All language subtitles for The Long Call s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:09,410 MATTHEW: 'Rosa was being hurt, but not by Simon.' 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,410 Maybe Walden did something to Rosa and they found out? 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,410 That was sent to an unregistered burner. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,410 JEN: There was a partial footprint, about ten metres from the body. 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,770 Size five, as yet unidentified. 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,410 'I saw you getting into his car. 7 00:00:20,410 --> 00:00:22,410 'The bloke from the Woodyard.' 8 00:00:22,410 --> 00:00:26,410 I am sick and tired of you treating me like a child! 9 00:00:26,410 --> 00:00:28,090 'I know what you saw this morning.' 10 00:00:28,930 --> 00:00:33,410 I just wish you'd given us a chance to help you re-find the light. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,410 'She had this scrapbook.' 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,410 It's OK to want your mum to be proud of you. 13 00:00:37,410 --> 00:00:39,410 I thought I could meet him. 14 00:00:39,410 --> 00:00:43,410 CAROLINE: 'Jonathan, I found this on my dad's computer. 15 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 'A non-disclosure agreement. 16 00:00:44,410 --> 00:00:46,410 'He wanted Simon to keep something quiet.' 17 00:00:46,410 --> 00:00:49,410 You don't know what my dad is like. He killed my mum. 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 If we find out who gave Rosa that necklace, 19 00:00:51,410 --> 00:00:52,410 we might find out who was hurting her. 20 00:00:52,410 --> 00:00:55,410 Maybe even Simon Walden's killer, too. It's him. 21 00:01:38,250 --> 00:01:40,090 Are you all right? 22 00:01:45,930 --> 00:01:49,410 What time will she be here? Four. 23 00:01:52,610 --> 00:01:54,610 Just don't you dare be late. 24 00:02:03,410 --> 00:02:05,610 Do you think more girls are in danger? 25 00:02:07,250 --> 00:02:08,410 I don't know. 26 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 Everything all right, Detective? 27 00:02:20,410 --> 00:02:23,410 We'd like to speak to you at the station. 28 00:02:23,410 --> 00:02:25,410 I'll have to make some calls. Rearrange my morning. 29 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 No, Mr Reasley. Now. 30 00:03:05,410 --> 00:03:10,410 Rosa Shapland's mother found this hidden in her bedroom. 31 00:03:10,410 --> 00:03:12,930 Can you tell us how and why 32 00:03:12,930 --> 00:03:16,410 you came to give a £120 necklace to a volunteer? 33 00:03:17,610 --> 00:03:20,410 I bought it for my daughter a few weeks ago. 34 00:03:20,410 --> 00:03:22,410 So why did you give it to Rosa? 35 00:03:22,410 --> 00:03:25,410 I felt sorry for her. She was upset. 36 00:03:25,410 --> 00:03:27,410 About what? 37 00:03:27,410 --> 00:03:30,410 She was in a tizz about something. Maybe something a student had done. 38 00:03:30,410 --> 00:03:35,410 She's a lovely girl, but the slightest thing can upset her. 39 00:03:35,410 --> 00:03:39,410 And her family, I think they encourage her to feel... 40 00:03:39,410 --> 00:03:41,410 the world is a dangerous place. 41 00:03:43,410 --> 00:03:45,410 Did you tell anyone you'd given it to her? 42 00:03:47,450 --> 00:03:51,410 I realised afterwards it was an ill-advised thing to have done. 43 00:03:53,410 --> 00:03:56,410 Did you tell Rosa to keep it a secret? No. 44 00:03:57,610 --> 00:04:01,410 We have reason to believe that somebody was hurting Rosa. 45 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 We think that same person 46 00:04:03,410 --> 00:04:06,610 later abducted her and murdered Simon Walden. 47 00:04:08,410 --> 00:04:12,610 You told me that you had had an argument with Simon 48 00:04:12,610 --> 00:04:14,410 shortly before he died. 49 00:04:17,410 --> 00:04:19,410 Was that about Rosa? 50 00:04:19,410 --> 00:04:21,610 No! No. 51 00:04:21,610 --> 00:04:23,410 Was it about the £200,000 52 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 that Walden was planning on donating to the Woodyard? 53 00:04:26,410 --> 00:04:29,410 What? Money that's now missing. 54 00:04:30,770 --> 00:04:32,610 I don't know anything about that. 55 00:04:32,610 --> 00:04:34,410 'He's lying.' 56 00:04:34,410 --> 00:04:37,250 We need to search his property. I reckon we'd find that burner. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,410 We haven't got enough evidence for a warrant yet. 58 00:04:39,410 --> 00:04:41,410 Whoever sent those texts, we know Walden thought 59 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 they'd go to prison for what they'd done. 60 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 So what? 61 00:04:44,410 --> 00:04:47,410 Reasley was hurting Rosa in some way and... 62 00:04:48,410 --> 00:04:50,410 ..Walden caught him? 63 00:04:50,410 --> 00:04:52,610 But then why abduct Rosa after Walden had died? 64 00:04:52,610 --> 00:04:56,250 She wasn't sexually assaulted. To make sure she'd stay quiet? 65 00:04:56,250 --> 00:04:59,410 Sorry. I don't buy it. I don't think it was him. 66 00:04:59,410 --> 00:05:01,770 Well, Jesus, Ross, are you from the '70s? 67 00:05:03,410 --> 00:05:06,410 Look, Reasley has access to dozens of vulnerable girls at the Woodyard. 