher.
480
00:50:34,174 --> 00:50:38,727
- Shut up! No! He says Vasili.
481
00:50:39,407 --> 00:50:43,065
Speak! Speak soon.
482
00:50:43,730 --> 00:50:48,611
Need to heat on the fire and a needle
to pierce the abdomen of the tick,
483
00:50:49,465 --> 00:50:53,998
paws and jaws will weaken and then
you'll be able to remove it.
484
00:51:00,798 --> 00:51:03,406
- Give the candle.
- A candle!
485
00:51:08,679 --> 00:51:12,339
You outsmarted me.
486
00:51:12,913 --> 00:51:16,616
But know this, by speaking,
487
00:51:17,487 --> 00:51:20,535
you said your sentence.
488
00:51:40,617 --> 00:51:45,844
In two weeks, you'll be able to get
married, the king.
489
00:51:49,310 --> 00:51:53,951
Ask! Your every wish will be
fulfilled immediately.
490
00:51:54,198 --> 00:51:55,922
The execution of my servant.
491
00:51:57,433 --> 00:51:58,926
Not-e-T.
492
00:52:00,280 --> 00:52:02,847
He is worthy of reward not punishment.
493
00:52:02,948 --> 00:52:05,348
Isn't he helped you to heal my bride?
494
00:52:05,420 --> 00:52:10,272
The king's word stronger than
diamond. The execution of my servant!
495
00:52:11,352 --> 00:52:17,315
No! I won't be able to do so. Don't
want to! Ask for something else.
496
00:52:17,652 --> 00:52:22,551
- Execution my servant!
- The king grant his request.
497
00:52:22,858 --> 00:52:25,687
But let Vasili will do it with his
own hands.
498
00:52:26,993 --> 00:52:29,933
May he give me the deadly poison.
499
00:52:30,803 --> 00:52:34,829
But if I survive, I'll make your
poison and give it to Vasily.
500
00:52:34,997 --> 00:52:38,689
To escape from the poison
manufactured by Vasili impossible.
501
00:52:38,977 --> 00:52:42,143
I pity you, but so be it.
502
00:52:42,889 --> 00:52:45,487
Obey your will, king.
503
00:53:08,693 --> 00:53:11,914
Drink, pupil.
504
00:53:14,459 --> 00:53:16,544
It is a slow poison.
505
00:53:16,975 --> 00:53:21,153
You have time to think about how
beautiful life is.
506
00:53:22,489 --> 00:53:25,600
By evening you will die.
507
00:53:35,624 --> 00:53:42,126
I'd like to be born deaf, Yes,
Yes, Yes,
508
00:53:44,745 --> 00:53:50,034
I'd like to be born deaf is Not a
problem,
509
00:53:52,359 --> 00:53:58,019
But I didn't hear a Yes, Yes, Yes,
Yes,
510
00:53:58,223 --> 00:54:01,500
I you not fall in love,
511
00:54:01,584 --> 00:54:04,830
I you not fall in love,
512
00:54:04,894 --> 00:54:10,971
I you not fall in love, No - COH -
Yes!
513
00:54:11,591 --> 00:54:17,302
I'd like to be born dumb - yeah,
yeah, Yeah,
514
00:54:18,949 --> 00:54:24,450
I'd like to be born dumb, it
doesn't matter,
515
00:54:26,555 --> 00:54:32,269
But I wouldn't say I - Yes, Yes,
Yes, Yes,
516
00:54:32,389 --> 00:54:35,571
You will not stop loving me,
517
00:54:35,650 --> 00:54:38,983
You will not stop loving me,
518
00:54:39,411 --> 00:54:45,094
You will not stop loving me, No -
COH - Yes!
519
00:54:46,463 --> 00:54:52,485
To be blind I even - Yes, Yes,
Yes,
520
00:54:53,792 --> 00:54:59,588
To be blind I even ready - it does
Not matter,
521
00:55:01,348 --> 00:55:07,179
But in the world - Yes, Yes, Yes,
Yes,
522
00:55:07,372 --> 00:55:10,508
I wouldn't have noticed,
523
00:55:10,628 --> 00:55:14,174
I wouldn't have noticed,
524
00:55:14,294 --> 00:55:19,761
I hadn't noticed, No - COH -
Yes!
525
00:55:20,525 --> 00:55:27,012
Only it's all in vain - Yes, Yes,
Yes,
526
00:55:28,339 --> 00:55:34,451
Hear, speak and see, That's the
trouble,
527
00:55:34,675 --> 00:55:37,628
Hear, speak and see
528
00:55:37,748 --> 00:55:40,954
Hear, speak and see
529
00:55:41,042 --> 00:55:44,072
Hear, speak and see
530
00:55:44,158 --> 00:55:47,504
But you won't be closer,
531
00:55:47,624 --> 00:55:50,303
But you won't be closer,
532
00:55:50,380 --> 00:55:56,021
But you won't be closer, No - COH
- Yes!
