All language subtitles for The Toy Le jouet (1976)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,899 --> 00:00:55,699
Le Jouet.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,300
-Monsieur de Blénak, s'il vous plaßt.
-Vous avez rendez-vous? -Oui.
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
-C'est Monsieur...
-Perrin. François Perrin.
4
00:01:10,300 --> 00:01:13,640
-Monsieur François Perrin pour Monsieur de Blénak.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
?-Vous attendez un instant, s'il vous plaĂźt.?
6
00:02:36,201 --> 00:02:41,000
-Monsieur de BlĂ©nak vous vous ĂȘtez reçu Ă voir, Monsieur.
-Merci.
7
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
Asseyez-vous.
8
00:02:58,100 --> 00:03:00,700
Vous ĂȘtes nĂ© beaucoup Ă cette barbe?
9
00:03:01,300 --> 00:03:02,800
Pardon?
10
00:03:03,400 --> 00:03:08,290
Je vais bien Ă prendre ou Ă laisser je vous conseiller de vous raser. Monsieur
Rambal-Cochet n'aime pas les barbes.
11
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Allez, débarrasser vous ça rapidement et revenir me voir.
12
00:03:14,000 --> 00:03:17,360
Peut-ĂȘtre bon journalist et porteur de barbe.
13
00:03:18,500 --> 00:03:23,650
Il y a une chose qu'il faut que vous sachiez: Monsieur Rambal-Cochet s'occupe
personnellement du journal.
14
00:03:23,700 --> 00:03:28,530
Je suis redacteur en chef. Mais il supervise tout. Ăa l'amuse.
15
00:03:28,600 --> 00:03:31,400
Il vient ici tout les jours.
Allez-vous, raser!
16
00:03:32,600 --> 00:03:36,530
C'est plutĂŽt une bonne taule. Tu vois tout si tu est prise Ă air.
17
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
18 pour dĂ©but. Oui. Ăa doit faire 20 ans lentement.
18
00:03:39,000 --> 00:03:41,600
Oui, pas loin 19 ans et 5 mois exactement.
20
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
?Es toi? Tu t'iras en.?
21
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
ChĂŽmage. 17 mois...
22
00:03:52,000 --> 00:03:54,161
17 mois et 6 jours exactement.
23
00:03:55,300 --> 00:03:58,000
On appele ça les obligations à la boßte.Tu verras.
24
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Ta face est certain pour la début.
25
00:04:00,000 --> 00:04:03,841
Je fais ma photo. Tu trouve un les gens vachement originale.
26
00:04:03,841 --> 00:04:07,710
?Tu vois nos styles: dejeuner Ă l'entreprise Ă l'usine Ă Rambal-Cochet.?
27
00:04:08,000 --> 00:04:11,960
Le Président Rambol-Cochet a félecité ces principaux collaborateurs.
28
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Ce pas avec ça a pris bon reportage, mon pute.
29
00:04:25,000 --> 00:04:27,700
Rédacteur en chef, le Blénac, le gars pas mal?
30
00:04:27,700 --> 00:04:31,600
C'est une potiche Blénasche.
31
00:04:32,300 --> 00:04:34,180
Le vrai patron,tu vois Ă tout Ă l'heure.
32
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Mesdames, Messieurs, le Président Rambal-Cochet, c'est ira plus tard.
33
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Il nous demande de commencer sans lui.
34
00:04:42,100 --> 00:04:43,500
Ă table!
35
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Regard à ça, eh!
36
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
?Ne prend des pùtés? Goûte moi ça.?
37
00:04:52,000 --> 00:04:55,200
Pas avec du salmon...
Goûte ça dit, ça formidable.
38
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Mesdames, Messieurs, bonjours!
Asseyez-vous.
39
00:05:26,500 --> 00:05:28,610
Continuez, j'ai vous en pris.
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Tiens, fait moi apporter mon pùté.
41
00:06:08,000 --> 00:06:10,050
No, ce n'est mien. Cela est mousse.
42
00:06:11,000 --> 00:06:12,130
Pardon.
43
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
C'est un fils d'un employé au cuisinier ou au jardinier.
44
00:06:47,000 --> 00:06:49,301
Rambal-Cochet l'a engagé ici comme cycliste.
45
00:06:52,400 --> 00:06:55,110
AllĂŽ!, No, ici C'est la 327.
Vous vous faites erreur.
46
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
J'ai vous en pris.
47
00:06:58,100 --> 00:07:00,360
Sin embargo, es agradable...
48
00:07:02,500 --> 00:07:06,000
C'est plutĂŽt gentil ça. Ăa pas facile de trouver un boulot pour le sourd-muet.
49
00:07:06,600 --> 00:07:10,000
Mais il est trĂšs gentil Monsieur Rambal-Cochet.
50
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Didons Ă propos. J'ai un problĂšmes de fric.
51
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Je voudrais demander une avance.
Tu crois que je
52
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
?Ăa habituel rien. quand tu seras engager dĂ©finitivement. Tu sais les avance.?
53
00:07:23,201 --> 00:07:25,720
Puis-je une?
-Pignet.
-Perrin.
54
00:07:27,000 --> 00:07:30,999
S'il a téléphoné de banc. J'ai un grand découvert
55
00:07:30,999 --> 00:07:36,000
- Ce.. C'est un grand banc ou petite succursale?
Petite succursale, pourquoi?
56
00:07:37,000 --> 00:07:39,300
Ah Bah, alors on invite ton banquier au petit dejeuner.
57
00:07:39,400 --> 00:07:42,200
C'est ce que j'ai fait moi.
?Feuler par Ă ces gens-la. Assurer.?
58
00:07:42,500 --> 00:07:45,800
Tu l'explique que tu attends la rentrer.
59
00:07:45,800 --> 00:07:53,700
?Tu le calme toi. Tu l'amuse.Tu raconte des anecdots. Il est bien rigolé c'est banquier aussi.?
61
00:07:53,000 --> 00:07:57,811
Et le type lui repond: Docteur, si c'Ă©tait vache qui gonflait ça ne quĂȘtera pas non plus.
62
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Je le connaissais avec un vétérinaire.
63
00:08:02,600 --> 00:08:06,830
Ah, oui, un autre. Formidable, c'est formidable.
Mais vrai... vrai...
64
00:08:06,830 --> 00:08:09,000
C'était une festivale de Cannes, je vais avec Juliet Greco
65
00:08:09,000 --> 00:08:11,361
et je rencontrais au Croisette une starlette.
66
00:08:11,700 --> 00:08:14,230
Excusez-moi. il y a déjà trois heures et j'ai flac de filles.
67
00:08:15,000 --> 00:08:17,190
L'addition, s'il vous plaĂźt.
Oui, Monsieur.
68
00:08:26,000 --> 00:08:28,770
Vous savez casser le noix avec le tranchant le main.
Non.
69
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Opération Dragon.
70
00:08:40,600 --> 00:08:44,000
Oh, excusez-moi... Je...
71
00:08:48,600 --> 00:08:51,120
Ăa ne tache pas c'est du...
72
00:09:00,800 --> 00:09:04,000
On pouvait peut-ĂȘtre ce rĂ©sumer si vous vous voulez bien.
73
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Oui, bien sûr.
74
00:09:06,000 --> 00:09:09,650
Vous me garantissez que vous irez rembourser votre découvert à la fin du mois.
75
00:09:10,000 --> 00:09:10,800
Absolument!
76
00:09:10,800 --> 00:09:13,000
?Nous avons somme 6 milles et quelque... je crois...?
77
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Oui...
78
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Merci.
79
00:09:15,800 --> 00:09:17,780
C'est un découvert important.
80
00:09:18,000 --> 00:09:23,790
Je vais sûrement signer mon engagement cette semaine. Dans un mois plus tard je suis ajour.
81
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Vous n'allez pas payer par chéque!
82
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Pardon?
83
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Vous n'allez pas payer par chéque.
84
00:09:31,000 --> 00:09:34,181
J'ai dit à mon caissier de ne plus accepter vos chéques.
85
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Mais ... est-ce que nous somme d'accord
86
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
Excusez-moi, je préférais que vous payez aux liquides.
87
00:09:38,300 --> 00:09:39,803
Je n'ai plus... Vous me les refusez.
88
00:09:40,074 --> 00:09:42,694
?Je suis passé à la banque hier de chercher 200 francs mais m'ai fui dehors. ?
89
00:09:44,699 --> 00:09:46,000
Bonne et bien. Je vais payer.
90
00:09:46,000 --> 00:09:48,051
Et no, c'est moi qui vous invite.
91
00:09:49,000 --> 00:09:51,880
M'ai invitĂ© Ă mon argent, vous ĂȘtes trop aimable.
92
00:09:52,800 --> 00:09:54,070
Partage?
93
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Ce pas pour toi, mon pote. Tu n'énerve pas.
94
00:10:15,100 --> 00:10:17,900
C'est sa fille?
Sa femme.
95
00:10:18,878 --> 00:10:20,400
Attendez, Monsieur Président, je vous l'envoie tout de suite.
96
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
Perrin n'est pas lĂ ?
97
00:10:34,800 --> 00:10:37,700
-Perrin?
-Oui?
98
00:10:38,900 --> 00:10:45,000
Venez avec moi. Le Président veut vous se voir.
99
00:10:48,600 --> 00:10:50,900
DĂ©pĂȘchez-vous, il vous attend.
100
00:11:09,900 --> 00:11:11,000
Entrez. Allez-y!
101
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
Asseyez-vous, j'ai vous en pris.
102
00:11:24,600 --> 00:11:27,000
Monsieur de Blénac m'ai dit qui il était content de vous.
103
00:11:28,800 --> 00:11:30,250
C'est la vite vous connaĂźtre.
104
00:11:30,800 --> 00:11:32,500
Merci, Monsieur Président.
105
00:11:32,700 --> 00:11:35,100
Nous vous signerons votre engament début de semaine.
106
00:11:37,100 --> 00:11:40,000
Vous allez faire partie de famille.
107
00:11:40,600 --> 00:11:45,470
Oui, je me suis de force Ă faire une sorte que ce journal soit une grande famille.
