All language subtitles for The Hippies 1981 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,583 --> 00:03:01,708 No do háje. Sakra, sakra! 2 00:03:57,500 --> 00:03:58,666 Je tam někdo? 3 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Ahoj. 4 00:04:13,750 --> 00:04:16,041 Pardon, netušil jsem, že tady jste. 5 00:04:16,125 --> 00:04:17,833 Potřebuju vodu do auta, můžu? 6 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Jistě. 7 00:04:21,375 --> 00:04:23,958 Díky. Nechtěl jsem… já… 8 00:04:26,416 --> 00:04:28,000 Máme krásně. 9 00:04:28,500 --> 00:04:29,875 Vracím se do Paříže. 10 00:04:29,958 --> 00:04:31,750 Trasa horami je krásná. 11 00:04:31,833 --> 00:04:33,291 Na dálnici je moc aut… 12 00:04:37,583 --> 00:04:39,708 Fakt netuším, co s tím je. 13 00:04:39,791 --> 00:04:42,041 Tohle se mi stalo poprvé. 14 00:04:42,125 --> 00:04:44,875 V Marseille bylo na kontrole, ale… 15 00:04:46,750 --> 00:04:50,166 Možná čerpadlo nebo hadička. Ale nevidím, že by něco teklo. 16 00:04:56,166 --> 00:04:57,708 Nechápu to. 17 00:04:57,791 --> 00:05:00,291 Nerozumím autům, nerad bych rozbil válec. 18 00:05:05,958 --> 00:05:09,416 Tak jo. Mockrát děkuju. 19 00:05:09,500 --> 00:05:12,166 Poslyšte, nemohl byste mě zavézt k řece? 20 00:05:12,250 --> 00:05:13,416 Máte to po cestě. 21 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Jste na dovolené? 22 00:05:15,666 --> 00:05:17,750 Ano, svým způsobem. Žiju tady. 23 00:05:18,333 --> 00:05:19,458 Sama? 24 00:05:19,541 --> 00:05:21,166 Ne, v komunitě. 25 00:05:21,666 --> 00:05:25,125 - Aha, v komunitě? - Ano, je nás celkem dost. 26 00:05:25,208 --> 00:05:26,333 Aha, a funguje to? 27 00:05:27,625 --> 00:05:29,500 Myslíte sexuálně? 28 00:05:30,000 --> 00:05:32,208 Ne, to tak úplně ne. 29 00:05:33,166 --> 00:05:36,125 Lidi se mě na to totiž pořád ptají. 30 00:05:36,625 --> 00:05:38,583 Ale my to bereme tak volně. 31 00:05:39,458 --> 00:05:41,458 - Opravdu? - No jistě. 32 00:05:41,541 --> 00:05:43,125 Tady můžete zastavit. 33 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Tak jo, tak čau a díky. 34 00:05:47,208 --> 00:05:48,250 Nashle. 35 00:06:04,166 --> 00:06:06,250 Hele, nechceš se radši přidat? 36 00:06:06,333 --> 00:06:08,750 - Je voda dobrá? - Je skvělá! 37 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Vysvleč se, nikdo tady není. 38 00:06:20,500 --> 00:06:22,375 Ne, to mi přece nevadí. 39 00:06:26,791 --> 00:06:28,500 - Aline? - Přišla ses koupat? 40 00:06:28,583 --> 00:06:30,708 Ne, přišla jsem se očistit. 41 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 - Ahoj. - Ahoj. 42 00:06:31,791 --> 00:06:32,958 Máme horko, že? 43 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Ano, vedro. 44 00:06:34,958 --> 00:06:36,500 Nebyls v roce 1978 v Goa? 45 00:06:36,583 --> 00:06:38,500 - Kde? - V Goa. 46 00:06:38,583 --> 00:06:39,750 Ne. 47 00:06:40,333 --> 00:06:42,750 Sranda, jako bych tě odněkud znala. 48 00:06:43,416 --> 00:06:44,833 Asi z minulého života. 49 00:06:45,833 --> 00:06:46,875 Možná ano. 50 00:06:53,000 --> 00:06:53,916 Kdo je to? 51 00:06:54,000 --> 00:06:55,166 - Alexandra? - Jo. 52 00:06:55,250 --> 00:06:59,541 Žije tady už dva roky. Brzo odjede do ašrámu, do Nepálu. 53 00:06:59,625 --> 00:07:00,541 Do čeho? 54 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 Ašrám. Hinduistický chrám. 55 00:07:02,750 --> 00:07:04,416 Aha, jasně. 56 00:07:04,500 --> 00:07:06,125 Je zvláštní, že? 57 00:07:13,166 --> 00:07:14,958 Teda, to je parádní místo. 58 00:07:15,458 --> 00:07:16,833 Škoda, že musím odjet. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,166 V pondělí mám školu. 60 00:07:20,541 --> 00:07:22,083 A co děláš? 61 00:07:23,166 --> 00:07:24,916 Dělám prodejce ve firmě, 62 00:07:25,000 --> 00:07:26,250 co prodává spotřebiče. 63 00:07:29,041 --> 00:07:33,375 No, je teprve sobota. Zůstaň dneska s námi a vrať se až zítra. 64 00:07:33,458 --> 00:07:36,250 Jenže jet v neděli večer do Paříže je horor. 65 00:07:37,375 --> 00:07:40,583 Ostatní jsou na protestu, jsme s Alex samy. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 Dělej nám společnost. 67 00:07:46,916 --> 00:07:48,958 No, upřímně, je to velmi lákavé. 68 00:07:49,041 --> 00:07:51,791 Haló, Christine? To jsem já, Antoine. 69 00:07:52,791 --> 00:07:55,875 Jsem v Lyonu. Ano, v Lyonu! 70 00:07:56,500 --> 00:08:00,500 Haló? Haló! Christine! 71 00:08:00,583 --> 00:08:05,083 Ano, slyšíš mě? Fajn. Říkal jsem ti, že volám z Lyonu! 72 00:08:05,166 --> 00:08:09,708 Dneska domů nepřijedu, potkal jsem kamaráda, Cristobala. 73 00:08:09,791 --> 00:08:12,958 Už mě slyšíš? Nabídl mi u nich dnes nocleh. 74 00:08:13,791 --> 00:08:16,166 Ne, odjedu hned zítra ráno. 75 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 Přijedu brzo odpoledne. 76 00:08:18,500 --> 00:08:20,708 Aha, ne, víš… nedovoláš se mi. 77 00:08:20,791 --> 00:08:24,041 Ne, nefunguje jim telefon, volám ti z pošty. 78 00:08:24,125 --> 00:08:27,958 Ano. Haló? Neslyším tě! Nic neslyším! 79 00:08:28,041 --> 00:08:30,125 Jo! Taky tě miluju, tak zítra! 80 00:08:34,875 --> 00:08:35,916 Kolik vám dlužím? 81 00:08:36,000 --> 00:08:36,957 Pět franků. 82 00:08:40,291 --> 00:08:42,207 Proč? Je to příjemné. 83 00:08:42,707 --> 00:08:46,541 Ale nejde jen o rozkoš, má to i duchovní rozměr. 84 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 Já věřím jen v orgasmy. 85 00:08:50,166 --> 00:08:52,958 Utíká ti fantastická věc, bohužel. 86 00:08:53,041 --> 00:08:54,083 Nudím tě? 87 00:08:54,166 --> 00:08:56,666 Ne, vůbec ne. Je to zajímavé. 88 00:08:56,750 --> 00:08:59,958 No, už se připozdívá. 89 00:09:00,041 --> 00:09:02,166 Musím ještě meditovat. Dobrou noc! 90 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 Ahoj. 91 00:09:03,583 --> 00:09:04,875 - Dobrou noc. - Dobrou. 92 00:09:05,916 --> 00:09:07,833 - Pomůžu ti. - Ne, v pohodě. 93 00:09:18,625 --> 00:09:21,916 Takové ticho! To je skutečný život. 94 00:09:22,708 --> 00:09:25,250 Říkám si, co my blázni děláme v Paříži. 95 00:09:25,333 --> 00:09:27,000 Nemusíš tam žít. 96 00:09:27,083 --> 00:09:30,000 Jo, já vím, ale chce to odvahu, všeho se vzdát. 97 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Jsi tady už dlouho? 98 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Tři roky. 99 00:09:43,375 --> 00:09:44,958 Jak ses sem dostala? 100 00:09:45,041 --> 00:09:46,000 Stopem. 101 00:09:47,458 --> 00:09:50,791 Byla jsem po rozchodu a chtěla jsem si něco užít. 102 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 Co to je? 103 00:09:54,500 --> 00:09:56,583 Je to dobrota. Pěstujeme si to. 104 00:10:15,166 --> 00:10:16,583 Ty asi nekouříš, co? 105 00:10:17,708 --> 00:10:18,916 Ale jo, jasně. 106 00:10:23,000 --> 00:10:24,583 Nabudilo tě to, sexuálně? 107 00:10:25,708 --> 00:10:26,666 Trochu. 108 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Mě hodně. 109 00:10:32,958 --> 00:10:37,625 Zpomal! Máme spoustu času. Není kam spěchat. 110 00:10:39,250 --> 00:10:41,291 - Čau. - Ahoj. 111 00:10:42,083 --> 00:10:43,000 Zbili tě? 112 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 Jo, trochu jsem dostal. 113 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 - Ahoj. - Dobrý den. 114 00:10:46,916 --> 00:10:48,958 - To je Antoine. - Já jsem Gilles. 115 00:10:49,791 --> 00:10:50,791 Kde jsou ostatní? 116 00:10:50,875 --> 00:10:52,333 Budou spát dole. 117 00:10:52,416 --> 00:10:53,333 Už jsi jedl? 118 00:10:53,416 --> 00:10:55,875 Jo, ale rád bych se napil. 119 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 Dostali na frak. 120 00:11:00,625 --> 00:11:02,708 Teď už tu elektrárnu nepostaví. 121 00:11:02,791 --> 00:11:04,833 Tady má stát jaderná elektrárna? 122 00:11:04,916 --> 00:11:07,708 Ne, tady je přírodní rezervace, jsme v bezpečí. 123 00:11:07,791 --> 00:11:08,833 Pomáháme kámošům. 124 00:11:08,916 --> 00:11:10,250 Bolí to hodně? 125 00:11:10,333 --> 00:11:12,041 Ne, mám to pomazané hlínou 126 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 a zřejmě to zabírá. 127 00:11:14,666 --> 00:11:15,583 Díky. 128 00:11:18,250 --> 00:11:21,666 Poslyš, ve zkratce - nebojím se jaderné energie. 129 00:11:21,750 --> 00:11:23,916 Skutečným nebezpečím jsou hnojiva. 130 00:11:24,000 --> 00:11:26,708 Ty chemikálie otráví úplně všechno. 131 00:11:26,791 --> 00:11:29,625 No, jsem unavená, půjdu do postele. 132 00:11:30,291 --> 00:11:31,583 Vykořisťují Zemi 133 00:11:31,666 --> 00:11:32,666 kvůli výrobě. 134 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 Kašlou na podzemní vody! 135 00:11:34,583 --> 00:11:37,416 Říkám, že tenhle boj musí být naše priorita. 136 00:11:37,500 --> 00:11:38,791 Souhlasíš? 137 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 No… já žiju v Paříži a u nás 138 00:11:40,958 --> 00:11:43,208 jsou hlavní problém výfukové plyny, víš… 139 00:11:43,291 --> 00:11:45,333 A co voda? Ochutnals pařížskou vodu? 140 00:11:46,250 --> 00:11:48,166 Hele, kozičky přišly! 141 00:11:50,458 --> 00:11:53,625 Zvědavé jako koťata. Přišly se podívat, kdo tady je. 142 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Ano, to je Antoine, běžte. 143 00:11:56,500 --> 00:11:59,208 Ne, to ne, Antoine je unavený. 144 00:11:59,291 --> 00:12:01,916 Celý den cestoval a chce odpočívat. 145 00:12:02,000 --> 00:12:04,583 Budete muset okamžitě odejít. To stačí. Marilyn, 146 00:12:04,666 --> 00:12:08,333 prosím tě. Epilone, ne, ven. Tady není nic k vidění. 147 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 Všimni si, že tady nenechaly žádné smradlavé dárečky. 148 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 Hodně jsem je cvičil. 149 00:12:13,875 --> 00:12:15,541 Kozy jsou zajímavá stvoření, 150 00:12:15,625 --> 00:12:17,666 ale úplně jiná než koně, chápeš. 151 00:12:17,750 --> 00:12:19,000 - Jasně. - Poslyš, 152 00:12:19,083 --> 00:12:20,750 ze 30 koz nakonec vlastně 153 00:12:20,833 --> 00:12:23,250 znám pořádně jenom tři, a potom… 154 00:12:23,333 --> 00:12:25,458 Jdu nahoru. Jdeš taky, Antoine? 155 00:12:26,583 --> 00:12:30,166 Hele, ten čerstvý vzduch mě unavil, mám toho už dost. 156 00:12:30,250 --> 00:12:31,625 Fajn. Dej jí za mě pusu. 157 00:12:31,708 --> 00:12:33,041 - Dobrou. - Dobrou. 158 00:12:42,708 --> 00:12:46,833 Antoine, ty jsi ale legrační. Nikdy bych to do tebe neřekla, 159 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 ale pícháš fakt dobře. 160 00:12:49,125 --> 00:12:52,166 - Fakt? Myslíš? - Netvař se skromně. 161 00:12:52,250 --> 00:12:55,500 Tobě to taky jde. A nedělalas drahoty. 162 00:12:56,958 --> 00:13:01,000 No, my tady jsme v sexualitě překonali už docela dost tabu. 163 00:13:01,958 --> 00:13:04,875 Když někoho chci, řeknu mu to. 164 00:13:04,958 --> 00:13:05,875 Já si nestěžuju. 165 00:13:09,208 --> 00:13:11,625 Měl bych jít spát, ráno brzo vyjíždím. 166 00:13:15,541 --> 00:13:16,958 Počkej, co to děláš? 167 00:13:17,041 --> 00:13:18,458 - Hádej. - Ne, přestaň. 168 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Jsem unavený, mám dost. 169 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 - Pochybuju. - Ne, musím vstávat… 170 00:13:25,833 --> 00:13:27,458 Tak jo, tak já už pojedu. 