Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,583 --> 00:03:01,708
No do háje. Sakra, sakra!
2
00:03:57,500 --> 00:03:58,666
Je tam někdo?
3
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Ahoj.
4
00:04:13,750 --> 00:04:16,041
Pardon, netušil jsem, že tady jste.
5
00:04:16,125 --> 00:04:17,833
Potřebuju vodu do auta, můžu?
6
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Jistě.
7
00:04:21,375 --> 00:04:23,958
Díky. Nechtěl jsem… já…
8
00:04:26,416 --> 00:04:28,000
Máme krásně.
9
00:04:28,500 --> 00:04:29,875
Vracím se do Paříže.
10
00:04:29,958 --> 00:04:31,750
Trasa horami je krásná.
11
00:04:31,833 --> 00:04:33,291
Na dálnici je moc aut…
12
00:04:37,583 --> 00:04:39,708
Fakt netuším, co s tím je.
13
00:04:39,791 --> 00:04:42,041
Tohle se mi stalo poprvé.
14
00:04:42,125 --> 00:04:44,875
V Marseille bylo na kontrole, ale…
15
00:04:46,750 --> 00:04:50,166
Možná čerpadlo nebo hadička.
Ale nevidím, že by něco teklo.
16
00:04:56,166 --> 00:04:57,708
Nechápu to.
17
00:04:57,791 --> 00:05:00,291
Nerozumím autům, nerad bych rozbil válec.
18
00:05:05,958 --> 00:05:09,416
Tak jo. Mockrát děkuju.
19
00:05:09,500 --> 00:05:12,166
Poslyšte, nemohl byste mě zavézt k řece?
20
00:05:12,250 --> 00:05:13,416
Máte to po cestě.
21
00:05:14,000 --> 00:05:15,583
Jste na dovolené?
22
00:05:15,666 --> 00:05:17,750
Ano, svým způsobem. Žiju tady.
23
00:05:18,333 --> 00:05:19,458
Sama?
24
00:05:19,541 --> 00:05:21,166
Ne, v komunitě.
25
00:05:21,666 --> 00:05:25,125
- Aha, v komunitě?
- Ano, je nás celkem dost.
26
00:05:25,208 --> 00:05:26,333
Aha, a funguje to?
27
00:05:27,625 --> 00:05:29,500
Myslíte sexuálně?
28
00:05:30,000 --> 00:05:32,208
Ne, to tak úplně ne.
29
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
Lidi se mě na to totiž pořád ptají.
30
00:05:36,625 --> 00:05:38,583
Ale my to bereme tak volně.
31
00:05:39,458 --> 00:05:41,458
- Opravdu?
- No jistě.
32
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Tady můžete zastavit.
33
00:05:44,625 --> 00:05:47,125
Tak jo, tak čau a díky.
34
00:05:47,208 --> 00:05:48,250
Nashle.
35
00:06:04,166 --> 00:06:06,250
Hele, nechceš se radši přidat?
36
00:06:06,333 --> 00:06:08,750
- Je voda dobrá?
- Je skvělá!
37
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Vysvleč se, nikdo tady není.
38
00:06:20,500 --> 00:06:22,375
Ne, to mi přece nevadí.
39
00:06:26,791 --> 00:06:28,500
- Aline?
- Přišla ses koupat?
40
00:06:28,583 --> 00:06:30,708
Ne, přišla jsem se očistit.
41
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
- Ahoj.
- Ahoj.
42
00:06:31,791 --> 00:06:32,958
Máme horko, že?
43
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
Ano, vedro.
44
00:06:34,958 --> 00:06:36,500
Nebyls v roce 1978 v Goa?
45
00:06:36,583 --> 00:06:38,500
- Kde?
- V Goa.
46
00:06:38,583 --> 00:06:39,750
Ne.
47
00:06:40,333 --> 00:06:42,750
Sranda, jako bych tě odněkud znala.
48
00:06:43,416 --> 00:06:44,833
Asi z minulého života.
49
00:06:45,833 --> 00:06:46,875
Možná ano.
50
00:06:53,000 --> 00:06:53,916
Kdo je to?
