All language subtitles for The Toy Le jouet (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,899 --> 00:00:55,699 Le Jouet. 2 00:01:03,000 --> 00:01:05,300 -Monsieur de BlĂ©nak, s'il vous plaĂźt. -Vous avez rendez-vous? -Oui. 3 00:01:05,400 --> 00:01:08,300 -C'est Monsieur... -Perrin. François Perrin. 4 00:01:10,300 --> 00:01:13,640 -Monsieur François Perrin pour Monsieur de BlĂ©nak. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 ?-Vous attendez un instant, s'il vous plaĂźt.? 6 00:02:36,201 --> 00:02:41,000 -Monsieur de BlĂ©nak vous vous ĂȘtez reçu Ă  voir, Monsieur. -Merci. 7 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Asseyez-vous. 8 00:02:58,100 --> 00:03:00,700 Vous ĂȘtes nĂ© beaucoup Ă  cette barbe? 9 00:03:01,300 --> 00:03:02,800 Pardon? 10 00:03:03,400 --> 00:03:08,290 Je vais bien Ă  prendre ou Ă  laisser je vous conseiller de vous raser. Monsieur Rambal-Cochet n'aime pas les barbes. 11 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Allez, dĂ©barrasser vous ça rapidement et revenir me voir. 12 00:03:14,000 --> 00:03:17,360 Peut-ĂȘtre bon journalist et porteur de barbe. 13 00:03:18,500 --> 00:03:23,650 Il y a une chose qu'il faut que vous sachiez: Monsieur Rambal-Cochet s'occupe personnellement du journal. 14 00:03:23,700 --> 00:03:28,530 Je suis redacteur en chef. Mais il supervise tout. Ça l'amuse. 15 00:03:28,600 --> 00:03:31,400 Il vient ici tout les jours. Allez-vous, raser! 16 00:03:32,600 --> 00:03:36,530 C'est plutĂŽt une bonne taule. Tu vois tout si tu est prise Ă  air. 17 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 18 pour dĂ©but. Oui. Ça doit faire 20 ans lentement. 18 00:03:39,000 --> 00:03:41,600 Oui, pas loin 19 ans et 5 mois exactement. 20 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 ?Es toi? Tu t'iras en.? 21 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 ChĂŽmage. 17 mois... 22 00:03:52,000 --> 00:03:54,161 17 mois et 6 jours exactement. 23 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 On appele ça les obligations Ă  la boĂźte.Tu verras. 24 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ta face est certain pour la dĂ©but. 25 00:04:00,000 --> 00:04:03,841 Je fais ma photo. Tu trouve un les gens vachement originale. 26 00:04:03,841 --> 00:04:07,710 ?Tu vois nos styles: dejeuner Ă  l'entreprise Ă  l'usine Ă  Rambal-Cochet.? 27 00:04:08,000 --> 00:04:11,960 Le PrĂ©sident Rambol-Cochet a fĂ©lecitĂ© ces principaux collaborateurs. 28 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Ce pas avec ça a pris bon reportage, mon pute. 29 00:04:25,000 --> 00:04:27,700 RĂ©dacteur en chef, le BlĂ©nac, le gars pas mal? 30 00:04:27,700 --> 00:04:31,600 C'est une potiche BlĂ©nasche. 31 00:04:32,300 --> 00:04:34,180 Le vrai patron,tu vois Ă  tout Ă  l'heure. 32 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Mesdames, Messieurs, le PrĂ©sident Rambal-Cochet, c'est ira plus tard. 33 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Il nous demande de commencer sans lui. 34 00:04:42,100 --> 00:04:43,500 À table! 35 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Regard Ă  ça, eh! 36 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 ?Ne prend des pĂątĂ©s? GoĂ»te moi ça.? 37 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 Pas avec du salmon... GoĂ»te ça dit, ça formidable. 38 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Mesdames, Messieurs, bonjours! Asseyez-vous. 39 00:05:26,500 --> 00:05:28,610 Continuez, j'ai vous en pris. 40 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Tiens, fait moi apporter mon pĂątĂ©. 41 00:06:08,000 --> 00:06:10,050 No, ce n'est mien. Cela est mousse. 42 00:06:11,000 --> 00:06:12,130 Pardon. 43 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 C'est un fils d'un employĂ© au cuisinier ou au jardinier. 44 00:06:47,000 --> 00:06:49,301 Rambal-Cochet l'a engagĂ© ici comme cycliste. 45 00:06:52,400 --> 00:06:55,110 AllĂŽ!, No, ici C'est la 327. Vous vous faites erreur. 46 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 J'ai vous en pris. 47 00:06:58,100 --> 00:07:00,360 Sin embargo, es agradable... 48 00:07:02,500 --> 00:07:06,000 C'est plutĂŽt gentil ça. Ça pas facile de trouver un boulot pour le sourd-muet. 49 00:07:06,600 --> 00:07:10,000 Mais il est trĂšs gentil Monsieur Rambal-Cochet. 50 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Didons Ă  propos. J'ai un problĂšmes de fric. 51 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Je voudrais demander une avance. Tu crois que je 52 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 ?Ça habituel rien. quand tu seras engager dĂ©finitivement. Tu sais les avance.? 53 00:07:23,201 --> 00:07:25,720 Puis-je une? -Pignet. -Perrin. 54 00:07:27,000 --> 00:07:30,999 S'il a tĂ©lĂ©phonĂ© de banc. J'ai un grand dĂ©couvert 55 00:07:30,999 --> 00:07:36,000 - Ce.. C'est un grand banc ou petite succursale? Petite succursale, pourquoi? 56 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 Ah Bah, alors on invite ton banquier au petit dejeuner. 57 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 C'est ce que j'ai fait moi. ?Feuler par Ă  ces gens-la. Assurer.? 58 00:07:42,500 --> 00:07:45,800 Tu l'explique que tu attends la rentrer. 59 00:07:45,800 --> 00:07:53,700 ?Tu le calme toi. Tu l'amuse.Tu raconte des anecdots. Il est bien rigolĂ© c'est banquier aussi.? 61 00:07:53,000 --> 00:07:57,811 Et le type lui repond: Docteur, si c'Ă©tait vache qui gonflait ça ne quĂȘtera pas non plus. 62 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Je le connaissais avec un vĂ©tĂ©rinaire. 63 00:08:02,600 --> 00:08:06,830 Ah, oui, un autre. Formidable, c'est formidable. Mais vrai... vrai... 64 00:08:06,830 --> 00:08:09,000 C'Ă©tait une festivale de Cannes, je vais avec Juliet Greco 65 00:08:09,000 --> 00:08:11,361 et je rencontrais au Croisette une starlette. 66 00:08:11,700 --> 00:08:14,230 Excusez-moi. il y a dĂ©jĂ  trois heures et j'ai flac de filles. 67 00:08:15,000 --> 00:08:17,190 L'addition, s'il vous plaĂźt. Oui, Monsieur. 68 00:08:26,000 --> 00:08:28,770 Vous savez casser le noix avec le tranchant le main. Non. 69 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 OpĂ©ration Dragon. 70 00:08:40,600 --> 00:08:44,000 Oh, excusez-moi... Je... 71 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 Ça ne tache pas c'est du... 72 00:09:00,800 --> 00:09:04,000 On pouvait peut-ĂȘtre ce rĂ©sumer si vous vous voulez bien. 73 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Oui, bien sĂ»r. 74 00:09:06,000 --> 00:09:09,650 Vous me garantissez que vous irez rembourser votre dĂ©couvert Ă  la fin du mois. 75 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 Absolument! 76 00:09:10,800 --> 00:09:13,000 ?Nous avons somme 6 milles et quelque... je crois...? 77 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Oui... 78 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Merci. 79 00:09:15,800 --> 00:09:17,780 C'est un dĂ©couvert important. 80 00:09:18,000 --> 00:09:23,790 Je vais sĂ»rement signer mon engagement cette semaine. Dans un mois plus tard je suis ajour. 81 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Vous n'allez pas payer par chĂ©que! 82 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Pardon? 83 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Vous n'allez pas payer par chĂ©que. 84 00:09:31,000 --> 00:09:34,181 J'ai dit Ă  mon caissier de ne plus accepter vos chĂ©ques. 85 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Mais ... est-ce que nous somme d'accord 86 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Excusez-moi, je prĂ©fĂ©rais que vous payez aux liquides. 87 00:09:38,300 --> 00:09:39,803 Je n'ai plus... Vous me les refusez. 88 00:09:40,074 --> 00:09:42,694 ?Je suis passĂ© Ă  la banque hier de chercher 200 francs mais m'ai fui dehors. ? 89 00:09:44,699 --> 00:09:46,000 Bonne et bien. Je vais payer. 90 00:09:46,000 --> 00:09:48,051 Et no, c'est moi qui vous invite. 91 00:09:49,000 --> 00:09:51,880 M'ai invitĂ© Ă  mon argent, vous ĂȘtes trop aimable. 92 00:09:52,800 --> 00:09:54,070 Partage? 93 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Ce pas pour toi, mon pote. Tu n'Ă©nerve pas. 94 00:10:15,100 --> 00:10:17,900 C'est sa fille? Sa femme. 95 00:10:18,878 --> 00:10:20,400 Attendez, Monsieur PrĂ©sident, je vous l'envoie tout de suite. 96 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Perrin n'est pas lĂ ? 97 00:10:34,800 --> 00:10:37,700 -Perrin? -Oui? 98 00:10:38,900 --> 00:10:45,000 Venez avec moi. Le PrĂ©sident veut vous se voir. 99 00:10:48,600 --> 00:10:50,900 DĂ©pĂȘchez-vous, il vous attend. 