68 00:05:06,410 --> 00:05:08,410 I mean, this thing could be bigger. 69 00:05:08,410 --> 00:05:10,250 There could be more girls in danger now. 70 00:05:10,250 --> 00:05:11,610 But until we can show that... 71 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 ..we can't hold him. 72 00:05:14,410 --> 00:05:16,410 SHE SIGHS 73 00:05:16,410 --> 00:05:18,410 What about Walden's 200K? 74 00:05:18,410 --> 00:05:21,410 The court order hasn't come through for the payment site yet. 75 00:05:21,410 --> 00:05:23,610 Then chase it. Today. I want to know where that money is 76 00:05:23,610 --> 00:05:26,410 and why he was planning on giving it away in the first place. 77 00:05:26,410 --> 00:05:29,410 Let's go. SHE SIGHS 78 00:05:31,410 --> 00:05:32,410 HE TUTS 79 00:05:32,410 --> 00:05:34,450 Hungover again, DS Rafferty? 80 00:05:37,450 --> 00:05:40,410 Look, I understand, you feel threatened, Ross. 81 00:05:40,410 --> 00:05:42,410 Yeah, I understand there's not many women like me 82 00:05:42,410 --> 00:05:45,090 in your little rugby twat, little boys' club, little world, yeah? 83 00:05:45,090 --> 00:05:47,410 But I'm your senior officer. 84 00:05:47,410 --> 00:05:49,410 Show a bit of bloody respect. 85 00:05:58,410 --> 00:05:59,410 PHONE BUZZES 86 00:06:04,770 --> 00:06:08,410 OK... I've got one with chocolate and one without. 87 00:06:08,410 --> 00:06:11,410 Dad's been questioned by the police. 88 00:06:11,410 --> 00:06:13,410 About Rosa Shapland's disappearance. 89 00:06:19,410 --> 00:06:21,410 All right? 90 00:06:21,410 --> 00:06:24,410 Rosa's back home from hospital. 91 00:06:24,410 --> 00:06:28,410 She won't... say anything, will she? 92 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 See you later, yeah? 93 00:06:55,410 --> 00:06:57,410 Rosa? 94 00:06:58,410 --> 00:07:00,410 Hi. Hi. 95 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Is it OK if we ask you some questions? 96 00:07:03,410 --> 00:07:05,410 Everything's all fuzzy. 97 00:07:05,410 --> 00:07:08,410 The doctor said your head injury might cause some memory problems. 98 00:07:09,410 --> 00:07:11,410 Do you remember being in the chalet? 99 00:07:11,410 --> 00:07:13,410 It's all blurry. 100 00:07:14,410 --> 00:07:17,770 How did you get there? Did... Did someone take you there? 101 00:07:17,770 --> 00:07:20,410 I remember leaving the Woodyard at lunch. 102 00:07:20,410 --> 00:07:22,930 Everything after that is a blank. 103 00:07:22,930 --> 00:07:25,410 You made a 999 call. 104 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 I... I don't remember that. 105 00:07:29,410 --> 00:07:34,410 When you made the 999 call, you talked about "he". 106 00:07:34,410 --> 00:07:36,610 Who were you talking about? 107 00:07:36,610 --> 00:07:38,450 I don't know. 108 00:07:42,410 --> 00:07:45,410 Christopher Reasley, at the Woodyard. 109 00:07:45,410 --> 00:07:48,410 We know he gave you a necklace. 110 00:07:48,410 --> 00:07:50,410 Can you tell us about why he gave you the necklace? 111 00:07:51,410 --> 00:07:53,410 He just did. 112 00:07:53,410 --> 00:07:55,410 Was he the man you were scared of, Rosa? 113 00:07:55,410 --> 00:07:57,410 When you called 999? 114 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 I don't know, I... 115 00:07:59,410 --> 00:08:01,410 I really don't remember anything. 116 00:08:05,410 --> 00:08:06,450 OK. 117 00:08:15,410 --> 00:08:18,410 I knew we should never have let her go to that place. 118 00:08:19,410 --> 00:08:23,410 Charity's all well and good, but there's work needs doing here. 119 00:08:27,410 --> 00:08:28,770 It's a beautiful place. 120 00:08:28,770 --> 00:08:32,410 Closer to God here than in any building. 121 00:08:36,410 --> 00:08:38,410 You weren't born here, by the sounds of it. 122 00:08:40,410 --> 00:08:42,410 Stepney. Brixton. 123 00:08:44,410 --> 00:08:46,410 How'd you end up in Devon? 124 00:08:46,410 --> 00:08:49,410 Came here on holiday when I was 19. 125 00:08:49,410 --> 00:08:51,410 Met Dennis when he was street preaching. 126 00:08:51,410 --> 00:08:55,410 We were married two months later. 127 00:08:56,410 --> 00:08:58,090 I can see why you stayed. 128 00:09:01,450 --> 00:09:04,410 It's a sanctuary... 129 00:09:04,410 --> 00:09:06,410 our church, this place. 130 00:09:08,410 --> 00:09:10,410 Nothing bad gets in. 131 00:09:13,410 --> 00:09:14,930 But something bad did get in. 132 00:09:17,250 --> 00:09:18,410 Did Rosa talk to you? 133 00:09:18,410 --> 00:09:20,410 Grace. About what happened? 134 00:09:21,410 --> 00:09:24,410 They need your help, my love, with the seedlings. 135 00:09:28,090 --> 00:09:30,410 Green fingers and green toes. 136 00:09:31,410 --> 00:09:33,250 That's my wife. 137 00:09:38,410 --> 00:09:42,410 Simon Walden went to their church because he wanted to help Rosa. 138 00:09:42,410 --> 00:09:45,410 He wanted to bring whoever was hurting her to justice. What if... 139 00:09:46,410 --> 00:09:49,410 What if that someone was Dennis, and not Christopher? 140 00:09:49,410 --> 00:09:50,450 He's got an alibi for Rosa's abduction. 141 00:09:50,450 --> 00:09:52,610 He's got an alibi for the murder, as well. 142 00:09:52,610 --> 00:09:55,090 He was conducting my father's funeral. 143 00:09:55,090 --> 00:09:57,410 I... I just... 144 00:09:57,410 --> 00:10:00,410 I just think we should try and talk to Grace. 145 00:10:00,410 --> 00:10:03,410 Yeah, but... Brethren women are trained to stay silent. 