533
00:55:58,072 --> 00:55:59,914
Every doctor
534
00:56:00,034 --> 00:56:03,861
embarking on the path of healing,
says the Hippocratic oath.
535
00:56:07,810 --> 00:56:10,552
I'll say it in front of you.
536
00:56:14,206 --> 00:56:18,195
I swear to find
537
00:56:19,227 --> 00:56:25,308
who taught me the art of healing, his
second father.
538
00:56:28,513 --> 00:56:32,503
I swear direct a mode of patients to
their benefit.
539
00:56:32,849 --> 00:56:35,702
According to their ability and
judgment.
540
00:56:36,181 --> 00:56:40,234
Refrain from causing them any harm
and injustice.
541
00:56:44,460 --> 00:56:48,190
I swear never to give lethal means
542
00:56:48,334 --> 00:56:51,724
and to show the way for such a
purpose.
543
00:56:54,396 --> 00:56:56,849
In every house I entered,
544
00:56:57,754 --> 00:57:01,081
I go there only for the good of the
patient.
545
00:57:03,195 --> 00:57:04,233
I swear!
546
00:57:09,659 --> 00:57:14,373
I am happy to inform you, o king,
your bride is safe.
547
00:57:14,774 --> 00:57:19,755
She's a little pale, but it will soon
pass.
548
00:57:20,204 --> 00:57:23,264
She's already dressed, so she stood
in front of you.
549
00:57:23,547 --> 00:57:26,216
You're a real magician, Vasili.
550
00:57:26,519 --> 00:57:28,531
Good morning, king.
551
00:57:39,756 --> 00:57:43,636
How are you still alive? But what
does that mean?
552
00:57:43,828 --> 00:57:48,358
It means, o king, that before you
stands a great healer.
553
00:57:48,807 --> 00:57:52,099
Not less skilled than our Vasili.
554
00:57:53,071 --> 00:57:55,568
No! It can't be.
555
00:57:55,688 --> 00:57:58,729
You are the great healer, Vasili and
you are my teacher.
556
00:57:59,160 --> 00:58:04,329
- I try to be a worthy disciple.
- A disciple? No...
557
00:58:04,814 --> 00:58:08,148
You insidiously infiltrated my house.
Deception.
558
00:58:08,268 --> 00:58:10,382
Took possession of the secrets of my
art.
559
00:58:10,502 --> 00:58:13,225
But you're not a healer.
560
00:58:13,524 --> 00:58:19,086
I will prove that you are... ignorant
and pathetic liar.
561
00:58:19,392 --> 00:58:24,138
- Let your poison.
- No, I will not allow it.
562
00:58:27,985 --> 00:58:31,693
I don't want to lose such a skilled
healer as you Vasili.
563
00:58:31,912 --> 00:58:33,078
King!
564
00:58:33,755 --> 00:58:37,894
I can't leave the shame of your
Palace.
565
00:58:38,639 --> 00:58:42,996
And there is no poison that I could
not overcome, believe me.
566
00:58:44,572 --> 00:58:47,993
Well, give him your poison.
567
00:59:33,559 --> 00:59:35,541
This can not be!
568
00:59:36,627 --> 00:59:37,606
No.
569
00:59:38,885 --> 00:59:39,882
No.
570
00:59:45,471 --> 00:59:46,359
No.
571
00:59:50,758 --> 00:59:53,973
- It's impossible.
- You killed him!
572
00:59:55,611 --> 00:59:58,568
You killed the best doctor who knows
the light.
573
00:59:58,675 --> 01:00:00,163
You are worthy of the gallows!
574
01:00:00,247 --> 01:00:03,390
You can execute me, but I couldn't
kill his teacher.
575
01:00:04,592 --> 01:00:06,934
I gave him the purest spring water.
576
01:00:07,054 --> 01:00:10,415
You lie! From water never killed
anyone.
577
01:00:10,708 --> 01:00:14,534
He has done nothing contrary to your
will, king.
578
01:00:15,928 --> 01:00:17,556
Give me this glass.
579
01:00:27,515 --> 01:00:29,842
This is pure mountain water.
580
01:00:30,098 --> 01:00:33,710
I just like deliver water.
581
01:00:33,996 --> 01:00:38,687
And that... Vasili died from a drink
of clean water?
582
01:00:39,280 --> 01:00:43,953
He died because he believed that it
was poison and could not recognize it.
583
01:00:44,115 --> 01:00:47,270
He died from the poison that was in
him.
584
01:00:47,707 --> 01:00:51,845
He died from the poison of hatred and
anger.
585
01:00:53,020 --> 01:00:57,430
Perhaps this is true. You didn't want
him dead.
586
01:01:22,698 --> 01:01:28,978
King, forgive me, but I can't love
you.
587
01:01:29,995 --> 01:01:32,530
Why do you have a wife who loves
another?
588
01:01:37,983 --> 01:01:42,228
Yeah, but... I didn't know that you
love each other.