100 00:11:09,900 --> 00:11:11,000 Entrez. Allez-y! 101 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Asseyez-vous, j'ai vous en pris. 102 00:11:24,600 --> 00:11:27,000 Monsieur de BlĂ©nac m'ai dit qui il Ă©tait content de vous. 103 00:11:28,800 --> 00:11:30,250 C'est la vite vous connaĂźtre. 104 00:11:30,800 --> 00:11:32,500 Merci, Monsieur PrĂ©sident. 105 00:11:32,700 --> 00:11:35,100 Nous vous signerons votre engament dĂ©but de semaine. 106 00:11:37,100 --> 00:11:40,000 Vous allez faire partie de famille. 107 00:11:40,600 --> 00:11:45,470 Oui, je me suis de force Ă  faire une sorte que ce journal soit une grande famille. 108 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 c'est pour ça je l'aime, 109 00:11:47,700 --> 00:11:50,010 sans doute pour ça que le public l'aime aussi. 110 00:11:52,100 --> 00:11:55,240 Monsieur Eric sur la premiĂšre, Monsieur PrĂ©sident. 111 00:11:56,500 --> 00:12:01,000 AllĂŽ, mon chĂ©rie, tu vas bien? 112 00:12:01,400 --> 00:12:03,300 Toi, tu as Ă©tĂ© sage. 113 00:12:04,229 --> 00:12:06,243 Bien, dit-moi que ce te fait plaisir... 114 00:12:09,435 --> 00:12:11,878 Oui, c'est ça. Tu choisiras toi-mĂȘme. 115 00:12:14,800 --> 00:12:18,000 Je m'embrasse, mon chĂ©rie. À tout Ă  l'heure. 116 00:12:29,700 --> 00:12:31,600 Excusez-moi, Monsieur PrĂ©sident. J'ai peut-ĂȘtre dĂ»... 117 00:12:31,700 --> 00:12:34,561 No, no, c'est trĂšs bien. 118 00:12:35,300 --> 00:12:37,390 Je vous remercie, Monsieur Perrin. 119 00:12:39,000 --> 00:12:41,300 Au revoir, Monsieur PrĂ©sident. 120 00:12:41,500 --> 00:12:44,800 ... soit le prix 12 machines utiles qui... 121 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 -OĂč est Nicole? -Eh? 122 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 -Nicole. -Elle est chez Monsieur Moravietti. 123 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 -Ah? -Elle est chez Monsieur Moravietti. 124 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 -Mais oĂč est Monsieur Moravietti? -Dans couloir Ă  droite. 125 00:13:32,600 --> 00:13:37,070 Bonjour, je suis François Perrin, le mari de la jeune femme. 126 00:13:37,900 --> 00:13:40,000 Il y a un type qui s'appele Moravietti, 127 00:13:40,100 --> 00:13:43,600 et qu'il est son chef de service et qui 128 00:13:43,700 --> 00:13:46,500 et qu'il est le merde de plus des hommes. Elle pleur tout les soirs et le rĂȘve de la nuit deux ans cauchemar. 129 00:13:46,500 --> 00:13:50,911 Et moi je ne peux pas faire parce que je n'avais pas boulot. 130 00:13:55,500 --> 00:13:57,800 Je suis ravi de vous connaĂźtre, Monsieur Moravetti. 131 00:13:57,900 --> 00:14:03,000 Mais ce n'est pas Monsieur Moravetti. François. C'est Monsieur Robert. Le sous-directeur. 132 00:14:03,100 --> 00:14:05,000 Il vient partir, Monsieur Moravietti! 133 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 ?Que est-ce que ce passe? Ça va pas?? 134 00:14:09,800 --> 00:14:12,100 Je ne veux plus que tu travailles de toute façon. 135 00:14:12,100 --> 00:14:13,500 Mais tu est sĂ»r que... 136 00:14:13,600 --> 00:14:15,700 Mais je signerai mon engagement Ă  semaine prochaine, Nicole! 137 00:14:15,800 --> 00:14:17,981 C'est Monsieur Rambal-Cochet lui-mĂȘme que m'a promis. 138 00:14:18,000 --> 00:14:21,320 Tu sais qui c'est Rambal-Cochet, Il on peut faire confiance. 139 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 -Bonjour, Monsieur PrĂ©sident... -Bonjour, Monsieur Pignet. 140 00:14:30,400 --> 00:14:31,300 BlĂ©nac. 141 00:14:31,300 --> 00:14:32,500 Oui, Monsieur PrĂ©sident. 142 00:14:32,500 --> 00:14:35,000 Je m'aimrais vous voir tout de suite. Entrez 143 00:14:47,300 --> 00:14:48,970 Monsieur PrĂ©sident? 144 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Vous donnerez ses indemnitĂ©s Ă  Monsieur Pignet. 145 00:14:52,500 --> 00:14:53,600 Pardon? 146 00:14:54,400 --> 00:14:57,800 Vous ferez ses indemnitĂ©s Ă  Monsieur Pignet. 147 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Bien, Monsieur PrĂ©sident. 148 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Pour quel motif, Monsieur PrĂ©sident.? 149 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Il a mains moites. 150 00:15:07,500 --> 00:15:10,070 Pourquoi merde! Que-est-ce que savez dire mes mains moites. 151 00:15:11,600 --> 00:15:14,200 On ne peux pas jamais dire que j'ai les mains moites. J'ai mes mains moites? J'ai jamais mes mains moites! Touche! 152 00:15:23,800 --> 00:15:25,410 Est-que ça passe comme ça! 153 00:15:25,800 --> 00:15:28,630 J'ai le prend nom. Je vais aller au syndicats. 154 00:15:32,000 --> 00:15:36,060 Au n'importe quelle entreprise on avait fait un grave mais vous ... 155 00:15:38,000 --> 00:15:40,350 ?En vuestro lugar yo me cuidarĐœa.? 156 00:15:47,200 --> 00:15:50,700 ?Ils ont fait papier allons ici mains moites.S'il n'y a pas des place soit toi Pignet?? 157 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 ?On va prendre quelque chose tout le mĂȘme? 158 00:15:52,800 --> 00:15:54,600 Pour toi trouver au chĂŽmage? 159 00:15:54,600 --> 00:15:56,800 ?Tout les presse ne sont pas bonne en ce moment? 160 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 ?Donc, tu peux faire, pas moi.? 161 00:16:04,201 --> 00:16:08,901 GRAND QUINZAINE DU JOUET. 162 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 À gauche vous avez les japonais avec les robots, les jouets Ă©lectroniques, les jeux intellects 163 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 les jouets Ă  tĂ©lĂ©guider. 164 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 À droite les productions Anglais et Italienne 165 00:16:20,100 --> 00:16:22,300 les petites voitures, les arms, les modĂšles reduits, 166 00:16:22,300 --> 00:16:26,200 Ici les jouets americains avec notre authentique indien d'AmĂ©rique 167 00:16:26,400 --> 00:16:28,800 Vous pouvez le photographier. C'Ă©tait vrai. 168 00:16:28,800 --> 00:16:34,000 On l'a ramenĂ© d'un reserve de Dacota. C'Ă©tait Sioux. Il n'a y plus beaucoup des Sioux. Vous savez? 169 00:16:34,700 --> 00:16:36,200 Il est beau, eh? 170 00:16:36,400 --> 00:16:40,281 Ce pas les Sioux que sont rĂ©voltĂ©s contre les États-Unis il y a quelques mois. 171 00:16:40,281 --> 00:16:41,800 Si, si. 172 00:16:43,600 --> 00:16:45,900 Eh, c'est bien... Ўbravo! 173 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Americains mauvais. 174 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 Indiens, good. 175 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 I am with you. 176 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 I go... for the visit. 177 00:17:07,300 --> 00:17:08,800 Pauvre type. 178 00:17:08,800 --> 00:17:12,750 No, Il n'est pas malheure ici et puis il s'amuse les enfants. 179 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 On vous invitait au lundi parce que n'est pas lĂ  public. 180 00:17:17,000 --> 00:17:18,311 Le magasin est tout Ă  vous. 181 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Bonne, je me baladai un peu Ă  tes cĂŽtĂ©s. 182 00:17:21,001 --> 00:17:22,000 Tiens. Tout de suite. 183 00:18:06,700 --> 00:18:10,500 -Ça. -Le Zorro? 184 00:18:13,000 --> 00:18:14,800 -Non Le Cosmonaute? 185 00:18:14,900 --> 00:18:16,700 Non, ça. 186 00:18:23,600 --> 00:18:24,900 Le Monsieur? Oui. 187 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 On n'est pas te donner, mon chĂ©rie. 188 00:18:32,800 --> 00:18:33,900 Pourquoi? 189 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 Bien... parce que, 190 00:18:36,600 --> 00:18:38,000 Ў...c'est un Monsieur! 191 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 On ne peut pas te donner un Monsieur. 192 00:18:42,300 --> 00:18:43,900 Pourquoi? 193 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Allez vient, on va choisir un beau jouet plus beau au magasin. 194 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Je veux ça. 195 00:18:50,500 --> 00:18:52,760 ?Je veux te maintenir pas maintenant, mon chĂ©rie.? 196 00:18:53,400 --> 00:18:56,000 Tout ça arrangait. Tu n'Ă©nerve pas. 197 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Tu n'Ă©nerve pas surtout. 198 00:19:05,500 --> 00:19:07,600 Je peux vous voir pour un seconde? 199 00:19:09,300 --> 00:19:12,100 Georges Puziet, je dirige le magasin. 200 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 Vous travaillez dans journal de PrĂ©sident Rambal-Cochet? 201 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 -Oui Vous savez sans doute ce magazin est partie aussi au PrĂ©sident 202 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 ce magazin est partie aussi au PrĂ©sident Rambal-Cochet. 203 00:19:23,200 --> 00:19:24,500 Et alors? 204 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 C'est le fils ... Rambal-Cochet. 