146 00:10:03,410 --> 00:10:05,410 They listen, not talk. 147 00:10:07,410 --> 00:10:09,410 But maybe she'll talk to an outsider. 148 00:10:09,410 --> 00:10:11,410 I'm sorry, Jen. You wouldn't get anything, 149 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 because you don't understand their world. 150 00:10:13,410 --> 00:10:15,250 No outsiders, and certainly no police. 151 00:10:15,250 --> 00:10:18,410 If you charged in there, we'd lose Grace and we lose Dennis. 152 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 I'll drop you at the station. 153 00:10:42,410 --> 00:10:45,410 DOROTHY: Are your parents local, Jonathan? 154 00:10:45,410 --> 00:10:48,930 My dad lives in Spain. And my mum's in Sydney. 155 00:10:50,410 --> 00:10:53,250 Australia? Mm. 156 00:10:55,410 --> 00:10:57,770 She, er... She remarried. 157 00:10:57,770 --> 00:11:00,410 They divorced when I was a kid. Oh. 158 00:11:01,410 --> 00:11:03,410 Sorry to hear that. 159 00:11:03,410 --> 00:11:05,610 That's why we're happy to have you nearby. 160 00:11:07,450 --> 00:11:09,410 I just think, as you get older, 161 00:11:09,410 --> 00:11:11,410 you just sort of feel that pull to be closer to your family. 162 00:11:13,250 --> 00:11:14,410 I know Matthew does. 163 00:11:24,410 --> 00:11:27,410 I never understood, you know, the way... 164 00:11:28,410 --> 00:11:32,770 ..young worldly folk have to go off, halfway across the country. 165 00:11:35,090 --> 00:11:39,410 Lot I don't understand about the modern world, I suppose. 166 00:11:39,410 --> 00:11:42,410 Well, it's not that different from yours. 167 00:11:42,410 --> 00:11:45,410 People still want a home. A family. 168 00:11:46,410 --> 00:11:48,410 Love. 169 00:11:58,410 --> 00:12:00,410 Er... CLEARS HIS THROAT 170 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Shall we, erm... 171 00:12:02,410 --> 00:12:04,410 Shall we give you the tour? 172 00:12:07,410 --> 00:12:09,410 Still a work in progress. 173 00:12:10,410 --> 00:12:12,450 We spent months just stopping the weather coming in. 174 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 Oh, well, he says "we". 175 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 It was all... It was all him, really. 176 00:12:19,450 --> 00:12:23,410 Well, Matt can't be trusted with an angle grinder, as I'm sure you know. 177 00:12:27,410 --> 00:12:30,410 That's the, er... the master bedroom. 178 00:12:36,410 --> 00:12:38,410 Like something from a painting. 179 00:12:41,410 --> 00:12:45,410 Yeah, well, erm... All you can hear is the wind 180 00:12:45,410 --> 00:12:48,770 and the... the sound of the gulls. 181 00:12:48,770 --> 00:12:50,410 Beautiful. 182 00:12:51,410 --> 00:12:54,770 The light. The view. 183 00:12:57,410 --> 00:13:01,410 You've made a... a real home for yourselves. 184 00:13:16,410 --> 00:13:18,410 Sir? 185 00:13:18,410 --> 00:13:21,410 We've got the court order. We know where Walden's money went. 186 00:13:36,410 --> 00:13:39,410 Gaby... it doesn't look good. 187 00:13:42,410 --> 00:13:45,410 I was protecting it. It was for his own good. 188 00:13:45,410 --> 00:13:49,410 He was depressed. He was being weird. 189 00:13:49,410 --> 00:13:50,450 Weird about what? 190 00:13:52,410 --> 00:13:55,410 That night, he started going on about money. 191 00:13:55,410 --> 00:13:59,410 Saying he was gonna give his whole 200 grand to this place. 192 00:13:59,410 --> 00:14:01,410 Did he say why? 193 00:14:01,410 --> 00:14:04,090 He said he needed to save it. 194 00:14:04,090 --> 00:14:07,410 Cos it might be going under soon. Some scandal. 195 00:14:08,410 --> 00:14:11,090 Said he didn't need it for himself any more. 196 00:14:11,090 --> 00:14:13,410 He was gonna join that cult. 197 00:14:13,410 --> 00:14:14,930 Join The Brethren? 198 00:14:14,930 --> 00:14:18,410 He thought they'd... cure him. 199 00:14:21,410 --> 00:14:23,410 You've committed a serious crime here, Gaby. 200 00:14:23,410 --> 00:14:26,450 For your own good, I advise you to tell us now 201 00:14:26,450 --> 00:14:29,410 if you know anything else that could be relevant to our investigation. 202 00:14:34,250 --> 00:14:37,410 The night before he died, he went out for a drink. 203 00:14:37,410 --> 00:14:40,410 To the Newland Hotel, up on the headland. 204 00:14:40,410 --> 00:14:42,410 Was he meeting someone? 205 00:14:42,410 --> 00:14:44,410 I don't know. 206 00:14:45,410 --> 00:14:47,410 You believe her, sir? 207 00:14:47,410 --> 00:14:50,410 She only took the money to stop Walden giving it away? 208 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Well, that tallies with what we know. 209 00:14:52,410 --> 00:14:54,610 He did have plans to give it away. The question is, why? 210 00:14:54,610 --> 00:14:57,410 What was this "scandal" he was trying to save the Woodyard from? 211 00:14:57,410 --> 00:14:59,450 Bet Rosa knows, sir. 212 00:14:59,450 --> 00:15:01,410 Yeah, there's someone else who might know, too. 213 00:15:01,410 --> 00:15:04,410 Someone who knows the Woodyard better than anyone else 214 00:15:04,410 --> 00:15:06,250 and who met with Walden secretly more than once. 215 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 Lucy Craddle. 216 00:15:08,410 --> 00:15:11,410 Lucy knows that Rosa and Walden were involved in some way. 217 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 We thought she might have been trying to hide their relationship. 218 00:15:13,410 --> 00:15:16,410 But what if she was hiding something else altogether? 