108
00:11:45,500 --> 00:11:47,460
c'est pour ça je l'aime,
109
00:11:47,700 --> 00:11:50,010
sans doute pour ça que le public l'aime aussi.
110
00:11:52,100 --> 00:11:55,240
Monsieur Eric sur la premiÚre, Monsieur Président.
111
00:11:56,500 --> 00:12:01,000
AllÎ, mon chérie, tu vas bien?
112
00:12:01,400 --> 00:12:03,300
Toi, tu as été sage.
113
00:12:04,229 --> 00:12:06,243
Bien, dit-moi que ce te fait plaisir...
114
00:12:09,435 --> 00:12:11,878
Oui, c'est ça. Tu choisiras toi-mĂȘme.
115
00:12:14,800 --> 00:12:18,000
Je m'embrasse, mon chérie. à tout à l'heure.
116
00:12:29,700 --> 00:12:31,600
Excusez-moi, Monsieur PrĂ©sident. J'ai peut-ĂȘtre dĂ»...
117
00:12:31,700 --> 00:12:34,561
No, no, c'est trĂšs bien.
118
00:12:35,300 --> 00:12:37,390
Je vous remercie, Monsieur Perrin.
119
00:12:39,000 --> 00:12:41,300
Au revoir, Monsieur Président.
120
00:12:41,500 --> 00:12:44,800
... soit le prix 12 machines utiles qui...
121
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
-OĂč est Nicole?
-Eh?
122
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
-Nicole.
-Elle est chez Monsieur Moravietti.
123
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
-Ah?
-Elle est chez Monsieur Moravietti.
124
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
-Mais oĂč est Monsieur Moravietti?
-Dans couloir Ă droite.
125
00:13:32,600 --> 00:13:37,070
Bonjour, je suis François Perrin,
le mari de la jeune femme.
126
00:13:37,900 --> 00:13:40,000
Il y a un type qui s'appele Moravietti,
127
00:13:40,100 --> 00:13:43,600
et qu'il est son chef de service et qui
128
00:13:43,700 --> 00:13:46,500
et qu'il est le merde de plus des hommes. Elle pleur tout les soirs et le rĂȘve de la nuit deux ans cauchemar.
129
00:13:46,500 --> 00:13:50,911
Et moi je ne peux pas faire parce que je n'avais pas boulot.
130
00:13:55,500 --> 00:13:57,800
Je suis ravi de vous connaĂźtre, Monsieur Moravetti.
131
00:13:57,900 --> 00:14:03,000
Mais ce n'est pas Monsieur Moravetti. François. C'est Monsieur Robert. Le sous-directeur.
132
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
Il vient partir, Monsieur Moravietti!
133
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
?Que est-ce que ce passe? Ăa va pas??
134
00:14:09,800 --> 00:14:12,100
Je ne veux plus que tu travailles de toute façon.
135
00:14:12,100 --> 00:14:13,500
Mais tu est sûr que...
136
00:14:13,600 --> 00:14:15,700
Mais je signerai mon engagement Ă semaine prochaine, Nicole!
137
00:14:15,800 --> 00:14:17,981
C'est Monsieur Rambal-Cochet lui-mĂȘme que m'a promis.
138
00:14:18,000 --> 00:14:21,320
Tu sais qui c'est Rambal-Cochet,
Il on peut faire confiance.
139
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
-Bonjour, Monsieur Président...
-Bonjour, Monsieur Pignet.
140
00:14:30,400 --> 00:14:31,300
Blénac.
141
00:14:31,300 --> 00:14:32,500
Oui, Monsieur Président.
142
00:14:32,500 --> 00:14:35,000
Je m'aimrais vous voir tout de suite.
Entrez
143
00:14:47,300 --> 00:14:48,970
Monsieur Président?
144
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Vous donnerez ses indemnités à Monsieur Pignet.
145
00:14:52,500 --> 00:14:53,600
Pardon?
146
00:14:54,400 --> 00:14:57,800
Vous ferez ses indemnités à Monsieur Pignet.
147
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Bien, Monsieur Président.
148
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Pour quel motif, Monsieur Président.?
149
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Il a mains moites.
150
00:15:07,500 --> 00:15:10,070
Pourquoi merde!
Que-est-ce que savez dire mes mains moites.
151
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
On ne peux pas jamais dire que j'ai les mains moites. J'ai mes mains moites? J'ai jamais mes mains moites! Touche!
152
00:15:23,800 --> 00:15:25,410
Est-que ça passe comme ça!
153
00:15:25,800 --> 00:15:28,630
J'ai le prend nom. Je vais aller au syndicats.
154
00:15:32,000 --> 00:15:36,060
Au n'importe quelle entreprise on avait fait un grave mais vous ...
155
00:15:38,000 --> 00:15:40,350
?En vuestro lugar yo
me cuidarĐœa.?
156
00:15:47,200 --> 00:15:50,700
?Ils ont fait papier allons ici mains moites.S'il n'y a pas des place soit toi Pignet??
157
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
?On va prendre quelque chose tout le mĂȘme?
158
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
Pour toi trouver au chĂŽmage?
159
00:15:54,600 --> 00:15:56,800
?Tout les presse ne sont pas bonne en ce moment?
160
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
?Donc, tu peux faire, pas moi.?
161
00:16:04,201 --> 00:16:08,901
GRAND QUINZAINE DU JOUET.
162
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
à gauche vous avez les japonais avec les robots, les jouets électroniques, les jeux intellects
163
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
les jouets à téléguider.
164
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Ă droite les productions Anglais et Italienne
165
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
les petites voitures, les arms, les modĂšles reduits,
166
00:16:22,300 --> 00:16:26,200
Ici les jouets americains avec notre authentique indien d'Amérique
167
00:16:26,400 --> 00:16:28,800
Vous pouvez le photographier. C'était vrai.
168
00:16:28,800 --> 00:16:34,000
On l'a ramené d'un reserve de Dacota. C'était Sioux. Il n'a y plus beaucoup des Sioux. Vous savez?
169
00:16:34,700 --> 00:16:36,200
Il est beau, eh?
170
00:16:36,400 --> 00:16:40,281
Ce pas les Sioux que sont rĂ©voltĂ©s contre les Ătats-Unis il y a quelques mois.
171
00:16:40,281 --> 00:16:41,800
Si, si.
172
00:16:43,600 --> 00:16:45,900
Eh, c'est bien... Đbravo!
173
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Americains mauvais.
174
00:16:52,000 --> 00:16:54,300
Indiens, good.
175
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
I am with you.
176
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
I go... for the visit.
177
00:17:07,300 --> 00:17:08,800
Pauvre type.
178
00:17:08,800 --> 00:17:12,750
No, Il n'est pas malheure ici et puis il s'amuse les enfants.
179
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
On vous invitait au lundi parce que n'est pas lĂ public.
180
00:17:17,000 --> 00:17:18,311
Le magasin est tout Ă vous.
181
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Bonne, je me baladai un peu à tes cÎtés.
182
00:17:21,001 --> 00:17:22,000
Tiens. Tout de suite.
183
00:18:06,700 --> 00:18:10,500
-Ăa.
-Le Zorro?
184
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
-Non
Le Cosmonaute?
185
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
Non, ça.
186
00:18:23,600 --> 00:18:24,900
Le Monsieur?
Oui.
187
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
On n'est pas te donner, mon chérie.
188
00:18:32,800 --> 00:18:33,900
Pourquoi?
189
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
Bien... parce que,
190
00:18:36,600 --> 00:18:38,000
Đ...c'est un Monsieur!
191
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
On ne peut pas te donner un Monsieur.
192
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
Pourquoi?
193
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Allez vient, on va choisir un beau jouet plus beau au magasin.
194
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Je veux ça.
195
00:18:50,500 --> 00:18:52,760
?Je veux te maintenir pas maintenant, mon chérie.?
196
00:18:53,400 --> 00:18:56,000
Tout ça arrangait. Tu n'énerve pas.
197
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Tu n'énerve pas surtout.
198
00:19:05,500 --> 00:19:07,600
Je peux vous voir pour un seconde?
199
00:19:09,300 --> 00:19:12,100
Georges Puziet, je dirige le magasin.
200
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
Vous travaillez dans journal de Président Rambal-Cochet?
201
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
-Oui
Vous savez sans doute ce magazin est partie aussi au Président
202
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
ce magazin est partie aussi au Président Rambal-Cochet.
203
00:19:23,200 --> 00:19:24,500
Et alors?
204
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
C'est le fils ... Rambal-Cochet.
205
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Oui. Je ne sais pas qui se passe dans sa tĂȘte mais...
206
00:19:32,900 --> 00:19:36,351
Il veux vous ramener chez lui.
207
00:19:36,500 --> 00:19:40,000
?Alors, je lui dit accompagnie et puis une fois lĂ -bas bien nous laissons ?
208
00:19:40,680 --> 00:19:44,166
Vous retournez au journal.
209
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Il est malade ... oh quoi?
210
00:19:47,000 --> 00:19:49,300
No, no, écoutez
211
00:19:49,400 --> 00:19:50,700
Nous risquons trop gros
212
00:19:50,700 --> 00:19:53,700
Parce que c'était l'affirmation Rambal-Cochet maintenant de faire plaisir à son fils...
213
00:19:53,900 --> 00:19:55,500
et enfant trop sensible.
214
00:19:55,600 --> 00:19:58,800
Je ne voudrais pas que une crise de nerf ici.
215
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
Mais je suis journalist!
216
00:20:00,900 --> 00:20:03,751
Moi, je directeur du magasin. Je tiens rester.
217
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
Alors?
218
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
Tout de suite, mon chérie.
219
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Il a y une crise de nerf.
220
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
?Il n'a y pas les sens les gens pour des motifs aussi absurdes.?
221
00:20:13,400 --> 00:20:14,100
?On croit ou non?
222
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
?Oh! Oui, on agasaie par caprice franc bien faissai?
223
00:20:16,850 --> 00:20:17,950
AprĂšs se trouve en liste noire.