205 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Oui. Je ne sais pas qui se passe dans sa tĂȘte mais... 206 00:19:32,900 --> 00:19:36,351 Il veux vous ramener chez lui. 207 00:19:36,500 --> 00:19:40,000 ?Alors, je lui dit accompagnie et puis une fois lĂ -bas bien nous laissons ? 208 00:19:40,680 --> 00:19:44,166 Vous retournez au journal. 209 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Il est malade ... oh quoi? 210 00:19:47,000 --> 00:19:49,300 No, no, Ă©coutez 211 00:19:49,400 --> 00:19:50,700 Nous risquons trop gros 212 00:19:50,700 --> 00:19:53,700 Parce que c'Ă©tait l'affirmation Rambal-Cochet maintenant de faire plaisir Ă  son fils... 213 00:19:53,900 --> 00:19:55,500 et enfant trop sensible. 214 00:19:55,600 --> 00:19:58,800 Je ne voudrais pas que une crise de nerf ici. 215 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 Mais je suis journalist! 216 00:20:00,900 --> 00:20:03,751 Moi, je directeur du magasin. Je tiens rester. 217 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 Alors? 218 00:20:05,800 --> 00:20:08,000 Tout de suite, mon chĂ©rie. 219 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Il a y une crise de nerf. 220 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 ?Il n'a y pas les sens les gens pour des motifs aussi absurdes.? 221 00:20:13,400 --> 00:20:14,100 ?On croit ou non? 222 00:20:14,200 --> 00:20:16,800 ?Oh! Oui, on agasaie par caprice franc bien faissai? 223 00:20:16,850 --> 00:20:17,950 AprĂšs se trouve en liste noire. 224 00:20:27,300 --> 00:20:29,000 Vous acceptez rien une chose pareille, vous? 225 00:20:29,300 --> 00:20:30,200 Mais que veux si vous... 226 00:20:35,400 --> 00:20:37,500 Il veut pas l'Indien? 227 00:20:39,000 --> 00:20:44,861 Bonne, c'est ridicule. Ma femme... 228 00:20:44,900 --> 00:20:46,500 Bravo. Merci! 229 00:20:47,100 --> 00:20:49,200 ?Vous nous tenez salĂ© pendu pain. Venez? On va annoncer une bonne nouvelle! 230 00:20:49,700 --> 00:20:52,060 ?C'Ă©tait arranger, mon chĂ©rie!? 231 00:20:53,000 --> 00:20:55,700 Le Monsieur va venir avec toi. 232 00:20:55,900 --> 00:20:57,690 ?Je veux canevas Ă  paquet.? 233 00:20:58,800 --> 00:20:59,220 Comment? 234 00:21:00,200 --> 00:21:05,400 ?Je veux canevas Ă  paquet.? 235 00:21:12,000 --> 00:21:16,700 Mais pour prĂ©sent, mon chĂ©rie... On va pas mettre ce Monsieur dans.. 236 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Pourquoi! 237 00:21:19,000 --> 00:21:21,900 ?Sans ce fait pas... ? 238 00:21:22,100 --> 00:21:22,651 Si! 239 00:21:25,400 --> 00:21:27,700 ?Bonne! J'ai fermĂ© mon reportage? Excusez-moi mon photographe... 240 00:21:28,700 --> 00:21:32,000 Seconde! J'ai vous en prie, Ă©coutez moi. 241 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 ?Vous jouez jeu par le? 242 00:21:34,200 --> 00:21:40,000 ?Mais pourquoi vous rigolez???? Je veux pas maintenant dans une caisse dans dehors. Ça va pas la tĂȘte? 243 00:21:40,300 --> 00:21:46,051 Ça sera comfortable, verres de la pate synthĂ©tiques, les trous pour rĂ©spirer. Ça est comme dans un fauteuil. 244 00:21:46,400 --> 00:21:48,301 Ce n'est pas sĂ©rieux! 245 00:21:48,400 --> 00:21:52,000 ?Voyez, ce pas vrai. Il va peut-ĂȘtre une bonne tour. Je attendrai Ă  la cheminĂ©e?? 246 00:21:52,000 --> 00:21:54,600 їPreferer votre chĂŽmage? 247 00:21:56,600 --> 00:22:02,000 Eh, venez! Je n'est pas stupid. C'Ă©tait jeu! 248 00:22:02,200 --> 00:22:04,170 de pas dramatique... 249 00:22:33,500 --> 00:22:35,700 Le cadeau de Monsieur Eric bien arriver. 250 00:22:36,300 --> 00:22:38,600 Finissez votre viande, Monsieur Eric! 251 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 Monsieur Eric! 252 00:23:13,500 --> 00:23:15,830 Vous allez finir de dĂ©jeuner, Monsieur Eric! 253 00:23:16,830 --> 00:23:19,000 ?Allez que vous m'aider.? 254 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Vous l'ouvrirez Ă  tout Ă  l'heure. 255 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Ne quite pas la table au milieu du repas. 256 00:23:22,600 --> 00:23:23,800 Vous m'entendez? 257 00:23:24,700 --> 00:23:27,300 Retournez immĂ©diatement Ă  table ou ouvrirez Ă  demain! 258 00:23:27,300 --> 00:23:29,401 Eh! Ça va pas bonne! 259 00:23:33,700 --> 00:23:35,800 Qu'est-ce que qui se passe ici? 260 00:23:35,800 --> 00:23:39,000 -Elle ne veut pas que je vois cadeau! -Pourquoi? 261 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 N'as pas Ă©tĂ© sage? 262 00:23:45,000 --> 00:23:48,061 Excusez-moi, mais je m'airais bien sortir de l'arbre. 263 00:23:50,300 --> 00:23:53,760 ?-Qu'est-ce que c'est exact?? -Mon cadeau. 264 00:23:57,700 --> 00:23:59,800 ?Demandez Pierre en Ă©difice. ? 265 00:24:01,700 --> 00:24:03,600 Et bien dĂ©pĂȘchez-vouz! 266 00:24:08,700 --> 00:24:09,800 Qui est-ce? 267 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 François Perrin, M. PrĂ©sident. 268 00:24:11,600 --> 00:24:14,831 Je suis nouveau journaliste en stagiaire. 269 00:24:15,800 --> 00:24:19,700 -Qu'est-ce que ça va dire ça? -Rien, c'est mon cadeau. 270 00:24:57,000 --> 00:25:02,400 Je faisais un reportage au magasin et votre fils a attendu absolument me ramener ici. 271 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Va finir ton repas. 272 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Qu'est-ce que vous attendez et vous? 273 00:25:20,500 --> 00:25:23,400 -Comment vous appelez-vous? -Perrin. François Perrin. 274 00:25:23,700 --> 00:25:26,000 Oh, oui, parfaitement! 275 00:25:27,000 --> 00:25:31,510 Et bien, M. Perrin, je suis content de voir que mon fils a le sens du bon humour. 276 00:25:32,800 --> 00:25:36,200 Et il a Ă©tĂ© trĂšs sage ce dernier temps. J'ai vu lui rĂ©compenser. 277 00:25:36,200 --> 00:25:37,600 ?Il c'est a fait bon blague. ? 278 00:25:38,300 --> 00:25:43,391 Nous allons vous dire que nous avons bien ri Ă  petit fin et vous rentrerez chez vous. 279 00:25:43,400 --> 00:25:48,300 Je demanderai Ă  votre rĂ©dacteur-en-chef de vous donner une petite prime pour ce dĂ©sagrĂ©ment. 280 00:25:48,400 --> 00:25:50,999 Oh, j'ai vous en pris, M. PrĂ©sident. Pardon... 281 00:25:50,999 --> 00:25:54,000 C'est un efant. Vous le comprenez il aime rieur... 282 00:25:54,000 --> 00:26:04,301 Moi, j'aime beaucoup les enfants... TrĂšs belle statue, manifique.. 283 00:26:18,050 --> 00:26:23,349 Je disais Ă  ce Monsieur que j'ai Ă©tĂ© content que mon fils a eu le sens de l'humour. 284 00:26:26,362 --> 00:26:31,067 Maintenant que nous avons bien ri... il va rentrer chez lui. 285 00:26:32,517 --> 00:26:39,953 VoilĂ , mon chĂ©rie, tu va le dire au revoir et le remercier... -Non. 286 00:26:42,700 --> 00:26:44,690 ?Dit moi, que je le garde.? 287 00:26:52,100 --> 00:26:53,940 Venez avec moi. 288 00:26:58,900 --> 00:27:02,000 Vous allez habiter ici quelques jours. Ça ne pose pas problĂšmes. Je suppose... 289 00:27:05,000 --> 00:27:08,600 ?Je pas viendrai Ă  votre travail. RĂ©dacteur-en-chef nous considerons que vous ĂȘtes en reportage. 290 00:27:08,900 --> 00:27:11,251 Je verrai est-ce que vous soyez bien installĂ©. 291 00:27:11,951 --> 00:27:14,600 Je vous enverrai ma secrĂ©taire pour rĂ©gler dĂ©tails. 292 00:27:14,900 --> 00:27:16,700 Mais, c'est absurde! 293 00:27:17,800 --> 00:27:19,380 Vous voulez partir? 294 00:27:28,000 --> 00:27:30,320 ?Vous on va Ă  ma secrĂ©taire.? 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Bonjour, Monsieur. Je suis secrĂ©taire de M. Rambal-Cochet. 296 00:27:52,000 --> 00:27:58,000 ?Voyons.. Ils vont faut une pyjama, des affaires de toilet,... 297 00:27:59,700 --> 00:28:02,370 Vous rasez un rasoir Ă©lectrique? 298 00:28:10,600 --> 00:28:12,700 -BlĂ©nac? -Oui. 299 00:28:12,600 --> 00:28:17,000 -Je vous appele de l'hĂŽtel particulaire de M. Rambal-Cochet. -Je suis au courant, oui. 300 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Bonne, alors Ă©coute-moi bien: 301 00:28:19,000 --> 00:28:22,821 Vous allez dire Ă  M. Rambal-Cochet,que la plaisanterie assez durer. 302 00:28:23,000 --> 00:28:26,199 -Ma place Ă©tait au journal, pas dans le nursery de son fils. -Tiens. 303 00:28:26,800 --> 00:28:31,000 -Je suis un journaliste professionnel. VoilĂ  15 ans que je travaille dans la presse... 304 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 ? et je n'ai pas l'habitude comme traite comme le putain!? ! 305 00:28:33,200 --> 00:28:35,300 -Tout va ça arranger. DĂ©tendez-vous. -Je suis en dans cinq minutes. 306 00:28:35,500 --> 00:28:42,000 Et prometez-moi de ne pas bouger avant mon arrivĂ©. -C'est promis? -Bonne, d'accord. Mais dĂ©pĂȘchez-vous! 307 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 -Oui, Ă  tout de suite. -Tout va bien se passer. Je vous dit... 308 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 -Viens? -їOĂč ça? 309 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 Visiter la maison. 