219 00:15:16,410 --> 00:15:18,410 Like why Walden was killed. 220 00:15:27,410 --> 00:15:29,410 Where's, er, Lucy, Maurice? 221 00:15:31,410 --> 00:15:35,410 I don't know. Probably with Alfie. 222 00:15:35,410 --> 00:15:37,410 The Woodyard said that she left an hour ago. 223 00:15:37,410 --> 00:15:39,410 Shouldn't she be home by now? 224 00:15:40,410 --> 00:15:42,410 What do you want to talk to her about? 225 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 Are those Lucy's? 226 00:15:49,250 --> 00:15:51,410 The trainers? 227 00:15:51,410 --> 00:15:53,410 Yeah. 228 00:15:58,410 --> 00:16:00,410 Size five. 229 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 We're gonna need to take these, Maurice. 230 00:16:13,410 --> 00:16:15,410 Oh, hi! Hi. It's Jen, right? 231 00:16:15,410 --> 00:16:16,770 Yeah. Ross? 232 00:16:16,770 --> 00:16:18,410 Hiya, mate. You all right? 233 00:16:18,410 --> 00:16:20,930 Yeah, I was, erm... just going to the Newland Hotel, 234 00:16:20,930 --> 00:16:22,770 got a lead on the murder case. But you're busy... 235 00:16:22,770 --> 00:16:25,410 It's all right. I'll take her. You sure? Yeah. 236 00:16:25,410 --> 00:16:27,410 Yeah. Good. Go. Hey, go to Mummy. 237 00:16:27,410 --> 00:16:30,410 Daddy going to work. I'll call you when I'm done, all right? 238 00:16:30,410 --> 00:16:33,410 Bye, see ya. Bye. 239 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Bye! 240 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Hi. Hiya. 241 00:16:37,410 --> 00:16:41,410 I think I owe you a pint. SHE CLEARS HER THROAT 242 00:16:54,410 --> 00:16:56,410 Thought you could do with this. 243 00:16:56,410 --> 00:16:58,410 Ed told me about your dad. 244 00:17:00,410 --> 00:17:02,410 You not having one? 245 00:17:05,610 --> 00:17:07,410 I'm pregnant. 246 00:17:09,410 --> 00:17:12,410 Shit. Simon's? 247 00:17:12,410 --> 00:17:14,410 Who else would it be? 248 00:17:14,410 --> 00:17:17,090 H-How far along? 249 00:17:17,090 --> 00:17:19,410 Eight weeks. 250 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 It's total madness. 251 00:17:21,410 --> 00:17:23,410 Yeah. 252 00:17:23,410 --> 00:17:25,410 Oh, but it's amazing. 253 00:17:31,930 --> 00:17:34,410 WOMAN: Yeah. Was here for a couple of hours. 254 00:17:34,410 --> 00:17:36,410 On his own? Was a quiet shift. 255 00:17:36,410 --> 00:17:38,450 He was pretty much the only one in here. 256 00:17:43,410 --> 00:17:45,410 Waiting for someone? 257 00:17:45,410 --> 00:17:48,410 Yeah... And they didn't turn up. 258 00:17:51,410 --> 00:17:54,410 I shouldn't've called you a "rugby twat". 259 00:17:54,410 --> 00:17:57,410 To be fair, it's pretty accurate, what you said. 260 00:17:57,410 --> 00:18:02,410 Never been up North. Only ever been to London twice. 261 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 I mean, to be fair, if I was you, I... 262 00:18:04,410 --> 00:18:06,410 probably wouldn't leave home either. 263 00:18:06,410 --> 00:18:09,930 Your wife's lovely. And your baby. Ah, they're all right. 264 00:18:09,930 --> 00:18:12,410 You've got two, right? Yeah. 265 00:18:12,410 --> 00:18:16,410 SIGHS One is hard enough. 266 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 Don't know how you do it alone. 267 00:18:18,410 --> 00:18:20,410 Oh, they're old enough to forage. 268 00:18:20,410 --> 00:18:23,410 What about their dad? Guess you don't see him much? 269 00:18:24,610 --> 00:18:27,410 Yeah. City folk don't normally move to a place like this 270 00:18:27,410 --> 00:18:31,410 unless they're... they're running away from something. 271 00:18:31,410 --> 00:18:33,410 Anyway, cheers for this. 272 00:18:36,930 --> 00:18:39,410 MATTHEW: I've never heard my mother talk so much about her life. 273 00:18:39,410 --> 00:18:41,410 JONATHAN: Wait till I get her on the prosecco. 274 00:18:42,770 --> 00:18:44,410 Yeah, right. 275 00:18:47,410 --> 00:18:50,410 I wish I could be more like you are about it. 276 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 What, shameless? I don't know. 277 00:18:54,450 --> 00:18:56,410 Less self-conscious. 278 00:19:01,090 --> 00:19:02,410 Babe, none of this is your fault. 279 00:19:05,410 --> 00:19:08,410 They taught you that gays were part of Satan's army, for Christ's sake. 280 00:19:08,410 --> 00:19:11,410 Just take it steady, OK? 281 00:19:13,090 --> 00:19:14,930 It's a lot. 282 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 For you both. 283 00:20:12,410 --> 00:20:15,410 DENNIS: I baptise you in the name of the Father, 284 00:20:15,410 --> 00:20:18,410 and the Son, and the Holy Spirit. 285 00:20:37,410 --> 00:20:40,410 Come on, let's get you out, into something warm. 286 00:20:51,410 --> 00:20:52,410 Here you go, my love. 287 00:20:52,410 --> 00:20:56,410 Hope the water wasn't too cold. It was OK. 288 00:20:56,410 --> 00:20:59,410 After what she's been through, she felt ready to commit. 289 00:20:59,410 --> 00:21:02,930 To the church, and the community. Didn't you, love? 290 00:21:07,410 --> 00:21:10,410 Were you able to remember anything else about what happened? 291 00:21:10,410 --> 00:21:13,410 It's all just... blurry. 292 00:21:15,410 --> 00:21:17,930 Come on. Let's get you warm. 293 00:21:53,410 --> 00:21:55,410 Do you know anything about Simon Walden? 294 00:21:57,410 --> 00:22:00,410 About why he was helping Rosa? 295 00:22:04,410 --> 00:22:05,450 Of course not. 296 00:22:08,410 --> 00:22:10,410 Does Dennis? 