171 00:13:28,458 --> 00:13:29,708 Vrátíš se? 172 00:13:29,791 --> 00:13:31,625 Rád bych, ale asi to nepůjde. 173 00:13:31,708 --> 00:13:33,250 Teď jsou letní prázdniny. 174 00:13:33,333 --> 00:13:35,625 Mám plný program, jedu na Korsiku. 175 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Ráda bych tě zase viděla. 176 00:13:38,416 --> 00:13:39,500 Pokusím se. 177 00:13:46,916 --> 00:13:51,250 Antoine? V noci se mi o tobě zdálo. Byl jsi nahý a hrál jsi na sitár. 178 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Vážně? To je milé. 179 00:13:56,666 --> 00:13:58,416 Ty odjíždíš? 180 00:13:58,500 --> 00:13:59,583 Počkej. 181 00:14:01,416 --> 00:14:02,958 V pořádku dojeď, Antoine. 182 00:14:03,708 --> 00:14:04,875 Díky. 183 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 - Tak zase někdy. - Ahoj. 184 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Plnou, prosím. 185 00:14:36,458 --> 00:14:38,666 A zkontrolujte tlak v pneumatikách. 186 00:14:53,583 --> 00:14:54,416 Ahoj! 187 00:14:55,541 --> 00:14:57,625 Ahoj. Jak se máš? 188 00:14:58,791 --> 00:14:59,958 Dobře, a ty? 189 00:15:03,916 --> 00:15:05,666 Tak rád jsem doma. 190 00:15:08,500 --> 00:15:09,708 Co to čteš? 191 00:15:13,750 --> 00:15:15,125 Co to děláš? 192 00:15:15,750 --> 00:15:18,083 Co myslíš? Týden jsem tě neviděl. 193 00:15:18,166 --> 00:15:20,625 Aha, patříš mezi 22 % Francouzů stále toužících 194 00:15:20,708 --> 00:15:22,708 po ženě, s kterou jsou čtyři roky? 195 00:15:22,791 --> 00:15:23,791 Ano, možná. 196 00:15:23,875 --> 00:15:27,458 Vtipné, já bych tě zařadila spíš mezi těch 37 %. 197 00:15:27,541 --> 00:15:28,666 Jakých 37 %? 198 00:15:28,750 --> 00:15:31,625 Těch, co se milují jen jednou měsíčně. 199 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 Co to říkáš? 200 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 Říkám, že uplynulo 43 dní od poslední akce. 201 00:15:36,458 --> 00:15:37,958 Zapisuješ si to nebo co? 202 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 V posledním roce. Chceš statistiky? 203 00:15:40,166 --> 00:15:41,750 Ne, poslouchej… 204 00:15:41,833 --> 00:15:43,625 Od toho Durieuxova kolapsu 205 00:15:43,708 --> 00:15:46,000 mám dvakrát víc práce, 206 00:15:46,083 --> 00:15:48,708 takže jsem vyčerpaný, to je všechno. 207 00:15:50,208 --> 00:15:51,208 A mám žízeň. 208 00:15:54,791 --> 00:15:57,333 - Jak se má Cristobal? - Je ve formě. 209 00:15:58,750 --> 00:16:00,041 Ale pořád je to vůl. 210 00:16:01,458 --> 00:16:04,875 Plešatí. Vypadá, jako by se česal houbou. 211 00:16:05,666 --> 00:16:07,458 Co tady děláš, Cristobale? 212 00:16:07,541 --> 00:16:11,458 Lilianina matka si zlomila krček, okamžitě jsme přijeli. 213 00:16:13,916 --> 00:16:15,291 Jo, to je fakt smůla. 214 00:16:19,166 --> 00:16:20,291 Neřekla jsem ti, 215 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 že přijeli včera hned potom, jaks volal. 216 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 Necháme vás. 217 00:16:23,791 --> 00:16:27,250 Vůbec ne, vy si dejte večeři s Antoinem a já půjdu. 218 00:16:27,333 --> 00:16:29,083 - Kam půjdeš? - K sestře. 219 00:16:29,166 --> 00:16:30,250 Není na dovolené? 220 00:16:30,333 --> 00:16:32,416 Ano, nechala mi klíče od bytu. 221 00:16:32,500 --> 00:16:34,125 Nedělej z toho scénu. 222 00:16:34,208 --> 00:16:36,958 Když Cristobal spal s Monette, smála ses tomu. 223 00:16:37,041 --> 00:16:39,166 Vůbec ne, bylo to patetické. 224 00:16:40,166 --> 00:16:41,500 Kdo je sakra Monette? 225 00:16:41,583 --> 00:16:43,583 Nikdo, stará láska… 226 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Ano, ale ne tak stará. 227 00:16:45,416 --> 00:16:47,833 Jdu k mámě. Postarám se o sebe sama. 228 00:16:48,333 --> 00:16:49,416 Poslyš, Liliane… 229 00:16:50,000 --> 00:16:52,166 Vy dva si můžete pokecat o svých děvkách! 230 00:16:52,250 --> 00:16:55,916 Mám tě hodit? Je to po cestě. Tak čau! 231 00:16:58,333 --> 00:16:59,541 Fakt díky, vole. 232 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 Co tvoje dovolená na Korsice? 233 00:17:01,708 --> 00:17:04,290 To padlo. No, Christine pojede sama. 234 00:17:04,375 --> 00:17:06,500 Aspoň nemusím být s jejími rodiči. 235 00:17:06,583 --> 00:17:08,540 Přijeď k nám do Cavalaire. 236 00:17:08,625 --> 00:17:11,083 Jo, díky, to je od tebe milé. 237 00:17:11,165 --> 00:17:13,958 Ne, myslím, že se tam vrátím a užiju si to. 238 00:17:14,040 --> 00:17:15,915 Viděl bych to stejně. 239 00:17:16,000 --> 00:17:17,540 Takže to je kočka? 240 00:17:17,625 --> 00:17:20,415 Je docela hezká a navíc tam není sama. 241 00:17:20,500 --> 00:17:22,333 V té komunitě je plno holek. 242 00:17:22,958 --> 00:17:24,290 Parchante. Můžu jet taky? 243 00:17:24,375 --> 00:17:25,290 Jo, kdykoli. 244 00:17:25,375 --> 00:17:26,958 Chlapi tam nejsou? 245 00:17:27,458 --> 00:17:30,291 Viděl jsem jednoho a toho zajímaly jenom kozy. 246 00:17:30,375 --> 00:17:31,666 Teda, ty máš kliku. 247 00:17:31,750 --> 00:17:33,166 To by se mi nikdy stalo. 248 00:17:33,250 --> 00:17:36,208 Já se budu nudit v Cavalaire s Odette a dětmi. 249 00:17:36,291 --> 00:17:38,458 Tvoje volba, kámo! Oženil ses. 250 00:17:38,541 --> 00:17:39,500 Já si užiju. 251 00:17:39,583 --> 00:17:41,166 Nebudu čekat do důchodu. 252 00:18:06,875 --> 00:18:07,750 Ano? 253 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Dobrý večer! 254 00:18:09,458 --> 00:18:11,458 - Ty ses vrátil? - Ano. Je tu Aline? 255 00:18:11,541 --> 00:18:13,291 Ne, ona… to je hloupé. 256 00:18:13,375 --> 00:18:16,375 Aline odjela do Ardèche za nějakými přáteli. Ahoj. 257 00:18:16,458 --> 00:18:18,958 Ahoj. A kdy se vrátí? 258 00:18:19,041 --> 00:18:21,625 Nevím. Kdy se Aline vrátí? 259 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Asi za dva dny. 260 00:18:22,791 --> 00:18:25,666 Můžeš počkat tady. To je Antoine, Alinin přítel. 261 00:18:26,291 --> 00:18:27,791 Jasně, zůstaň tady! 262 00:18:27,875 --> 00:18:30,166 - Jenže… - Jen pojď dál! 263 00:18:32,750 --> 00:18:35,458 - Ahoj, Antoine! Tak ses vrátil? - Jo. 264 00:18:35,541 --> 00:18:36,958 Sranda, Aline odjela. 265 00:18:37,041 --> 00:18:38,458 - Ano, já… - Už to ví. 266 00:18:42,958 --> 00:18:44,291 Nechci se vnucovat… 267 00:18:44,375 --> 00:18:46,041 Vůbec se nevnucuješ. 268 00:18:46,125 --> 00:18:47,541 - Už jsi jedl? - Ne. 269 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 Tak se posaď a dej si. 270 00:18:51,291 --> 00:18:53,250 Díky. Jsem Antoine Bonfils. 271 00:18:54,208 --> 00:18:56,750 Já jsem Blaise. To je moje partnerka Tania. 272 00:18:56,833 --> 00:18:58,125 Ahoj. 273 00:18:58,208 --> 00:18:59,583 - Jean-Pierre. - Čau. 274 00:19:00,208 --> 00:19:01,500 - Ahoj. - Jeho Marie-Jo. 275 00:19:02,416 --> 00:19:05,375 A Oliver. Pozdrav, kluku. 276 00:19:05,458 --> 00:19:07,250 Ale já ho neznám. 277 00:19:07,333 --> 00:19:08,500 Chovej se slušně. 278 00:19:08,583 --> 00:19:11,791 Vždyť má pravdu, nezná ho, proč by ho měl zdravit? 279 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 Je to buržoazní zvyk. Vždyť jen zdravě reaguje. 280 00:19:14,666 --> 00:19:16,250 Asi máš pravdu. 281 00:19:16,333 --> 00:19:19,125 Je těžké odvyknout si výchovným předsudkům. 282 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 Býval jsem učitel, znám to. 283 00:19:21,041 --> 00:19:24,500 Naložím ti. Kuřata jsou naše vlastní, 284 00:19:25,083 --> 00:19:27,875 krmená bez hormonů. Vaříme je v pramenité vodě 285 00:19:27,958 --> 00:19:29,125 s divokými bylinami. 286 00:19:29,208 --> 00:19:31,750 Čistí to střeva. A je v tom i zelenina. 287 00:19:32,666 --> 00:19:33,875 Promiň, chtělas ty? 288 00:19:38,458 --> 00:19:39,958 Nevíš, že je vegetariánka? 289 00:19:44,833 --> 00:19:46,458 Jdu si protáhnout nohy. 290 00:19:48,375 --> 00:19:49,541 Dáš ho do postele? 291 00:19:49,625 --> 00:19:53,166 Čau, já jsem Véronique. A tohle je moje dítě. 292 00:19:53,250 --> 00:19:54,583 Těší mě. 293 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 Tak ahoj. 294 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Vstávat, mladíku, jdeme. 295 00:19:57,791 --> 00:19:59,708 - Odkud jsi? - Z Paříže. 296 00:19:59,791 --> 00:20:00,916 Jaké máte počasí? 297 00:20:01,000 --> 00:20:04,166 - Pěkné. - My tady jsme požehnaní. 298 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Zcela souhlasím. 299 00:20:06,041 --> 00:20:07,875 Jeane-Pierre! 300 00:20:07,958 --> 00:20:10,375 - Co? - Chceš to dítě traumatizovat? 301 00:20:10,458 --> 00:20:13,083 - Co je? - Zapomněls jeho dečku! 302 00:20:16,958 --> 00:20:19,125 Pojď, nachystám ti Alinin pokoj. 303 00:20:19,208 --> 00:20:20,125 Tak jo. 304 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Omluvte mě, jsem unavený. 305 00:20:22,375 --> 00:20:24,041 Byl to dlouhý den. Dobrou. 306 00:20:24,125 --> 00:20:25,208 - Dobrou. - Ahoj. 307 00:20:25,291 --> 00:20:26,208 Díky. 308 00:20:26,291 --> 00:20:29,000 Musí být jemnější, jinak nevstřebá barvivo. 309 00:20:29,083 --> 00:20:31,291 Já bych radši tmavomodrou. 310 00:20:31,375 --> 00:20:33,500 V tomto ročním období je jen rudá. 311 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 Ta se špatně nosí, hlavně dětem. 312 00:20:36,625 --> 00:20:40,000 „Tanio, poslyš, koncert už skončil. 313 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 Pamatuješ si včerejšek, 314 00:20:43,250 --> 00:20:44,875 svoje magnetické pohyby 315 00:20:44,958 --> 00:20:47,500 v modravých spirálách temných narkotik? 316 00:20:48,500 --> 00:20:51,166 Hej, muži s tamburínou! Zazpívej nám. 317 00:20:53,125 --> 00:20:54,625 Naše oči žízní. 318 00:20:55,208 --> 00:20:57,541 Budeme společně pít z pramene života. 319 00:20:58,500 --> 00:21:00,375 Jsme valící se kámen.“ 320 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Co myslíš? 321 00:21:04,541 --> 00:21:06,166 Skvělé. Nevyznám se v tom, 322 00:21:06,250 --> 00:21:10,416 ale představa valícího se kamene je velice… silná. 323 00:21:11,375 --> 00:21:13,666 No, jmenuje se to Tania, chápeš. 324 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 Jo. 325 00:21:16,208 --> 00:21:19,291 Neuvěřitelné na tom je, že od té noci jsme pořád spolu. 326 00:21:19,375 --> 00:21:21,083 Žádná nevěra. 327 00:21:23,333 --> 00:21:24,958 Náš kámen se pořád valí. 328 00:21:25,708 --> 00:21:28,458 Tohle je velmi podnětné místo pro tvoření. 329 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Pořád píšu. 330 00:21:30,208 --> 00:21:32,916 Tumáš. Rád si vyslechnu tvůj názor. 331 00:21:33,000 --> 00:21:34,250 Jasně, díky. 332 00:21:35,916 --> 00:21:37,541 Kdo to vydal? 333 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 My, přímo tady. 334 00:21:39,541 --> 00:21:41,791 Měl jsem pár nabídek z Paříže, 335 00:21:41,875 --> 00:21:44,208 ale nechci být součásti jejich systému. 336 00:21:44,833 --> 00:21:46,833 Nechci skončit v Pivotu, 337 00:21:46,916 --> 00:21:48,041 to nechávám snobům. 338 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Jo, máš pravdu. 339 00:21:51,833 --> 00:21:52,750 Ano? 340 00:21:54,333 --> 00:21:55,500 Nesu ti vodu. 341 00:21:55,583 --> 00:21:57,291 Díky, to je milé. 342 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 - Dobrou. - Jak se máš? 343 00:21:59,166 --> 00:22:02,000 Dobře. Ještě osm dní, a přijede pro mě Alan. 344 00:22:02,083 --> 00:22:03,583 Moc se těším. 