310 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 Mets ton casque. 311 00:29:16,700 --> 00:29:18,000 T'es prĂȘt? 312 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 Ma chambre. 313 00:29:41,300 --> 00:29:42,800 ... Ce n'est pas premiĂšre fois que je rappele le Conseil quel ... 314 00:29:43,200 --> 00:29:44,761 Bureau de mon pĂšre. 315 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 ?C'est pas peur N'aie crainte!? 316 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 C'Ă©tait votre dĂ©jeuner, Monsieur. 317 00:30:14,900 --> 00:30:16,371 ?Vous ĂȘtes dans auto. ? 318 00:30:18,300 --> 00:30:19,900 Faire au ça. 319 00:30:21,000 --> 00:30:23,121 ?Il a y une accident il faut faire consta.? 320 00:30:23,300 --> 00:30:24,500 Mais je sais pas, moi. 321 00:30:24,500 --> 00:30:28,300 -Mais si c'est facile. -Tu demands ses papiers ?-Tu long eoil. ? -Allez 322 00:30:42,500 --> 00:30:54,230 -Alors! -Voici, mon permis de conduire et ma carte grise, M. Agent. 323 00:30:54,900 --> 00:30:59,540 Je suis passĂ© Ă  l'orange n'est pas grieĂ© M. Agent. 324 00:31:04,100 --> 00:31:05,500 TrĂšs bien. 325 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 Fais lui alco-teste. 326 00:31:14,400 --> 00:31:15,700 Souffle. 327 00:31:24,600 --> 00:31:26,000 Souffle! 328 00:31:34,900 --> 00:31:37,000 Je peux ramasser les plats, M. Eric? 329 00:31:37,000 --> 00:31:39,400 -Oh, oui. Vas y. -Tu viens? 330 00:31:45,300 --> 00:31:46,680 Qu'est-ce que tu fais? 331 00:31:47,100 --> 00:31:48,950 Je n'ai pas fini, moi. 332 00:31:54,900 --> 00:31:57,600 Vos plaques sont dĂ©gueulis, Monsieur. 333 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 No, je veux autre chose. 334 00:32:01,000 --> 00:32:03,900 ?Laisse cet pneux! Dessendez de voiture? 335 00:32:03,900 --> 00:32:06,900 -Je joue autre chose je t'ai dit. -Dessendez de voiture! 336 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 De quel droit me tutoyez-vous? 337 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Eh? 338 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Vous m'avez tutoyĂ©. Je t'ai moi. 339 00:32:16,000 --> 00:32:19,201 Oui, oui. Vous avez tutoyĂ© cet agent, Monsieur. 340 00:32:20,000 --> 00:32:21,999 Accompagnez-moi Ă  poste! 341 00:32:21,999 --> 00:32:24,000 Je suis Eric Rambal-Cochet. 342 00:32:24,000 --> 00:32:25,651 Rien Ă  foutre Ă  poste! 343 00:32:25,700 --> 00:32:27,700 -Qu'est-ce que il a y lĂ -bas? ?-Desparain, Monsieur? 344 00:32:27,800 --> 00:32:31,831 -Bonne, allez! -Non -Tu es fou! 345 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 -En poste! 346 00:32:42,300 --> 00:32:44,400 Qu'est-ce que se passe? 347 00:32:44,700 --> 00:32:46,700 On joue, M. PrĂ©sident. 348 00:32:51,400 --> 00:32:54,500 -T'es completement meurt, toi?! -Qu'est-ce que se passe, Eric? 349 00:32:56,800 --> 00:32:59,000 Rien. On joue. 350 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Tu viens? 351 00:33:19,900 --> 00:33:21,800 ?On va bien ce mare, Julien.? 352 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Attention! 353 00:33:44,600 --> 00:33:46,500 -Et voilĂ , comment te-es-t appele?ї -François. 354 00:33:49,000 --> 00:33:51,600 Non, tu t'appele Julien. 355 00:34:02,000 --> 00:34:04,180 Tu seras mon copain, Julien. 356 00:34:12,000 --> 00:34:14,180 Je vais rester ici combien temps? 357 00:34:17,800 --> 00:34:20,120 J'ai une femme qui attend moi chez moi, tu sais? 358 00:34:22,200 --> 00:34:25,020 J'ai ma mĂ©tier. J'ai une vie, quoi? 359 00:34:26,500 --> 00:34:28,350 Qu'est-ce que je fais ici? 360 00:34:29,500 --> 00:34:32,000 -Tu sais jouer? -Je t'ai posĂ© une question. 361 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 ?Je fais marque boute. Tu est en plus? 362 00:34:38,000 --> 00:34:39,770 Vas y, engage. 363 00:34:40,800 --> 00:34:42,700 Si je gagne? 364 00:34:43,300 --> 00:34:44,800 Tu t'en va. 365 00:34:45,000 --> 00:34:47,471 J'ai jouĂ© bien quand j'ai Ă©tĂ© jeune, tu sais? 366 00:34:47,500 --> 00:34:48,700 Engage. 367 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Un an. 368 00:35:07,000 --> 00:35:08,230 J'ai Ă©tĂ© pas prĂȘt. 369 00:35:08,600 --> 00:35:10,000 Deux ans. 370 00:35:49,500 --> 00:35:51,000 Alors, tu joue? 371 00:35:52,900 --> 00:35:54,480 Vous ĂȘtes combien, comment ça? 372 00:35:55,100 --> 00:35:57,800 -Pardon. -Il a y combien emploiyĂ©s dans cette maison?ї 373 00:35:58,199 --> 00:35:59,800 14, Monsieur. 374 00:35:59,900 --> 00:36:02,201 Et vous allez venir me regarder comme ça les une aprĂšs les autres. 375 00:36:02,300 --> 00:36:05,370 On peut organiser une sĂ©ance collective, no? 376 00:36:06,600 --> 00:36:09,080 Mais les ça va laisse comme ça je finirais moi-mĂȘme. 377 00:36:09,100 --> 00:36:10,900 Allez, allez. 378 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 2-0. 379 00:36:24,700 --> 00:36:26,000 2-1. 380 00:36:35,800 --> 00:36:37,000 2-2. 381 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 3-2. 382 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 Tu abandonne? 383 00:37:04,100 --> 00:37:06,260 C'est vrai tu joue bien. 384 00:37:09,900 --> 00:37:12,050 Mais j'ai gagnĂ©. Dis moi? 385 00:37:16,400 --> 00:37:18,900 Je peux mon envie, alors? 386 00:37:19,400 --> 00:37:22,100 C'est pas bĂȘte, Julien. Tu seras trĂšs bien ici. 387 00:37:22,200 --> 00:37:24,441 Papa te donnera plein d'argent. 388 00:37:29,300 --> 00:37:30,820 OĂč tu vas? 389 00:37:31,946 --> 00:37:35,328 -Ta perds jeu mauvais. -Reste ici ou je appele mon pĂšre. 390 00:37:35,526 --> 00:37:36,962 Et tu n'as pas intĂ©rĂȘt. 391 00:37:37,618 --> 00:37:41,831 Tu es sal gosse de rich complĂštement pourrir Est-ce que pour faire bien c'est une bonne fesser. 392 00:37:42,699 --> 00:37:45,000 ?Ce n'est pas toi que donnera tucard. ? 393 00:37:50,600 --> 00:37:54,080 -Tu crois ça? -Essaye. 394 00:37:59,000 --> 00:38:01,600 -Tu t'amuse bien, mon chĂ©rie? -Oui, trĂšs bien. 395 00:38:01,700 --> 00:38:04,971 ?On a jouĂ© be-foot et on est ping-pong pour maintenant.? 396 00:38:05,371 --> 00:38:07,661 No, je crois que leur aller au manĂšge. 397 00:38:08,540 --> 00:38:11,800 Va vite ta changer. Je t'attend au bas. 398 00:38:14,000 --> 00:38:15,400 On fait la paix? 399 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Qu'est-ce que t'attend de moi au juste?ї 400 00:38:20,400 --> 00:38:22,000 -On va y ensemble. - Quoi? 401 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Au manĂšge, on va y ensemble! 402 00:38:26,000 --> 00:38:28,750 Que je ferai de cheval, moi... Tu entends? J'ai jamais fait le cheval. 403 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 et n'est pas question que je chasse de cheval. 404 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Qu'est-ce que ce exacte? 405 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Ton costume. 406 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 AllĂŽ? 407 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Perrin, c'est BlĂ©nac. J'ai Ă©tĂ© retenu au journal. Je suis dĂ©solĂ©. 408 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 - Ah, Vous tombez bien vous. Il veut mettre sur le cheval maintenant. - Comment. 409 00:38:50,000 --> 00:38:53,300 Le petit. Il veut m'amener au manĂšge dĂ©guisĂ© au gugusse. 410 00:38:53,300 --> 00:38:55,600 Il faut arrĂȘter c'est tout de suite. Vous m'attendez? 411 00:38:56,000 --> 00:38:58,541 ?Tu ne bonne, Perrin, ce n'est pas mon. ? 412 00:38:58,600 --> 00:39:00,999 ?Vous allez au surprise formidable. J'irai vous annoncer Ă  tout Ă  l'heure.? 413 00:39:00,999 --> 00:39:05,060 Courage. Ça va la pain. Croyez moi. 414 00:39:13,000 --> 00:39:17,170 ?J'ai premier fils que ne savez pas monter. ? 415 00:39:20,400 --> 00:39:22,620 ?Il sait pas les son nople ? 416 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Bonne, et vous irez sans moi. 417 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ?Eh, Est-ce que tu bat ta tĂȘte.? 418 00:39:44,500 --> 00:39:45,910 -Ça va pas? ?-Je veux peuchu se passer.? 419 00:39:57,400 --> 00:40:00,300 -Ma manchette... J'ai perdu ma manchette... ArrĂȘte! 420 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 -Et voilĂ . Tu es content maintenant? -Fais le partir. 421 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 ?Tu est fou, toi?? 422 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Et voilĂ  il a cassĂ©. 423 00:41:55,500 --> 00:41:57,240 J'ai virĂ© les gars. 424 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Porquoi? 425 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 Je sais pas. J'ai virĂ©. 426 00:42:03,600 --> 00:42:07,640 C'est parce que j'ai tourne au magasin avec Perrin et 427 00:42:09,000 --> 00:42:15,000 ?Je sais pas bonne, j'ai virĂ©.? 