224
00:20:27,300 --> 00:20:29,000
Vous acceptez rien une chose pareille, vous?
225
00:20:29,300 --> 00:20:30,200
Mais que veux si vous...
226
00:20:35,400 --> 00:20:37,500
Il veut pas l'Indien?
227
00:20:39,000 --> 00:20:44,861
Bonne, c'est ridicule. Ma femme...
228
00:20:44,900 --> 00:20:46,500
Bravo. Merci!
229
00:20:47,100 --> 00:20:49,200
?Vous nous tenez salé pendu pain. Venez?
On va annoncer une bonne nouvelle!
230
00:20:49,700 --> 00:20:52,060
?C'était arranger, mon chérie!?
231
00:20:53,000 --> 00:20:55,700
Le Monsieur va venir avec toi.
232
00:20:55,900 --> 00:20:57,690
?Je veux canevas Ă paquet.?
233
00:20:58,800 --> 00:20:59,220
Comment?
234
00:21:00,200 --> 00:21:05,400
?Je veux canevas Ă paquet.?
235
00:21:12,000 --> 00:21:16,700
Mais pour présent, mon chérie...
On va pas mettre ce Monsieur dans..
236
00:21:17,100 --> 00:21:18,100
Pourquoi!
237
00:21:19,000 --> 00:21:21,900
?Sans ce fait pas... ?
238
00:21:22,100 --> 00:21:22,651
Si!
239
00:21:25,400 --> 00:21:27,700
?Bonne! J'ai fermé mon reportage?
Excusez-moi mon photographe...
240
00:21:28,700 --> 00:21:32,000
Seconde! J'ai vous en prie, écoutez moi.
241
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
?Vous jouez jeu par le?
242
00:21:34,200 --> 00:21:40,000
?Mais pourquoi vous rigolez????
Je veux pas maintenant dans une caisse dans dehors.
Ăa va pas la tĂȘte?
243
00:21:40,300 --> 00:21:46,051
Ăa sera comfortable, verres de la pate synthĂ©tiques, les trous pour rĂ©spirer. Ăa est comme dans un fauteuil.
244
00:21:46,400 --> 00:21:48,301
Ce n'est pas sérieux!
245
00:21:48,400 --> 00:21:52,000
?Voyez, ce pas vrai. Il va peut-ĂȘtre une bonne tour. Je attendrai Ă la cheminĂ©e??
246
00:21:52,000 --> 00:21:54,600
ŃPreferer votre chĂŽmage?
247
00:21:56,600 --> 00:22:02,000
Eh, venez! Je n'est pas stupid.
C'était jeu!
248
00:22:02,200 --> 00:22:04,170
de pas dramatique...
249
00:22:33,500 --> 00:22:35,700
Le cadeau de Monsieur Eric bien arriver.
250
00:22:36,300 --> 00:22:38,600
Finissez votre viande, Monsieur Eric!
251
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
Monsieur Eric!
252
00:23:13,500 --> 00:23:15,830
Vous allez finir de déjeuner, Monsieur Eric!
253
00:23:16,830 --> 00:23:19,000
?Allez que vous m'aider.?
254
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Vous l'ouvrirez Ă tout Ă l'heure.
255
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Ne quite pas la table au milieu du repas.
256
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
Vous m'entendez?
257
00:23:24,700 --> 00:23:27,300
Retournez immédiatement à table ou ouvrirez à demain!
258
00:23:27,300 --> 00:23:29,401
Eh! Ăa va pas bonne!
259
00:23:33,700 --> 00:23:35,800
Qu'est-ce que qui se passe ici?
260
00:23:35,800 --> 00:23:39,000
-Elle ne veut pas que je vois cadeau!
-Pourquoi?
261
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
N'as pas été sage?
262
00:23:45,000 --> 00:23:48,061
Excusez-moi, mais je m'airais bien sortir de l'arbre.
263
00:23:50,300 --> 00:23:53,760
?-Qu'est-ce que c'est exact??
-Mon cadeau.
264
00:23:57,700 --> 00:23:59,800
?Demandez Pierre en édifice. ?
265
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
Et bien dĂ©pĂȘchez-vouz!
266
00:24:08,700 --> 00:24:09,800
Qui est-ce?
267
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
François Perrin, M. Président.
268
00:24:11,600 --> 00:24:14,831
Je suis nouveau journaliste en stagiaire.
269
00:24:15,800 --> 00:24:19,700
-Qu'est-ce que ça va dire ça?
-Rien, c'est mon cadeau.
270
00:24:57,000 --> 00:25:02,400
Je faisais un reportage au magasin et votre fils a attendu absolument me ramener ici.
271
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Va finir ton repas.
272
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Qu'est-ce que vous attendez et vous?
273
00:25:20,500 --> 00:25:23,400
-Comment vous appelez-vous?
-Perrin. François Perrin.
274
00:25:23,700 --> 00:25:26,000
Oh, oui, parfaitement!
275
00:25:27,000 --> 00:25:31,510
Et bien, M. Perrin, je suis content de voir que mon fils a le sens du bon humour.
276
00:25:32,800 --> 00:25:36,200
Et il a été trÚs sage ce dernier temps. J'ai vu lui récompenser.
277
00:25:36,200 --> 00:25:37,600
?Il c'est a fait bon blague. ?
278
00:25:38,300 --> 00:25:43,391
Nous allons vous dire que nous avons bien ri Ă petit fin et vous rentrerez chez vous.
279
00:25:43,400 --> 00:25:48,300
Je demanderai à votre rédacteur-en-chef de vous donner une petite prime pour ce désagrément.
280
00:25:48,400 --> 00:25:50,999
Oh, j'ai vous en pris, M. Président.
Pardon...
281
00:25:50,999 --> 00:25:54,000
C'est un efant. Vous le comprenez il aime rieur...
282
00:25:54,000 --> 00:26:04,301
Moi, j'aime beaucoup les enfants...
TrĂšs belle statue, manifique..
283
00:26:18,050 --> 00:26:23,349
Je disais à ce Monsieur que j'ai été content que mon fils a eu le sens de l'humour.
284
00:26:26,362 --> 00:26:31,067
Maintenant que nous avons bien ri... il va rentrer chez lui.
285
00:26:32,517 --> 00:26:39,953
Voilà , mon chérie, tu va le dire au revoir et le remercier...
-Non.
286
00:26:42,700 --> 00:26:44,690
?Dit moi, que je le garde.?
287
00:26:52,100 --> 00:26:53,940
Venez avec moi.
288
00:26:58,900 --> 00:27:02,000
Vous allez habiter ici quelques jours. Ăa ne pose pas problĂšmes. Je suppose...
289
00:27:05,000 --> 00:27:08,600
?Je pas viendrai Ă votre travail. RĂ©dacteur-en-chef nous considerons que vous ĂȘtes en reportage.
290
00:27:08,900 --> 00:27:11,251
Je verrai est-ce que vous soyez bien installé.
291
00:27:11,951 --> 00:27:14,600
Je vous enverrai ma secrétaire pour régler détails.
292
00:27:14,900 --> 00:27:16,700
Mais, c'est absurde!
293
00:27:17,800 --> 00:27:19,380
Vous voulez partir?
294
00:27:28,000 --> 00:27:30,320
?Vous on va à ma secrétaire.?
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Bonjour, Monsieur. Je suis secrétaire de M. Rambal-Cochet.
296
00:27:52,000 --> 00:27:58,000
?Voyons.. Ils vont faut une pyjama, des affaires de toilet,...
297
00:27:59,700 --> 00:28:02,370
Vous rasez un rasoir électrique?
298
00:28:10,600 --> 00:28:12,700
-Blénac?
-Oui.
299
00:28:12,600 --> 00:28:17,000
-Je vous appele de l'hĂŽtel particulaire de M. Rambal-Cochet.
-Je suis au courant, oui.
300
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Bonne, alors écoute-moi bien:
301
00:28:19,000 --> 00:28:22,821
Vous allez dire Ă M. Rambal-Cochet,que la plaisanterie assez durer.
302
00:28:23,000 --> 00:28:26,199
-Ma place était au journal, pas dans le nursery de son fils.
-Tiens.
303
00:28:26,800 --> 00:28:31,000
-Je suis un journaliste professionnel. VoilĂ 15 ans que je travaille dans la presse...
304
00:28:31,000 --> 00:28:33,200
? et je n'ai pas l'habitude comme traite comme le putain!?
!
305
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
-Tout va ça arranger. Détendez-vous.
-Je suis en dans cinq minutes.
306
00:28:35,500 --> 00:28:42,000
Et prometez-moi de ne pas bouger avant mon arrivé.
-C'est promis?
-Bonne, d'accord. Mais dĂ©pĂȘchez-vous!
307
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
-Oui, Ă tout de suite.
-Tout va bien se passer. Je vous dit...
308
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
-Viens?
-ŃOĂč ça?
309
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
Visiter la maison.
310
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
Mets ton casque.
311
00:29:16,700 --> 00:29:18,000
T'es prĂȘt?
312
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
Ma chambre.
313
00:29:41,300 --> 00:29:42,800
... Ce n'est pas premiĂšre fois que je rappele le Conseil quel ...
314
00:29:43,200 --> 00:29:44,761
Bureau de mon pĂšre.
315
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
?C'est pas peur N'aie crainte!?
316
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
C'était votre déjeuner, Monsieur.
317
00:30:14,900 --> 00:30:16,371
?Vous ĂȘtes dans auto. ?
318
00:30:18,300 --> 00:30:19,900
Faire au ça.
319
00:30:21,000 --> 00:30:23,121
?Il a y une accident il faut faire consta.?
320
00:30:23,300 --> 00:30:24,500
Mais je sais pas, moi.
321
00:30:24,500 --> 00:30:28,300
-Mais si c'est facile.
-Tu demands ses papiers
?-Tu long eoil. ?
-Allez
322
00:30:42,500 --> 00:30:54,230
-Alors!
-Voici, mon permis de conduire et ma carte grise, M. Agent.