345 00:22:03,666 --> 00:22:06,208 Zdá se mi, že jsem posvátná kráva, je to dobře? 346 00:22:06,291 --> 00:22:08,625 - Určitě ano. - Dobrou noc. 347 00:22:08,708 --> 00:22:10,000 - Dobrou. - Ještě něco. 348 00:22:10,083 --> 00:22:12,458 Kdybys Aline řekl, že přijedeš, zůstala by. 349 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 - Myslíš? - Jistě. 350 00:22:37,583 --> 00:22:38,500 Dobré ráno. 351 00:22:39,250 --> 00:22:40,333 - Ahoj. - Dobrá noc? 352 00:22:40,416 --> 00:22:41,333 Jo, díky. 353 00:22:41,416 --> 00:22:43,458 Neznudily tě včera naše historky? 354 00:22:43,541 --> 00:22:44,458 Ne, vůbec ne. 355 00:22:44,541 --> 00:22:46,333 Marie-Jo měla pocit, že jsme tě 356 00:22:46,416 --> 00:22:47,833 nepřivítali dost vřele. 357 00:22:47,916 --> 00:22:48,833 Marie-Jo? 358 00:22:48,916 --> 00:22:51,333 Ta krásná dáma s velkýma zelenýma očima. 359 00:22:51,416 --> 00:22:53,625 Olivierova matka. To je moje žena. 360 00:22:53,708 --> 00:22:54,750 Aha, ano. 361 00:22:54,833 --> 00:22:57,541 Je na tenhle typ vibrací velice citlivá. 362 00:22:57,625 --> 00:22:59,666 Chápu, ale neboj, byli jste milí. 363 00:22:59,750 --> 00:23:02,166 To se mi ulevilo! Kdybys něco potřeboval, 364 00:23:02,250 --> 00:23:04,916 můžeš se jí svěřit, je něco jako psycholožka. 365 00:23:05,000 --> 00:23:06,250 Zrovna tebe hledám. 366 00:23:06,333 --> 00:23:08,041 Gilles potřebuje pomoc. 367 00:23:08,125 --> 00:23:09,958 Ty už jsi vzhůru? 368 00:23:10,041 --> 00:23:10,958 No, jo. 369 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 - Na venkově se spí líp, že? - Jo. 370 00:23:13,708 --> 00:23:14,541 Nemáš oheň? 371 00:23:24,500 --> 00:23:25,750 - Díky, kámo. - Jasně. 372 00:23:27,791 --> 00:23:29,750 Mohl bys prosím zavřít… 373 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 - Ahoj. - Ahoj. 374 00:23:56,208 --> 00:23:58,125 Kam dali tu mastičku? 375 00:24:00,541 --> 00:24:04,208 Ajéje, zapomněla jsem se tě zeptat, v kterém roce ses narodil. 376 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 1950, proč? 377 00:24:05,666 --> 00:24:07,458 Tak ty jsi prase! 378 00:24:08,458 --> 00:24:11,541 Mrknu na čínský horoskop, pak ti řeknu podrobnosti. 379 00:24:11,625 --> 00:24:14,500 Vyložím ti kartu zrození. Víš, v kolik ses narodil? 380 00:24:14,583 --> 00:24:15,500 Ne. 381 00:24:15,583 --> 00:24:18,166 Jejda! Propána. 382 00:24:18,250 --> 00:24:19,333 Tam je ale mela. 383 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Sáhni si. 384 00:24:22,208 --> 00:24:24,208 No jo. Kdy se má narodit? 385 00:24:24,291 --> 00:24:27,958 Někdy tenhle měsíc. Bude to holka s modrýma očima. 386 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Jsi si jistá? 387 00:24:30,041 --> 00:24:32,833 Hele, stojí to přímo tady. 388 00:24:33,875 --> 00:24:38,458 Podívej, tohle je její otec. Co ty na něj? 389 00:24:38,541 --> 00:24:41,375 - Je sympatický. - Je to americký etnolog. 390 00:24:41,458 --> 00:24:43,166 Poznali jsme se v Zimbabwe. 391 00:24:43,750 --> 00:24:45,333 Jo. 392 00:24:46,125 --> 00:24:48,833 - Ó, to je tvoje? - Ano. 393 00:24:49,375 --> 00:24:51,333 Copak to je? 394 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Ten je úžasný. 395 00:24:54,791 --> 00:24:55,791 Vezmu si ho. 396 00:24:55,875 --> 00:24:56,958 Jo, jestli chceš. 397 00:24:57,041 --> 00:24:58,208 Tak ahoj! 398 00:24:58,916 --> 00:24:59,916 Ahoj. 399 00:25:11,000 --> 00:25:13,791 Přijíždí vlak z Manosque-Créoux-les-Bains. 400 00:25:13,875 --> 00:25:18,041 Odjezd za jednu minutu. Nestůjte na okraji nástupiště. 401 00:25:32,791 --> 00:25:33,750 Aline! 402 00:25:34,583 --> 00:25:35,708 Teda, ahoj! 403 00:25:35,791 --> 00:25:36,708 Jak se máš? 404 00:25:37,250 --> 00:25:38,916 Dobře, ale co ty tady? 405 00:25:39,000 --> 00:25:41,250 V komunitě mi řekli, že ses vrátil. 406 00:25:41,333 --> 00:25:42,583 To je super. 407 00:25:42,666 --> 00:25:43,625 Rád tě vidím. 408 00:25:43,708 --> 00:25:45,791 - Já tebe taky. - To jsou vtipálci. 409 00:25:46,500 --> 00:25:48,291 Chtěli po mně lístek. 410 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 To je Francis, kamarád. 411 00:25:50,375 --> 00:25:51,291 - Ahoj. - Ahoj. 412 00:25:51,375 --> 00:25:54,208 Francisi, tohle je… zapomněla jsem tvoje jméno! 413 00:25:54,291 --> 00:25:55,958 - Antoine. - Antoine! Antoine. 414 00:25:56,458 --> 00:25:57,750 No, tady stát nebudeme. 415 00:25:57,833 --> 00:25:59,791 - Mám tady auto. - Super. 416 00:26:03,708 --> 00:26:08,708 To je paráda! Vzadu budeme mít tolik místa. 417 00:26:22,458 --> 00:26:25,541 Hele, řiď opatrně, je to křehká bytost. 418 00:26:25,625 --> 00:26:26,708 Díky. 419 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 Hej, letí nám kouř do baráku! 420 00:26:42,166 --> 00:26:43,750 Hrůza, je mi z toho zle! 421 00:26:43,833 --> 00:26:45,541 - To je všechno? - Co se děje? 422 00:26:45,625 --> 00:26:47,083 Ta barva nedrží. 423 00:26:49,791 --> 00:26:51,875 - Co se stalo? - Hele. 424 00:26:53,541 --> 00:26:55,250 Modrá by byla lepší. 425 00:26:55,333 --> 00:26:59,000 Je to jako plsť, hele. Jako by se to připálilo. 426 00:26:59,625 --> 00:27:00,708 Jak to vysvětlíš? 427 00:27:01,791 --> 00:27:04,416 Držel jsem se návodu. Vařil jsem to tři hodiny. 428 00:27:05,208 --> 00:27:06,875 Podívejte se. 429 00:27:08,875 --> 00:27:10,041 Nejde to přečíst. 430 00:27:10,583 --> 00:27:12,500 Oliviere, nestůj tam! 431 00:27:13,208 --> 00:27:15,583 Běž dovnitř, ty výpary škodí dítěti. 432 00:27:15,666 --> 00:27:16,666 Je to kopie. 433 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Návod je okcitánsky, Blaise ho přeložil. 434 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 Proboha, to je pohroma. 435 00:27:21,041 --> 00:27:22,958 Ta vlna ještě není zaplacená? 436 00:27:23,041 --> 00:27:24,708 Fakt to byl kořen mořeny? 437 00:27:24,791 --> 00:27:26,375 Prosím tě, no jistě! 438 00:27:26,458 --> 00:27:28,625 Nemůžeš za to, tos nemohl vědět. 439 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 Ale modrá by byla hezčí, že jo? 440 00:27:30,833 --> 00:27:32,791 Sklapni už! O barvu nejde! 441 00:27:32,875 --> 00:27:34,416 Z čeho budeme v zimě žít? 442 00:27:34,500 --> 00:27:38,416 Poslyšte, už jsme zvládli horší situace. 443 00:27:38,500 --> 00:27:40,750 Barvení za úplňku není dobrý nápad. 444 00:27:40,833 --> 00:27:42,791 A ten zápach je otřesný. 445 00:27:42,875 --> 00:27:43,791 Co teď? 446 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Hele, jestli můžu nějak pomoct, jestli potřebujete půjčit… 447 00:27:47,250 --> 00:27:48,666 Díky, jsi hodný. 448 00:27:49,250 --> 00:27:51,708 Ale postaráme se o sebe sami. 449 00:27:51,791 --> 00:27:54,333 Pařížan, skopová hlava, Pařížan… 450 00:27:54,416 --> 00:27:55,958 - Přestaň! - Skopová hlava… 451 00:27:57,041 --> 00:27:57,916 Zbláznil ses? 452 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Dobře ti tak! 453 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 - Mami! - Krvácí! 454 00:28:06,791 --> 00:28:08,083 Ne, stůj! 455 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 Pěkně stůj. Nejsem na to zvyklý. 456 00:28:10,583 --> 00:28:14,208 To zvládneš. No vidíš. Stiskni a táhni až dolů. 457 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 Nechci jí ublížit. 458 00:28:15,625 --> 00:28:16,791 Neboj, nebolí ji to. 459 00:28:18,291 --> 00:28:20,458 Jo, už teče! No super. 460 00:28:21,125 --> 00:28:22,291 Proč jsi sem přišel? 461 00:28:22,375 --> 00:28:25,583 Přišel jsem po roce 1968. Předtím jsem žil v Paříži. 462 00:28:25,666 --> 00:28:27,375 Znechucoval mě ten konzum. 463 00:28:27,458 --> 00:28:29,125 Rozhodl jsem se žít jinak. 464 00:28:29,708 --> 00:28:31,291 Nejdřív jsem vypnul topení, 465 00:28:31,375 --> 00:28:34,666 pak jsem se co nejméně sprchoval, ideálně studenou vodou, 466 00:28:35,583 --> 00:28:37,041 a pletl jsem si svetry 467 00:28:37,125 --> 00:28:39,708 z udržitelně získané vlny. 468 00:28:39,791 --> 00:28:41,083 Všechno jsem zredukoval. 469 00:28:41,666 --> 00:28:42,833 Chodil jsem bosky. 470 00:28:43,458 --> 00:28:46,250 Na nákupech jsem přemýšlel: 471 00:28:46,333 --> 00:28:49,416 „Vážně tohle potřebuju?“ A vždycky jsem zjistil, že ne. 472 00:28:51,125 --> 00:28:52,250 Jak jsi teda žil? 473 00:28:52,333 --> 00:28:53,458 Jako vandrák. 474 00:28:54,000 --> 00:28:55,625 Onemocněl jsem. 475 00:28:55,708 --> 00:28:57,083 Přišel jsem o práci i dům. 476 00:28:58,250 --> 00:29:00,291 Nakonec jsem vyrazil na jih. 477 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Chudoba na slunci není tak hrozná. 478 00:29:05,791 --> 00:29:07,916 - Tak jak se ti to líbí? - Jde to. 479 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Lepší než v Paříži? 480 00:29:10,958 --> 00:29:12,208 Jo, to rozhodně. 481 00:29:13,500 --> 00:29:15,458 Převezmeš to? Musím do mlékárny. 482 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Vždycky to pění? 483 00:29:19,625 --> 00:29:21,000 Jo, neboj. 484 00:29:23,208 --> 00:29:26,833 Hele, přemýšlel jsem o té tvé nabídce. 485 00:29:27,750 --> 00:29:30,000 Je to od tebe hezký, skoro nás neznáš. 486 00:29:30,666 --> 00:29:32,208 Přijmeme tvoje peníze. 487 00:29:32,291 --> 00:29:36,125 Hele, budu rád, když vám to pomůže, proč by ne? 488 00:29:36,208 --> 00:29:38,625 Spousta lidí by to nenabídla. 489 00:29:38,708 --> 00:29:40,500 Kolik potřebujete? 490 00:29:40,583 --> 00:29:41,833 8 000. 491 00:29:43,125 --> 00:29:46,750 Ježíši. Můžu vám vypsat šek? 492 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 - Aha, ty. - Jo. 493 00:29:55,208 --> 00:29:56,333 Už ses zabydlel. 494 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 A dals mi věci sem. 495 00:30:10,666 --> 00:30:11,833 Jaká je tady atmoška? 496 00:30:12,625 --> 00:30:13,583 Jo, dobrá. 497 00:30:17,458 --> 00:30:20,375 Na jaké jsi cestě? Ekologické? Sexuální? Mystické? 498 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 Cože? 499 00:30:22,583 --> 00:30:23,833 Modlení, nebo šukání? 500 00:30:24,791 --> 00:30:26,583 Aha. Ne, normálně. 501 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 A co holky? 502 00:30:27,958 --> 00:30:29,333 Jo, dobrý. 503 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Paráda. 504 00:30:33,000 --> 00:30:34,416 Antoine! 505 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 - Omluv mě. - Jasně, běž. 506 00:30:47,250 --> 00:30:49,166 Já jsem tak nadšená! 507 00:30:50,458 --> 00:30:53,750 Teď patříš do rodiny! Všichni tě milujou, že, Blaise? 508 00:30:53,833 --> 00:30:56,833 No jasně. Antoine mezi nás zapadl. 509 00:30:56,916 --> 00:31:00,541 To je nádhera. Víš, co to znamená? 510 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 Ne. 511 00:31:02,375 --> 00:31:03,416 Řekni mu to. 512 00:31:03,500 --> 00:31:06,416 Ne, ty to řekni, od tebe to uslyší radši. 513 00:31:07,291 --> 00:31:09,375 To znamená, že dostaneš svůj prostor. 514 00:31:09,458 --> 00:31:11,125 Svůj prostor? 515 00:31:11,208 --> 00:31:15,416 Jo, jako my ostatní. Budeš mít místo, které je jenom tvoje, 516 00:31:18,291 --> 00:31:20,625 které si můžeš nazdobit, jak chceš. 