428 00:42:18,200 --> 00:42:20,180 Oh, en effet petite chute. 429 00:42:22,000 --> 00:42:23,900 Je me suis permis de appeler votre femme tout Ă  l'heure 430 00:42:23,900 --> 00:42:28,811 pour la dire que vous Ă©tiez en reportage et que vous n'attend pas ce soir. 431 00:42:28,811 --> 00:42:30,999 Et surtout pour annoncer une bonne surpirse dans jour parler. 432 00:42:31,685 --> 00:42:33,733 Votre lettre d'engagement 433 00:42:37,223 --> 00:42:39,207 Et le PrĂ©sident de la signait Ă  la fin de semaine mais de voulait Ă  faire immĂ©diatement. 434 00:42:39,768 --> 00:42:43,174 Pour rassurer sur votre avenir. 435 00:42:45,178 --> 00:42:49,560 Et la tenu aussi Ă  vous dĂ©dommager. 436 00:42:50,182 --> 00:42:52,309 Regardez le chiffre. Regardez! 437 00:42:53,903 --> 00:42:56,528 À mon avis c'Ă©tait une belle marque d'estime, no? 438 00:42:58,050 --> 00:43:01,804 VoilĂ , je vous laisse tout ça. Il faut filer maintenant. 439 00:43:02,400 --> 00:43:04,900 Au revoir et bravo! 440 00:43:05,400 --> 00:43:07,560 Votre Ă©tait folle de joyeux. 441 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 BlĂ©nac. 442 00:43:14,200 --> 00:43:16,900 On a achetĂ© un journaliste comme un jouet, 443 00:43:17,000 --> 00:43:18,781 et vous trouvez c'est normal? 444 00:43:18,900 --> 00:43:22,700 ?Il y a un Ă  peu prĂšs 2000 demandeur d'emploi dans la presse. C'est tous que je vous peux repondre et te veux.? 445 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 -Tiens! -Que'est-ce que c'est? 446 00:43:42,300 --> 00:43:43,941 Bien ouvre! 447 00:43:51,100 --> 00:43:53,510 J'ai te demandĂ© de pardon pour le cheval... 448 00:43:55,200 --> 00:43:58,100 Je l'ai achetĂ© moi-mĂȘme. Il est beau, ah? 449 00:43:59,500 --> 00:44:01,000 -Oui, l'est beau. 450 00:44:02,400 --> 00:44:06,200 -Votre bain est prĂȘt, M. Eric. ?-On va se baigner ensemble si tu veux?? 451 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 ?Et no, vous ĂȘtes trĂšs grand pour baigner avec quelqu'un, M. Eric.? 452 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Et venez. 453 00:44:11,300 --> 00:44:13,250 Il va se baigner avec moi. 454 00:44:13,400 --> 00:44:16,900 -Ça-y-est ça recommencer. -Je vais chercher votre pĂšre... 455 00:44:18,600 --> 00:44:20,000 On va faire bataille naval. 456 00:44:20,000 --> 00:44:23,901 Vous attendez, M. Eric. Je vais chercher votre pĂšre... 457 00:44:24,001 --> 00:44:25,800 Fous moi la paix. 458 00:44:26,000 --> 00:44:27,900 Pourqoui vous restez ici vous? 459 00:44:27,800 --> 00:44:30,401 Il y a aussi le chĂŽmage chez les gouvernants? 460 00:44:31,000 --> 00:44:32,120 OĂč est-t-elle cette baignoir? 461 00:44:33,000 --> 00:44:36,400 -Vous ne voulez pas prendre un bain avec ?-Viens ça pas loin.? 462 00:44:39,000 --> 00:44:42,250 M. Eric, j'ai vous en pris...soyez raisonable... 463 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ?No ce n'est pas prendre bain avec personne. Surtout Ă©tranger. M. Eric!? 464 00:44:46,600 --> 00:44:48,000 M. Eric! 465 00:44:49,000 --> 00:44:50,600 Quelle cĂŽtĂ© tu prefere? 466 00:44:50,700 --> 00:44:53,599 Mais c'est une blague. Je ne veux pas baigner un bain avec toi. 467 00:44:53,599 --> 00:44:57,600 -Ah, bonne. -Va maintenant Ă  ta chambre. C'Ă©tait pour rire je t'ai dit. 468 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Je n'ai plaisantĂ© pas, moi. 469 00:45:11,900 --> 00:45:14,000 Alors, lĂ , Julien, bravo! 470 00:45:25,000 --> 00:45:27,940 ?J'ai Ă©tĂ© trĂšs content de toi connaĂźtre, Julien.? 471 00:45:46,300 --> 00:45:47,700 Bonjour. 472 00:45:48,500 --> 00:45:50,000 Madame... 473 00:45:50,000 --> 00:45:52,010 -Tous ça se passe bien? -Oui. 474 00:45:55,900 --> 00:46:00,310 -Vous vous plaisez chez nous? -Je n'ai pas vraiment choix. 475 00:46:18,700 --> 00:46:20,000 Pardon... 476 00:46:22,200 --> 00:46:26,870 On a toujours la choix. Allez-vous sĂ©cher. ?Grippe arranger rien.? 477 00:46:28,400 --> 00:46:29,720 Tenez. 478 00:46:52,700 --> 00:46:54,600 Attends! 479 00:47:01,800 --> 00:47:02,900 Vas y! 480 00:47:17,500 --> 00:47:19,300 Monsieur, servi... 481 00:47:20,200 --> 00:47:22,700 -OĂč est le monstre? -Pardon? 482 00:47:23,400 --> 00:47:25,990 -Dis monstre est couchĂ©? -Je sais pas, Monsieur. 483 00:47:44,200 --> 00:47:47,000 Vous ĂȘtes nĂ© beaucoup Ă  cette barbe? 484 00:47:49,700 --> 00:47:53,240 M. Rambal-Cochet a horreur de barbe. 485 00:47:55,600 --> 00:47:59,300 Bravo, mon petit vieux, votre femme Ă©tait folle de joyeux. 486 00:48:29,000 --> 00:48:31,400 Notre journal est une grande famille, M.Perrin. 487 00:48:31,500 --> 00:48:35,000 C'est pour ça je l'aime et c'est sans doute pour cela que la publique l'aime aussi. 488 00:48:52,400 --> 00:48:54,000 Eh, merde! 489 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Tu as peur, eh? 490 00:49:40,400 --> 00:49:42,910 ?Toi, tu es grand quand tu joue seul.? 491 00:49:46,400 --> 00:49:48,900 ?Tu n'as pas chance donc.? 492 00:49:52,800 --> 00:49:54,600 Tu es fĂąchĂ©? 493 00:49:55,600 --> 00:49:57,420 No, je suis trĂšs content. 494 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Si, tu es fĂąchĂ©. 495 00:50:03,800 --> 00:50:06,070 Tiens, c'est bonne ça. 496 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Mange ça. C'est trĂšs bonne. Je te dit. 497 00:50:14,100 --> 00:50:16,500 Et bien que'est-ce que tu attends? 498 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 ?Il y aura aller au lit, M. Eric.? 499 00:50:18,500 --> 00:50:20,961 Votre pĂšre vous attendez pour vous embrasser. 500 00:50:22,500 --> 00:50:24,800 ?Tu viens me dire bonsoir. ?ї 501 00:50:27,800 --> 00:50:29,000 Je te attends,їeh? 502 00:50:54,400 --> 00:50:57,010 -Bonsoir. -Madame. 503 00:50:57,900 --> 00:51:01,590 -Vous cherchez quelque chose? -Les...toilettes. 504 00:51:03,000 --> 00:51:04,360 Venez, je vous montre. 505 00:51:05,500 --> 00:51:08,150 ?Il faut vous parler avec votre mari je ne suis pas alcool ici.? 506 00:51:10,000 --> 00:51:11,900 Je voudrais rentrer chez moi. 507 00:51:12,000 --> 00:51:15,341 Je vais me occuper. Vous serez chez vous trĂšs peu temps. 508 00:51:15,700 --> 00:51:17,000 VoilĂ , c'est par lĂ . 509 00:51:22,600 --> 00:51:24,950 Merci, vous ĂȘtes gentil. 510 00:51:24,950 --> 00:51:27,660 Vous ĂȘtes mĂȘme seule personne humaine que j'ai rencontrĂ© dans cette maison. 511 00:51:37,700 --> 00:51:40,770 C'est le monsiuer, que le petit a achetĂ© cet aprĂšs-midi. 512 00:51:56,800 --> 00:51:59,000 J'ai vous pris de me excuser dans un instant. 513 00:52:16,300 --> 00:52:18,500 Monsieur, s'il vous plaĂźt. 514 00:52:26,000 --> 00:52:27,200 -Mon costume. -Pardon? 515 00:52:27,200 --> 00:52:29,200 -Mon costume. - Il est Ă  lavage, Monsieur. 516 00:52:29,200 --> 00:52:30,900 -Allez le chercher. -Mais ce n'est pas sec, Monsieur. 517 00:52:30,900 --> 00:52:33,000 -Allez chercher mon costume. 518 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 Que'est-ce que tu fais? 519 00:52:36,700 --> 00:52:40,999 ?On n'a pas le droit mĂ©priser les gens comment ça. On n'a pas droit. Mais c'est fini. Moi, j'ai mouvĂ©.? 520 00:52:40,999 --> 00:52:43,999 Ttiendras ça ton pĂšre.Tu lui diras que j'ai cachĂ© des fou que c'est arriver. 521 00:52:44,099 --> 00:52:48,290 Tu vas rester ici. Je t'ai achetĂ© au magasin. Tu m'appartiens. 522 00:52:48,400 --> 00:52:50,880 On te ne rendrait pas ton costume. 523 00:53:24,400 --> 00:53:26,200 Qui est-lĂ ? 524 00:53:35,200 --> 00:53:37,720 Tu es pas au reportage? 525 00:53:40,200 --> 00:53:42,000 Tu t'es blessĂ©? 526 00:53:43,800 --> 00:53:46,640 ?Que-est-ce que c'est excĂšs pyjama?? 527 00:53:51,900 --> 00:53:54,370 C'Ă©tait arrivĂ© une drole histoire, tu sais. 528 00:53:55,400 --> 00:53:59,700 -BlĂ©nac? -Je vais vous voir immĂ©diatement. 529 00:53:59,700 --> 00:54:02,000 J'ai dit immĂ©diatement. 530 00:54:03,200 --> 00:54:05,130 Sans sortir Ă  mon chĂ©rie. 531 00:54:05,230 --> 00:54:07,900 T'as bien fait Ă  toute façon. 532 00:54:09,200 --> 00:54:12,230 Je suis sĂ»r que on va ce sortir. 533 00:54:12,300 --> 00:54:15,400 Je ne dois ĂȘtre trĂšs populaire chez les Rambal-Cochet. 534 00:54:19,300 --> 00:54:21,000 Que'est-ce que ce? 535 00:54:21,200 --> 00:54:23,000 -Qui est lĂ ? -BlĂ©nac. 536 00:54:26,100 --> 00:54:28,100 Je veux vous parler. Est-ce que puis-je entrer pour une seconde? 537 00:54:28,100 --> 00:54:30,299 Inutile, il n'y a plus rien Ă  dire, BlĂ©nac. 538 00:54:30,199 --> 00:54:32,000 Ce n'arrĂȘte vous dĂ©ranger mais 539 00:54:32,000 --> 00:54:35,791 Le PrĂ©sident Rambal-Cochet m'a demandĂ© de venir vous voir. 540 00:54:35,791 --> 00:54:39,799 Et m'a changĂ© de vous dire qu'il aimrai que vous revenu. Il vous attend. 