51
00:06:54,000 --> 00:06:55,166
- Alexandra?
- Jo.
52
00:06:55,250 --> 00:06:59,541
Žije tady už dva roky.
Brzo odjede do ašrámu, do Nepálu.
53
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
Do čeho?
54
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
Ašrám. Hinduistický chrám.
55
00:07:02,750 --> 00:07:04,416
Aha, jasně.
56
00:07:04,500 --> 00:07:06,125
Je zvláštní, že?
57
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
Teda, to je parádní místo.
58
00:07:15,458 --> 00:07:16,833
Škoda, že musím odjet.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,166
V pondělí mám školu.
60
00:07:20,541 --> 00:07:22,083
A co děláš?
61
00:07:23,166 --> 00:07:24,916
Dělám prodejce ve firmě,
62
00:07:25,000 --> 00:07:26,250
co prodává spotřebiče.
63
00:07:29,041 --> 00:07:33,375
No, je teprve sobota. Zůstaň dneska
s námi a vrať se až zítra.
64
00:07:33,458 --> 00:07:36,250
Jenže jet v neděli večer
do Paříže je horor.
65
00:07:37,375 --> 00:07:40,583
Ostatní jsou na protestu,
jsme s Alex samy.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,666
Dělej nám společnost.
67
00:07:46,916 --> 00:07:48,958
No, upřímně, je to velmi lákavé.
68
00:07:49,041 --> 00:07:51,791
Haló, Christine? To jsem já, Antoine.
69
00:07:52,791 --> 00:07:55,875
Jsem v Lyonu. Ano, v Lyonu!
70
00:07:56,500 --> 00:08:00,500
Haló? Haló! Christine!
71
00:08:00,583 --> 00:08:05,083
Ano, slyšíš mě? Fajn.
Říkal jsem ti, že volám z Lyonu!
72
00:08:05,166 --> 00:08:09,708
Dneska domů nepřijedu,
potkal jsem kamaráda, Cristobala.
73
00:08:09,791 --> 00:08:12,958
Už mě slyšíš?
Nabídl mi u nich dnes nocleh.
74
00:08:13,791 --> 00:08:16,166
Ne, odjedu hned zítra ráno.
75
00:08:16,250 --> 00:08:18,416
Přijedu brzo odpoledne.
76
00:08:18,500 --> 00:08:20,708
Aha, ne, víš… nedovoláš se mi.
77
00:08:20,791 --> 00:08:24,041
Ne, nefunguje jim telefon,
volám ti z pošty.
78
00:08:24,125 --> 00:08:27,958
Ano. Haló? Neslyším tě! Nic neslyším!
79
00:08:28,041 --> 00:08:30,125
Jo! Taky tě miluju, tak zítra!
80
00:08:34,875 --> 00:08:35,916
Kolik vám dlužím?
81
00:08:36,000 --> 00:08:36,957
Pět franků.
82
00:08:40,291 --> 00:08:42,207
Proč? Je to příjemné.
83
00:08:42,707 --> 00:08:46,541
Ale nejde jen o rozkoš,
má to i duchovní rozměr.
84
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
Já věřím jen v orgasmy.
85
00:08:50,166 --> 00:08:52,958
Utíká ti fantastická věc, bohužel.
86
00:08:53,041 --> 00:08:54,083
Nudím tě?
87
00:08:54,166 --> 00:08:56,666
Ne, vůbec ne. Je to zajímavé.
88
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
No, už se připozdívá.
89
00:09:00,041 --> 00:09:02,166
Musím ještě meditovat. Dobrou noc!
90
00:09:02,250 --> 00:09:03,500
Ahoj.
91
00:09:03,583 --> 00:09:04,875
- Dobrou noc.
- Dobrou.
92
00:09:05,916 --> 00:09:07,833
- Pomůžu ti.
- Ne, v pohodě.
93
00:09:18,625 --> 00:09:21,916
Takové ticho! To je skutečný život.
94
00:09:22,708 --> 00:09:25,250
Říkám si, co my blázni děláme v Paříži.
95
00:09:25,333 --> 00:09:27,000
Nemusíš tam žít.