517 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Závidím ti! 518 00:31:24,666 --> 00:31:26,625 Tohle mi něco připomíná. 519 00:31:26,708 --> 00:31:29,250 Když jsme s Taniou dostali svůj prostor. 520 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 Pojď se mrknout! 521 00:31:33,833 --> 00:31:36,125 Ahoj, Antoine dostane svůj prostor! 522 00:31:36,208 --> 00:31:37,208 To je skvělé! 523 00:31:37,291 --> 00:31:39,000 - Vážně? - Jo! 524 00:31:39,500 --> 00:31:40,416 Počkej. 525 00:31:53,333 --> 00:31:54,416 Tak prosím! 526 00:31:55,000 --> 00:31:56,375 Co to znamená? 527 00:31:57,166 --> 00:31:59,708 - Co, nelíbí se ti? - Ne, teda, ten kluk… 528 00:31:59,791 --> 00:32:00,875 Francis? 529 00:32:00,958 --> 00:32:04,666 No, on je tvůj kluk, nebo co? 530 00:32:04,750 --> 00:32:06,375 Můj kluk? Nebuď hloupý. 531 00:32:06,458 --> 00:32:08,541 Vždyť víš, že na tohle nehraju. 532 00:32:09,458 --> 00:32:12,041 Ale nastěhoval se k tobě, to je fakt. 533 00:32:12,125 --> 00:32:15,541 Jen proto, že spí v mé posteli, mi přece nebude rozkazovat. 534 00:32:15,625 --> 00:32:17,583 Typický chlap. 535 00:32:17,666 --> 00:32:18,875 Bude tady dlouho? 536 00:32:18,958 --> 00:32:22,041 Nevím, chodí si, jak chce. Má svobodného ducha. 537 00:32:22,125 --> 00:32:23,416 Toho se nebudu účastnit. 538 00:32:25,416 --> 00:32:28,208 I tak se můžeme milovat, kdy budeme chtít. 539 00:32:29,333 --> 00:32:31,708 Hele, v sexu nakonec nejsi tak cool. 540 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 Umím být cool. 541 00:32:33,416 --> 00:32:34,833 Tak do toho. 542 00:32:34,916 --> 00:32:37,958 - Cože? Tady a teď? - Ty nevíš, co chceš. 543 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 Myslím, že to vím. 544 00:33:26,250 --> 00:33:28,166 To je pěkná písnička. 545 00:33:28,250 --> 00:33:29,833 - Napsals ji ty? - Jo. 546 00:33:31,250 --> 00:33:35,125 Jsem rád, že je mezi námi muzikant. Někdo bude mít radost. 547 00:33:36,250 --> 00:33:41,541 Jo, Marie-Jo. Ta vysoká krásná bloncka s velkýma zelenýma očima. 548 00:33:41,625 --> 00:33:43,958 - Jo. - Moje žena. 549 00:33:44,041 --> 00:33:45,375 Miluje hudbu. 550 00:33:45,958 --> 00:33:48,416 Můžeš si s ní popovídat o hudbě. 551 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 Rozumí tomu, hraje na klavír. 552 00:33:50,750 --> 00:33:51,791 - Fakt? - Jo. 553 00:33:56,375 --> 00:33:59,625 Nechápu to. Tohle se mi nikdy nestalo. 554 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Netrap se tím, to se stává každému. 555 00:34:01,875 --> 00:34:03,625 Vadí mi, že je tady on. 556 00:34:03,708 --> 00:34:06,583 Jako by byl tady s námi. Leze mi do hlavy. 557 00:34:06,666 --> 00:34:09,250 Hele, až se uvolníš, dej mi vědět, jo? 558 00:34:13,750 --> 00:34:15,166 Aline! 559 00:34:18,375 --> 00:34:20,750 Hele, jak to v komunitě funguje, 560 00:34:20,833 --> 00:34:22,625 když spíš s více lidmi? 561 00:34:22,708 --> 00:34:24,000 No, to je různé. 562 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Jedna komunita v Ardèche má na sex poukázky. 563 00:34:26,916 --> 00:34:29,125 Holky jich rozdají, kolik chtějí, 564 00:34:29,208 --> 00:34:31,083 a chlapi je pak používají. 565 00:34:31,166 --> 00:34:32,250 Fakt? 566 00:34:32,333 --> 00:34:34,291 Další možnost je grupáč. 567 00:34:34,375 --> 00:34:36,958 Tak třeba Marie-Jo, tu to fakt bere. 568 00:34:37,041 --> 00:34:38,541 To jako fakt? 569 00:34:38,625 --> 00:34:41,000 Jean-Pierre a Marie-Jo žili s jedním Abdúlem 570 00:34:41,083 --> 00:34:42,250 vlastně ve třech. 571 00:34:42,333 --> 00:34:43,541 Ale pak se pohádali. 572 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 Jasně, tři lidi v posteli, to si říká o problémy. 573 00:34:47,750 --> 00:34:50,500 Ale ne, pohádali se kvůli nějakému foťáku. 574 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 - Ahoj, Antoine! - Ahoj. 575 00:35:10,291 --> 00:35:12,625 Nebudu se ptát, co máte v plánu. 576 00:35:13,666 --> 00:35:15,166 Nejsi ze severní Afriky? 577 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 Já? Ne, proč? 578 00:35:16,708 --> 00:35:19,958 Nevím, když tě vidím v dželabě, vypadáš jako Alžířan. 579 00:35:20,041 --> 00:35:22,708 Jeden tady s námi bydlel, Abdúl. 580 00:35:23,500 --> 00:35:26,416 Slyšíš, chlapče? Píp, píp! 581 00:35:26,500 --> 00:35:29,125 To si skřivan v poli brání hnízdo. Pojďme tam. 582 00:35:29,208 --> 00:35:32,500 Byl to velice milý Arab, víš? Vůbec nebyl rasista. 583 00:35:32,583 --> 00:35:36,791 A taky byl velice mužný. Hodně mi ho připomínáš. 584 00:35:36,875 --> 00:35:39,833 Aha. No, omluv mě, trochu spěchám. 585 00:35:41,625 --> 00:35:44,166 Dej, vrať mi to! Je můj! 586 00:35:44,250 --> 00:35:45,833 Vážně, Oliviere, nech toho! 587 00:35:47,708 --> 00:35:48,875 Takhle je k ničemu. 588 00:35:48,958 --> 00:35:51,166 - Já dřel. - Já zasel. 589 00:35:51,250 --> 00:35:53,958 - Já požal obilí. - Já uhnětl chléb. 590 00:35:54,041 --> 00:35:57,500 A stejně nemáme co jíst. 591 00:35:58,625 --> 00:36:01,708 Chléb! Chléb, jediné slovo na našich rtech. 592 00:36:02,291 --> 00:36:04,041 Půda patří těm, kdo ji vlastní. 593 00:36:04,125 --> 00:36:08,166 Ne, to ne, patří těm, kdo ji obdělávají! 594 00:36:08,250 --> 00:36:09,166 Teď akord. 595 00:36:12,583 --> 00:36:16,291 Ať jsi vinař nebo dělník, 596 00:36:16,375 --> 00:36:19,916 můžeš držet hlavu zdviženou a cítit se jako vítěz. 597 00:36:20,000 --> 00:36:23,416 Farmáři Francie se už nenechají dál utlačovat. 598 00:36:23,500 --> 00:36:24,458 Raz, dva… 599 00:36:50,000 --> 00:36:51,416 No? Co ty na to? 600 00:36:51,500 --> 00:36:53,916 Skvělé. Vážně skvělé. A ten konec, 601 00:36:54,541 --> 00:36:58,250 to byla síla, fakt tě to přinutí se zamyslet. 602 00:36:59,416 --> 00:37:01,333 Farmáře to úplně zasáhne. 603 00:37:03,041 --> 00:37:04,875 Budeš koukat. Teď poprvé 604 00:37:04,958 --> 00:37:07,625 chce někdo řešit jejich problémy a starosti. 605 00:37:07,708 --> 00:37:08,541 Samozřejmě. 606 00:37:10,708 --> 00:37:13,208 Co říkáš na hudbu? 607 00:37:14,375 --> 00:37:16,958 No, poslyš, ohledně hudby nevím… 608 00:37:17,041 --> 00:37:17,958 Opravdu? 609 00:37:18,041 --> 00:37:19,875 Asi budu trochu tvrdý, 610 00:37:19,958 --> 00:37:21,875 ale Francis z toho dělá varieté. 611 00:37:22,583 --> 00:37:24,291 - Co? - Ne že by hrál špatně, 612 00:37:24,375 --> 00:37:25,875 je to otázka vkusu. 613 00:37:25,958 --> 00:37:28,041 Bude tady na představení? 614 00:37:28,125 --> 00:37:29,375 Jistě, proč? 615 00:37:29,458 --> 00:37:32,000 Nevím, myslel jsem, že jenom projíždí. 616 00:37:32,083 --> 00:37:35,458 Teď mám brouka v hlavě. Francisi! Budeš tady 14. července? 617 00:37:35,541 --> 00:37:36,666 Jo, bude tady. 618 00:37:39,333 --> 00:37:41,333 To se mi ulevilo! 619 00:37:41,416 --> 00:37:43,083 Jo, to by byla hrůza. 620 00:37:50,875 --> 00:37:52,125 Promiň. 621 00:37:52,208 --> 00:37:53,166 Co se děje? 622 00:37:53,250 --> 00:37:55,500 To jsi ty, Antoine? Jsi celý mokrý! 623 00:37:55,583 --> 00:37:56,875 Ne, to je v pohodě. 624 00:37:56,958 --> 00:37:58,541 Co tady dole děláš? 625 00:37:58,625 --> 00:38:01,791 Spím tady, moje místo ještě není připravené. 626 00:38:01,875 --> 00:38:04,541 Nechceš si se mnou popovídat? 627 00:38:04,625 --> 00:38:05,791 Jo, jasně. 628 00:38:08,875 --> 00:38:10,916 Nemůžu spát, cítím úzkost. 629 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Bojím se odjezdu. 630 00:38:12,083 --> 00:38:14,083 To je pochopitelné. 631 00:38:14,166 --> 00:38:16,083 A zrovna teď, ve tmě, jsem uvažovala 632 00:38:16,166 --> 00:38:19,000 nad obrazem z Muzea moderního umění v New Yorku. 633 00:38:19,083 --> 00:38:21,541 Ten obraz měl dvě různé části. 634 00:38:21,625 --> 00:38:24,708 Jedna byla tvrdá, samé chladné barvy a ostré tóny, 635 00:38:25,708 --> 00:38:28,791 a druhá měla samé teplé barvy a přesné tahy štětce. 636 00:38:28,875 --> 00:38:31,041 Připomněla mi dvě učení Buddhy: 637 00:38:32,416 --> 00:38:36,041 utrpení a osvobození od utrpení. 638 00:38:36,125 --> 00:38:37,375 Ano, vtipné, že? 639 00:38:37,458 --> 00:38:39,041 Zajímá tě náboženství? 640 00:38:39,875 --> 00:38:42,416 Ne, ani moc ne. Ale nejsem proti. 641 00:38:43,583 --> 00:38:45,791 Asi si myslíš, že jsem divná. 642 00:38:45,875 --> 00:38:47,000 Ne, vůbec ne. 643 00:38:48,333 --> 00:38:50,541 To proto, že mě pořád vidíš meditovat, 644 00:38:50,625 --> 00:38:53,750 ale meditace je radostný a velmi obohacující prožitek. 645 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Jo. 646 00:38:59,291 --> 00:39:01,458 Jak jsi k ní přišla? 647 00:39:01,541 --> 00:39:03,041 Přes indickou hudbu. 648 00:39:03,125 --> 00:39:06,083 Víš, na vnější svět jsem nikdy nebyla napojená. 649 00:39:06,166 --> 00:39:07,083 Opravdu? 650 00:39:07,625 --> 00:39:08,875 Mou jedinou touhou 651 00:39:08,958 --> 00:39:11,291 je zjistit, co je v mém nitru. 652 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Není to těžké, když lidé okolo tebe žijí normálně? 653 00:39:14,250 --> 00:39:16,750 Ne, vůbec. Ne pro mě. 654 00:39:16,833 --> 00:39:19,041 Já světem neopovrhuju, 655 00:39:19,125 --> 00:39:21,916 ale odkážu se od něj snadno odstřihnout. 656 00:39:24,125 --> 00:39:25,833 Ano, je to otázka vůle, že? 657 00:39:25,916 --> 00:39:26,958 Ano. 658 00:39:27,041 --> 00:39:28,291 No, jestli mě omluvíš… 659 00:39:28,375 --> 00:39:30,291 Ano, taky už půjdu. 660 00:39:31,000 --> 00:39:32,875 Díky za vyslechnutí, Antoine. 661 00:39:32,958 --> 00:39:35,791 Umět naslouchat druhým je moc důležité. 662 00:39:35,875 --> 00:39:37,791 Ano. Dobrou noc. 663 00:39:45,458 --> 00:39:47,375 Nebuď smutná, Tanio! 664 00:39:47,458 --> 00:39:51,958 Když Nepál je tak daleko! A zavřít se v tvém věku do kláštera… 665 00:39:53,458 --> 00:39:56,458 Ale vždyť si to tam užije! Musíme jí to přát. 666 00:40:11,458 --> 00:40:13,291 - Ahoj. - Ahoj! 667 00:40:18,666 --> 00:40:20,916 Sbohem, Alex. Který je Alan? 668 00:40:21,000 --> 00:40:22,333 Ten v bílém s vousy. 669 00:40:24,208 --> 00:40:25,625 - Není fešák? - Jo. 670 00:40:25,708 --> 00:40:28,208 Ahoj. Dejte za mě pusu Aline a Francisovi. 671 00:40:28,291 --> 00:40:30,583 Nechci je budit, zrovna usnuli. 672 00:40:30,666 --> 00:40:32,875 - Jasně. - Čau, zlato, hezkou cestu. 673 00:40:32,958 --> 00:40:34,416 - Ahoj! - Ahoj. 674 00:40:35,500 --> 00:40:38,458 Z ASNIÈRES DO KÁTHMÁNDÚ 675 00:41:01,458 --> 00:41:03,958 - Ahoj! - Měj se! 676 00:41:05,125 --> 00:41:06,833 - Ahoj! - Čau! 677 00:41:06,916 --> 00:41:09,541 - Dobře dojeďte! - Hezkou cestu! 678 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 KOMUNITA VALSAINTES 679 00:41:31,083 --> 00:41:32,041 MED 680 00:41:33,416 --> 00:41:37,041 Nevím, za kolik chce Véronique ty svetry prodávat. 681 00:41:37,125 --> 00:41:38,833 Ale je tak horko… 682 00:41:39,666 --> 00:41:41,000 Kolik chceme za sýr? 683 00:41:41,083 --> 00:41:42,875 Tři franky za malý, pět za velký. 684 00:41:42,958 --> 00:41:44,291 A z čeho je? 685 00:41:44,375 --> 00:41:46,583 Je to kozí sýr z plnotučného mléka. 686 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Zabal ho a vem prachy. 