541 00:54:40,400 --> 00:54:44,391 Dit lui qui foutez pute garçon comme ça. Bon nuit! 542 00:54:46,000 --> 00:54:47,770 C'est un pauvre gosse. 543 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Un pauvre gosse? 544 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 C'est un enfant de premier mariage. 545 00:54:53,000 --> 00:54:56,041 Il n'habit Ă  son pĂšre qu'un mois par an. 546 00:54:56,700 --> 00:55:01,000 Ça explique la faiblesse que a PrĂ©sident Rambal-Cochet. 547 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Il retourne Ă  sa mĂšre dans une semaine. 548 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 ?Pour abset ferai a petite effort c'est pas loin. ? 549 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Une semaine... 550 00:55:13,600 --> 00:55:20,000 C'Ă©tait une demarche inutile. J'ai pris mon somnifĂšre. Je vais dormir... 551 00:55:22,000 --> 00:55:23,360 et puis il m'a reveillĂ© sans sĂ»r... 552 00:55:25,900 --> 00:55:29,000 Eh, bon nuit, Perrin. Bon courage! 553 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 BlĂ©nac! 554 00:55:36,400 --> 00:55:37,500 Venez. 555 00:55:44,000 --> 00:55:45,250 On va bavarder encore tout les deux. 556 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 Tu vois il est revenu. 557 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Tu peux aller coucher maintenant. 558 00:56:44,700 --> 00:56:47,000 Dors bien, Julien. 559 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Il ne faut pas rester ici, Monsieur. 560 00:57:13,000 --> 00:57:14,700 -Je voudrais parler avec M. Perrin. -Qui ça? 561 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Perrin, François Perrin. 562 00:57:26,100 --> 00:57:28,000 Il n'y a de M. Perrin ici. 563 00:57:28,100 --> 00:57:31,231 ?Ici. On a amenĂ© en Monsieur guer, dans une caisse.? 564 00:57:31,300 --> 00:57:33,730 Ah, oui. Un instant, s'il vous plaĂźt. 565 00:57:58,600 --> 00:57:59,660 Ça va? 566 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Mon pauvre vieux... 567 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 C'est gentil de venir me voir. 568 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Je sais je te viens Ă  cause de toi? 569 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Semblable? 570 00:58:07,200 --> 00:58:10,600 J'ai agi Ă  fier toi. Ils seront lĂ  dans un moment ou l'autre. 571 00:58:10,600 --> 00:58:12,967 -Qui ça? -Les mecs de syndicat. 572 00:58:13,667 --> 00:58:15,714 Ils vont prendre le cul Ă  grande partie de Rambal-Cochet. 573 00:58:27,500 --> 00:58:33,910 Allez, on va vite te changer et viens avec nous. Tu n'as rien Ă  foutre ici. Allez, viens. 574 00:58:35,267 --> 00:58:37,573 ?Qu'est-ce que tu crois tu vas trop en son conard. Tu rĂȘve, mon pote?? 575 00:58:46,336 --> 00:58:48,516 ?Quand tu ,gens trente. Tu p'as comris?? Allez, la vie t'a changĂ©. 576 00:58:49,300 --> 00:58:51,000 Les mains en l'air, Julien! 577 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 C'Ă©tait Ă  prier. 578 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Donne moi chance, Jim! 579 00:59:02,700 --> 00:59:04,010 Bonne, d'accord. 580 00:59:04,100 --> 00:59:05,400 Perrin... 581 -00:59:05,500 --> 00:59:07,200 ?Je te rencontre dans quelque minutes? 582 00:59:07,200 --> 00:59:09,721 -Et plus rapide gagne. - À tout de suite, Julien. 583 00:59:12,300 --> 00:59:14,000 Perrin, bon Dieu! 584 00:59:15,500 --> 00:59:17,000 Une seconde. 585 01:00:00,300 --> 01:00:01,600 Pardon. 586 01:00:40,600 --> 01:00:43,300 No faites pas trop, M. Perrin. 587 01:00:52,000 --> 01:00:54,360 C'est pour amuser votre fils, M. PrĂ©sident. 588 01:00:55,000 --> 01:00:57,640 C'est bien pour ça vous me faites revenir, no? 589 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Je peux repartir, si vous voulez. 590 01:01:25,000 --> 01:01:26,070 Merci, madame. 591 01:01:45,400 --> 01:01:48,000 ?ArrĂȘte connairy mon vieux, Perrin.? 592 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 ?ArrĂȘte tes connairies, merde! 593 01:01:59,500 --> 01:02:05,250 Tu s'es pas mort. Ça serait une ruse? D'accord. -Oh, mon Dieu! 594 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Va aller aux copains, Perrin. 595 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 ?On peut aller pour un moment. M. PrĂ©sident?? 596 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 ?donc la police arrive.? 597 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 -Dancez! -Pardon? 598 01:02:50,000 --> 01:02:51,960 -Dansez! Aller, veins avec nous. 599 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Viens, Julien? 600 01:02:58,600 --> 01:03:02,000 ?Les Indiens! Ils fuient encore!? 601 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Pour notre libertĂ©! 602 01:03:14,000 --> 01:03:15,070 ?Viennent, les indiens!? 603 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Indiens!... Ў Viennent les indiens! 604 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 Eric! 605 01:03:33,600 --> 01:03:36,150 Les Indien! Alarme! 606 01:03:43,300 --> 01:03:45,700 Mettez les chevaux dehors. Évoquez caravane! 607 01:04:13,000 --> 01:04:14,010 ?Je vois attaque. Venez des chariots.!? - Les chevaliers! 608 01:04:22,800 --> 01:04:24,000 ?Ils ont allez toujours au camera.? 609 01:05:03,900 --> 01:05:05,000 ?Allez jouer d'ailleurs!? 610 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 ?-Camanido? - Attend une seconde. 611 01:05:29,116 --> 01:05:33,645 Vous savez quelle fils Ă  faire poussant en pyjama dans une salle de manger plein des gens que ne connaĂźt pas 612 01:05:35,753 --> 01:05:37,017 Je vais vous montrer! 613 01:06:01,300 --> 01:06:03,140 ?-Ici il y a un journal. ? -Eh? 614 01:06:05,000 --> 01:06:07,700 Aller, je vais t'apprendre le journalisme. Tu vas voir c'est facile. 615 01:06:07,700 --> 01:06:09,600 ?Tu vas commencer par la voie ferrĂ©e. ? 616 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 ?Un train dĂ©raille quelque tard...? 617 01:06:12,500 --> 01:06:15,460 Alors, moi, Je suis le rĂ©dacteur-en-chef. 618 01:06:16,400 --> 01:06:18,010 Je t'appele Ă  mon bureau. Vas-y on! 619 01:06:24,300 --> 01:06:25,700 Salut, Coco! 620 01:06:25,700 --> 01:06:28,781 Je t'appele Coco parce que tout le monde s'appele coco dans journalisme. Bonne! 621 01:06:29,900 --> 01:06:32,500 Il y a eu une grand accident chemin de fer aux États-Unis, Coco. 622 01:06:32,500 --> 01:06:33,700 ?Tu mets sur le coup. ? 623 01:06:33,700 --> 01:06:35,600 Pas aux États-Unis. 624 01:06:37,000 --> 01:06:39,001 Pas aux États-Unis, il faut que se passe Ă  France. 625 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Porquoi? 626 01:06:41,000 --> 01:06:45,391 Papa dit toujours pour intĂ©resser les lecteurs il faut des morts français. 627 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Tu ne connais rien. C'est moi rĂ©dacteur-en-chef. Aller! 628 01:06:56,500 --> 01:06:59,000 Bonne. Je t'Ă©coute. 629 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Bien, il faut tant titre. Je propose: 630 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 Grave catastrophe ferroviaire prĂšs de Lyon, 80 victimes.Ça Ă©tait convient Lyon? 631 01:07:07,600 --> 01:07:10,600 -Je n'aime pas catastrophe ferroviaire. -Pourquoi? 632 01:07:10,600 --> 01:07:12,700 -J'aime pas. ?-Ce se con dit pourtant? 633 01:07:13,100 --> 01:07:16,010 Le rapid Paris-Lyon dĂ©raille 80 morts. 634 01:07:17,139 --> 01:07:17,842 VoilĂ  une titre. 635 01:07:18,184 --> 01:07:21,251 Tu sias je suis journalist professionel les plus 15 ans. Je pense que j'avais le sens du titre. 636 01:07:21,300 --> 01:07:26,000 Si tu as vraiment le sens du titre, tu serais le rĂ©dacteur-en-chef Ă  ma place, Coco. 637 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 ArrĂȘte de m'appele Coco. 638 01:07:28,000 --> 01:07:29,361 Tu fĂąche pas, Julien. 639 01:07:34,400 --> 01:07:36,090 Tu joue plais? 640 01:07:44,600 --> 01:07:47,000 ?Regarde ça. Je parie que je vais chez toi? 641 01:07:52,300 --> 01:07:55,000 Tu attends que c'est drole faire le journal. 642 01:07:58,900 --> 01:08:02,590 On peut prendre le personage et reconter sa vie. 643 01:08:04,900 --> 01:08:07,900 On va prendre le PrĂ©sident, par example. 644 01:08:09,700 --> 01:08:13,000 Ce sera l'homme trĂšs rich, trĂšs puissant, 645 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 tu pourrais tu s'offrir avec son argent. 646 01:08:16,600 --> 01:08:21,880 ou racontrer l'aventure du PrĂ©sident tout les matins Ă  notre journal. 647 01:08:23,718 --> 01:08:24,734 ?Trop facemore?? 648 01:08:29,146 --> 01:08:30,550 Il y a une famille bien sĂ»r le prĂ©sident. 