323
00:30:54,900 --> 00:30:59,540
Je suis passé à l'orange n'est pas grieé M. Agent.
324
00:31:04,100 --> 00:31:05,500
TrĂšs bien.
325
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
Fais lui alco-teste.
326
00:31:14,400 --> 00:31:15,700
Souffle.
327
00:31:24,600 --> 00:31:26,000
Souffle!
328
00:31:34,900 --> 00:31:37,000
Je peux ramasser les plats, M. Eric?
329
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
-Oh, oui. Vas y.
-Tu viens?
330
00:31:45,300 --> 00:31:46,680
Qu'est-ce que tu fais?
331
00:31:47,100 --> 00:31:48,950
Je n'ai pas fini, moi.
332
00:31:54,900 --> 00:31:57,600
Vos plaques sont dégueulis, Monsieur.
333
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
No, je veux autre chose.
334
00:32:01,000 --> 00:32:03,900
?Laisse cet pneux! Dessendez de voiture?
335
00:32:03,900 --> 00:32:06,900
-Je joue autre chose je t'ai dit.
-Dessendez de voiture!
336
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
De quel droit me tutoyez-vous?
337
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Eh?
338
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Vous m'avez tutoyé. Je t'ai moi.
339
00:32:16,000 --> 00:32:19,201
Oui, oui. Vous avez tutoyé cet agent, Monsieur.
340
00:32:20,000 --> 00:32:21,999
Accompagnez-moi Ă poste!
341
00:32:21,999 --> 00:32:24,000
Je suis Eric Rambal-Cochet.
342
00:32:24,000 --> 00:32:25,651
Rien Ă foutre Ă poste!
343
00:32:25,700 --> 00:32:27,700
-Qu'est-ce que il a y lĂ -bas?
?-Desparain, Monsieur?
344
00:32:27,800 --> 00:32:31,831
-Bonne, allez!
-Non
-Tu es fou!
345
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
-En poste!
346
00:32:42,300 --> 00:32:44,400
Qu'est-ce que se passe?
347
00:32:44,700 --> 00:32:46,700
On joue, M. Président.
348
00:32:51,400 --> 00:32:54,500
-T'es completement meurt, toi?!
-Qu'est-ce que se passe, Eric?
349
00:32:56,800 --> 00:32:59,000
Rien. On joue.
350
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
Tu viens?
351
00:33:19,900 --> 00:33:21,800
?On va bien ce mare, Julien.?
352
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Attention!
353
00:33:44,600 --> 00:33:46,500
-Et voilĂ , comment te-es-t appele?Ń
-François.
354
00:33:49,000 --> 00:33:51,600
Non, tu t'appele Julien.
355
00:34:02,000 --> 00:34:04,180
Tu seras mon copain, Julien.
356
00:34:12,000 --> 00:34:14,180
Je vais rester ici combien temps?
357
00:34:17,800 --> 00:34:20,120
J'ai une femme qui attend moi chez moi, tu sais?
358
00:34:22,200 --> 00:34:25,020
J'ai ma métier. J'ai une vie, quoi?
359
00:34:26,500 --> 00:34:28,350
Qu'est-ce que je fais ici?
360
00:34:29,500 --> 00:34:32,000
-Tu sais jouer?
-Je t'ai posé une question.
361
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
?Je fais marque boute. Tu est en plus?
362
00:34:38,000 --> 00:34:39,770
Vas y, engage.
363
00:34:40,800 --> 00:34:42,700
Si je gagne?
364
00:34:43,300 --> 00:34:44,800
Tu t'en va.
365
00:34:45,000 --> 00:34:47,471
J'ai joué bien quand j'ai été jeune, tu sais?
366
00:34:47,500 --> 00:34:48,700
Engage.
367
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Un an.
368
00:35:07,000 --> 00:35:08,230
J'ai Ă©tĂ© pas prĂȘt.
369
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
Deux ans.
370
00:35:49,500 --> 00:35:51,000
Alors, tu joue?
371
00:35:52,900 --> 00:35:54,480
Vous ĂȘtes combien, comment ça?
372
00:35:55,100 --> 00:35:57,800
-Pardon.
-Il a y combien emploiyĂ©s dans cette maison?Ń
373
00:35:58,199 --> 00:35:59,800
14, Monsieur.
374
00:35:59,900 --> 00:36:02,201
Et vous allez venir me regarder comme ça les une aprÚs les autres.
375
00:36:02,300 --> 00:36:05,370
On peut organiser une séance collective, no?
376
00:36:06,600 --> 00:36:09,080
Mais les ça va laisse comme ça je finirais moi-mĂȘme.
377
00:36:09,100 --> 00:36:10,900
Allez, allez.
378
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
2-0.
379
00:36:24,700 --> 00:36:26,000
2-1.
380
00:36:35,800 --> 00:36:37,000
2-2.
381
00:36:47,600 --> 00:36:48,600
3-2.
382
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
Tu abandonne?
383
00:37:04,100 --> 00:37:06,260
C'est vrai tu joue bien.
384
00:37:09,900 --> 00:37:12,050
Mais j'ai gagné. Dis moi?
385
00:37:16,400 --> 00:37:18,900
Je peux mon envie, alors?
386
00:37:19,400 --> 00:37:22,100
C'est pas bĂȘte, Julien.
Tu seras trĂšs bien ici.
387
00:37:22,200 --> 00:37:24,441
Papa te donnera plein d'argent.
388
00:37:29,300 --> 00:37:30,820
OĂč tu vas?
389
00:37:31,946 --> 00:37:35,328
-Ta perds jeu mauvais.
-Reste ici ou je appele mon pĂšre.
390
00:37:35,526 --> 00:37:36,962
Et tu n'as pas intĂ©rĂȘt.
391
00:37:37,618 --> 00:37:41,831
Tu es sal gosse de rich complĂštement pourrir
Est-ce que pour faire bien c'est une bonne fesser.
392
00:37:42,699 --> 00:37:45,000
?Ce n'est pas toi que donnera tucard. ?
393
00:37:50,600 --> 00:37:54,080
-Tu crois ça?
-Essaye.
394
00:37:59,000 --> 00:38:01,600
-Tu t'amuse bien, mon chérie?
-Oui, trĂšs bien.
395
00:38:01,700 --> 00:38:04,971
?On a joué be-foot et on est ping-pong pour maintenant.?
396
00:38:05,371 --> 00:38:07,661
No, je crois que leur aller au manĂšge.
397
00:38:08,540 --> 00:38:11,800
Va vite ta changer. Je t'attend au bas.
398
00:38:14,000 --> 00:38:15,400
On fait la paix?
399
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Qu'est-ce que t'attend de moi au juste?Ń
400
00:38:20,400 --> 00:38:22,000
-On va y ensemble.
- Quoi?
401
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Au manĂšge, on va y ensemble!
402
00:38:26,000 --> 00:38:28,750
Que je ferai de cheval, moi...
Tu entends? J'ai jamais fait le cheval.
403
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
et n'est pas question que je chasse de cheval.
404
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Qu'est-ce que ce exacte?
405
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Ton costume.
406
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
AllĂŽ?
407
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Perrin, c'est Blénac. J'ai été retenu au journal. Je suis désolé.
408
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
- Ah, Vous tombez bien vous. Il veut mettre sur le cheval maintenant.
- Comment.
409
00:38:50,000 --> 00:38:53,300
Le petit. Il veut m'amener au manÚge déguisé au gugusse.
410
00:38:53,300 --> 00:38:55,600
Il faut arrĂȘter c'est tout de suite. Vous m'attendez?
411
00:38:56,000 --> 00:38:58,541
?Tu ne bonne, Perrin, ce n'est pas mon. ?
412
00:38:58,600 --> 00:39:00,999
?Vous allez au surprise formidable. J'irai vous annoncer Ă tout Ă l'heure.?
413
00:39:00,999 --> 00:39:05,060
Courage. Ăa va la pain. Croyez moi.
414
00:39:13,000 --> 00:39:17,170
?J'ai premier fils que ne savez pas monter. ?
415
00:39:20,400 --> 00:39:22,620
?Il sait pas les son nople ?
416
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Bonne, et vous irez sans moi.
417
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
?Eh, Est-ce que tu bat ta tĂȘte.?
418
00:39:44,500 --> 00:39:45,910
-Ăa va pas?
?-Je veux peuchu se passer.?
419
00:39:57,400 --> 00:40:00,300
-Ma manchette... J'ai perdu ma manchette... ArrĂȘte!
420
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
-Et voilĂ . Tu es content maintenant?
-Fais le partir.
421
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
?Tu est fou, toi??
422
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Et voilà il a cassé.
423
00:41:55,500 --> 00:41:57,240
J'ai viré les gars.
424
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Porquoi?
425
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
Je sais pas. J'ai viré.
426
00:42:03,600 --> 00:42:07,640
C'est parce que j'ai tourne au magasin avec Perrin et
427
00:42:09,000 --> 00:42:15,000
?Je sais pas bonne, j'ai viré.?
428
00:42:18,200 --> 00:42:20,180
Oh, en effet petite chute.
429
00:42:22,000 --> 00:42:23,900
Je me suis permis de appeler votre femme tout Ă l'heure
430
00:42:23,900 --> 00:42:28,811
pour la dire que vous étiez en reportage et que vous n'attend pas ce soir.
431
00:42:28,811 --> 00:42:30,999
Et surtout pour annoncer une bonne surpirse dans jour parler.
432
00:42:31,685 --> 00:42:33,733
Votre lettre d'engagement
433
00:42:37,223 --> 00:42:39,207
Et le Président de la signait à la fin de semaine mais de voulait à faire immédiatement.
434
00:42:39,768 --> 00:42:43,174
Pour rassurer sur votre avenir.
435
00:42:45,178 --> 00:42:49,560
Et la tenu aussi à vous dédommager.
436
00:42:50,182 --> 00:42:52,309
Regardez le chiffre. Regardez!
437
00:42:53,903 --> 00:42:56,528
à mon avis c'était une belle marque d'estime, no?
438
00:42:58,050 --> 00:43:01,804
Voilà , je vous laisse tout ça. Il faut filer maintenant.