687 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 - Jo. - Hned přijdu. 688 00:41:57,250 --> 00:41:58,083 Přejete si? 689 00:41:58,166 --> 00:42:01,250 Chci koupit nějaký sýr. Vyrábíte ho vy sám? 690 00:42:01,833 --> 00:42:03,041 Aha, sýr? 691 00:42:03,875 --> 00:42:04,916 Ano. 692 00:42:05,000 --> 00:42:06,458 Chcete sýr? 693 00:42:06,541 --> 00:42:07,375 Dobře. 694 00:42:07,458 --> 00:42:11,166 Chce vědět, jestli ho vyrábíte vy sám. 695 00:42:11,250 --> 00:42:13,625 Jo, ano. Malý? 696 00:42:14,333 --> 00:42:18,291 Jeden piccolo… tak petit, malý, je za tři franky 697 00:42:18,375 --> 00:42:21,916 a velké jsou… po fünf francích. 698 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 Jo, dobře, jeden vezmeme. 699 00:42:24,166 --> 00:42:26,083 Nesahejte na něj, prosím. 700 00:42:28,166 --> 00:42:30,875 Chce vědět, jestli ho vyrábíte vy sám. 701 00:42:30,958 --> 00:42:32,250 Hej, Antoine! 702 00:42:34,416 --> 00:42:36,250 - Co tady děláš? - Čau, Waltere! 703 00:42:36,333 --> 00:42:37,583 Máš se? 704 00:42:37,666 --> 00:42:39,125 To je Luigi, fotograf. 705 00:42:39,208 --> 00:42:40,208 - Ahoj. - Ciao. 706 00:42:40,291 --> 00:42:42,458 Tak ty teď prodáváš sýr? 707 00:42:42,541 --> 00:42:44,208 To ne. 708 00:42:44,291 --> 00:42:47,041 Ein minute, bitte. Mám práci. Cenovka je tady. 709 00:42:47,125 --> 00:42:48,750 Ne, jenom pomáhám známým. 710 00:42:48,833 --> 00:42:51,541 No jasně! Ta komunita s holkama. 711 00:42:52,291 --> 00:42:54,708 Svobodný sex? Každodenní orgie? 712 00:42:54,791 --> 00:42:56,083 Baví mě to tam. 713 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 Je to hrůza, nechtěli ji vzít s sebou. 714 00:43:03,875 --> 00:43:04,833 Do háje. 715 00:43:11,083 --> 00:43:14,541 Luigi? Sedneme někam na drink? 716 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 Hned přijdu. 717 00:43:19,208 --> 00:43:20,125 To jsou kočky. 718 00:43:21,041 --> 00:43:23,541 Jsou to modelky. Luigi s nimi tady fotí. 719 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 - Fakt? - No, už tě necháme. 720 00:43:25,458 --> 00:43:26,291 Čau v práci. 721 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 Jo. Ahoj, Waltere. 722 00:43:32,500 --> 00:43:35,458 Ale co ti ten Alan teda řekl? 723 00:43:36,166 --> 00:43:39,541 Řekl mi, že na tu cestu nejsem ještě připravená. 724 00:43:39,625 --> 00:43:42,333 Chudinko. Ta holka s jaguárem se mu líbila víc. 725 00:43:44,291 --> 00:43:47,375 Ne, do sýru ne! Tanio, Marie-Jo, odveďte ji někam! 726 00:43:52,666 --> 00:43:55,500 Nevím, je zavřeno. Je poledne. Konec. Sýr už není. 727 00:43:55,583 --> 00:43:58,333 Sýr už není! Musím to všechno dostat zpátky… konec! 728 00:43:59,291 --> 00:44:01,041 Co se děje? 729 00:44:01,125 --> 00:44:02,708 Na, podrž mi to. 730 00:44:02,791 --> 00:44:03,666 CIZOLOŽSTVÍ 731 00:44:04,916 --> 00:44:07,458 Co je to za blbost? To je tvoje? 732 00:44:07,541 --> 00:44:08,791 Koupil jsem i LeMonde. 733 00:44:09,791 --> 00:44:12,000 Věděla jsem, že neodjede. 734 00:44:12,958 --> 00:44:15,250 Předevčírem jsem si vykládala karty, 735 00:44:15,333 --> 00:44:16,458 nevěděla o tom. 736 00:44:16,541 --> 00:44:21,000 A pokaždé mi vyšly dvoje kříže obrácené dolů. Klasika. 737 00:44:22,125 --> 00:44:25,166 Na vykládání karet nevěřím, ale tohle mě zneklidňuje. 738 00:44:28,000 --> 00:44:29,291 Každopádně, 739 00:44:31,333 --> 00:44:32,958 každý odjezd je návrat. 740 00:44:33,041 --> 00:44:34,500 Jo, to rozhodně. 741 00:44:36,250 --> 00:44:37,750 Co to znamená? 742 00:44:40,750 --> 00:44:42,708 A každý návrat je odjezd. 743 00:44:43,500 --> 00:44:44,666 Aha, jasně. 744 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 Půjdu se na ni podívat. Mám o ni strach. 745 00:44:54,125 --> 00:44:55,083 Dobře. 746 00:45:01,916 --> 00:45:03,125 Alexandro? 747 00:45:05,250 --> 00:45:06,916 Alexandro. 748 00:45:08,458 --> 00:45:10,125 Hele, mluv s ní normálně. 749 00:45:10,208 --> 00:45:11,666 Alexandro! 750 00:45:14,833 --> 00:45:16,125 Alexandro! 751 00:45:18,458 --> 00:45:20,833 To stačí! Musíme něco dělat, nejen křičet. 752 00:45:20,916 --> 00:45:22,291 Možná udělala hloupost. 753 00:45:22,375 --> 00:45:24,333 - Alexandro! - Tak vstávejte! 754 00:45:24,416 --> 00:45:26,875 - Miláčku, víš… - Tak hni sebou! 755 00:45:26,958 --> 00:45:27,875 - Alexandro! - Co? 756 00:45:27,958 --> 00:45:30,500 Já nevím, zvedni zadek a vylom dveře, dělej! 757 00:45:33,416 --> 00:45:34,583 Vylomíme dveře. 758 00:45:34,666 --> 00:45:36,708 Ulož Oliviera, tohle není pro děti! 759 00:45:36,791 --> 00:45:38,583 Pojď, tohle není hra. 760 00:45:38,666 --> 00:45:40,041 Běž. 761 00:45:42,583 --> 00:45:44,083 Alexandro! 762 00:45:46,541 --> 00:45:47,375 Alexandro! 763 00:45:48,541 --> 00:45:49,458 Alexandro! 764 00:45:53,041 --> 00:45:54,416 Ne, Blaise, opatrně! 765 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 - Jsou dubové! - Zlato. 766 00:46:00,750 --> 00:46:01,791 To bolavé rameno! 767 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 Uhněte, vím, co dělám! 768 00:46:09,958 --> 00:46:12,291 Jsi v pořádku, Alexandro? 769 00:46:12,958 --> 00:46:14,000 Proč? Jsem. 770 00:46:14,583 --> 00:46:16,166 To je můj rum! 771 00:46:16,916 --> 00:46:20,083 Ona mi pije můj rum! To je můj rum! 772 00:46:20,166 --> 00:46:22,041 Tak jí ho přece nechej. 773 00:46:22,125 --> 00:46:23,291 Nechte mě na pokoji. 774 00:46:23,375 --> 00:46:25,625 Když piju, chci být sama. Stydím se. 775 00:46:30,666 --> 00:46:31,916 Antoine? 776 00:46:32,000 --> 00:46:33,500 - Antoine! - Antoine. 777 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 - Ano? - Chci s tebou mluvit. 778 00:46:38,583 --> 00:46:40,125 Co mám dělat? 779 00:46:40,208 --> 00:46:41,708 Tak běž! 780 00:46:49,666 --> 00:46:50,916 Můžeš se posadit. 781 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 Tak jo. 782 00:46:57,458 --> 00:46:58,916 Zklamala jsem tě, že? 783 00:46:59,000 --> 00:47:03,041 Ne, vůbec ne. To je normální. Utrpělas velký šok, 784 00:47:03,125 --> 00:47:06,291 pak jsi toho hodně vypila, to se stane každému. 785 00:47:06,375 --> 00:47:08,583 Jsi hodný, ale vím, že jsi zklamaný. 786 00:47:09,583 --> 00:47:11,583 A budeš zklamaný ještě víc. 787 00:47:11,666 --> 00:47:13,000 Ale proč? 788 00:47:13,625 --> 00:47:15,625 No, po všem, co jsem včera řekla. 789 00:47:15,708 --> 00:47:16,875 O co jde? 790 00:47:16,958 --> 00:47:18,625 Snad si to nevyložíš špatně. 791 00:47:18,708 --> 00:47:19,666 A co? 792 00:47:21,375 --> 00:47:23,083 Že se s tebou chci milovat. 793 00:47:24,666 --> 00:47:26,416 - Chceš? - Ty nechceš? 794 00:47:26,500 --> 00:47:28,083 Ne, to jsem nikdy neřekl. 795 00:47:28,875 --> 00:47:30,250 Vážně by mi to pomohlo. 796 00:47:30,333 --> 00:47:32,916 No, kdyby ti to pomohlo, tak… 797 00:47:35,041 --> 00:47:35,958 Kam jdeš? 798 00:47:36,625 --> 00:47:39,958 Zakrýt tu díru ve dveřích, kvůli průvanu. 799 00:47:53,500 --> 00:47:54,416 - Ahoj. - Čau. 800 00:47:54,500 --> 00:47:57,000 Nechoď moc blízko, jsou podrážděné. 801 00:47:57,083 --> 00:47:58,500 Nevím, co jim je. 802 00:47:59,625 --> 00:48:00,791 Jak se máš? 803 00:48:00,875 --> 00:48:01,958 Dobře, a ty? 804 00:48:02,041 --> 00:48:06,166 Výborně. Víš, skvěle jsem se tady uvolnil. 805 00:48:06,250 --> 00:48:09,666 Ano, to tady ví každý. Včera jste byli hodně hlasití. 806 00:48:09,750 --> 00:48:12,291 No, až tady skončíš, 807 00:48:12,375 --> 00:48:14,166 nechceš se ke mně podívat? 808 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Muži jsou všichni stejní. 809 00:48:16,291 --> 00:48:18,416 Neumím to na požádání, nejsem stroj. 810 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Ne, já vím, 811 00:48:19,583 --> 00:48:21,916 ale pozor, tvoje kámoška je v posteli dobrá. 812 00:48:22,000 --> 00:48:23,791 Nevím, jestli jí odolám. 813 00:48:23,875 --> 00:48:25,416 Je dobře, že už nemá gurua. 814 00:48:26,333 --> 00:48:29,958 Ale myslím, že oholená hlava by ti fakt slušela. 815 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 Dobrý vtip, bravo. 816 00:48:32,125 --> 00:48:33,208 Pozor, včela! 817 00:48:42,916 --> 00:48:44,583 Ne, nesahej na mě! 818 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 Co se děje? 819 00:48:45,666 --> 00:48:47,333 Hele, včera jsem to nebyla já. 820 00:48:47,416 --> 00:48:48,833 Lituju toho, co se stalo. 821 00:48:48,916 --> 00:48:49,833 Cože? 822 00:48:50,541 --> 00:48:52,958 Alan udělal dobře, že mě nevzal, měl pravdu. 823 00:48:53,041 --> 00:48:53,958 Nejsem připravená. 824 00:48:54,625 --> 00:48:56,791 Snad se nevrátíš k tomu podvodníkovi? 825 00:48:56,875 --> 00:48:58,708 Očividně o něm nic nevíš. 826 00:48:58,791 --> 00:49:00,083 Poslyš, jsi naivní. 827 00:49:00,166 --> 00:49:02,375 Radši s sebou vzal prachatou holku. 828 00:49:02,458 --> 00:49:05,083 Ano, Susannah má hodně peněz, no a co? 829 00:49:05,166 --> 00:49:09,375 Věnovala je ašrámu. To je dobře, ne? Má nárok jet. 830 00:49:10,250 --> 00:49:13,041 Tak se za včerejšek stydím. 831 00:49:13,125 --> 00:49:14,291 Musím se sebrat. 832 00:49:14,375 --> 00:49:17,041 Musím se naučit potlačit všechny touhy. 833 00:49:18,083 --> 00:49:19,458 Tos včera neříkala. 834 00:49:19,541 --> 00:49:21,416 Nemluv o tom! Je to hnus! 835 00:49:43,583 --> 00:49:45,958 „Fissa“? To ani není slovo. 836 00:49:46,041 --> 00:49:47,583 Ano, v arabštině. 837 00:49:47,666 --> 00:49:49,791 My nehrajeme v arabštině. Dej to pryč. 838 00:49:51,083 --> 00:49:52,291 Dej tam jiné slovo. 839 00:50:06,291 --> 00:50:10,416 Jedna, dva, tři, čtyři… 840 00:50:11,916 --> 00:50:12,750 Je to tady. 841 00:50:13,458 --> 00:50:14,291 Zkus se uvolnit. 842 00:50:15,625 --> 00:50:16,875 Nemám ráda bouřky. 843 00:50:20,416 --> 00:50:22,750 Znáte příběh o pánovi z Fouroux? 844 00:50:24,166 --> 00:50:27,541 Byl to významný místní šlechtic a úspěšný lovec. 845 00:50:27,625 --> 00:50:31,083 Jednou na lovu zahnal jelena do kostela 846 00:50:31,166 --> 00:50:34,416 a zastřelil ho zpoza oltáře. 847 00:50:34,916 --> 00:50:36,583 Podle legendy dostal trest, 848 00:50:36,666 --> 00:50:39,500 Bůh ho nutí toulat se o bouřlivých nocích… 849 00:50:41,708 --> 00:50:44,291 Támhle je! Hele! Přímo tam! 850 00:50:45,208 --> 00:50:47,041 Vždyť to je Fred! 851 00:50:50,583 --> 00:50:52,416 Co tady děláš? 852 00:50:59,000 --> 00:51:01,875 Omlouvám se, dole bylo zamčeno. 853 00:51:02,916 --> 00:51:06,458 Křičel jsem, ale nikdo mě neslyšel. Naštěstí jsem našel žebřík. 854 00:51:06,541 --> 00:51:10,166 Lidi, shodilo to hřeben střechy! Pršelo nám dovnitř. 855 00:51:11,583 --> 00:51:13,500 Čau, Frede, co ty tady? 856 00:51:13,583 --> 00:51:17,500 Vrátil jsem se ze Záhřebu. Už jsem ty lidi nemohl vystát. 857 00:51:19,166 --> 00:51:22,291 Stopoval jsem zpátky a v Alpách jsem chytil chřipku. 858 00:51:23,208 --> 00:51:24,166 Do háje. 859 00:51:24,250 --> 00:51:25,875 To musela být vážně zima. 860 00:51:25,958 --> 00:51:30,083 Můžu tady zůstat na pár dní, než pojedu do Maroka? 861 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 No jasně. 862 00:51:34,166 --> 00:51:35,958 Ojéje! 863 00:51:36,041 --> 00:51:38,041 - Asi mám kontrakci. - Počkej. 864 00:51:39,666 --> 00:51:44,500 No ano, tentokrát už je to tady! Začala rodit! 