649 01:08:32,164 --> 01:08:34,848 Je vois une femme beaucoup plus jeune que lui. 650 01:08:37,801 --> 01:08:41,898 Tiens, petit garçon qui la dĂ©teste 651 01:08:43,265 --> 01:08:46,075 parce que l'a pris la place de sa mĂšre. 652 01:08:49,363 --> 01:08:55,061 Et le peit garçon que a recompris que son pĂšre avait achetĂ© cette jeune femme 653 01:08:57,755 --> 01:09:01,177 fait le mĂȘme geste que lui pour le punir. 654 01:09:04,000 --> 01:09:07,060 Un jour il acheterai un homme dans un magasin. 655 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Un peu, Julien. On va faire la journal. 656 01:09:24,500 --> 01:09:26,000 Et voilĂ ! 657 01:09:28,200 --> 01:09:29,600 Vas y! 658 01:09:34,700 --> 01:09:37,460 -Il ne connaissait pas le propriĂ©taire? -No! 659 01:09:39,600 --> 01:09:43,000 ?-Ils ne rencontrait comme ça au fleuve?? -Oui, oui. 660 01:09:45,000 --> 01:09:48,600 Madame, Monsieur, bonjour. Je suis Pierre Rambal-Cochet. 661 01:09:48,600 --> 01:09:52,499 J'ai vous pris de m'excuser pour cette intrusion. 662 01:09:52,499 --> 01:09:53,700 -J'ai une question Ă  vous poser... -Monsieur... 663 01:09:53,700 --> 01:09:55,700 Continuez, j'ai vous en pris 664 01:09:58,500 --> 01:10:02,500 ?-Combien Ă  vaut/vous cette maisone?? -Non, elle n'est pas Ă  vendre. 665 01:10:03,000 --> 01:10:06,931 Je ne veux pas la passion si elle Ă©tait Ă  vendre. Je veux demander combien vous l'Ă©valuer. 666 01:10:08,000 --> 01:10:13,000 Je sais pas. Je l'ai payĂ© 60 millions il y a 5 ans. 667 01:10:13,000 --> 01:10:15,461 Elle devait valeur maintenant 80 ou 90. 668 01:10:15,500 --> 01:10:17,000 Je vous donne 200. 669 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 -C'est une plaisanterie? -Non... 670 01:10:30,700 --> 01:10:34,000 200 millions Ă©videmment... c'est un bon prix. C'est trĂšs bon prix. 671 01:10:37,000 --> 01:10:37,800 3. 672 01:10:39,000 --> 01:10:39,800 Comment? 673 01:10:39,800 --> 01:10:43,000 300 millions, si vous partĂźtes tout de suite. 674 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Je comprends pas. 675 01:10:48,300 --> 01:10:51,000 On fait vos valises vous partĂźtes un instant. 676 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 C'est pas possible! 677 01:10:58,800 --> 01:11:01,060 Vous avez une minute pour rĂ©flichir. 678 01:11:21,500 --> 01:11:25,000 Bonne, on peut s'arranger laisser la maisons Ă  fin journĂ©e. 679 01:11:27,800 --> 01:11:28,720 Tout de suite! 680 01:11:35,100 --> 01:11:38,900 C'a Ă©tĂ© prendre vous laissez et vous restez 30 secondes. 681 01:11:41,600 --> 01:11:43,000 Bonne... 682 01:11:47,700 --> 01:11:49,900 Bien, on va se prĂ©parer. 683 01:11:54,700 --> 01:11:59,000 Bien... Venez. 684 01:12:11,142 --> 01:12:14,400 Une lettre de votre fils, M. PrĂ©sident. 685 01:12:15,000 --> 01:12:17,511 Mon fils? 686 01:12:23,166 --> 01:12:24,666 Le Jouet. RĂ©dacteur-en-chef: Eric Rambal-Cochet. 687 01:12:25,256 --> 01:12:26,738 Journalist: - François Perrin. 688 01:12:27,328 --> 01:12:28,349 Je vous remercie, Mademoiselle. 689 01:12:33,100 --> 01:12:36,410 Comment le prĂ©sident Rambal-Cochet achĂšte ses propriĂ©tĂ©s. 690 01:12:50,600 --> 01:12:53,400 -OĂč est Eric? -Il sorti, Monsieur. 691 01:12:53,400 --> 01:12:55,700 -OĂč ça? -Je ne sais pas, Monsieur. Ils sont parti tout les deux. 692 01:12:55,700 --> 01:12:58,000 PrĂ©venez moi, quand ils rentreront. 693 01:13:08,000 --> 01:13:10,010 ?Toi partout? 694 01:13:27,210 --> 01:13:28,288 Salut, Pignet. 695 01:13:30,264 --> 01:13:33,539 -Qu'est-ce que ça va dire? -N'a pas peur, Pignet. C'est pour enquĂȘte. 696 01:13:34,300 --> 01:13:35,100 Quelle enquĂȘte? 697 01:13:35,100 --> 01:13:37,000 Une grande enquĂȘte dans un nouveau journal. 698 01:13:37,100 --> 01:13:41,899 ?Je crois que c'est trĂšs bon titre, ça s'appele railer: Les Jouets de PrĂ©sident Rambal-Cochet.? 699 01:13:42,199 --> 01:13:45,301 ?- Quoi? -C'est un journal libre. On dirait face compenser.? -C'est formidable, no? 700 01:13:46,099 --> 01:13:49,999 Je te presente mon rĂ©dacteur-en-chef Eric Rambal-Cochet. - M. Pignet. 701 01:13:50,200 --> 01:13:55,181 -Oh, Rambal-Cochet? -Bonjour. 702 01:13:56,000 --> 01:13:58,820 Et merci, Pignet. Et Ă  bientĂŽt. 703 01:14:00,100 --> 01:14:02,670 C'est vrai que les mains moites. 704 01:14:09,850 --> 01:14:10,927 Il m'a dit il faut raser 705 01:14:11,899 --> 01:14:15,800 J'ai repondu on peut ĂȘtre un bonne ingĂ©nieur, M. PrĂ©sident, et porter la barbe. 706 01:14:15,700 --> 01:14:17,300 ?Il m'a vidĂ©. Aussi sec Ă  la porte.? 707 01:14:20,000 --> 01:14:21,600 ?Et vous ne venez Ă  trouver un travail. ? 708 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Eh, non, pas du tout. 709 01:14:34,500 --> 01:14:37,600 Tu viendras avec moi chez ma mĂšre Ă  fin du mois? 710 01:14:39,800 --> 01:14:42,000 ?Il y a une grande maisone toute calme. ? 711 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 Avec une piscine. Tu pourras baigner. 712 01:14:54,600 --> 01:14:56,000 Je peux vous voir pour un petit instant, M. PrĂ©sident? 713 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 No. Pas maintenant. 714 01:14:59,700 --> 01:15:01,900 ?Je veux me donner ? Aller. 715 01:15:04,000 --> 01:15:04,720 Eh, vas y! 716 01:15:19,800 --> 01:15:21,800 Il faut que tu viens avec moi. 717 01:15:21,800 --> 01:15:23,591 ?Tu t'occupais pour moi je te dit. ? 718 01:15:24,000 --> 01:15:26,999 Si tu tombais tĂ©lĂ©phoner me calme. Je viendrais. 719 01:15:26,999 --> 01:15:29,000 Tu me tĂ©lĂ©phoneras, François? 720 01:15:31,000 --> 01:15:32,410 Tu me n'appele, Julien? 721 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 -Attention! Excusez-moi! -J'ai Ă  vous parler. 722 01:16:18,000 --> 01:16:20,300 ?Tu as venu laisser pour un instant, s'il te plaĂźt. ? 723 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Tu entends? 724 01:16:28,700 --> 01:16:30,000 Tu m'attends Ă  ma chambre. 725 01:16:38,300 --> 01:16:41,000 Vous ĂȘtes trĂšs bonne journalist, M. Perrin. 726 01:16:42,100 --> 01:16:45,420 J'ai en train de bonne rĂ©dacteur-en-chef, M. Presidente. 727 01:16:49,700 --> 01:16:52,000 Vous voulez voir venir exactement? 728 01:16:52,900 --> 01:16:55,000 ?Nul temps, M. Presidente.? 729 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Alors, pourquoi cette provocation ridicule? 730 01:17:00,700 --> 01:17:02,070 Je peux vous expliquer. 731 01:17:03,700 --> 01:17:05,590 Quand j'ai Ă©tĂ© salariĂ©, M. PrĂ©sident... 732 01:17:06,000 --> 01:17:08,999 ?Je n'avais aucune droit seulement ... et d'avoir peur. ? 733 01:17:08,999 --> 01:17:12,000 Maintenant, je ne suis plus salariĂ©, je ne suis plus rien tu tout. 734 01:17:12,676 --> 01:17:14,437 Je suis un jouet. 735 01:17:14,775 --> 01:17:17,575 Alors, je peux parler. 736 01:17:20,800 --> 01:17:25,260 J'aime demander que vous habite dans la tĂȘte que je prends au journal? 737 01:17:27,000 --> 01:17:32,340 J'ai besoin de chef des information je sais maintenant que vous faites parfaitment Ă  faire. 738 01:17:34,000 --> 01:17:38,000 Je suis un homme plus simple que vous pensez, M. Perrin? 739 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 Bonjour, mon petit Paul, la santĂ© est bonne? 740 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Monsieur, ce n'est pas Paul. Moi, je suis Lucien. 741 01:17:50,600 --> 01:17:52,000 C'est moi, Paul, Monsieur. 742 01:17:52,000 --> 01:17:56,400 Ah, oui, bien sĂ»r. Alors, mon petit Paul, comment va la grande fille et son angine ça s'arrange? 743 01:17:57,000 --> 01:18:00,310 C'est un garçon, Monsieur. Lucie, qui a une fille. 744 01:18:00,800 --> 01:18:02,000 Bonne, elle va mieux. 745 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Oui, elle va mieux. Mais c'Ă©tait les oreillons, Monsieur... 746 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Ils sont pas de ligne mou en cet arbuste. 747 01:18:10,000 --> 01:18:14,000 J'ai besoin de chef des information mais il faut ĂȘtre raisonable, M. Perrin. 748 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 Je vous conseille jouer votre chose et plus prudent. 749 01:18:18,000 --> 01:18:24,800 Les Jouets de PrĂ©sident: 6000 empoloyĂ©s - 6000 jouets. 750 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Alors? 751 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Il a Ă©tĂ© trĂšs gentil. 752 01:18:41,600 --> 01:18:40,000 -M'a dit je suis bonne journalist... trĂšs bon journalist. 753 01:18:54,000 --> 01:18:56,550 -C'est un gros ou quatre? 754 01:18:57,600 --> 01:19:00,470 M'a prĂ©posĂ© marchĂ© en fait. 755 01:19:00,600 --> 01:19:04,180 Si arrĂȘte ça, je deviens ches des information. 756 01:19:08,000 --> 01:19:11,100 -Et voilĂ , mon petit comarade. -On arrĂȘte. 757 01:19:17,600 --> 01:19:23,750 Oui, on arrĂȘte. C'est mieux... ?Je vais pas ton enquĂȘte. ? 758 01:19:24,000 --> 01:19:26,880 Tu peux retourner chez toi, si tu veux, François. 