297 00:22:14,410 --> 00:22:16,410 Whatever you were to tell me, he... 298 00:22:17,410 --> 00:22:19,410 ..he wouldn't have to know. 299 00:22:23,410 --> 00:22:26,410 THUNDER RUMBLES 300 00:22:34,410 --> 00:22:36,410 You're scared of him, aren't you, Grace? 301 00:22:41,410 --> 00:22:43,410 I can remember at meetings. 302 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 How... 303 00:22:48,250 --> 00:22:50,410 ..closed you always seemed to be. 304 00:22:50,410 --> 00:22:51,930 People used to say it was your nerves. 305 00:22:51,930 --> 00:22:54,410 But it wasn't just that, was it? 306 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 It was him. 307 00:23:00,410 --> 00:23:02,610 I'm fragile, Matthew. 308 00:23:04,090 --> 00:23:05,410 Always have been. 309 00:23:09,410 --> 00:23:11,410 Dennis saved me. 310 00:23:11,410 --> 00:23:14,250 I wouldn't have survived without him. 311 00:23:14,250 --> 00:23:16,410 Maybe that's what he's made you believe. 312 00:23:22,250 --> 00:23:25,410 I couldn't help you then, but I can help you now. 313 00:23:25,410 --> 00:23:26,410 If you talk to me. 314 00:23:32,410 --> 00:23:34,410 Grace... 315 00:23:34,410 --> 00:23:36,410 Somebody hurt Rosa. 316 00:23:36,410 --> 00:23:38,930 Maybe the same person who killed Simon Walden, 317 00:23:38,930 --> 00:23:41,410 and I think she's staying quiet about it 318 00:23:41,410 --> 00:23:44,410 for the same reason you stay quiet about Dennis. 319 00:23:44,410 --> 00:23:46,410 Fear. 320 00:23:48,410 --> 00:23:51,410 Do you want her to live a life like yours, Grace? 321 00:24:04,410 --> 00:24:08,090 The silence in the women. The subservience. 322 00:24:08,090 --> 00:24:10,410 I remember it as a kid. I saw it in Grace. 323 00:24:10,410 --> 00:24:13,410 I see it in Rosa now. We won't get anything from them. 324 00:24:13,410 --> 00:24:16,410 PHONE RINGS 325 00:24:17,410 --> 00:24:20,410 Ross? It's Lucy's shoe, boss. 326 00:24:20,410 --> 00:24:23,410 'It's a match to the footprint on the beach.' 327 00:24:23,410 --> 00:24:25,410 Lucy was at the murder scene. 328 00:24:29,250 --> 00:24:32,410 Maid? Can you come down? 329 00:24:34,410 --> 00:24:36,410 I need you to be honest with me. 330 00:24:36,410 --> 00:24:39,410 About where you were the morning Simon Walden died. 331 00:24:39,410 --> 00:24:42,410 What you on about? I know you've been lying to me. 332 00:24:42,410 --> 00:24:44,410 And to the police. I haven't. 333 00:24:44,410 --> 00:24:47,410 Has Alfie got you into this somehow? 334 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Lucy? 335 00:24:48,410 --> 00:24:52,410 You knew they were coming? I made a promise to your mum 336 00:24:52,410 --> 00:24:53,770 that I'd keep you safe. Lucy? 337 00:24:53,770 --> 00:24:55,410 And you're not any more. 338 00:24:56,410 --> 00:24:58,410 Lucy, it's DI Venn. Can you open the door? 339 00:25:06,090 --> 00:25:09,410 'What do you know about Alfie?' 'Seems like a lovely guy.' 340 00:25:09,410 --> 00:25:11,770 JONATHAN: And is... is Lucy... 341 00:25:11,770 --> 00:25:14,410 capable of consenting to a relationship? 342 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 Well, I'd say yes. 343 00:25:15,410 --> 00:25:17,410 I think everyone has a right to a sex life. 344 00:25:18,410 --> 00:25:20,610 Did you know about them, Jon? 345 00:25:20,610 --> 00:25:23,410 I knew they were mates. 346 00:25:27,410 --> 00:25:29,410 'She started things.' 347 00:25:29,410 --> 00:25:31,410 'She followed me to the arcade one night.' 348 00:25:31,410 --> 00:25:33,410 It... went from there. 349 00:25:35,410 --> 00:25:36,410 What, you started having sex? 350 00:25:37,610 --> 00:25:39,770 It was more than that. 351 00:25:43,610 --> 00:25:47,410 But you kept it secret. 352 00:25:47,410 --> 00:25:51,410 We didn't tell people... because we knew they'd judge us. 353 00:25:51,410 --> 00:25:54,410 Like you're doing now. 354 00:25:54,410 --> 00:25:55,410 Like her dad. 355 00:25:56,410 --> 00:25:59,410 Who thinks she's a kid who can't look after herself. 356 00:26:00,930 --> 00:26:03,250 Well, she's not. 357 00:26:07,410 --> 00:26:09,250 She's a woman. 358 00:26:11,410 --> 00:26:14,410 I know you were at the scene of Simon's murder. 359 00:26:14,410 --> 00:26:16,410 And that you met with him secretly before he died. 360 00:26:18,410 --> 00:26:20,410 I need you to tell me what you know. 361 00:26:20,410 --> 00:26:24,410 About Simon, about Rosa, about what they were doing. 362 00:26:25,410 --> 00:26:27,410 And how he ended up dead. 363 00:26:27,410 --> 00:26:30,610 Lucy, lying to the police is a crime. 364 00:26:30,610 --> 00:26:32,410 Do you understand that? 365 00:26:32,410 --> 00:26:35,410 It's not my secret to tell. 366 00:26:48,410 --> 00:26:51,410 GRACE: It was lovely, seeing you in the water this morning. 367 00:26:52,410 --> 00:26:55,090 I thought it would make me feel better. 368 00:26:57,410 --> 00:26:59,410 Cleaner. 369 00:27:00,610 --> 00:27:02,610 You can talk to me, Rosa. 370 00:27:04,410 --> 00:27:06,410 About what happened. 371 00:27:07,410 --> 00:27:09,410 Dennis said I should only talk to God... 372 00:27:11,410 --> 00:27:13,410 ..and him. 373 00:27:13,410 --> 00:27:16,410 He said the same thing to me when I first arrived here. 374 00:27:17,410 --> 00:27:19,770 The only way to find peace... 