439
00:43:02,400 --> 00:43:04,900
Au revoir et bravo!
440
00:43:05,400 --> 00:43:07,560
Votre était folle de joyeux.
441
00:43:09,000 --> 00:43:10,600
Blénac.
442
00:43:14,200 --> 00:43:16,900
On a acheté un journaliste comme un jouet,
443
00:43:17,000 --> 00:43:18,781
et vous trouvez c'est normal?
444
00:43:18,900 --> 00:43:22,700
?Il y a un Ă peu prĂšs 2000 demandeur d'emploi dans la presse. C'est tous que je vous peux repondre et te veux.?
445
00:43:40,400 --> 00:43:42,200
-Tiens!
-Que'est-ce que c'est?
446
00:43:42,300 --> 00:43:43,941
Bien ouvre!
447
00:43:51,100 --> 00:43:53,510
J'ai te demandé de pardon pour le cheval...
448
00:43:55,200 --> 00:43:58,100
Je l'ai achetĂ© moi-mĂȘme. Il est beau, ah?
449
00:43:59,500 --> 00:44:01,000
-Oui, l'est beau.
450
00:44:02,400 --> 00:44:06,200
-Votre bain est prĂȘt, M. Eric.
?-On va se baigner ensemble si tu veux??
451
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
?Et no, vous ĂȘtes trĂšs grand pour baigner avec quelqu'un, M. Eric.?
452
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Et venez.
453
00:44:11,300 --> 00:44:13,250
Il va se baigner avec moi.
454
00:44:13,400 --> 00:44:16,900
-Ăa-y-est ça recommencer.
-Je vais chercher votre pĂšre...
455
00:44:18,600 --> 00:44:20,000
On va faire bataille naval.
456
00:44:20,000 --> 00:44:23,901
Vous attendez, M. Eric. Je vais chercher votre pĂšre...
457
00:44:24,001 --> 00:44:25,800
Fous moi la paix.
458
00:44:26,000 --> 00:44:27,900
Pourqoui vous restez ici vous?
459
00:44:27,800 --> 00:44:30,401
Il y a aussi le chĂŽmage chez les gouvernants?
460
00:44:31,000 --> 00:44:32,120
OĂč est-t-elle cette baignoir?
461
00:44:33,000 --> 00:44:36,400
-Vous ne voulez pas prendre un bain avec
?-Viens ça pas loin.?
462
00:44:39,000 --> 00:44:42,250
M. Eric, j'ai vous en pris...soyez raisonable...
463
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
?No ce n'est pas prendre bain avec personne. Surtout étranger. M. Eric!?
464
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
M. Eric!
465
00:44:49,000 --> 00:44:50,600
Quelle cÎté tu prefere?
466
00:44:50,700 --> 00:44:53,599
Mais c'est une blague. Je ne veux pas baigner un bain avec toi.
467
00:44:53,599 --> 00:44:57,600
-Ah, bonne.
-Va maintenant à ta chambre. C'était pour rire je t'ai dit.
468
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Je n'ai plaisanté pas, moi.
469
00:45:11,900 --> 00:45:14,000
Alors, lĂ , Julien, bravo!
470
00:45:25,000 --> 00:45:27,940
?J'ai été trÚs content de toi connaßtre, Julien.?
471
00:45:46,300 --> 00:45:47,700
Bonjour.
472
00:45:48,500 --> 00:45:50,000
Madame...
473
00:45:50,000 --> 00:45:52,010
-Tous ça se passe bien?
-Oui.
474
00:45:55,900 --> 00:46:00,310
-Vous vous plaisez chez nous?
-Je n'ai pas vraiment choix.
475
00:46:18,700 --> 00:46:20,000
Pardon...
476
00:46:22,200 --> 00:46:26,870
On a toujours la choix. Allez-vous sécher.
?Grippe arranger rien.?
477
00:46:28,400 --> 00:46:29,720
Tenez.
478
00:46:52,700 --> 00:46:54,600
Attends!
479
00:47:01,800 --> 00:47:02,900
Vas y!
480
00:47:17,500 --> 00:47:19,300
Monsieur, servi...
481
00:47:20,200 --> 00:47:22,700
-OĂč est le monstre?
-Pardon?
482
00:47:23,400 --> 00:47:25,990
-Dis monstre est couché?
-Je sais pas, Monsieur.
483
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
Vous ĂȘtes nĂ© beaucoup Ă cette barbe?
484
00:47:49,700 --> 00:47:53,240
M. Rambal-Cochet a horreur de barbe.
485
00:47:55,600 --> 00:47:59,300
Bravo, mon petit vieux, votre femme était folle de joyeux.
486
00:48:29,000 --> 00:48:31,400
Notre journal est une grande famille, M.Perrin.
487
00:48:31,500 --> 00:48:35,000
C'est pour ça je l'aime et c'est sans doute pour cela que la publique l'aime aussi.
488
00:48:52,400 --> 00:48:54,000
Eh, merde!
489
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Tu as peur, eh?
490
00:49:40,400 --> 00:49:42,910
?Toi, tu es grand quand tu joue seul.?
491
00:49:46,400 --> 00:49:48,900
?Tu n'as pas chance donc.?
492
00:49:52,800 --> 00:49:54,600
Tu es fùché?
493
00:49:55,600 --> 00:49:57,420
No, je suis trĂšs content.
494
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Si, tu es fùché.
495
00:50:03,800 --> 00:50:06,070
Tiens, c'est bonne ça.
496
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Mange ça. C'est trÚs bonne. Je te dit.
497
00:50:14,100 --> 00:50:16,500
Et bien que'est-ce que tu attends?
498
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
?Il y aura aller au lit, M. Eric.?
499
00:50:18,500 --> 00:50:20,961
Votre pĂšre vous attendez pour vous embrasser.
500
00:50:22,500 --> 00:50:24,800
?Tu viens me dire bonsoir. ?Ń
501
00:50:27,800 --> 00:50:29,000
Je te attends,Ńeh?
502
00:50:54,400 --> 00:50:57,010
-Bonsoir.
-Madame.
503
00:50:57,900 --> 00:51:01,590
-Vous cherchez quelque chose?
-Les...toilettes.
504
00:51:03,000 --> 00:51:04,360
Venez, je vous montre.
505
00:51:05,500 --> 00:51:08,150
?Il faut vous parler avec votre mari je ne suis pas alcool ici.?
506
00:51:10,000 --> 00:51:11,900
Je voudrais rentrer chez moi.
507
00:51:12,000 --> 00:51:15,341
Je vais me occuper. Vous serez chez vous trĂšs peu temps.
508
00:51:15,700 --> 00:51:17,000
VoilĂ , c'est par lĂ .
509
00:51:22,600 --> 00:51:24,950
Merci, vous ĂȘtes gentil.
510
00:51:24,950 --> 00:51:27,660
Vous ĂȘtes mĂȘme seule personne humaine que j'ai rencontrĂ© dans cette maison.
511
00:51:37,700 --> 00:51:40,770
C'est le monsiuer, que le petit a acheté cet aprÚs-midi.
512
00:51:56,800 --> 00:51:59,000
J'ai vous pris de me excuser dans un instant.
513
00:52:16,300 --> 00:52:18,500
Monsieur, s'il vous plaĂźt.
514
00:52:26,000 --> 00:52:27,200
-Mon costume.
-Pardon?
515
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
-Mon costume.
- Il est Ă lavage, Monsieur.
516
00:52:29,200 --> 00:52:30,900
-Allez le chercher.
-Mais ce n'est pas sec, Monsieur.
517
00:52:30,900 --> 00:52:33,000
-Allez chercher mon costume.
518
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
Que'est-ce que tu fais?
519
00:52:36,700 --> 00:52:40,999
?On n'a pas le droit mépriser les gens comment ça. On n'a pas droit. Mais c'est fini. Moi, j'ai mouvé.?
520
00:52:40,999 --> 00:52:43,999
Ttiendras ça ton pÚre.Tu lui diras que j'ai caché des fou que c'est arriver.
521
00:52:44,099 --> 00:52:48,290
Tu vas rester ici. Je t'ai acheté au magasin. Tu m'appartiens.
522
00:52:48,400 --> 00:52:50,880
On te ne rendrait pas ton costume.
523
00:53:24,400 --> 00:53:26,200
Qui est-lĂ ?
524
00:53:35,200 --> 00:53:37,720
Tu es pas au reportage?
525
00:53:40,200 --> 00:53:42,000
Tu t'es blessé?
526
00:53:43,800 --> 00:53:46,640
?Que-est-ce que c'est excĂšs pyjama??
527
00:53:51,900 --> 00:53:54,370
C'était arrivé une drole histoire, tu sais.
528
00:53:55,400 --> 00:53:59,700
-Blénac?
-Je vais vous voir immédiatement.
529
00:53:59,700 --> 00:54:02,000
J'ai dit immédiatement.
530
00:54:03,200 --> 00:54:05,130
Sans sortir à mon chérie.
531
00:54:05,230 --> 00:54:07,900
T'as bien fait à toute façon.
532
00:54:09,200 --> 00:54:12,230
Je suis sûr que on va ce sortir.
533
00:54:12,300 --> 00:54:15,400
Je ne dois ĂȘtre trĂšs populaire chez les Rambal-Cochet.
534
00:54:19,300 --> 00:54:21,000
Que'est-ce que ce?
535
00:54:21,200 --> 00:54:23,000
-Qui est lĂ ?
-Blénac.
536
00:54:26,100 --> 00:54:28,100
Je veux vous parler. Est-ce que puis-je entrer pour une seconde?
537
00:54:28,100 --> 00:54:30,299
Inutile, il n'y a plus rien à dire, Blénac.
538
00:54:30,199 --> 00:54:32,000
Ce n'arrĂȘte vous dĂ©ranger mais
539
00:54:32,000 --> 00:54:35,791
Le Président Rambal-Cochet m'a demandé de venir vous voir.
540
00:54:35,791 --> 00:54:39,799
Et m'a changé de vous dire qu'il aimrai que vous revenu. Il vous attend.