759 01:19:28,100 --> 01:19:33,000 Les Jouets du PrĂ©sident: 6000 salariĂ©s - 6000 jouets. 760 01:19:35,200 --> 01:19:38,010 Damage, c'a Ă©tĂ© bonne papier... 761 01:19:39,400 --> 01:19:42,000 -Il y a une photocopieuse ici? -Quoi? 762 01:19:42,000 --> 01:19:44,121 Une truck pour photocopie Ă  maison, no? 763 01:19:45,700 --> 01:19:47,000 Foucault! 764 01:19:51,065 --> 01:19:53,885 ?Si j'ai vous emporter une examplaire vous m'avez compris?? 765 01:19:54,994 --> 01:19:57,171 Bonjour, BlĂ©nac. Bonjour, Foucault. 766 01:19:57,399 --> 01:19:59,099 -M. PrĂ©sident... -Quoi? 767 01:19:59,199 --> 01:20:02,880 On a distribuĂ© ce matin en imprimĂ© 50 examplaires... 768 01:20:05,000 --> 01:20:09,800 C'est ce type François Perrin et... votre fils. 769 01:20:16,369 --> 01:20:18,486 Tout le personelle l'a Ă  le main, M. PrĂ©sident... 770 01:20:25,000 --> 01:20:28,000 Qu'est-ce qui se passe ici? On travaille pas? 771 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 ?Je veux voir immĂ©diatement tout les articles qui vient par toma.? 772 01:20:38,000 --> 01:20:40,131 Bien, M. PrĂ©sident, tout de suite. 773 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Entrez! 774 01:20:53,000 --> 01:20:57,000 VoilĂ , M. PrĂ©sident. le bal de la princesse Greys 775 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 ?Tout le gota parfait pour nous. ? 776 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 Annote Claude François. 777 01:21:02,000 --> 01:21:05,050 Il sorti annoncer son passage dans Olimpia. 778 01:21:05,900 --> 01:21:08,000 Et alors nouveau clud des naturistes, M. PrĂ©sident. 779 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Il vient surtout Ă  Paris. 780 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Je pense que ça amuse nos lecteurs. 781 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Laissez moi, je regardais ça moi-mĂȘme. 782 01:21:16,000 --> 01:21:17,600 Bien, M. PrĂ©sident. 783 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 BlĂ©nac. 784 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 M. PrĂ©sident. 785 01:21:23,000 --> 01:21:25,831 Vous trouvez ça drole c'est Ă©talage de viande? 786 01:21:25,831 --> 01:21:28,000 Le naturisme est plus en plus Ă  la mode, M. le PrĂ©sident. 787 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 C'est un club assez original... des cadres supĂ©rieurs. 788 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 meuble en Knoll, une clientĂšle trĂšs select... des cadres supĂ©rieurs. 789 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 - DĂ©shabillez-vous. - Pardon? 790 01:21:40,700 --> 01:21:41,500 - DĂ©shabillez-vous. 791 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 Vous allez faire le tour dans la salle de rĂ©daction tout nu. 792 01:21:45,000 --> 01:21:47,711 Nous allons pouvoir juger l'effet comique. 793 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 M. PrĂ©sident, je... 794 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 J'ai vous dit dĂ©shabiller. 795 01:22:15,200 --> 01:22:17,000 Et qu'est-ce que vous faites, BlĂ©nac? 796 01:22:18,600 --> 01:22:20,000 Je me dĂ©shabille, M. PrĂ©sident. 797 01:22:22,200 --> 01:22:28,390 Si j'aime vous avez pas arrĂȘtĂ© et vous vous mettiez tout nu et vous faisiez le tour de la salle de rĂ©daction. 798 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 C'est vous qui me demandez, M. PrĂ©sident. 799 01:22:33,300 --> 01:22:36,000 Une question importante Ă  vous poser, BlĂ©nac. 800 01:22:36,800 --> 01:22:39,000 Qui de nous deux est monstre? 801 01:22:39,300 --> 01:22:45,700 Moi, qui vous demande d'ĂŽter votre pantalon vous qui accepter de montrer votre dernier? 802 01:22:46,000 --> 01:22:47,180 Je sais pas... 803 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Tout problĂšme est lĂ /l'Ăąge je crois. 804 01:23:06,200 --> 01:23:08,950 Pouvez partir, M. Perrin. 805 01:23:08,950 --> 01:23:11,000 Noun n'avons plus besoin vous. 806 01:23:12,700 --> 01:23:16,130 Je me suis expliquĂ© avec mon fils. 807 01:23:17,726 --> 01:23:19,562 Nous nous sommes trĂšs bien compis. 808 01:23:21,144 --> 01:23:23,520 ?Il sait maintenant que les gens dont vous ĂȘtes. A priori est neux? 809 01:23:25,306 --> 01:23:27,130 Contre tous qu'est-ce que nous prĂ©sentons lui et moi. 810 01:23:28,481 --> 01:23:30,620 Il sait que depuis votre arrivĂ© ici vous n'avez pensĂ© 811 01:23:30,673 --> 01:23:34,013 comment pourrir le milieu dans quelle vous ĂȘtes introduit. 812 01:23:37,600 --> 01:23:42,000 Il ne veut plus vous voir, M. Perrin. 813 01:23:42,529 --> 01:23:43,403 Vous ĂȘtes libre. 814 01:23:44,600 --> 01:23:47,231 Je seulement voulais donner le chance Ă  votre fils, M. PrĂ©sident. 815 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 ?C'est qu'il y a plus pire c'est Ă  vous sembler. ? 816 01:23:51,500 --> 01:23:53,770 et on peut encore l'Ă©viter. 817 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 J'ai m'occupĂ© vous, M. Perrin. 818 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 C'est un cadeau pour lui. Il comprendra. 819 01:24:19,600 --> 01:24:21,820 Je peux lui dire au revoir? 820 01:24:22,800 --> 01:24:25,200 Ce n'est pas utile. 821 01:24:31,452 --> 01:24:36,332 C'est s'appele "Jet Stream" tu nage dans la piscine tu as l'impression tu trouve en mer. 822 01:24:36,737 --> 01:24:38,601 ?Tu peux l'eau courante et la toi porter.? 823 01:24:38,635 --> 01:24:40,884 Tu verras, c'est formidable... 824 01:24:42,200 --> 01:24:45,500 Ta mĂšre m'a dit qu'ils ont presque fini l'instalation. 825 01:24:45,600 --> 01:24:48,851 ?Pour ta sortir de la piscine ce sera encore plus difficile maintenant.? 826 01:24:52,100 --> 01:24:55,310 Tu m'appele quand tu arrive Ă  la villa. N'oublie pas! 827 01:25:00,300 --> 01:25:03,500 Comment avant ce ton dĂ©part c'est un beau jour. 828 01:25:03,700 --> 01:25:09,600 ?Je viens aller Ă  promener aux États-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple. ? 829 01:25:09,600 --> 01:25:11,500 C'est pas mauvais idĂ©a, eh? 830 01:25:11,800 --> 01:25:15,000 -Bonjour, Moro. -M. PrĂ©sident. Ça bien, Eric? 831 01:25:20,000 --> 01:25:28,100 Perrin?... Ici Rambal-Cochet, Eric s'a sauvĂ©. Il va sĂ»rement revenir chez vous. 832 01:25:29,700 --> 01:25:30,900 J'arrive. 833 01:25:39,200 --> 01:25:41,740 Tu peux payer le taxi. J'ai pas l'argent. 834 01:25:43,500 --> 01:25:44,820 Ton pĂšre arrive. 835 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Ne t'inquiĂšte pas. 836 01:25:50,700 --> 01:25:53,000 On va rester ensemble et on va continuer le journal. 837 01:25:53,000 --> 01:25:55,291 No, je ne veux plus maintenant. 838 01:25:55,600 --> 01:25:58,200 Tu entends? Je ne veux plus toi et ton pĂšre. 839 01:25:58,200 --> 01:26:01,800 -Je veux rester avec toi. -Mais oui, c'est pas possible. 840 01:26:01,900 --> 01:26:03,000 -Pourquoi? -Parce que tu as une famille 841 01:26:03,000 --> 01:26:05,891 Ton pĂšre, mĂšre, il t'aime. 842 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Tu as mis ton gilet Ă  l'envers. 843 01:26:10,400 --> 01:26:13,000 -Eric! -Tu entends, qu'est-ce que je t'ai dit? ?-Tu me foutre la pain maintenant. ? 844 01:26:13,600 --> 01:26:16,300 No, mais, je reste avec toi 845 01:26:16,300 --> 01:26:17,600 Je suis rien Ă  moi! 846 01:26:17,700 --> 01:26:19,800 J'ai pas travail, pas de pain. Rien!! 847 01:26:19,800 --> 01:26:24,041 ?MĂȘme si ton pĂšre me dit regard . Je suis pauvre. Tu comprends?? 848 01:26:25,600 --> 01:26:27,000 -Tiens, voilĂ . -Eric!!! 849 01:26:42,000 --> 01:26:44,900 ?-Qu'est-ce qui ne va pas? Tu es fou. ? ?-Je veux pas avec lui!? 850 01:26:52,800 --> 01:26:54,800 ?C'Ă©tait ne raisonable pas sortir ? 851 01:26:54,800 --> 01:26:57,101 ?Et ça fait demi-heure que je rigole merde!? 852 01:26:57,200 --> 01:27:01,000 Que je veux dire j'ai le mal de Rambal-Cochet, pĂšre et fils! 853 01:27:01,000 --> 01:27:02,800 Vous avez le temps Ă  perdre. Moi, il faut que je bouffe. 854 01:27:02,800 --> 01:27:05,601 Alors, allez jouer. Deux vont! 855 01:27:12,600 --> 01:27:19,000 ?Merci, M. Perrin, tĂ©lĂ©phonez moi Ă  demaine je vais chercher qu'est-ce que je peux faire? 856 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 Tous que je fait dans ma vie c'est pour toi mon amour. 857 01:27:36,387 --> 01:27:37,521 Tous qui m'appartien Ă  toi 858 01:27:37,603 --> 01:27:39,653 tu es ma seul bon raison de continuer. Tu comprends? 859 01:27:40,307 --> 01:27:44,715 ?C'est un pauvre type comme millions qui ne peut rien apporter.? 860 01:27:45,903 --> 01:27:46,372 Ce n'est rien. 861 01:27:48,038 --> 01:27:50,522 Pensais qu'est-ce que tu perdrais avec lui. 69031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.