96
00:09:27,083 --> 00:09:30,000
Jo, já vím, ale chce to odvahu,
všeho se vzdát.
97
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Jsi tady už dlouho?
98
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Tři roky.
99
00:09:43,375 --> 00:09:44,958
Jak ses sem dostala?
100
00:09:45,041 --> 00:09:46,000
Stopem.
101
00:09:47,458 --> 00:09:50,791
Byla jsem po rozchodu
a chtěla jsem si něco užít.
102
00:09:52,458 --> 00:09:53,666
Co to je?
103
00:09:54,500 --> 00:09:56,583
Je to dobrota. Pěstujeme si to.
104
00:10:15,166 --> 00:10:16,583
Ty asi nekouříš, co?
105
00:10:17,708 --> 00:10:18,916
Ale jo, jasně.
106
00:10:23,000 --> 00:10:24,583
Nabudilo tě to, sexuálně?
107
00:10:25,708 --> 00:10:26,666
Trochu.
108
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Mě hodně.
109
00:10:32,958 --> 00:10:37,625
Zpomal! Máme spoustu času.
Není kam spěchat.
110
00:10:39,250 --> 00:10:41,291
- Čau.
- Ahoj.
111
00:10:42,083 --> 00:10:43,000
Zbili tě?
112
00:10:43,083 --> 00:10:45,375
Jo, trochu jsem dostal.
113
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
- Ahoj.
- Dobrý den.
114
00:10:46,916 --> 00:10:48,958
- To je Antoine.
- Já jsem Gilles.
115
00:10:49,791 --> 00:10:50,791
Kde jsou ostatní?
116
00:10:50,875 --> 00:10:52,333
Budou spát dole.
117
00:10:52,416 --> 00:10:53,333
Už jsi jedl?
118
00:10:53,416 --> 00:10:55,875
Jo, ale rád bych se napil.
119
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
Dostali na frak.
120
00:11:00,625 --> 00:11:02,708
Teď už tu elektrárnu nepostaví.
121
00:11:02,791 --> 00:11:04,833
Tady má stát jaderná elektrárna?
122
00:11:04,916 --> 00:11:07,708
Ne, tady je přírodní rezervace,
jsme v bezpečí.
123
00:11:07,791 --> 00:11:08,833
Pomáháme kámošům.
124
00:11:08,916 --> 00:11:10,250
Bolí to hodně?
125
00:11:10,333 --> 00:11:12,041
Ne, mám to pomazané hlínou
126
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
a zřejmě to zabírá.
127
00:11:14,666 --> 00:11:15,583
Díky.
128
00:11:18,250 --> 00:11:21,666
Poslyš, ve zkratce - nebojím se
jaderné energie.
129
00:11:21,750 --> 00:11:23,916
Skutečným nebezpečím jsou hnojiva.
130
00:11:24,000 --> 00:11:26,708
Ty chemikálie otráví úplně všechno.
131
00:11:26,791 --> 00:11:29,625
No, jsem unavená, půjdu do postele.
132
00:11:30,291 --> 00:11:31,583
Vykořisťují Zemi
133
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
kvůli výrobě.
134
00:11:32,750 --> 00:11:34,500
Kašlou na podzemní vody!
135
00:11:34,583 --> 00:11:37,416
Říkám, že tenhle boj
musí být naše priorita.
136
00:11:37,500 --> 00:11:38,791
Souhlasíš?
137
00:11:38,875 --> 00:11:40,875
No… já žiju v Paříži a u nás
138
00:11:40,958 --> 00:11:43,208
jsou hlavní problém výfukové plyny, víš…
139
00:11:43,291 --> 00:11:45,333
A co voda? Ochutnals pařížskou vodu?
140
00:11:46,250 --> 00:11:48,166
Hele, kozičky přišly!
141
00:11:50,458 --> 00:11:53,625
Zvědavé jako koťata.
Přišly se podívat, kdo tady je.
142
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Ano, to je Antoine, běžte.
143
00:11:56,500 --> 00:11:59,208
Ne, to ne, Antoine je unavený.
144
00:11:59,291 --> 00:12:01,916
Celý den cestoval a chce odpočívat.