865 00:51:44,583 --> 00:51:46,625 Dobře, připravím auto do porodnice. 866 00:51:46,708 --> 00:51:49,125 Proč, aby ji tam mohli zabít? 867 00:51:49,208 --> 00:51:51,166 To má snad rodit tady? 868 00:51:51,750 --> 00:51:53,083 Jak se to dělalo dřív? 869 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Ale to je šílenství. 870 00:51:55,291 --> 00:51:56,125 Klid. 871 00:51:56,208 --> 00:51:59,333 - Já to zmáknu. Aline! - Jsi snad doktor? 872 00:51:59,416 --> 00:52:01,500 Ne, ale moje sestra je porodní bába. 873 00:52:01,583 --> 00:52:02,500 Dej vařit vodu. 874 00:52:02,583 --> 00:52:05,000 - Jasně. - Gillesi, pomůžeš mi s ní? 875 00:52:07,416 --> 00:52:09,375 První porod v naší komunitě! 876 00:52:10,583 --> 00:52:12,625 Tohle je trestné a nelegální. 877 00:52:12,708 --> 00:52:14,416 Myju si nad tím ruce. 878 00:52:15,250 --> 00:52:16,750 Počkej, Aline, pomůžu ti! 879 00:52:16,833 --> 00:52:19,416 Při porodu Oliviera jsem držel Marii-Jo za ruku 880 00:52:19,500 --> 00:52:23,083 a ta do mě tak zaryla nehty, že jsem krvácel. Byla to síla. 881 00:52:25,041 --> 00:52:27,708 Mám inspiraci ke psaní, jdu nahoru. 882 00:52:27,791 --> 00:52:29,708 Vezmu tam Oliviera, ať to vidí. 883 00:52:29,791 --> 00:52:31,958 To ne, rozhodně ne! 884 00:52:32,541 --> 00:52:34,916 Hele, kámo, nevíš náhodou, kde jsou 885 00:52:35,000 --> 00:52:36,541 nějaký sirup proti kašli? 886 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 Teď se to nehodí. 887 00:52:37,708 --> 00:52:39,416 Citron a nůžky, rychle! 888 00:52:39,500 --> 00:52:40,375 Na co? 889 00:52:40,458 --> 00:52:43,291 Citron do očí dítěte a nůžky na pupeční šňůru. 890 00:52:43,375 --> 00:52:45,083 A to si říkáš učitel. 891 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Citron. 892 00:52:46,166 --> 00:52:48,875 Nezbyly vám nějaké citrony? 893 00:52:48,958 --> 00:52:52,666 Citron s horkou vodou by mi pomohl na bolavý krk. 894 00:53:10,958 --> 00:53:13,750 Véronique, uvědomuješ si, 895 00:53:13,833 --> 00:53:18,500 jaké máš štěstí, že jsi porodila tuhle drobnou bytost 896 00:53:18,583 --> 00:53:20,583 u sebe doma, 897 00:53:20,666 --> 00:53:21,958 obklopená blízkými, 898 00:53:22,833 --> 00:53:23,750 tak jako kdysi, 899 00:53:24,625 --> 00:53:26,750 jako za časů našich babiček? 900 00:53:26,833 --> 00:53:27,750 Je krásný! 901 00:53:27,833 --> 00:53:30,083 - Bylas skvělá. - Než tato civilizace 902 00:53:30,166 --> 00:53:32,375 otočila naše životy vzhůru nohama, 903 00:53:32,458 --> 00:53:35,458 než západní medicína zpustošila náš svět… 904 00:53:36,791 --> 00:53:38,875 Do hajzlu, je to černoušek! 905 00:53:46,500 --> 00:53:49,125 Šílený, kolik kamení potřebujeme, co? 906 00:53:50,583 --> 00:53:53,375 Proč to chcete znovu postavit? Kvůli čemu? 907 00:53:53,458 --> 00:53:56,250 Blaise říká, že naši předkové ty zdi vybudovali 908 00:53:56,333 --> 00:53:59,333 z nějakého důvodu. Věř mi, zjistíme, z jakého. 909 00:54:00,500 --> 00:54:03,083 Tak proč nám ten vůl nepomůže? 910 00:54:03,166 --> 00:54:04,500 Má svoje problémy. 911 00:54:04,583 --> 00:54:06,041 On? To mě překvapuje. 912 00:54:06,541 --> 00:54:09,708 Ráno jsem je slyšel. Od chvíle, kdy Véronique porodila, 913 00:54:09,791 --> 00:54:11,708 Aline taky chce dítě. 914 00:54:11,791 --> 00:54:13,000 Kecáš. 915 00:54:13,083 --> 00:54:15,541 No a zdá se, že jemu se do toho nechce. 916 00:54:22,333 --> 00:54:23,583 Hele, chlapci, 917 00:54:23,666 --> 00:54:25,541 už nějakou dobu vás sleduju 918 00:54:25,625 --> 00:54:28,708 a neměli byste kazit plody něčí tvrdé práce. 919 00:54:28,791 --> 00:54:32,000 Ty zatracený zdi jsme rozebírali dva roky. 920 00:54:32,083 --> 00:54:33,500 Musíte je posunout, 921 00:54:33,583 --> 00:54:35,000 jinak tudy během sklizně 922 00:54:35,083 --> 00:54:37,000 neprojedeme se stroji. 923 00:54:38,250 --> 00:54:39,750 Tak jo, děti. 924 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 Paul přišel mluvit o důležité věci, 925 00:54:44,750 --> 00:54:48,000 ale vysvětlí vám to líp než já. Tak do toho, chlape. 926 00:54:49,333 --> 00:54:51,625 Hele, nebudu dělat, že to není důležité. 927 00:54:52,750 --> 00:54:55,916 Naší komunitě v Larange hrozí vyhnání. 928 00:54:57,375 --> 00:54:59,416 Stará paní, co nám to pronajala, umřela. 929 00:54:59,500 --> 00:55:01,166 Její syn to chce prodat. 930 00:55:01,250 --> 00:55:03,208 - Hajzl! - Máte smlouvu? 931 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Jenom ústní. 932 00:55:04,333 --> 00:55:07,958 - Aha. - To je jedno, je to záminka. 933 00:55:08,833 --> 00:55:11,416 Ten syn se snaží zničit všechny komunity. 934 00:55:11,500 --> 00:55:13,541 Ostatní by nás varovali. 935 00:55:14,541 --> 00:55:17,250 Na to nespoléhej. V roce 1934… 936 00:55:17,750 --> 00:55:21,000 V roce 1934 právě skeptici umožnili vzestup nacismu. 937 00:55:21,083 --> 00:55:23,958 A to mi věř, moc dobře to znám. 938 00:55:24,041 --> 00:55:26,833 Skoro to samé se stalo i v Peru 939 00:55:26,916 --> 00:55:28,166 při dělení půdy. 940 00:55:28,875 --> 00:55:32,416 Buďte opatrní, probíhá to vždycky stejně. 941 00:55:32,916 --> 00:55:36,250 Nejdřív tomu lidi nevěří, možná se tomu i smějí. 942 00:55:37,125 --> 00:55:39,875 A najednou jste v aréně a máte na zádech číslo. 943 00:55:41,291 --> 00:55:42,916 Takže, prakticky, 944 00:55:43,541 --> 00:55:48,083 jsme jedna z komunit v regionu, které chtějí zorganizovat protest, 945 00:55:49,125 --> 00:55:51,625 a chceme vědět, jestli se přidáte. 946 00:55:53,291 --> 00:55:56,500 No jo, to musíme. Odlož už tu kytaru, Francisi. 947 00:55:56,583 --> 00:55:58,875 Jaký to má smysl? 948 00:55:58,958 --> 00:56:02,416 Neodmítl jsem jít na vojnu, abych mával transparentem. 949 00:56:02,500 --> 00:56:03,833 Proč mě to nepřekvapuje? 950 00:56:04,875 --> 00:56:08,375 No, nechci nikoho ovlivňovat. Umíte se sami rozhodnout. 951 00:56:09,041 --> 00:56:10,208 Já půjdu. 952 00:56:10,291 --> 00:56:12,250 Já taky. Je to moje povinnost. 953 00:56:13,083 --> 00:56:15,083 Hele, já ke komunitě nepatřím, 954 00:56:15,166 --> 00:56:16,375 ale jestli mě chcete… 955 00:56:16,458 --> 00:56:18,500 To je od tebe milé, Antoine. 956 00:56:18,583 --> 00:56:19,541 Cítím to tak. 957 00:56:19,625 --> 00:56:21,083 Vidíme to stejně. 958 00:56:21,708 --> 00:56:24,583 Díky, přátelé. Děkuji. 959 00:56:26,666 --> 00:56:29,291 Vy jste ale motivovaná skupinka. Jdeme se napít? 960 00:56:29,375 --> 00:56:31,958 Pověz mi, jak se na to mám obléct? 961 00:56:32,041 --> 00:56:33,083 Normálně. 962 00:56:33,166 --> 00:56:37,458 Majitelé bytů jsou šmejdi! 963 00:56:47,333 --> 00:56:49,875 Hele, co strávit víkend na pobřeží? 964 00:56:49,958 --> 00:56:51,500 Kámoši mají dům v Cavalaire. 965 00:56:51,583 --> 00:56:52,541 Jo, tam to neznám! 966 00:56:52,625 --> 00:56:53,583 A ráda se koupeš. 967 00:57:07,500 --> 00:57:09,375 DEVELOPEŘI-NIČITELÉ NE VYSTĚHOVÁNÍ 968 00:57:09,458 --> 00:57:10,875 Ne vystěhování! 969 00:57:10,958 --> 00:57:13,041 - Ne vystěhování! - Jak se jmenuje? 970 00:57:13,125 --> 00:57:15,666 - Triconet. - Triconet na balkon! 971 00:57:15,750 --> 00:57:19,416 Triconet na balkon! 972 00:57:26,041 --> 00:57:27,541 Požádej o rozhovor. 973 00:57:28,958 --> 00:57:31,041 Triconete, musíme si promluvit! 974 00:57:35,875 --> 00:57:36,791 Triconete! 975 00:57:36,875 --> 00:57:38,666 - Jdu tam. - Vezmi si svědka. 976 00:57:38,750 --> 00:57:39,666 Triconete! 977 00:57:39,750 --> 00:57:44,541 Hej ty, Pařížane, pojď se mnou. Půjdeme si popovídat. 978 00:57:44,625 --> 00:57:47,375 Triconet! Triconet! 979 00:57:49,541 --> 00:57:53,166 Jestli se do 10 minut nevrátíte, prolomíme bránu! Zadržím je! 980 00:58:01,583 --> 00:58:03,625 Oliviere, dej mi to! To je spratek. 981 00:58:03,708 --> 00:58:06,500 Ovládej se, ano? Jestli hledáš potíže, 982 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 - běž jinam. - Ale… 983 00:58:14,083 --> 00:58:15,041 Má ubohá matka. 984 00:58:18,916 --> 00:58:20,250 Přišlo to tak náhle. 985 00:58:28,916 --> 00:58:32,875 Dostal jsem nabídku od stavitele z Marseille. 986 00:58:33,541 --> 00:58:36,625 Dokonce si ten pozemek přijel prohlédnout. 987 00:58:37,750 --> 00:58:40,958 Ale já ho prodat nehodlám. 988 00:58:41,041 --> 00:58:46,708 Matka nechtěla, aby se ohledně vás cokoli měnilo. 989 00:58:47,250 --> 00:58:50,250 Řekla mi to den před smrtí. Řekla… 990 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 Co tam sakra děláte? 991 00:58:52,166 --> 00:58:53,083 Pospěšte si! 992 00:58:53,166 --> 00:58:57,416 Triconet! Triconet! 993 00:58:57,500 --> 00:58:59,125 Triconete, malej ptáku! 994 00:59:04,708 --> 00:59:07,583 Omlouváme se. Asi došlo k nedorozumění. 995 00:59:07,666 --> 00:59:09,333 To nevadí. 996 00:59:11,083 --> 00:59:13,541 Dobře, tak my už půjdeme. 997 00:59:13,625 --> 00:59:15,041 Prosím, neobtěžujte se. 998 00:59:15,125 --> 00:59:17,291 Ne, vyprovodím vás. 999 00:59:28,041 --> 00:59:29,166 Děkuji za návštěvu. 1000 00:59:30,125 --> 00:59:32,291 Támhle jsou! Vracejí se! 1001 00:59:33,000 --> 00:59:36,583 Tak co? Co se stalo? 1002 00:59:36,666 --> 00:59:38,208 Vyhráli jsme! 1003 00:59:39,291 --> 00:59:42,083 Vyhráli jsme, vyhráli! 1004 00:59:42,166 --> 00:59:43,458 Dobrá práce, Antoine. 1005 00:59:45,125 --> 00:59:47,541 Vyhráli jsme! 1006 00:59:50,541 --> 00:59:53,333 Jede sem policie, zdrhejte! 1007 00:59:57,958 --> 00:59:59,916 Rozejděte se! 1008 01:00:00,000 --> 01:00:02,833 Paní Tramoniová? Mám připravené maso? 1009 01:00:02,916 --> 01:00:04,208 Ano, pane. 1010 01:00:05,791 --> 01:00:07,625 Díky. Kolik vám dlužím? 1011 01:00:07,708 --> 01:00:09,250 Kterej hajzl je zavolal? 1012 01:00:09,333 --> 01:00:10,750 Zdrhejte! 1013 01:00:14,458 --> 01:00:16,250 Sakra, moje záda! 1014 01:00:21,041 --> 01:00:23,583 JÁDRO? NE, DÍKY! 1015 01:00:34,416 --> 01:00:35,625 - Dobrý? - Jo. 1016 01:00:42,750 --> 01:00:44,958 - Držíš ho? - Jo, dělej. 1017 01:00:58,875 --> 01:01:00,166 Mámo Ravanel? 1018 01:01:02,041 --> 01:01:05,583 Blaise! Co tě sem přivádí? 1019 01:01:05,666 --> 01:01:06,583 - Jak je? - Dobře. 1020 01:01:06,666 --> 01:01:08,250 Dostali jednoho z našich. 1021 01:01:08,333 --> 01:01:10,833 Tak ho přineste, Jésus se o něj postará. 1022 01:01:10,916 --> 01:01:11,875 A co já? 1023 01:01:11,958 --> 01:01:13,958 Já vím, ale tohle je naléhavé. 1024 01:01:22,083 --> 01:01:24,666 Potom budeš jako rybička, uvidíš. 1025 01:01:28,083 --> 01:01:30,458 KRISTE LOUBIGNSKÝ DĚKUJI ZA UZDRAVENÍ 1026 01:01:31,208 --> 01:01:35,250 Tak, pane, sundejte si tričko a zkuste se uvolnit. 1027 01:01:35,333 --> 01:01:37,375 Tak, Blaise, dej si. 1028 01:01:38,000 --> 01:01:39,125 Díky. 1029 01:01:40,625 --> 01:01:42,250 Na tvoje zdraví! 1030 01:01:45,291 --> 01:01:46,666 Poslyš, chci se zeptat… 1031 01:01:46,750 --> 01:01:50,250 Jésus teď dělá přesčasy a celkem to sype. 1032 01:01:50,333 --> 01:01:52,750 Hrozí mi, že přijdu o důchod? 1033 01:01:53,583 --> 01:01:55,708 Je lepší se úřadům vůbec neozývat. 1034 01:01:55,791 --> 01:01:56,708 Jasně. 1035 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 Tak je to lepší. Bez šeků? 1036 01:01:58,416 --> 01:02:00,208 - Jistě. - Tak to je v klidu. 