541
00:54:40,400 --> 00:54:44,391
Dit lui qui foutez pute garçon comme ça. Bon nuit!
542
00:54:46,000 --> 00:54:47,770
C'est un pauvre gosse.
543
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Un pauvre gosse?
544
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
C'est un enfant de premier mariage.
545
00:54:53,000 --> 00:54:56,041
Il n'habit Ă son pĂšre qu'un mois par an.
546
00:54:56,700 --> 00:55:01,000
Ăa explique la faiblesse que a PrĂ©sident Rambal-Cochet.
547
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Il retourne Ă sa mĂšre dans une semaine.
548
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
?Pour abset ferai a petite effort c'est pas loin. ?
549
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Une semaine...
550
00:55:13,600 --> 00:55:20,000
C'était une demarche inutile. J'ai pris mon somnifÚre. Je vais dormir...
551
00:55:22,000 --> 00:55:23,360
et puis il m'a reveillé sans sûr...
552
00:55:25,900 --> 00:55:29,000
Eh, bon nuit, Perrin.
Bon courage!
553
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Blénac!
554
00:55:36,400 --> 00:55:37,500
Venez.
555
00:55:44,000 --> 00:55:45,250
On va bavarder encore tout les deux.
556
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Tu vois il est revenu.
557
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Tu peux aller coucher maintenant.
558
00:56:44,700 --> 00:56:47,000
Dors bien, Julien.
559
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Il ne faut pas rester ici, Monsieur.
560
00:57:13,000 --> 00:57:14,700
-Je voudrais parler avec M. Perrin.
-Qui ça?
561
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Perrin, François Perrin.
562
00:57:26,100 --> 00:57:28,000
Il n'y a de M. Perrin ici.
563
00:57:28,100 --> 00:57:31,231
?Ici. On a amené en Monsieur guer, dans une caisse.?
564
00:57:31,300 --> 00:57:33,730
Ah, oui. Un instant, s'il vous plaĂźt.
565
00:57:58,600 --> 00:57:59,660
Ăa va?
566
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Mon pauvre vieux...
567
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
C'est gentil de venir me voir.
568
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Je sais je te viens Ă cause de toi?
569
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Semblable?
570
00:58:07,200 --> 00:58:10,600
J'ai agi Ă fier toi. Ils seront lĂ dans un moment ou l'autre.
571
00:58:10,600 --> 00:58:12,967
-Qui ça?
-Les mecs de syndicat.
572
00:58:13,667 --> 00:58:15,714
Ils vont prendre le cul Ă grande partie de Rambal-Cochet.
573
00:58:27,500 --> 00:58:33,910
Allez, on va vite te changer et viens avec nous. Tu n'as rien Ă foutre ici. Allez, viens.
574
00:58:35,267 --> 00:58:37,573
?Qu'est-ce que tu crois tu vas trop en son conard. Tu rĂȘve, mon pote??
575
00:58:46,336 --> 00:58:48,516
?Quand tu ,gens trente. Tu p'as comris??
Allez, la vie t'a changé.
576
00:58:49,300 --> 00:58:51,000
Les mains en l'air, Julien!
577
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
C'était à prier.
578
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Donne moi chance, Jim!
579
00:59:02,700 --> 00:59:04,010
Bonne, d'accord.
580
00:59:04,100 --> 00:59:05,400
Perrin...
581
-00:59:05,500 --> 00:59:07,200
?Je te rencontre dans quelque minutes?
582
00:59:07,200 --> 00:59:09,721
-Et plus rapide gagne.
- Ă tout de suite, Julien.
583
00:59:12,300 --> 00:59:14,000
Perrin, bon Dieu!
584
00:59:15,500 --> 00:59:17,000
Une seconde.
585
01:00:00,300 --> 01:00:01,600
Pardon.
586
01:00:40,600 --> 01:00:43,300
No faites pas trop, M. Perrin.
587
01:00:52,000 --> 01:00:54,360
C'est pour amuser votre fils, M. Président.
588
01:00:55,000 --> 01:00:57,640
C'est bien pour ça vous me faites revenir, no?
589
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
Je peux repartir, si vous voulez.
590
01:01:25,000 --> 01:01:26,070
Merci, madame.
591
01:01:45,400 --> 01:01:48,000
?ArrĂȘte connairy mon vieux, Perrin.?
592
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
?ArrĂȘte tes connairies, merde!
593
01:01:59,500 --> 01:02:05,250
Tu s'es pas mort. Ăa serait une ruse? D'accord.
-Oh, mon Dieu!
594
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Va aller aux copains, Perrin.
595
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
?On peut aller pour un moment. M. Président??
596
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
?donc la police arrive.?
597
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
-Dancez!
-Pardon?
598
01:02:50,000 --> 01:02:51,960
-Dansez!
Aller, veins avec nous.
599
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Viens, Julien?
600
01:02:58,600 --> 01:03:02,000
?Les Indiens! Ils fuient encore!?
601
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Pour notre liberté!
602
01:03:14,000 --> 01:03:15,070
?Viennent, les indiens!?
603
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Indiens!... Đ Viennent les indiens!
604
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Eric!
605
01:03:33,600 --> 01:03:36,150
Les Indien! Alarme!
606
01:03:43,300 --> 01:03:45,700
Mettez les chevaux dehors. Ăvoquez caravane!
607
01:04:13,000 --> 01:04:14,010
?Je vois attaque. Venez des chariots.!?
- Les chevaliers!
608
01:04:22,800 --> 01:04:24,000
?Ils ont allez toujours au camera.?
609
01:05:03,900 --> 01:05:05,000
?Allez jouer d'ailleurs!?
610
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
?-Camanido?
- Attend une seconde.
611
01:05:29,116 --> 01:05:33,645
Vous savez quelle fils Ă faire poussant en pyjama dans une salle de manger plein des gens que ne connaĂźt pas
612
01:05:35,753 --> 01:05:37,017
Je vais vous montrer!
613
01:06:01,300 --> 01:06:03,140
?-Ici il y a un journal. ?
-Eh?
614
01:06:05,000 --> 01:06:07,700
Aller, je vais t'apprendre le journalisme. Tu vas voir c'est facile.
615
01:06:07,700 --> 01:06:09,600
?Tu vas commencer par la voie ferrée. ?
616
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
?Un train déraille quelque tard...?
617
01:06:12,500 --> 01:06:15,460
Alors, moi, Je suis le rédacteur-en-chef.
618
01:06:16,400 --> 01:06:18,010
Je t'appele Ă mon bureau.
Vas-y on!
619
01:06:24,300 --> 01:06:25,700
Salut, Coco!
620
01:06:25,700 --> 01:06:28,781
Je t'appele Coco parce que tout le monde s'appele coco dans journalisme. Bonne!
621
01:06:29,900 --> 01:06:32,500
Il y a eu une grand accident chemin de fer aux Ătats-Unis, Coco.
622
01:06:32,500 --> 01:06:33,700
?Tu mets sur le coup. ?
623
01:06:33,700 --> 01:06:35,600
Pas aux Ătats-Unis.
624
01:06:37,000 --> 01:06:39,001
Pas aux Ătats-Unis, il faut que se passe Ă France.
625
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Porquoi?
626
01:06:41,000 --> 01:06:45,391
Papa dit toujours pour intéresser les lecteurs il faut des morts français.
627
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Tu ne connais rien. C'est moi rédacteur-en-chef.
Aller!
628
01:06:56,500 --> 01:06:59,000
Bonne. Je t'écoute.
629
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Bien, il faut tant titre. Je propose:
630
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
Grave catastrophe ferroviaire prĂšs de Lyon, 80 victimes.Ăa Ă©tait convient Lyon?
631
01:07:07,600 --> 01:07:10,600
-Je n'aime pas catastrophe ferroviaire.
-Pourquoi?
632
01:07:10,600 --> 01:07:12,700
-J'aime pas.
?-Ce se con dit pourtant?
633
01:07:13,100 --> 01:07:16,010
Le rapid Paris-Lyon déraille 80 morts.
634
01:07:17,139 --> 01:07:17,842
VoilĂ une titre.
635
01:07:18,184 --> 01:07:21,251
Tu sias je suis journalist professionel les plus 15 ans. Je pense que j'avais le sens du titre.
636
01:07:21,300 --> 01:07:26,000
Si tu as vraiment le sens du titre, tu serais le rédacteur-en-chef à ma place, Coco.
637
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
ArrĂȘte de m'appele Coco.
638
01:07:28,000 --> 01:07:29,361
Tu fĂąche pas, Julien.
639
01:07:34,400 --> 01:07:36,090
Tu joue plais?
640
01:07:44,600 --> 01:07:47,000
?Regarde ça. Je parie que je vais chez toi?
641
01:07:52,300 --> 01:07:55,000
Tu attends que c'est drole faire le journal.
642
01:07:58,900 --> 01:08:02,590
On peut prendre le personage et reconter sa vie.
643
01:08:04,900 --> 01:08:07,900
On va prendre le Président, par example.
644
01:08:09,700 --> 01:08:13,000
Ce sera l'homme trĂšs rich, trĂšs puissant,
645
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
tu pourrais tu s'offrir avec son argent.
646
01:08:16,600 --> 01:08:21,880
ou racontrer l'aventure du Président tout les matins à notre journal.
647
01:08:23,718 --> 01:08:24,734
?Trop facemore??
648
01:08:29,146 --> 01:08:30,550
Il y a une famille bien sûr le président.
649
01:08:32,164 --> 01:08:34,848
Je vois une femme beaucoup plus jeune que lui.
650
01:08:37,801 --> 01:08:41,898
Tiens, petit garçon qui la déteste
651
01:08:43,265 --> 01:08:46,075
parce que l'a pris la place de sa mĂšre.
652
01:08:49,363 --> 01:08:55,061
Et le peit garçon que a recompris que son pÚre avait acheté cette jeune femme
653
01:08:57,755 --> 01:09:01,177
fait le mĂȘme geste que lui pour le punir.