145
00:12:02,000 --> 00:12:04,583
Budete muset okamžitě odejít.
To stačí. Marilyn,
146
00:12:04,666 --> 00:12:08,333
prosím tě. Epilone, ne, ven.
Tady není nic k vidění.
147
00:12:08,416 --> 00:12:11,458
Všimni si, že tady nenechaly
žádné smradlavé dárečky.
148
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
Hodně jsem je cvičil.
149
00:12:13,875 --> 00:12:15,541
Kozy jsou zajímavá stvoření,
150
00:12:15,625 --> 00:12:17,666
ale úplně jiná než koně, chápeš.
151
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
- Jasně.
- Poslyš,
152
00:12:19,083 --> 00:12:20,750
ze 30 koz nakonec vlastně
153
00:12:20,833 --> 00:12:23,250
znám pořádně jenom tři, a potom…
154
00:12:23,333 --> 00:12:25,458
Jdu nahoru. Jdeš taky, Antoine?
155
00:12:26,583 --> 00:12:30,166
Hele, ten čerstvý vzduch mě unavil,
mám toho už dost.
156
00:12:30,250 --> 00:12:31,625
Fajn. Dej jí za mě pusu.
157
00:12:31,708 --> 00:12:33,041
- Dobrou.
- Dobrou.
158
00:12:42,708 --> 00:12:46,833
Antoine, ty jsi ale legrační.
Nikdy bych to do tebe neřekla,
159
00:12:47,375 --> 00:12:49,041
ale pícháš fakt dobře.
160
00:12:49,125 --> 00:12:52,166
- Fakt? Myslíš?
- Netvař se skromně.
161
00:12:52,250 --> 00:12:55,500
Tobě to taky jde. A nedělalas drahoty.
162
00:12:56,958 --> 00:13:01,000
No, my tady jsme v sexualitě
překonali už docela dost tabu.
163
00:13:01,958 --> 00:13:04,875
Když někoho chci, řeknu mu to.
164
00:13:04,958 --> 00:13:05,875
Já si nestěžuju.
165
00:13:09,208 --> 00:13:11,625
Měl bych jít spát, ráno brzo vyjíždím.
166
00:13:15,541 --> 00:13:16,958
Počkej, co to děláš?
167
00:13:17,041 --> 00:13:18,458
- Hádej.
- Ne, přestaň.
168
00:13:18,541 --> 00:13:19,916
Jsem unavený, mám dost.
169
00:13:20,000 --> 00:13:22,625
- Pochybuju.
- Ne, musím vstávat…
170
00:13:25,833 --> 00:13:27,458
Tak jo, tak já už pojedu.
171
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Vrátíš se?
172
00:13:29,791 --> 00:13:31,625
Rád bych, ale asi to nepůjde.
173
00:13:31,708 --> 00:13:33,250
Teď jsou letní prázdniny.
174
00:13:33,333 --> 00:13:35,625
Mám plný program, jedu na Korsiku.
175
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Ráda bych tě zase viděla.
176
00:13:38,416 --> 00:13:39,500
Pokusím se.
177
00:13:46,916 --> 00:13:51,250
Antoine? V noci se mi o tobě zdálo.
Byl jsi nahý a hrál jsi na sitár.
178
00:13:51,333 --> 00:13:53,833
Vážně? To je milé.
179
00:13:56,666 --> 00:13:58,416
Ty odjíždíš?
180
00:13:58,500 --> 00:13:59,583
Počkej.
181
00:14:01,416 --> 00:14:02,958
V pořádku dojeď, Antoine.
182
00:14:03,708 --> 00:14:04,875
Díky.
183
00:14:04,958 --> 00:14:06,583
- Tak zase někdy.
- Ahoj.
184
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Plnou, prosím.
185
00:14:36,458 --> 00:14:38,666
A zkontrolujte tlak v pneumatikách.
186
00:14:53,583 --> 00:14:54,416
Ahoj!
187
00:14:55,541 --> 00:14:57,625
Ahoj. Jak se máš?
188
00:14:58,791 --> 00:14:59,958
Dobře, a ty?
189
00:15:03,916 --> 00:15:05,666
Tak rád jsem doma.