1037 01:02:00,916 --> 01:02:04,416 Později si můžete založit malou firmu. 1038 01:02:10,125 --> 01:02:12,125 Ne, Jésusi, to je už pátá kola! 1039 01:02:12,208 --> 01:02:14,291 - Mám žízeň! - Tak si dej vodu! 1040 01:02:19,833 --> 01:02:24,791 No jo, náš kluk ví, co dělá, že? Jeho dotek léčí. 1041 01:02:24,875 --> 01:02:27,166 Lidi sem za ním jezdí odevšad. 1042 01:02:27,250 --> 01:02:31,125 Jésusi, vezmi si míč a běž si ven na pět minut hrát. 1043 01:02:31,625 --> 01:02:33,666 A kuřata nechej na pokoji! 1044 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 Kolik vám dlužím? 1045 01:02:36,166 --> 01:02:38,500 Bude to přátelská cena. 1046 01:02:38,583 --> 01:02:42,208 To je od tebe moc milé. Víš, takhle to je jenom 300 franků. 1047 01:02:45,250 --> 01:02:46,833 Ty malý mrchy! 1048 01:02:46,916 --> 01:02:51,083 Jésusi! Říkala jsem ti, ať ta kuřata necháš na pokoji! 1049 01:02:58,166 --> 01:03:00,208 - Tak jak se cítíš? - Vlastně nevím. 1050 01:03:00,291 --> 01:03:02,500 - Ta mast brzo zabere. - Jo, ale smrdí. 1051 01:03:02,583 --> 01:03:04,291 Taky ji vyrábí z hnoje! 1052 01:03:04,375 --> 01:03:06,041 Je ti líp? Napravili tě? 1053 01:03:06,125 --> 01:03:07,125 Musí si lehnout. 1054 01:03:07,208 --> 01:03:08,208 Jistě. 1055 01:03:08,291 --> 01:03:10,541 Tak jo. Hele, chtěl jsem se zeptat… 1056 01:03:10,625 --> 01:03:12,375 Plán na víkend asi padl. 1057 01:03:12,458 --> 01:03:13,916 Škoda, pojedeme jindy. 1058 01:03:14,000 --> 01:03:15,125 - Vážně? - Jo. 1059 01:03:15,208 --> 01:03:17,291 Tady je náš hrdina. 1060 01:03:17,375 --> 01:03:18,875 Ale ne, prosím tě. 1061 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 Půjčil bys nám auto? 1062 01:03:20,750 --> 01:03:22,583 Aline chce do Avignonu do kina. 1063 01:03:22,666 --> 01:03:25,291 - Jako teď? - Nevadí ti to, že ne? 1064 01:03:25,375 --> 01:03:27,041 - Ne. - Jsi nejlepší! 1065 01:03:29,583 --> 01:03:32,166 A řaď opatrně, občas to blbne. 1066 01:03:32,250 --> 01:03:33,166 Jasně. 1067 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Do prdele! 1068 01:03:46,708 --> 01:03:47,833 DOKTOR MORIN 1069 01:03:47,916 --> 01:03:49,916 Děkuji, doktore. Na shledanou. 1070 01:03:50,000 --> 01:03:51,875 Ale, rádo se stalo. 1071 01:03:51,958 --> 01:03:54,708 Už dlouho jsem takhle necítil něčí obratle. 1072 01:03:54,791 --> 01:03:56,416 Příště přijďte hned. 1073 01:03:56,500 --> 01:03:58,458 - Ušetří vám to čas. - Jistě. 1074 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Strávil jsem sedm let na medicíně v Marseille, 1075 01:04:01,500 --> 01:04:03,875 ale nemocní stejně chodí k léčitelům. 1076 01:04:03,958 --> 01:04:06,750 Na pohlavní choroby a hadí uštknutí jim jsem dobrý, 1077 01:04:06,833 --> 01:04:08,250 ale i tak chodí pozdě. 1078 01:04:17,458 --> 01:04:20,958 Jak krátká je tráva v tuto noc! 1079 01:04:24,750 --> 01:04:27,583 Sucho! Všude je sucho! 1080 01:04:27,666 --> 01:04:28,708 Jako v tvý prdeli! 1081 01:04:34,125 --> 01:04:38,958 Jako by tuto půdu nikdy nepolíbila jediná kapka deště! 1082 01:04:42,750 --> 01:04:44,416 Neztrácejte odvahu! 1083 01:04:45,333 --> 01:04:49,541 Pokud krávy nebudou mít trávu, moje malé nebude mít mléko. 1084 01:04:49,625 --> 01:04:50,708 Dej mu víno! 1085 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 Pokračujte! 1086 01:04:55,458 --> 01:04:57,500 Publikum reaguje, to je dobře! 1087 01:04:58,500 --> 01:05:02,416 Hle! Tam nahoře! Mračna! 1088 01:05:02,500 --> 01:05:06,166 Ano, kypí, dmou se a nafukují! Říkal jsem vám to, přátelé. 1089 01:05:06,250 --> 01:05:08,875 Déšť, déšť! 1090 01:05:18,250 --> 01:05:20,041 Šplouchy šplouch! 1091 01:05:20,125 --> 01:05:23,708 Jsme kapky, kapky vody, kapky, kapičky, kapky vody. 1092 01:05:27,750 --> 01:05:31,166 Hele, já vím, že jsme se sem všichni přišli pobavit, 1093 01:05:31,250 --> 01:05:33,500 ale někteří chtějí poslouchat, díky. 1094 01:05:39,708 --> 01:05:42,833 Vůbec se s nimi nesnaž debatovat, rovnou je opij. 1095 01:05:42,916 --> 01:05:45,500 Ne, to právě chtějí! Nesmí vyhrát. 1096 01:05:45,583 --> 01:05:46,666 Tak, zavládl klid, 1097 01:05:46,750 --> 01:05:48,416 představení pokračuje! 1098 01:05:55,041 --> 01:05:58,041 Oponu! Oponu, rychle, a začni hrát! 1099 01:06:10,291 --> 01:06:11,833 Kde jsi byl? 1100 01:06:11,916 --> 01:06:13,458 Projít se. 1101 01:06:13,958 --> 01:06:16,583 Je to krásné městečko. 1102 01:06:17,291 --> 01:06:19,166 Co tvoje záda, lepší? 1103 01:06:19,875 --> 01:06:20,875 Parádní. 1104 01:06:20,958 --> 01:06:22,666 Neříkal jsem to? Je zvláštní, 1105 01:06:22,750 --> 01:06:24,375 ale má zázračné ruce. 1106 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Jo. 1107 01:06:25,916 --> 01:06:27,833 - Chceš pastis? - Jasně. 1108 01:06:27,916 --> 01:06:28,875 Ještě dvakrát. 1109 01:06:30,625 --> 01:06:32,208 Náš trubadúr tady není? 1110 01:06:33,166 --> 01:06:35,833 Vím, že tě štve, ale brzo odejde. 1111 01:06:35,916 --> 01:06:38,708 Oheň vzplanul. Ráno se zase pohádali. 1112 01:06:38,791 --> 01:06:41,875 Aline utekla v slzách, proto se k nám přidal. 1113 01:06:42,750 --> 01:06:43,708 Tady je. 1114 01:06:49,791 --> 01:06:50,708 Jak je? 1115 01:06:50,791 --> 01:06:52,083 Pro vás, pane. 1116 01:06:52,166 --> 01:06:53,166 - Pastis. - Přinesu. 1117 01:06:53,250 --> 01:06:54,916 Ne, už musíme jít. 1118 01:06:55,000 --> 01:06:56,291 Počkejte na mě. 1119 01:06:56,916 --> 01:06:58,041 Jo, pastis. 1120 01:06:59,041 --> 01:07:00,583 Konečně klid. 1121 01:07:01,958 --> 01:07:04,083 Nechci si stěžovat, ale mám to těžký. 1122 01:07:05,041 --> 01:07:08,166 Jo, to… žije nás tam prostě moc. 1123 01:07:08,250 --> 01:07:09,916 Ty máš vlastní pokoj! 1124 01:07:11,750 --> 01:07:13,375 Vidíte ji? 1125 01:07:15,416 --> 01:07:16,625 Není špatná, co? 1126 01:07:17,833 --> 01:07:18,708 Jo, je hezká. 1127 01:07:21,708 --> 01:07:23,041 Šel bych do ní. 1128 01:07:26,041 --> 01:07:30,833 Kolik jí může být let? 15, 16? Je připravená na první lásku? 1129 01:07:33,416 --> 01:07:34,625 Počkej tady, jdu tam. 1130 01:07:36,083 --> 01:07:38,333 Pařížan se konečně uvolnil! 1131 01:07:48,375 --> 01:07:49,583 Francisi, Gillesi. 1132 01:07:49,666 --> 01:07:50,958 Charlotte, ahoj. 1133 01:07:53,041 --> 01:07:54,083 Véronique! 1134 01:07:58,500 --> 01:07:59,875 Nenudíte se tady? 1135 01:07:59,958 --> 01:08:01,125 Na to nemáme čas. 1136 01:08:01,208 --> 01:08:07,250 Máme spoustu aktivit. Vyrábíme sýry, tkáme, chováme včely, pěstujeme bio… 1137 01:08:07,333 --> 01:08:08,791 Takže jste ekologové? 1138 01:08:09,458 --> 01:08:13,083 Ano. Snažíme se žít v souladu s přírodou 1139 01:08:13,166 --> 01:08:15,291 i sami se sebou. Já jsem spisovatel. 1140 01:08:15,375 --> 01:08:16,207 Co píšeš? 1141 01:08:17,666 --> 01:08:21,541 Píšu… no, jestli tě to zajímá, můžu ti ukázat svoje dílo. 1142 01:08:21,625 --> 01:08:22,957 Víš, já a čtení, to… 1143 01:08:24,125 --> 01:08:26,291 Co tady děláš? Máš prázdniny? 1144 01:08:26,375 --> 01:08:27,541 Jo, jsem u tety. 1145 01:08:30,416 --> 01:08:32,832 Ale strašně se nudím, je to škoda. 1146 01:08:36,291 --> 01:08:38,666 - Můžu si dát vodu? - Jasně. 1147 01:08:38,750 --> 01:08:40,041 Dej si trochu rýže. 1148 01:08:40,125 --> 01:08:42,166 Ne, držím půst. 1149 01:08:42,250 --> 01:08:43,707 Víš, že to nemám ráda! 1150 01:08:45,125 --> 01:08:46,750 Vaše kamarádka vypadá špatně. 1151 01:08:47,375 --> 01:08:48,957 To je její náboženství. 1152 01:08:49,875 --> 01:08:52,625 No, o moc nepřichází, protože ta rýže… 1153 01:08:53,416 --> 01:08:54,500 Co je s ní? 1154 01:08:54,582 --> 01:08:56,332 Je hnusná. Rozvařená. 1155 01:08:57,000 --> 01:08:58,791 To je hnědá rýže vždycky. 1156 01:08:58,875 --> 01:09:00,750 Proto je tak výživná. 1157 01:09:01,625 --> 01:09:04,457 Leží mi v žaludku jako houba. Tohle jíte často? 1158 01:09:04,541 --> 01:09:06,582 Každý den. Ani o tom nemluv, peklo. 1159 01:09:06,666 --> 01:09:10,207 Jestli ti to nevyhovuje, tak si můžeš vařit sám. 1160 01:09:10,916 --> 01:09:13,666 No, Francisi, ty máš ale drzost. 1161 01:09:13,750 --> 01:09:15,707 Jen to říkám. 1162 01:09:15,791 --> 01:09:18,125 Jestli to nechceš, tak to nejez. 1163 01:09:18,207 --> 01:09:19,750 No, nechci být tlustá. 1164 01:09:20,791 --> 01:09:21,916 Na co narážíš? 1165 01:09:22,625 --> 01:09:26,166 To se jenom tak říká. Každý ví, že po rýži se tloustne. 1166 01:09:26,250 --> 01:09:27,791 Myslíš někoho konkrétního? 1167 01:09:27,875 --> 01:09:28,832 Ne, to ne. 1168 01:09:28,916 --> 01:09:30,707 Nech ji být! O nic nejde! 1169 01:09:30,791 --> 01:09:32,500 Já to přece neřeším! 1170 01:09:33,332 --> 01:09:34,791 Pojďme se vykoupat. 1171 01:09:35,375 --> 01:09:36,957 Dobrý nápad, je horko. 1172 01:09:45,457 --> 01:09:46,707 Má hezkou postavu. 1173 01:09:47,332 --> 01:09:48,541 Co to s tebou je? 1174 01:09:49,125 --> 01:09:51,957 Co tomu Francisovi je? Chová se agresivně. 1175 01:09:57,083 --> 01:09:59,166 Tenhle incident mě zklamal a zranil. 1176 01:09:59,250 --> 01:10:02,166 Myslel jsem, že fázi krásy jsme už překonali. 1177 01:10:02,250 --> 01:10:05,791 Očividně to tak není. Jeane-Pierre, nehádej se. 1178 01:10:08,458 --> 01:10:10,708 Kvůli takovým věcem mám chuť psát. 1179 01:10:10,791 --> 01:10:12,416 Díky, moc díky. 1180 01:10:12,500 --> 01:10:17,500 Ale miláčku, prosím tě. Rozvesel se trochu. 1181 01:10:38,916 --> 01:10:41,500 Byly to hloupé děti. Ta hra nebyla špatná. 1182 01:10:41,583 --> 01:10:42,500 Děkuju. 1183 01:10:42,583 --> 01:10:44,708 Nebyla špatná. Vím to, jsem z oboru. 1184 01:10:44,791 --> 01:10:47,000 - Vážně? - Dělám kulisáka v telce. 1185 01:10:47,083 --> 01:10:48,708 Viděl jsem věcí… 1186 01:10:53,083 --> 01:10:54,375 Zatančíme si? 1187 01:10:54,458 --> 01:10:55,666 Jo, jasně. 1188 01:10:58,208 --> 01:11:00,916 Co Terezie z Ávily? Udělala se někdy? 1189 01:11:01,000 --> 01:11:03,541 Potvrdit to nemůžu, máme málo pramenů. 1190 01:11:08,916 --> 01:11:10,083 Jsi v pohodě? 1191 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 Jo, proč? 1192 01:11:12,000 --> 01:11:14,375 Nevím, jako bys byla duší někde jinde. 1193 01:11:15,208 --> 01:11:17,666 Kde bych byla? U Francise? 1194 01:11:19,000 --> 01:11:21,416 Chudáčku Antoine, pořád tomu nerozumíš. 1195 01:11:21,500 --> 01:11:23,458 My takové vztahy nemáme. 1196 01:11:35,125 --> 01:11:38,583 Přestaň s těmi petardami! Štve to mámu i pana Raimonda. 1197 01:11:38,666 --> 01:11:40,250 - To jsem nebyl já! - Mlč. 1198 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 Nikdy jste nepily kozí mléko 1199 01:11:48,416 --> 01:11:49,583 přímo z vemene? 1200 01:11:49,666 --> 01:11:50,750 Víš, v Paříži… 1201 01:11:50,833 --> 01:11:52,416 Aha, jste na prázdninách? 1202 01:11:52,500 --> 01:11:53,958 Jo, v kempu. 1203 01:11:54,041 --> 01:11:55,708 Stavte se v naší komunitě. 1204 01:11:58,416 --> 01:12:00,541 Ale s tou holkou ještě nespal. 1205 01:12:00,625 --> 01:12:02,416 Ale i kdyby ano, tak může. 1206 01:12:03,791 --> 01:12:05,833 Jsi fakt buržoazní, už se nezměníš. 1207 01:12:15,875 --> 01:12:19,916 Díky všem! A velké díky naší kapele. 1208 01:12:20,000 --> 01:12:23,708 A jak je naší každoroční tradicí, 1209 01:12:23,791 --> 01:12:27,166 připravte se na velkou podívanou. 1210 01:12:27,250 --> 01:12:29,375 Je čas na ohňostroj! 