589
01:01:42,483 --> 01:01:47,314
Not rzlucy us, king. Without it, I
cannot live an hour.
590
01:01:48,357 --> 01:01:53,711
Yes, of course. But... don't you want
to be Queen?
591
01:01:58,117 --> 01:02:00,796
I don't want to be Queen, your
Majesty.
592
01:02:14,561 --> 01:02:18,396
King, I love him.
593
01:02:22,011 --> 01:02:23,773
Great king!
594
01:02:27,791 --> 01:02:29,434
The king!
- And?
595
01:02:29,762 --> 01:02:32,911
These young people are worthy of
happiness.
596
01:02:33,222 --> 01:02:38,390
And then, happy healer, much better
unfortunate.
597
01:02:38,846 --> 01:02:41,774
In his hands the health of all of us.
598
01:02:44,335 --> 01:02:46,145
Of course, of course.
599
01:02:49,899 --> 01:02:56,630
I let you go. Be happy, my children.
600
01:02:57,924 --> 01:02:59,822
The great king,
601
01:03:00,403 --> 01:03:03,548
I again want to draw your attention
602
01:03:03,739 --> 01:03:06,749
on the Frankish Princess Annabelle.
603
01:03:06,980 --> 01:03:10,061
- Oh, no, no, no, no!
- Have a look!
604
01:03:11,196 --> 01:03:16,911
- Look, they like each other. "Do
I?"
605
01:03:17,071 --> 01:03:18,872
- As two drops of water.
- You find?
606
01:03:18,992 --> 01:03:19,990
Of course.
607
01:03:23,587 --> 01:03:25,576
And, Yes, indeed.
608
01:03:25,856 --> 01:03:30,882
I now begin to feel that they have
much similarities.
609
01:03:31,072 --> 01:03:37,027
- Eyes, nose, lips, and soul.
- Soul?
610
01:03:37,346 --> 01:03:41,801
A tale - a flashlight That shines
in the night
611
01:03:42,099 --> 01:03:47,006
For those in the tale Sits
silent.
612
01:03:49,966 --> 01:03:53,601
And looking at the tale, And
believe, and believe
613
01:03:53,930 --> 01:03:59,926
That tale are Not poets, and
doors.
614
01:04:03,618 --> 01:04:05,935
Open - in and out
615
01:04:06,055 --> 01:04:08,321
Open - in and out
616
01:04:08,441 --> 01:04:10,726
Open - in and out
617
01:04:10,846 --> 01:04:15,606
And a story you'll see.
618
01:04:16,338 --> 01:04:19,993
Maria, you can walk.
619
01:04:20,104 --> 01:04:23,416
- I can not. - This is I tell you
to, doctor Radomir.
620
01:04:23,563 --> 01:04:26,219
- No I can't! Can't!
- Can. Well, mom, stand up.
621
01:04:27,176 --> 01:04:29,320
- No, no, no. I'm afraid of.
- Get up!
622
01:04:29,440 --> 01:04:33,610
- I'm afraid! I don't get up!
- Get up!
623
01:04:35,586 --> 01:04:39,995
Of course, it is Not all together
enter
624
01:04:40,380 --> 01:04:44,781
Each tale has its own, Not a
stranger.
625
01:04:44,901 --> 01:04:46,948
Now go!
626
01:04:47,027 --> 01:04:50,350
But the tale wants to be With
others to share -
627
01:04:50,470 --> 01:04:55,094
Another will tell you:
628
01:04:55,214 --> 01:04:57,036
"Spin tales!"
629
01:04:57,156 --> 01:04:58,863
I go? Yes.
630
01:05:00,847 --> 01:05:02,297
- Go? Yes, Yes.
631
01:05:02,417 --> 01:05:04,686
And even lock the doors
632
01:05:04,889 --> 01:05:07,621
And even lock the doors
633
01:05:08,058 --> 01:05:10,315
And even lock the doors
634
01:05:10,480 --> 01:05:15,098
Not very believe.
635
01:05:35,203 --> 01:05:39,864
Of course, each Secret tales,
636
01:05:40,067 --> 01:05:44,432
As secret tales do Not tolerate
publicity
637
01:05:44,659 --> 01:05:50,071
As the eyes, beautiful As eyes,
dangerous,
638
01:05:50,281 --> 01:05:53,243
A tale - she
639
01:05:53,363 --> 01:05:55,682
A tale - she
640
01:05:55,761 --> 01:05:59,631
Does not happen in vain.
641
01:06:05,284 --> 01:06:08,378
Bright and sad,
642
01:06:08,461 --> 01:06:11,560
Bright and sad,
643
01:06:11,637 --> 01:06:13,919
Bright and sad,
644
01:06:14,039 --> 01:06:18,976
After all, the tale is silence.
645
01:06:55,767 --> 01:07:00,027
The END
646
01:07:00,623 --> 01:07:02,157
bornik@KG
647
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
46502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.