190
00:15:08,500 --> 00:15:09,708
Co to čteš?
191
00:15:13,750 --> 00:15:15,125
Co to děláš?
192
00:15:15,750 --> 00:15:18,083
Co myslíš? Týden jsem tě neviděl.
193
00:15:18,166 --> 00:15:20,625
Aha, patříš mezi 22 % Francouzů
stále toužících
194
00:15:20,708 --> 00:15:22,708
po ženě, s kterou jsou čtyři roky?
195
00:15:22,791 --> 00:15:23,791
Ano, možná.
196
00:15:23,875 --> 00:15:27,458
Vtipné, já bych tě zařadila
spíš mezi těch 37 %.
197
00:15:27,541 --> 00:15:28,666
Jakých 37 %?
198
00:15:28,750 --> 00:15:31,625
Těch, co se milují jen jednou měsíčně.
199
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
Co to říkáš?
200
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
Říkám, že uplynulo 43 dní
od poslední akce.
201
00:15:36,458 --> 00:15:37,958
Zapisuješ si to nebo co?
202
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
V posledním roce. Chceš statistiky?
203
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Ne, poslouchej…
204
00:15:41,833 --> 00:15:43,625
Od toho Durieuxova kolapsu
205
00:15:43,708 --> 00:15:46,000
mám dvakrát víc práce,
206
00:15:46,083 --> 00:15:48,708
takže jsem vyčerpaný, to je všechno.
207
00:15:50,208 --> 00:15:51,208
A mám žízeň.
208
00:15:54,791 --> 00:15:57,333
- Jak se má Cristobal?
- Je ve formě.
209
00:15:58,750 --> 00:16:00,041
Ale pořád je to vůl.
210
00:16:01,458 --> 00:16:04,875
Plešatí. Vypadá, jako by se česal houbou.
211
00:16:05,666 --> 00:16:07,458
Co tady děláš, Cristobale?
212
00:16:07,541 --> 00:16:11,458
Lilianina matka si zlomila krček,
okamžitě jsme přijeli.
213
00:16:13,916 --> 00:16:15,291
Jo, to je fakt smůla.
214
00:16:19,166 --> 00:16:20,291
Neřekla jsem ti,
215
00:16:20,375 --> 00:16:22,625
že přijeli včera hned potom, jaks volal.
216
00:16:22,708 --> 00:16:23,708
Necháme vás.
217
00:16:23,791 --> 00:16:27,250
Vůbec ne, vy si dejte večeři
s Antoinem a já půjdu.
218
00:16:27,333 --> 00:16:29,083
- Kam půjdeš?
- K sestře.
219
00:16:29,166 --> 00:16:30,250
Není na dovolené?
220
00:16:30,333 --> 00:16:32,416
Ano, nechala mi klíče od bytu.
221
00:16:32,500 --> 00:16:34,125
Nedělej z toho scénu.
222
00:16:34,208 --> 00:16:36,958
Když Cristobal spal s Monette,
smála ses tomu.
223
00:16:37,041 --> 00:16:39,166
Vůbec ne, bylo to patetické.
224
00:16:40,166 --> 00:16:41,500
Kdo je sakra Monette?
225
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
Nikdo, stará láska…
226
00:16:43,666 --> 00:16:45,333
Ano, ale ne tak stará.
227
00:16:45,416 --> 00:16:47,833
Jdu k mámě. Postarám se o sebe sama.
228
00:16:48,333 --> 00:16:49,416
Poslyš, Liliane…
229
00:16:50,000 --> 00:16:52,166
Vy dva si můžete pokecat o svých děvkách!
230
00:16:52,250 --> 00:16:55,916
Mám tě hodit? Je to po cestě. Tak čau!
231
00:16:58,333 --> 00:16:59,541
Fakt díky, vole.
232
00:16:59,625 --> 00:17:01,625
Co tvoje dovolená na Korsice?
233
00:17:01,708 --> 00:17:04,290
To padlo. No, Christine pojede sama.
234
00:17:04,375 --> 00:17:06,500
Aspoň nemusím být s jejími rodiči.
235
00:17:06,583 --> 00:17:08,540
Přijeď k nám do Cavalaire.