375 00:27:20,930 --> 00:27:22,930 ..was to submit to God... 376 00:27:24,450 --> 00:27:26,770 ..and to him. 377 00:27:29,410 --> 00:27:30,610 Did it work? 378 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 No. 379 00:28:02,410 --> 00:28:03,770 Whenever you're ready. 380 00:28:10,410 --> 00:28:13,410 I've told her I'll help her raise the baby. 381 00:28:13,410 --> 00:28:15,410 They'll be living with us here. 382 00:28:17,410 --> 00:28:19,250 Right. 383 00:28:19,250 --> 00:28:20,410 Could be fun. 384 00:28:21,610 --> 00:28:23,410 Like a commune. 385 00:28:24,410 --> 00:28:28,410 And then, if we ever... 386 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 What? 387 00:28:32,410 --> 00:28:34,410 ..have one... 388 00:28:35,770 --> 00:28:38,410 You know I want three, at least. 389 00:28:38,410 --> 00:28:40,410 SHE CHUCKLES 390 00:28:52,410 --> 00:28:54,410 Er... 391 00:28:55,410 --> 00:28:57,410 What are you doing with these? 392 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 He's your dad, Caz. 393 00:29:05,410 --> 00:29:07,410 This isn't about me. 394 00:29:07,410 --> 00:29:10,610 This is about Simon and Gaby, and their baby. 395 00:29:12,410 --> 00:29:14,410 I'm going to confront him today. 396 00:29:17,410 --> 00:29:19,410 It was at the Woodyard. 397 00:29:20,410 --> 00:29:22,410 About two months ago. 398 00:29:23,410 --> 00:29:26,610 I'd been volunteering there one afternoon a week. 399 00:29:28,410 --> 00:29:30,090 After we'd finished the session, 400 00:29:30,090 --> 00:29:32,450 the volunteers wanted to stay for drinks. 401 00:29:32,450 --> 00:29:34,770 At the cafe. 402 00:29:34,770 --> 00:29:38,410 I thought, if I stayed for half an hour, Mum'd never know. 403 00:29:38,410 --> 00:29:41,610 They bought bottles of wine. 404 00:29:41,610 --> 00:29:44,410 Someone kept topping my glass up. 405 00:29:46,090 --> 00:29:48,410 I knew I needed to go home. 406 00:29:48,410 --> 00:29:52,410 I went outside. I was... so woozy. 407 00:29:54,410 --> 00:29:56,410 He came out after me. 408 00:29:59,410 --> 00:30:03,410 To... help me, he said. 409 00:30:03,410 --> 00:30:07,450 The next thing I know, he's pushing me up against the wall. 410 00:30:10,410 --> 00:30:13,610 He had his hands in my shirt, on my... 411 00:30:18,410 --> 00:30:20,450 The worst thing is, I didn't even tell him no. 412 00:30:22,410 --> 00:30:25,410 I just... froze. 413 00:30:25,410 --> 00:30:29,410 That doesn't make what he did any less of a crime. 414 00:30:32,410 --> 00:30:34,410 CAROLINE: 'I'm going to the police.' 415 00:30:35,410 --> 00:30:37,250 To DI Venn. I'm giving him this. 416 00:30:38,930 --> 00:30:41,090 You've been lying to me for weeks. 417 00:30:43,410 --> 00:30:45,410 I need to talk to my daughter alone. 418 00:30:45,410 --> 00:30:47,410 I want Ed here. 419 00:30:47,410 --> 00:30:49,410 I said go. Now. 420 00:30:58,450 --> 00:31:00,930 ROSA: 'Simon came outside.' 421 00:31:02,410 --> 00:31:03,410 He stopped him. 422 00:31:03,410 --> 00:31:06,410 So Simon Walden was there? 423 00:31:06,410 --> 00:31:08,410 He was one of the volunteers. 424 00:31:09,410 --> 00:31:13,090 And... how did you get home? 425 00:31:13,090 --> 00:31:15,410 Brother Dennis picked me up. 426 00:31:16,610 --> 00:31:19,410 He could see that something had happened. 427 00:31:20,450 --> 00:31:24,410 He said, "This is what happens out in the world." 428 00:31:27,410 --> 00:31:29,410 Did you tell anyone else about it? 429 00:31:29,410 --> 00:31:32,410 We went to Mr Reasley. 430 00:31:32,410 --> 00:31:38,090 He... gave me the necklace to shut me up, I think. 431 00:31:39,410 --> 00:31:43,410 Then Simon turned up at a meeting a few days later. 432 00:31:43,410 --> 00:31:46,770 He said he could help me if I wanted to go the police. 433 00:31:46,770 --> 00:31:50,410 He said the man who'd done it had got drunk. 434 00:31:50,410 --> 00:31:53,410 He'd talked about what'd happened. 435 00:31:53,410 --> 00:31:58,410 So the man had confided in Simon about... what he'd done to you? 436 00:32:00,410 --> 00:32:01,450 Simon had recorded it. 437 00:32:01,450 --> 00:32:04,770 On his phone. Secretly. 438 00:32:06,410 --> 00:32:09,410 He said we could go to the police. 439 00:32:09,410 --> 00:32:13,930 I swear to you, the police got it wrong about Rosa and me. 440 00:32:13,930 --> 00:32:17,610 Why do you have a non-disclosure agreement with Simon's name on? 441 00:32:17,610 --> 00:32:19,410 Do you know something about his death? 442 00:32:19,410 --> 00:32:21,410 No. 443 00:32:21,410 --> 00:32:25,410 I asked him to sign this, he refused. That's all. 444 00:32:25,410 --> 00:32:27,770 Why did you want him to sign it? 445 00:32:27,770 --> 00:32:33,410 Because he knew of an allegation that had been made. 446 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 By Rosa. 447 00:32:36,410 --> 00:32:39,610 There's no doubt in my mind she'd made something out of nothing. 448 00:32:39,610 --> 00:32:42,250 Spreading it as gossip would have been 449 00:32:42,250 --> 00:32:44,410 pointlessly destructive to the Woodyard. 450 00:32:46,410 --> 00:32:49,410 And it would have been pointlessly hurtful to you. 451 00:32:49,410 --> 00:32:51,610 To me? 452 00:32:51,610 --> 00:32:55,410 It wasn't me she made the allegation about. 453 00:32:55,410 --> 00:32:57,410 Who was it? 454 00:32:59,410 --> 00:33:03,410 Rosa, what was the name of the man who assaulted you? 455 00:33:06,410 --> 00:33:08,410 Dad, who was it? 456 00:33:12,410 --> 00:33:14,410 Rosa? 457 00:33:16,410 --> 00:33:17,410 Ed. 458 00:33:19,410 --> 00:33:21,610 Caroline? 