1211 01:12:55,166 --> 01:12:57,041 - Doprovodíš mě? - Jistě. 1212 01:13:34,333 --> 01:13:35,500 Přišels domů sám? 1213 01:13:35,583 --> 01:13:37,791 - Jo. - Můžeš se přidat, jestli chceš. 1214 01:13:37,875 --> 01:13:39,208 Co tady děláš? 1215 01:13:39,291 --> 01:13:41,250 Ne, dobrý, díky. 1216 01:13:42,458 --> 01:13:44,375 Fakt se nepřidáš? 1217 01:13:44,458 --> 01:13:45,375 Jak chceš! 1218 01:14:02,458 --> 01:14:03,500 Ahoj. 1219 01:14:03,583 --> 01:14:04,708 Probudil jsem tě? 1220 01:14:05,416 --> 01:14:06,416 Všechno dobrý? 1221 01:14:12,708 --> 01:14:14,125 Co se děje? Odcházíš? 1222 01:14:14,208 --> 01:14:15,125 Jo. 1223 01:14:16,416 --> 01:14:17,541 Hele, Aline… 1224 01:14:18,208 --> 01:14:19,375 Vstávej! 1225 01:14:19,458 --> 01:14:20,958 - Francis odchází. - Jo? 1226 01:14:21,041 --> 01:14:22,541 Francis odchází! 1227 01:14:24,458 --> 01:14:27,625 Jedu na Ibizu. Chtěl jsem ti nechat dopis. 1228 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 Bude to tam buržoazní. 1229 01:14:30,000 --> 01:14:31,541 Co to říkáš, co se děje? 1230 01:14:32,166 --> 01:14:33,250 Sehnal jsem odvoz, 1231 01:14:33,333 --> 01:14:34,416 takže odjíždím. 1232 01:14:35,666 --> 01:14:37,666 Takový holt jsem. Jedu. Mějte se. 1233 01:14:37,750 --> 01:14:40,791 - Ahoj, užij si to. - Nemůžeš jen tak odejít! 1234 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 Tak mi dej pusu. 1235 01:14:46,291 --> 01:14:47,333 Čau, zlato. 1236 01:14:49,375 --> 01:14:51,375 Musím vyrazit. Ahoj! 1237 01:14:54,416 --> 01:14:57,166 Drsní kluci nejsou vždycky ti nejlepší. 1238 01:14:57,250 --> 01:14:58,583 Mlč, ano? 1239 01:15:03,541 --> 01:15:05,250 Ahoj! Hezkou cestu! 1240 01:15:13,375 --> 01:15:15,625 - Spokojený? - Ne, proč? 1241 01:15:17,291 --> 01:15:18,208 Hele… 1242 01:15:18,291 --> 01:15:20,500 Já to chápu, vážně. 1243 01:15:20,583 --> 01:15:23,166 Zachoval se hrozně, ale… 1244 01:15:24,333 --> 01:15:26,291 Není to přece hajzl, možná se vrátí. 1245 01:15:26,958 --> 01:15:29,583 Vážně tě má rád, říkal mi to. 1246 01:15:29,666 --> 01:15:32,500 A navíc jsme tady já. Usměj se na mě. 1247 01:15:32,583 --> 01:15:35,833 - Dej mi pokoj! - Neplač. 1248 01:15:37,000 --> 01:15:38,250 Ten hajzl ji opustil. 1249 01:15:38,333 --> 01:15:39,958 Nech to na mě, promluvím s ní. 1250 01:15:40,041 --> 01:15:41,458 Vážně nemusíš… 1251 01:15:41,541 --> 01:15:43,458 V pohodě, běž si oddechnout. 1252 01:15:43,541 --> 01:15:45,041 Za dvě hodiny jí bude líp. 1253 01:15:46,125 --> 01:15:47,875 No tak, Aline. 1254 01:15:47,958 --> 01:15:50,083 Ne, to ne. 1255 01:15:50,166 --> 01:15:51,333 Já chci umřít! 1256 01:15:52,041 --> 01:15:53,000 Ale ne. 1257 01:16:05,708 --> 01:16:07,416 Mám o Aline starost. 1258 01:16:07,500 --> 01:16:09,041 Aby neměla depresi. 1259 01:16:09,541 --> 01:16:12,041 Napadlo mě, že bych ji na chvíli odvezl. 1260 01:16:12,916 --> 01:16:13,791 Už jdeš? 1261 01:16:13,875 --> 01:16:16,916 Vteřinu, vysvětluju něco Olivierovi! 1262 01:16:17,916 --> 01:16:20,416 Můj známý má dům na pobřeží, u Cavalaire. 1263 01:16:20,500 --> 01:16:22,041 Mohl bych ji tam odvézt. 1264 01:16:23,875 --> 01:16:25,500 Ten spratek mě sere. 1265 01:16:25,583 --> 01:16:30,750 Kosa se skládá ze tří částí: rukojeti, kosiště a čepele. 1266 01:16:30,833 --> 01:16:32,166 Tak jdeš už? 1267 01:16:32,875 --> 01:16:35,750 Kosiště chytíš jednou rukou a rukojeť druhou, takhle. 1268 01:16:35,833 --> 01:16:38,625 Potom širokým kruhovým pohybem… 1269 01:16:38,708 --> 01:16:42,625 Pozor, ustup. Je to velice nebezpečné. Pozor, sleduj. 1270 01:16:43,375 --> 01:16:44,750 Já to řeknu mámě! 1271 01:16:44,833 --> 01:16:46,208 Do prdele. 1272 01:16:48,791 --> 01:16:50,750 Hele, to je Aline! 1273 01:16:50,833 --> 01:16:51,833 Jo, asi jo. 1274 01:16:53,875 --> 01:16:56,541 Aline. Aline! 1275 01:17:12,250 --> 01:17:13,916 Řekla ti, kam jde? 1276 01:17:14,000 --> 01:17:15,791 Asi domů za manželem. 1277 01:17:15,875 --> 01:17:17,250 Ona je vdaná? 1278 01:17:18,041 --> 01:17:21,625 To jsi nevěděl? Za policistu z Aubagne. 1279 01:17:21,708 --> 01:17:23,833 Za poldu? No super, čím dál lepší. 1280 01:17:23,916 --> 01:17:26,125 Je to klasický příběh. 1281 01:17:26,208 --> 01:17:28,916 Vdala se mladá, aby utekla z rodiny, 1282 01:17:29,000 --> 01:17:33,041 za prosťáčka, který ji nedokázal sexuálně uspokojit. 1283 01:17:33,125 --> 01:17:37,000 Vždycky snila o jiném životě, a tak skončila tady. 1284 01:17:37,083 --> 01:17:42,291 Myslím, že si moc idealizovala vztah mezi mnou a Blaisem. 1285 01:17:42,375 --> 01:17:45,416 Dávalo jí to naději, odvahu do budoucna. 1286 01:17:46,500 --> 01:17:47,666 Dělala ze mě blbce! 1287 01:17:47,750 --> 01:17:50,791 Ne, to se mýlíš. Ve svém nitru je velmi zranitelná. 1288 01:17:50,875 --> 01:17:53,250 Tři roky chodila na terapii. 1289 01:17:53,333 --> 01:17:56,041 Myslím, že jí to může pomoct. 1290 01:17:56,125 --> 01:17:58,166 Škoda, že ses ji nesnažil pochopit. 1291 01:17:59,041 --> 01:18:00,250 To má být vtip? 1292 01:18:00,333 --> 01:18:02,083 Ne, Antoine, ty za to nemůžeš, 1293 01:18:02,166 --> 01:18:05,000 ale morálně jsi v té situaci zapletený. 1294 01:18:05,083 --> 01:18:06,375 Tak to mi fakt pomáháš! 1295 01:18:06,458 --> 01:18:07,541 Když říkám morálně… 1296 01:18:07,625 --> 01:18:09,666 Ne, chápu. Za všechno můžu já. 1297 01:18:09,750 --> 01:18:12,250 Hele, nebudu vás už obtěžovat, odcházím. 1298 01:18:12,333 --> 01:18:14,750 Tak jsem to ne… Antoine! Antoine! 1299 01:18:16,541 --> 01:18:18,541 Vy krysy nás špehujete, jak jinak! 1300 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 Celé léto jsem vám to žral. 1301 01:18:22,208 --> 01:18:23,958 Jste vyrovnaní, mír a láska, 1302 01:18:24,041 --> 01:18:27,333 jste šťastní, lepší než ostatní, jste svobodní. Samé kecy! 1303 01:18:27,416 --> 01:18:28,541 Nesnáším to tady. 1304 01:18:28,625 --> 01:18:30,958 Promarnil jsem měsíc života, kreténi! 1305 01:18:31,041 --> 01:18:32,083 To je dost tvrdé. 1306 01:18:32,166 --> 01:18:33,916 Ano, vřele jsme tě přijali. 1307 01:18:34,000 --> 01:18:36,375 Jo, a stálo mě to 8 000 franků! Fakt díky! 1308 01:18:37,958 --> 01:18:39,791 Jak to myslíš, 8 000 franků? 1309 01:18:39,875 --> 01:18:41,916 To je mezi Blaisem a Antoinem. 1310 01:18:42,000 --> 01:18:43,458 Asi se nechytám. 1311 01:18:43,541 --> 01:18:45,083 Jasně, nechytáš se. 1312 01:18:45,166 --> 01:18:46,583 Nedivím se, nic neděláš. 1313 01:18:46,666 --> 01:18:48,583 - Já nic nedělám? - Jsi otravný. 1314 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 - Mlčte, vy dva! - Nesnižujte se tak. 1315 01:18:50,875 --> 01:18:52,291 - Prý nic nedělám! - Klid. 1316 01:18:52,375 --> 01:18:54,916 Nechte toho! Antoine nesmí odejít! 1317 01:18:56,958 --> 01:19:00,041 Rozmysli si to ještě, nemůžeš takhle odejít! 1318 01:19:01,375 --> 01:19:04,041 Tak tohle je třešnička na dortu. 1319 01:19:04,125 --> 01:19:05,041 Blaise? 1320 01:19:05,125 --> 01:19:07,583 Hej, pojďte se podívat! Stojí to za to! 1321 01:19:08,291 --> 01:19:09,958 Upřímně… 1322 01:19:12,666 --> 01:19:13,500 Náš básník. 1323 01:19:18,041 --> 01:19:19,458 Poslyš, Tanio, přísahám… 1324 01:19:19,541 --> 01:19:21,000 Ne, prosím tě. 1325 01:19:21,083 --> 01:19:23,500 Pardon, s dovolením. Díky. 1326 01:19:25,125 --> 01:19:27,541 To on strčil tu chudinku Blaisemu do postele! 1327 01:19:27,625 --> 01:19:30,083 Určitě to byl on! Hajzl! 1328 01:19:30,166 --> 01:19:31,083 Ty drž hubu. 1329 01:19:31,166 --> 01:19:32,416 Ne, vážně. 1330 01:19:32,500 --> 01:19:34,875 Každý ví, že Blaise ojede každou. 1331 01:19:36,458 --> 01:19:39,000 Cože? To si o mně myslíte? 1332 01:19:39,083 --> 01:19:43,583 Tak fakt díky, kámo. Vážně jsi mě zklamal, víš? 1333 01:19:48,166 --> 01:19:51,125 Jak můžeš něco takového říct? 1334 01:19:51,208 --> 01:19:53,333 Tak proč ho vyhodili z Centra mládeže? 1335 01:19:53,416 --> 01:19:55,416 Z politických důvodů! 1336 01:19:55,500 --> 01:20:00,041 Přestaňte si hrát na dokonalý pár. Vždyť tě už ani nešuká! 1337 01:20:00,125 --> 01:20:02,208 Kdybys nedědila, už by zdrhl! 1338 01:20:02,291 --> 01:20:03,375 Jde mu o peníze. 1339 01:20:03,458 --> 01:20:08,791 O moje peníze? Z nich přece žijete vy všichni! Miláčku! 1340 01:20:08,875 --> 01:20:11,000 Přestaňte, nebo odejdu! 1341 01:20:11,083 --> 01:20:14,458 Tak pro jednou sklapni a nepředstírej, že odcházíš k Zulům 1342 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 a vrátíš se celá ubrečená! 1343 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Hele, já aspoň 1344 01:20:17,708 --> 01:20:19,583 v posteli nepotřebuju dva chlapy. 1345 01:20:19,666 --> 01:20:21,166 Hele, opatrně! 1346 01:20:21,250 --> 01:20:22,708 Tak proč je tady Raimondo? 1347 01:20:22,791 --> 01:20:24,500 Jeho vynech, není Fracnouz! 1348 01:20:24,583 --> 01:20:26,458 To ty předstíráš orgasmy! 1349 01:20:28,625 --> 01:20:31,583 Přestaňte, zbláznili jste se? 1350 01:20:31,666 --> 01:20:34,041 - Tohle máš za otce! - Nesahej mi na syna! 1351 01:20:34,125 --> 01:20:37,000 Udeřil Oliviera! Ty šmejde! Pusť mě! 1352 01:20:37,083 --> 01:20:38,666 Je to spratek! 1353 01:20:38,750 --> 01:20:39,666 Odvolej to! 1354 01:20:39,750 --> 01:20:41,208 Co je, nestojí ti? 1355 01:20:41,291 --> 01:20:43,875 Nesahej na mě, ty šmejde, šukáš kozy! 1356 01:20:49,041 --> 01:20:51,000 Nandej mu to, tati! 1357 01:21:03,958 --> 01:21:06,833 Spokojení? Probudili jste miminko! 1358 01:21:09,958 --> 01:21:12,166 Objímači stromů, zkurvysyni. 1359 01:21:14,458 --> 01:21:15,958 Pařížan, skopová hlava… 1360 01:21:21,833 --> 01:21:24,041 Tam se vážně žije úplně jinak. 1361 01:21:24,750 --> 01:21:27,583 Člověk si začne vážit prostých věcí, dobrého života. 1362 01:21:27,666 --> 01:21:32,833 Žádná agrese, žádné konflikty. Všechno je snadné a v pohodě. 1363 01:21:32,916 --> 01:21:36,333 Byla to výjimečná cesta, velmi obohacující. 1364 01:21:36,416 --> 01:21:37,708 Jestli budeme mít děti, 1365 01:21:37,791 --> 01:21:39,041 chci, aby to taky zažily. 1366 01:21:39,125 --> 01:21:41,125 Bála bych se, že začnou fetovat. 1367 01:21:41,208 --> 01:21:44,958 V létě v Cavalaire jsme viděli děti v hrozném stavu, hrůza. 1368 01:21:45,041 --> 01:21:48,458 Drogy! Tam je čistý vzduch, pramenitá voda… 1369 01:21:48,541 --> 01:21:51,416 A nakonec, to jídlo! 1370 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 Vlastní mrkve jsou daleko lepší. 1371 01:21:59,333 --> 01:22:01,041 Takže váš vztah se napravil? 1372 01:22:01,708 --> 01:22:03,791 Ta pauza nám prospěla. 1373 01:22:03,875 --> 01:22:07,750 A Christine se navíc pustila do vaření z biopotravin. 1374 01:22:07,833 --> 01:22:09,333 Pro tebe. 1375 01:22:09,416 --> 01:22:10,583 Aha, díky. 1376 01:22:18,000 --> 01:22:19,208 Ahoj, Antoine. 1377 01:22:19,291 --> 01:22:20,500 Ahoj. 1378 01:22:20,583 --> 01:22:23,625 Slyšels o tom pochodu proti pokusům na zvířatech? 1379 01:22:25,541 --> 01:22:27,833 Napadlo nás ubytovat se u tebe. 1380 01:22:27,916 --> 01:22:31,166 Jenom na dva, tři dny, víc ne. 1381 01:22:31,250 --> 01:22:33,208 No, to jste tady správně. 1382 01:24:32,541 --> 01:24:34,625 Překlad titulků: Lucie Olešová 90393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.