236
00:17:08,625 --> 00:17:11,083
Jo, díky, to je od tebe milé.
237
00:17:11,165 --> 00:17:13,958
Ne, myslím, že se tam vrátím
a užiju si to.
238
00:17:14,040 --> 00:17:15,915
Viděl bych to stejně.
239
00:17:16,000 --> 00:17:17,540
Takže to je kočka?
240
00:17:17,625 --> 00:17:20,415
Je docela hezká a navíc tam není sama.
241
00:17:20,500 --> 00:17:22,333
V té komunitě je plno holek.
242
00:17:22,958 --> 00:17:24,290
Parchante. Můžu jet taky?
243
00:17:24,375 --> 00:17:25,290
Jo, kdykoli.
244
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
Chlapi tam nejsou?
245
00:17:27,458 --> 00:17:30,291
Viděl jsem jednoho
a toho zajímaly jenom kozy.
246
00:17:30,375 --> 00:17:31,666
Teda, ty máš kliku.
247
00:17:31,750 --> 00:17:33,166
To by se mi nikdy stalo.
248
00:17:33,250 --> 00:17:36,208
Já se budu nudit v Cavalaire
s Odette a dětmi.
249
00:17:36,291 --> 00:17:38,458
Tvoje volba, kámo! Oženil ses.
250
00:17:38,541 --> 00:17:39,500
Já si užiju.
251
00:17:39,583 --> 00:17:41,166
Nebudu čekat do důchodu.
252
00:18:06,875 --> 00:18:07,750
Ano?
253
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Dobrý večer!
254
00:18:09,458 --> 00:18:11,458
- Ty ses vrátil?
- Ano. Je tu Aline?
255
00:18:11,541 --> 00:18:13,291
Ne, ona… to je hloupé.
256
00:18:13,375 --> 00:18:16,375
Aline odjela do Ardèche
za nějakými přáteli. Ahoj.
257
00:18:16,458 --> 00:18:18,958
Ahoj. A kdy se vrátí?
258
00:18:19,041 --> 00:18:21,625
Nevím. Kdy se Aline vrátí?
259
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Asi za dva dny.
260
00:18:22,791 --> 00:18:25,666
Můžeš počkat tady.
To je Antoine, Alinin přítel.
261
00:18:26,291 --> 00:18:27,791
Jasně, zůstaň tady!
262
00:18:27,875 --> 00:18:30,166
- Jenže…
- Jen pojď dál!
263
00:18:32,750 --> 00:18:35,458
- Ahoj, Antoine! Tak ses vrátil?
- Jo.
264
00:18:35,541 --> 00:18:36,958
Sranda, Aline odjela.
265
00:18:37,041 --> 00:18:38,458
- Ano, já…
- Už to ví.
266
00:18:42,958 --> 00:18:44,291
Nechci se vnucovat…
267
00:18:44,375 --> 00:18:46,041
Vůbec se nevnucuješ.
268
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
- Už jsi jedl?
- Ne.
269
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
Tak se posaď a dej si.
270
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
Díky. Jsem Antoine Bonfils.
271
00:18:54,208 --> 00:18:56,750
Já jsem Blaise.
To je moje partnerka Tania.
272
00:18:56,833 --> 00:18:58,125
Ahoj.
273
00:18:58,208 --> 00:18:59,583
- Jean-Pierre.
- Čau.
274
00:19:00,208 --> 00:19:01,500
- Ahoj.
- Jeho Marie-Jo.
275
00:19:02,416 --> 00:19:05,375
A Oliver. Pozdrav, kluku.
276
00:19:05,458 --> 00:19:07,250
Ale já ho neznám.
277
00:19:07,333 --> 00:19:08,500
Chovej se slušně.
278
00:19:08,583 --> 00:19:11,791
Vždyť má pravdu, nezná ho,
proč by ho měl zdravit?
279
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
Je to buržoazní zvyk.
Vždyť jen zdravě reaguje.
280
00:19:14,666 --> 00:19:16,250
Asi máš pravdu.
281
00:19:16,333 --> 00:19:19,125
Je těžké odvyknout si
výchovným předsudkům.