654
01:09:04,000 --> 01:09:07,060
Un jour il acheterai un homme dans un magasin.
655
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Un peu, Julien. On va faire la journal.
656
01:09:24,500 --> 01:09:26,000
Et voilĂ !
657
01:09:28,200 --> 01:09:29,600
Vas y!
658
01:09:34,700 --> 01:09:37,460
-Il ne connaissait pas le propriétaire?
-No!
659
01:09:39,600 --> 01:09:43,000
?-Ils ne rencontrait comme ça au fleuve??
-Oui, oui.
660
01:09:45,000 --> 01:09:48,600
Madame, Monsieur, bonjour. Je suis Pierre Rambal-Cochet.
661
01:09:48,600 --> 01:09:52,499
J'ai vous pris de m'excuser pour cette intrusion.
662
01:09:52,499 --> 01:09:53,700
-J'ai une question Ă vous poser...
-Monsieur...
663
01:09:53,700 --> 01:09:55,700
Continuez, j'ai vous en pris
664
01:09:58,500 --> 01:10:02,500
?-Combien Ă vaut/vous cette maisone??
-Non, elle n'est pas Ă vendre.
665
01:10:03,000 --> 01:10:06,931
Je ne veux pas la passion si elle était à vendre. Je veux demander combien vous l'évaluer.
666
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
Je sais pas. Je l'ai payé 60 millions il y a 5 ans.
667
01:10:13,000 --> 01:10:15,461
Elle devait valeur maintenant 80 ou 90.
668
01:10:15,500 --> 01:10:17,000
Je vous donne 200.
669
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
-C'est une plaisanterie?
-Non...
670
01:10:30,700 --> 01:10:34,000
200 millions évidemment...
c'est un bon prix. C'est trĂšs bon prix.
671
01:10:37,000 --> 01:10:37,800
3.
672
01:10:39,000 --> 01:10:39,800
Comment?
673
01:10:39,800 --> 01:10:43,000
300 millions, si vous partĂźtes tout de suite.
674
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Je comprends pas.
675
01:10:48,300 --> 01:10:51,000
On fait vos valises vous partĂźtes un instant.
676
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
C'est pas possible!
677
01:10:58,800 --> 01:11:01,060
Vous avez une minute pour réflichir.
678
01:11:21,500 --> 01:11:25,000
Bonne, on peut s'arranger laisser la maisons à fin journée.
679
01:11:27,800 --> 01:11:28,720
Tout de suite!
680
01:11:35,100 --> 01:11:38,900
C'a été prendre vous laissez et vous restez 30 secondes.
681
01:11:41,600 --> 01:11:43,000
Bonne...
682
01:11:47,700 --> 01:11:49,900
Bien, on va se préparer.
683
01:11:54,700 --> 01:11:59,000
Bien... Venez.
684
01:12:11,142 --> 01:12:14,400
Une lettre de votre fils, M. Président.
685
01:12:15,000 --> 01:12:17,511
Mon fils?
686
01:12:23,166 --> 01:12:24,666
Le Jouet. Rédacteur-en-chef:
Eric Rambal-Cochet.
687
01:12:25,256 --> 01:12:26,738
Journalist:
- François Perrin.
688
01:12:27,328 --> 01:12:28,349
Je vous remercie, Mademoiselle.
689
01:12:33,100 --> 01:12:36,410
Comment le président Rambal-Cochet
achÚte ses propriétés.
690
01:12:50,600 --> 01:12:53,400
-OĂč est Eric?
-Il sorti, Monsieur.
691
01:12:53,400 --> 01:12:55,700
-OĂč ça?
-Je ne sais pas, Monsieur. Ils sont parti tout les deux.
692
01:12:55,700 --> 01:12:58,000
Prévenez moi, quand ils rentreront.
693
01:13:08,000 --> 01:13:10,010
?Toi partout?
694
01:13:27,210 --> 01:13:28,288
Salut, Pignet.
695
01:13:30,264 --> 01:13:33,539
-Qu'est-ce que ça va dire?
-N'a pas peur, Pignet. C'est pour enquĂȘte.
696
01:13:34,300 --> 01:13:35,100
Quelle enquĂȘte?
697
01:13:35,100 --> 01:13:37,000
Une grande enquĂȘte dans un nouveau journal.
698
01:13:37,100 --> 01:13:41,899
?Je crois que c'est trÚs bon titre, ça s'appele railer: Les Jouets de Président Rambal-Cochet.?
699
01:13:42,199 --> 01:13:45,301
?- Quoi? -C'est un journal libre. On dirait face compenser.?
-C'est formidable, no?
700
01:13:46,099 --> 01:13:49,999
Je te presente mon rédacteur-en-chef Eric Rambal-Cochet.
- M. Pignet.
701
01:13:50,200 --> 01:13:55,181
-Oh, Rambal-Cochet?
-Bonjour.
702
01:13:56,000 --> 01:13:58,820
Et merci, Pignet. Et Ă bientĂŽt.
703
01:14:00,100 --> 01:14:02,670
C'est vrai que les mains moites.
704
01:14:09,850 --> 01:14:10,927
Il m'a dit il faut raser
705
01:14:11,899 --> 01:14:15,800
J'ai repondu on peut ĂȘtre un bonne ingĂ©nieur, M. PrĂ©sident, et porter la barbe.
706
01:14:15,700 --> 01:14:17,300
?Il m'a vidé. Aussi sec à la porte.?
707
01:14:20,000 --> 01:14:21,600
?Et vous ne venez Ă trouver un travail. ?
708
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Eh, non, pas du tout.
709
01:14:34,500 --> 01:14:37,600
Tu viendras avec moi chez ma mĂšre Ă fin du mois?
710
01:14:39,800 --> 01:14:42,000
?Il y a une grande maisone toute calme. ?
711
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
Avec une piscine. Tu pourras baigner.
712
01:14:54,600 --> 01:14:56,000
Je peux vous voir pour un petit instant, M. Président?
713
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
No. Pas maintenant.
714
01:14:59,700 --> 01:15:01,900
?Je veux me donner ? Aller.
715
01:15:04,000 --> 01:15:04,720
Eh, vas y!
716
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
Il faut que tu viens avec moi.
717
01:15:21,800 --> 01:15:23,591
?Tu t'occupais pour moi je te dit. ?
718
01:15:24,000 --> 01:15:26,999
Si tu tombais téléphoner me calme.
Je viendrais.
719
01:15:26,999 --> 01:15:29,000
Tu me téléphoneras, François?
720
01:15:31,000 --> 01:15:32,410
Tu me n'appele, Julien?
721
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
-Attention! Excusez-moi!
-J'ai Ă vous parler.
722
01:16:18,000 --> 01:16:20,300
?Tu as venu laisser pour un instant, s'il te plaĂźt. ?
723
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Tu entends?
724
01:16:28,700 --> 01:16:30,000
Tu m'attends Ă ma chambre.
725
01:16:38,300 --> 01:16:41,000
Vous ĂȘtes trĂšs bonne journalist, M. Perrin.
726
01:16:42,100 --> 01:16:45,420
J'ai en train de bonne rédacteur-en-chef, M. Presidente.
727
01:16:49,700 --> 01:16:52,000
Vous voulez voir venir exactement?
728
01:16:52,900 --> 01:16:55,000
?Nul temps, M. Presidente.?
729
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Alors, pourquoi cette provocation ridicule?
730
01:17:00,700 --> 01:17:02,070
Je peux vous expliquer.
731
01:17:03,700 --> 01:17:05,590
Quand j'ai été salarié, M. Président...
732
01:17:06,000 --> 01:17:08,999
?Je n'avais aucune droit seulement ... et d'avoir peur. ?
733
01:17:08,999 --> 01:17:12,000
Maintenant, je ne suis plus salarié, je ne suis plus rien tu tout.
734
01:17:12,676 --> 01:17:14,437
Je suis un jouet.
735
01:17:14,775 --> 01:17:17,575
Alors, je peux parler.
736
01:17:20,800 --> 01:17:25,260
J'aime demander que vous habite dans la tĂȘte que je prends au journal?
737
01:17:27,000 --> 01:17:32,340
J'ai besoin de chef des information je sais maintenant que vous faites parfaitment Ă faire.
738
01:17:34,000 --> 01:17:38,000
Je suis un homme plus simple que vous pensez, M. Perrin?
739
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Bonjour, mon petit Paul, la santé est bonne?
740
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Monsieur, ce n'est pas Paul. Moi, je suis Lucien.
741
01:17:50,600 --> 01:17:52,000
C'est moi, Paul, Monsieur.
742
01:17:52,000 --> 01:17:56,400
Ah, oui, bien sûr. Alors, mon petit Paul, comment va la grande fille et son angine ça s'arrange?
743
01:17:57,000 --> 01:18:00,310
C'est un garçon, Monsieur. Lucie, qui a une fille.
744
01:18:00,800 --> 01:18:02,000
Bonne, elle va mieux.
745
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Oui, elle va mieux. Mais c'était les oreillons, Monsieur...
746
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Ils sont pas de ligne mou en cet arbuste.
747
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
J'ai besoin de chef des information mais il faut ĂȘtre raisonable, M. Perrin.
748
01:18:14,000 --> 01:18:17,000
Je vous conseille jouer votre chose et plus prudent.
749
01:18:18,000 --> 01:18:24,800
Les Jouets de Président:
6000 empoloyés - 6000 jouets.
750
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Alors?
751
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Il a été trÚs gentil.
752
01:18:41,600 --> 01:18:40,000
-M'a dit je suis bonne journalist... trĂšs bon journalist.
753
01:18:54,000 --> 01:18:56,550
-C'est un gros ou quatre?
754
01:18:57,600 --> 01:19:00,470
M'a préposé marché en fait.
755
01:19:00,600 --> 01:19:04,180
Si arrĂȘte ça, je deviens ches des information.
756
01:19:08,000 --> 01:19:11,100
-Et voilĂ , mon petit comarade.
-On arrĂȘte.
757
01:19:17,600 --> 01:19:23,750
Oui, on arrĂȘte. C'est mieux...
?Je vais pas ton enquĂȘte. ?