459 00:33:21,610 --> 00:33:23,610 Ed Raveley. 460 00:33:29,410 --> 00:33:31,090 SHE SOBS 461 00:33:32,410 --> 00:33:34,410 SHE RETCHES 462 00:33:34,410 --> 00:33:37,090 Tell us about the chalet. 463 00:33:38,410 --> 00:33:41,410 Me and Lucy had been there once before with Simon. 464 00:33:41,410 --> 00:33:44,410 To talk in private about what happened. 465 00:33:44,410 --> 00:33:46,770 Ed must've found out I'd been there. 466 00:33:46,770 --> 00:33:50,410 After Simon died, Ed came and found me at the Woodyard. 467 00:33:50,410 --> 00:33:53,410 He was asking for the address of the chalet. 468 00:33:53,410 --> 00:33:56,410 I thought maybe he knew something about the murder. 469 00:33:58,410 --> 00:34:00,410 Maybe he was the one who done it. 470 00:34:00,410 --> 00:34:02,410 So I went after him. 471 00:34:03,770 --> 00:34:09,410 I was so scared, but angry, too, about Simon. 472 00:34:11,410 --> 00:34:14,610 I saw Ed looking for something. 473 00:34:14,610 --> 00:34:18,410 I thought maybe for Simon's phone. 474 00:34:18,410 --> 00:34:21,410 I tried to stay quiet, but he realised I was there. 475 00:34:23,410 --> 00:34:25,410 He took me inside, and he wouldn't let me leave. 476 00:34:28,410 --> 00:34:30,410 And that's when you called 999? 477 00:34:34,410 --> 00:34:36,410 He tried to grab my phone. 478 00:34:38,410 --> 00:34:43,770 I don't think he meant to hurt me, but... I fell and hit my head. 479 00:34:43,770 --> 00:34:47,410 And when I woke up, it was dark and he was gone. 480 00:34:47,410 --> 00:34:51,410 I was all confused, and my head was bleeding. 481 00:34:55,930 --> 00:34:57,410 Rosa... 482 00:34:59,410 --> 00:35:00,410 ..did Ed know that Simon 483 00:35:00,410 --> 00:35:03,410 had recorded their conversation on his phone? 484 00:35:04,410 --> 00:35:05,930 I don't know. 485 00:35:11,410 --> 00:35:14,090 Is it my fault Simon died? 486 00:35:15,410 --> 00:35:18,410 No. Rosa... 487 00:35:18,410 --> 00:35:21,410 none of this is your fault. 488 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 OK? 489 00:35:33,090 --> 00:35:35,250 DIAL TONE 490 00:35:43,410 --> 00:35:45,410 Where are you? 491 00:36:03,410 --> 00:36:06,770 I came to this beach for the first time a week after I arrived. 492 00:36:08,410 --> 00:36:11,410 After all the shit I'd been through in London. 493 00:36:13,090 --> 00:36:15,410 I thought to myself... 494 00:36:15,410 --> 00:36:18,410 "You know, one day, I'll bring a girl here. 495 00:36:18,410 --> 00:36:21,410 "She'll fall in love with me, and we'll have our happy-ever-after." 496 00:36:22,410 --> 00:36:24,930 I know. About Rosa. 497 00:36:26,610 --> 00:36:28,410 About what you did. 498 00:36:35,410 --> 00:36:38,450 It was before we were properly together. I didn't cheat on you. 499 00:36:38,450 --> 00:36:40,410 You think this is about cheating? 500 00:36:42,250 --> 00:36:43,410 I'm not some predator. 501 00:36:43,410 --> 00:36:45,410 It wasn't like that. 502 00:36:45,410 --> 00:36:47,450 She didn't tell me to stop, Caz. 503 00:36:47,450 --> 00:36:50,410 Oh... Look, I know she was drunk and it was wrong... 504 00:36:50,410 --> 00:36:55,410 No. You don't get to explain or justify anything. 505 00:36:55,410 --> 00:36:59,410 What you did was a crime, and you know it. 506 00:37:01,610 --> 00:37:03,410 Help me, Caz. 507 00:37:06,410 --> 00:37:10,410 I loved you. Look, let's just go. 508 00:37:10,410 --> 00:37:13,410 Get out of here, just get a flight somewhere, tonight. 509 00:37:13,410 --> 00:37:14,410 Please, Caz! 510 00:37:18,410 --> 00:37:20,410 Are there others? 511 00:37:21,410 --> 00:37:24,090 Others? Other girls. 512 00:37:24,090 --> 00:37:26,410 No! I swear, no. 513 00:37:28,410 --> 00:37:32,410 Look, it's you I want. It's only ever been you. 514 00:37:35,410 --> 00:37:37,410 So, please, help me. 515 00:37:52,410 --> 00:37:54,410 KNOCKING 516 00:38:06,410 --> 00:38:08,410 DOROTHY: Grace? MATTHEW: We're here to see Ruth. 517 00:38:18,410 --> 00:38:20,410 Er, Ruth. Rosa's safe. 518 00:38:20,410 --> 00:38:24,410 She's at the station. Oh... 519 00:38:24,410 --> 00:38:27,410 We've been out of our minds with worry. 520 00:38:27,410 --> 00:38:29,610 Er, she came of her own choice. 521 00:38:29,610 --> 00:38:34,090 We know what she's been through. We know that she was assaulted... 522 00:38:34,090 --> 00:38:36,930 and you told her to say nothing. 523 00:38:41,410 --> 00:38:43,410 What should we have done, Matthew? 524 00:38:43,410 --> 00:38:47,410 Come to me. To seek justice for her? 525 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 Terrible things happen in your world, Matthew. 526 00:38:53,410 --> 00:38:57,410 And we should never have let her go there alone. I blame myself. 527 00:38:57,410 --> 00:39:00,410 But I couldn't make her drag it up for the police. 528 00:39:00,410 --> 00:39:02,930 I couldn't put her through that. No. 529 00:39:02,930 --> 00:39:05,410 You mean you couldn't put yourself through that. 530 00:39:07,410 --> 00:39:10,410 Your idea of justice isn't the only one. 531 00:39:15,410 --> 00:39:17,410 Everyone's a victim nowadays. 532 00:39:19,090 --> 00:39:21,250 Everyone's got a grievance. 533 00:39:21,250 --> 00:39:25,410 They're airing it in court, or on television. 534 00:39:25,410 --> 00:39:29,410 But in our world, Matthew, only God deals out justice. 535 00:39:29,410 --> 00:39:31,410 All that matters is being safe... 536 00:39:33,250 --> 00:39:35,410 ..with your family. 537 00:39:35,410 --> 00:39:37,090 But she wasn't safe, was she, Dennis? 538 00:39:40,090 --> 00:39:42,410 You didn't keep her safe. Neither did God. 539 00:39:42,410 --> 00:39:44,410 Matthew! 540 00:39:44,410 --> 00:39:46,410 That's enough. 541 00:39:55,410 --> 00:39:57,410 Go home, Matthew. 542 00:39:58,410 --> 00:40:00,410 Home. Now. 543 00:40:12,250 --> 00:40:14,410 HE SIGHS 544 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 Matthew? 545 00:40:16,410 --> 00:40:19,410 Brother Dennis is a good man. 546 00:40:19,410 --> 00:40:21,410 He lives according to his principles. 547 00:40:21,410 --> 00:40:24,410 Do you really believe that? He terrorises Grace. 548 00:40:24,410 --> 00:40:28,410 He has done their entire marriage. Grace is a troubled woman. 549 00:40:28,410 --> 00:40:30,410 He's spent his life taking care of her. 550 00:40:30,410 --> 00:40:32,410 She's scared of him, Mum. 551 00:40:32,410 --> 00:40:36,410 Scared! I remember it as a kid. The power he had over all of us. 552 00:40:37,450 --> 00:40:40,610 It feels like warmth, but it's not. It's control. 553 00:40:40,610 --> 00:40:44,410 He's a coercive, bullying narcissist, 554 00:40:44,410 --> 00:40:46,410 and he has used your church for his own ego. 555 00:40:46,410 --> 00:40:48,410 He stands by us. By our community. 556 00:40:48,410 --> 00:40:49,770 He treats his wife like his property! 557 00:40:49,770 --> 00:40:52,410 Maybe you don't understand normal marriage. 558 00:40:58,410 --> 00:41:01,410 I didn't invite you back into my life. 559 00:41:02,930 --> 00:41:05,410 You invited yourself. 560 00:41:09,450 --> 00:41:12,410 It's not too late for you, Matthew. 561 00:41:12,410 --> 00:41:15,410 Let us help you re-find the light. 562 00:41:15,410 --> 00:41:16,410 HE SCOFFS 563 00:41:31,410 --> 00:41:34,450 It wasn't you. Was it? 564 00:41:37,930 --> 00:41:39,770 It was Dennis. 565 00:41:42,410 --> 00:41:46,450 Was it his idea? His idea for you to meet Jonathan? 566 00:41:50,410 --> 00:41:52,410 Yeah... Yes. 567 00:41:57,410 --> 00:42:01,410 Jonathan's a good man. Anyone can see that. 568 00:42:01,410 --> 00:42:03,090 But he's still a man. 569 00:42:04,410 --> 00:42:06,410 I've tried, Matthew. 570 00:42:06,410 --> 00:42:10,090 I wanted to make my peace with it, for both of us. 571 00:42:12,410 --> 00:42:14,410 But it'll never be right. 572 00:42:15,410 --> 00:42:17,410 It'll never not be a sin. 573 00:42:25,090 --> 00:42:26,410 OK. 574 00:42:29,410 --> 00:42:30,770 Matthew... 575 00:42:40,450 --> 00:42:42,410 ED: So, what now? 576 00:42:42,410 --> 00:42:44,410 We pack some stuff... 577 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 ..and go. 578 00:43:11,410 --> 00:43:14,410 HE PANTS 579 00:43:16,410 --> 00:43:17,410 What? 580 00:43:23,410 --> 00:43:24,410 No. 581 00:43:25,410 --> 00:43:27,410 I never want to see you again. 582 00:43:32,770 --> 00:43:35,410 Rosa's told us what happened to her. 583 00:43:36,610 --> 00:43:38,410 That you and Simon were helping her. 584 00:43:38,410 --> 00:43:42,410 I always looked out for her since she started volunteering. 585 00:43:42,410 --> 00:43:46,610 She told me about what happened with Ed. 586 00:43:46,610 --> 00:43:50,610 But you knew how damaging it could be for the Woodyard. 587 00:43:52,450 --> 00:43:55,410 That's what Simon was going to use his money for, wasn't it? 588 00:43:55,410 --> 00:43:57,770 To save the Woodyard, if he needed to. 589 00:43:59,410 --> 00:44:03,410 You were there, on Crow Point, the morning he was killed. 590 00:44:03,410 --> 00:44:07,410 We were meant to meet there. Go to the police. 591 00:44:07,410 --> 00:44:11,410 But I got there, and he was lying there. 592 00:44:11,410 --> 00:44:14,410 And I just ran. 593 00:44:14,410 --> 00:44:17,090 He just wanted to help them. 594 00:44:17,090 --> 00:44:19,250 He wanted to help "them"? 595 00:44:19,250 --> 00:44:22,450 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 596 00:44:22,450 --> 00:44:27,410 He said no-one should be frightened all the time. 597 00:44:39,450 --> 00:44:41,410 DENNIS: "Therefore... 598 00:44:41,410 --> 00:44:45,610 "let not sin reign in your mortal body. 599 00:44:47,410 --> 00:44:53,410 "Present yourselves to God as those who have been brought from death..." 600 00:44:53,410 --> 00:44:55,410 KNOCKING 601 00:44:55,410 --> 00:44:59,410 "..to life, as instruments for righteousness." 602 00:45:01,410 --> 00:45:02,410 WHISPERING: Grace. 603 00:45:02,410 --> 00:45:05,770 Simon Walden came to The Brethren to help Rosa. 604 00:45:05,770 --> 00:45:08,610 But I think he saw someone else who needed his help even more. 605 00:45:09,770 --> 00:45:13,410 The night before he died, he went to the Newland Hotel. 606 00:45:16,410 --> 00:45:19,610 I think... he was meant to meet you. 607 00:45:19,610 --> 00:45:23,410 That he wanted to help you escape Dennis. 608 00:45:24,410 --> 00:45:26,450 I'm right, aren't I? 609 00:45:26,450 --> 00:45:29,930 Grace, help me and I'll help you, I promise. 610 00:45:31,410 --> 00:45:34,410 "Sin will have no dominion over you." 611 00:45:34,410 --> 00:45:36,770 Grace. Grace! 612 00:45:38,410 --> 00:45:40,770 "For you are not under law... 613 00:45:42,410 --> 00:45:44,410 "..but under God." 614 00:45:54,410 --> 00:45:56,410 Subtitles by accessibility@itv.com 615 00:45:56,460 --> 00:46:01,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.