758
01:19:24,000 --> 01:19:26,880
Tu peux retourner chez toi, si tu veux, François.
759
01:19:28,100 --> 01:19:33,000
Les Jouets du Président:
6000 salariés - 6000 jouets.
760
01:19:35,200 --> 01:19:38,010
Damage, c'a été bonne papier...
761
01:19:39,400 --> 01:19:42,000
-Il y a une photocopieuse ici?
-Quoi?
762
01:19:42,000 --> 01:19:44,121
Une truck pour photocopie Ă maison, no?
763
01:19:45,700 --> 01:19:47,000
Foucault!
764
01:19:51,065 --> 01:19:53,885
?Si j'ai vous emporter une examplaire vous m'avez compris??
765
01:19:54,994 --> 01:19:57,171
Bonjour, Blénac.
Bonjour, Foucault.
766
01:19:57,399 --> 01:19:59,099
-M. Président...
-Quoi?
767
01:19:59,199 --> 01:20:02,880
On a distribué ce matin en imprimé 50 examplaires...
768
01:20:05,000 --> 01:20:09,800
C'est ce type François Perrin
et... votre fils.
769
01:20:16,369 --> 01:20:18,486
Tout le personelle l'a à le main, M. Président...
770
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
Qu'est-ce qui se passe ici?
On travaille pas?
771
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
?Je veux voir immédiatement tout les articles qui vient par toma.?
772
01:20:38,000 --> 01:20:40,131
Bien, M. Président, tout de suite.
773
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Entrez!
774
01:20:53,000 --> 01:20:57,000
Voilà , M. Président.
le bal de la princesse Greys
775
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
?Tout le gota parfait pour nous. ?
776
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
Annote Claude François.
777
01:21:02,000 --> 01:21:05,050
Il sorti annoncer son passage dans Olimpia.
778
01:21:05,900 --> 01:21:08,000
Et alors nouveau clud des naturistes, M. Président.
779
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Il vient surtout Ă Paris.
780
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Je pense que ça amuse nos lecteurs.
781
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
Laissez moi, je regardais ça moi-mĂȘme.
782
01:21:16,000 --> 01:21:17,600
Bien, M. Président.
783
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
Blénac.
784
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
M. Président.
785
01:21:23,000 --> 01:21:25,831
Vous trouvez ça drole c'est étalage de viande?
786
01:21:25,831 --> 01:21:28,000
Le naturisme est plus en plus à la mode, M. le Président.
787
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
C'est un club assez original... des cadres supérieurs.
788
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
meuble en Knoll, une clientÚle trÚs select... des cadres supérieurs.
789
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
- Déshabillez-vous.
- Pardon?
790
01:21:40,700 --> 01:21:41,500
- Déshabillez-vous.
791
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
Vous allez faire le tour dans la salle de rédaction tout nu.
792
01:21:45,000 --> 01:21:47,711
Nous allons pouvoir juger l'effet comique.
793
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
M. Président, je...
794
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
J'ai vous dit déshabiller.
795
01:22:15,200 --> 01:22:17,000
Et qu'est-ce que vous faites, Blénac?
796
01:22:18,600 --> 01:22:20,000
Je me déshabille, M. Président.
797
01:22:22,200 --> 01:22:28,390
Si j'aime vous avez pas arrĂȘtĂ© et vous vous mettiez tout nu et vous faisiez le tour de la salle de rĂ©daction.
798
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
C'est vous qui me demandez, M. Président.
799
01:22:33,300 --> 01:22:36,000
Une question importante à vous poser, Blénac.
800
01:22:36,800 --> 01:22:39,000
Qui de nous deux est monstre?
801
01:22:39,300 --> 01:22:45,700
Moi, qui vous demande d'ĂŽter votre pantalon vous qui accepter de montrer votre dernier?
802
01:22:46,000 --> 01:22:47,180
Je sais pas...
803
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
Tout problĂšme est lĂ /l'Ăąge je crois.
804
01:23:06,200 --> 01:23:08,950
Pouvez partir, M. Perrin.
805
01:23:08,950 --> 01:23:11,000
Noun n'avons plus besoin vous.
806
01:23:12,700 --> 01:23:16,130
Je me suis expliqué avec mon fils.
807
01:23:17,726 --> 01:23:19,562
Nous nous sommes trĂšs bien compis.
808
01:23:21,144 --> 01:23:23,520
?Il sait maintenant que les gens dont vous ĂȘtes. A priori est neux?
809
01:23:25,306 --> 01:23:27,130
Contre tous qu'est-ce que nous présentons lui et moi.
810
01:23:28,481 --> 01:23:30,620
Il sait que depuis votre arrivé ici vous n'avez pensé
811
01:23:30,673 --> 01:23:34,013
comment pourrir le milieu dans quelle vous ĂȘtes introduit.
812
01:23:37,600 --> 01:23:42,000
Il ne veut plus vous voir, M. Perrin.
813
01:23:42,529 --> 01:23:43,403
Vous ĂȘtes libre.
814
01:23:44,600 --> 01:23:47,231
Je seulement voulais donner le chance à votre fils, M. Président.
815
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
?C'est qu'il y a plus pire c'est Ă vous sembler. ?
816
01:23:51,500 --> 01:23:53,770
et on peut encore l'éviter.
817
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
J'ai m'occupé vous, M. Perrin.
818
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
C'est un cadeau pour lui. Il comprendra.
819
01:24:19,600 --> 01:24:21,820
Je peux lui dire au revoir?
820
01:24:22,800 --> 01:24:25,200
Ce n'est pas utile.
821
01:24:31,452 --> 01:24:36,332
C'est s'appele "Jet Stream" tu nage dans la piscine tu as l'impression tu trouve en mer.
822
01:24:36,737 --> 01:24:38,601
?Tu peux l'eau courante et la toi porter.?
823
01:24:38,635 --> 01:24:40,884
Tu verras, c'est formidable...
824
01:24:42,200 --> 01:24:45,500
Ta mĂšre m'a dit qu'ils ont presque fini l'instalation.
825
01:24:45,600 --> 01:24:48,851
?Pour ta sortir de la piscine ce sera encore plus difficile maintenant.?
826
01:24:52,100 --> 01:24:55,310
Tu m'appele quand tu arrive Ă la villa. N'oublie pas!
827
01:25:00,300 --> 01:25:03,500
Comment avant ce ton départ c'est un beau jour.
828
01:25:03,700 --> 01:25:09,600
?Je viens aller Ă promener aux Ătats-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple. ?
829
01:25:09,600 --> 01:25:11,500
C'est pas mauvais idéa, eh?
830
01:25:11,800 --> 01:25:15,000
-Bonjour, Moro.
-M. PrĂ©sident. Ăa bien, Eric?
831
01:25:20,000 --> 01:25:28,100
Perrin?... Ici Rambal-Cochet, Eric s'a
sauvé. Il va sûrement revenir chez vous.
832
01:25:29,700 --> 01:25:30,900
J'arrive.
833
01:25:39,200 --> 01:25:41,740
Tu peux payer le taxi. J'ai pas l'argent.
834
01:25:43,500 --> 01:25:44,820
Ton pĂšre arrive.
835
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Ne t'inquiĂšte pas.
836
01:25:50,700 --> 01:25:53,000
On va rester ensemble et on va continuer le journal.
837
01:25:53,000 --> 01:25:55,291
No, je ne veux plus maintenant.
838
01:25:55,600 --> 01:25:58,200
Tu entends? Je ne veux plus toi et ton pĂšre.
839
01:25:58,200 --> 01:26:01,800
-Je veux rester avec toi.
-Mais oui, c'est pas possible.
840
01:26:01,900 --> 01:26:03,000
-Pourquoi?
-Parce que tu as une famille
841
01:26:03,000 --> 01:26:05,891
Ton pĂšre, mĂšre, il t'aime.
842
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Tu as mis ton gilet Ă l'envers.
843
01:26:10,400 --> 01:26:13,000
-Eric!
-Tu entends, qu'est-ce que je t'ai dit?
?-Tu me foutre la pain maintenant. ?
844
01:26:13,600 --> 01:26:16,300
No, mais, je reste avec toi
845
01:26:16,300 --> 01:26:17,600
Je suis rien Ă moi!
846
01:26:17,700 --> 01:26:19,800
J'ai pas travail, pas de pain. Rien!!
847
01:26:19,800 --> 01:26:24,041
?MĂȘme si ton pĂšre me dit regard . Je suis pauvre. Tu comprends??
848
01:26:25,600 --> 01:26:27,000
-Tiens, voilĂ .
-Eric!!!
849
01:26:42,000 --> 01:26:44,900
?-Qu'est-ce qui ne va pas? Tu es fou. ?
?-Je veux pas avec lui!?
850
01:26:52,800 --> 01:26:54,800
?C'était ne raisonable pas sortir ?
851
01:26:54,800 --> 01:26:57,101
?Et ça fait demi-heure que je rigole merde!?
852
01:26:57,200 --> 01:27:01,000
Que je veux dire j'ai le mal
de Rambal-Cochet, pĂšre et fils!
853
01:27:01,000 --> 01:27:02,800
Vous avez le temps Ă perdre. Moi, il faut que je bouffe.
854
01:27:02,800 --> 01:27:05,601
Alors, allez jouer.
Deux vont!
855
01:27:12,600 --> 01:27:19,000
?Merci, M. Perrin, téléphonez moi à demaine je vais chercher qu'est-ce que je peux faire?
856
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
Tous que je fait dans ma vie c'est pour toi mon amour.
857
01:27:36,387 --> 01:27:37,521
Tous qui m'appartien Ă toi
858
01:27:37,603 --> 01:27:39,653
tu es ma seul bon raison de continuer. Tu comprends?
859
01:27:40,307 --> 01:27:44,715
?C'est un pauvre type comme millions qui ne peut rien apporter.?
860
01:27:45,903 --> 01:27:46,372
Ce n'est rien.
861
01:27:48,038 --> 01:27:50,522
Pensais qu'est-ce que tu perdrais avec lui.
69031