282
00:19:19,208 --> 00:19:20,958
Býval jsem učitel, znám to.
283
00:19:21,041 --> 00:19:24,500
Naložím ti. Kuřata jsou naše vlastní,
284
00:19:25,083 --> 00:19:27,875
krmená bez hormonů.
Vaříme je v pramenité vodě
285
00:19:27,958 --> 00:19:29,125
s divokými bylinami.
286
00:19:29,208 --> 00:19:31,750
Čistí to střeva. A je v tom i zelenina.
287
00:19:32,666 --> 00:19:33,875
Promiň, chtělas ty?
288
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
Nevíš, že je vegetariánka?
289
00:19:44,833 --> 00:19:46,458
Jdu si protáhnout nohy.
290
00:19:48,375 --> 00:19:49,541
Dáš ho do postele?
291
00:19:49,625 --> 00:19:53,166
Čau, já jsem Véronique.
A tohle je moje dítě.
292
00:19:53,250 --> 00:19:54,583
Těší mě.
293
00:19:54,666 --> 00:19:55,708
Tak ahoj.
294
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Vstávat, mladíku, jdeme.
295
00:19:57,791 --> 00:19:59,708
- Odkud jsi?
- Z Paříže.
296
00:19:59,791 --> 00:20:00,916
Jaké máte počasí?
297
00:20:01,000 --> 00:20:04,166
- Pěkné.
- My tady jsme požehnaní.
298
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Zcela souhlasím.
299
00:20:06,041 --> 00:20:07,875
Jeane-Pierre!
300
00:20:07,958 --> 00:20:10,375
- Co?
- Chceš to dítě traumatizovat?
301
00:20:10,458 --> 00:20:13,083
- Co je?
- Zapomněls jeho dečku!
302
00:20:16,958 --> 00:20:19,125
Pojď, nachystám ti Alinin pokoj.
303
00:20:19,208 --> 00:20:20,125
Tak jo.
304
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
Omluvte mě, jsem unavený.
305
00:20:22,375 --> 00:20:24,041
Byl to dlouhý den. Dobrou.
306
00:20:24,125 --> 00:20:25,208
- Dobrou.
- Ahoj.
307
00:20:25,291 --> 00:20:26,208
Díky.
308
00:20:26,291 --> 00:20:29,000
Musí být jemnější,
jinak nevstřebá barvivo.
309
00:20:29,083 --> 00:20:31,291
Já bych radši tmavomodrou.
310
00:20:31,375 --> 00:20:33,500
V tomto ročním období je jen rudá.
311
00:20:33,583 --> 00:20:36,041
Ta se špatně nosí, hlavně dětem.
312
00:20:36,625 --> 00:20:40,000
„Tanio, poslyš, koncert už skončil.
313
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Pamatuješ si včerejšek,
314
00:20:43,250 --> 00:20:44,875
svoje magnetické pohyby
315
00:20:44,958 --> 00:20:47,500
v modravých spirálách temných narkotik?
316
00:20:48,500 --> 00:20:51,166
Hej, muži s tamburínou! Zazpívej nám.
317
00:20:53,125 --> 00:20:54,625
Naše oči žízní.
318
00:20:55,208 --> 00:20:57,541
Budeme společně pít z pramene života.
319
00:20:58,500 --> 00:21:00,375
Jsme valící se kámen.“
320
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Co myslíš?
321
00:21:04,541 --> 00:21:06,166
Skvělé. Nevyznám se v tom,
322
00:21:06,250 --> 00:21:10,416
ale představa valícího se kamene
je velice… silná.
323
00:21:11,375 --> 00:21:13,666
No, jmenuje se to Tania, chápeš.
324
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
Jo.
325
00:21:16,208 --> 00:21:19,291
Neuvěřitelné na tom je,
že od té noci jsme pořád spolu.
326
00:21:19,375 --> 00:21:21,083
Žádná nevěra.
327
00:21:23,333 --> 00:21:24,958
Náš kámen se pořád valí.
328
00:21:25,708 --> 00:21:28,458
Tohle je velmi podnětné místo pro tvoření.
329
00:21:29,125 --> 00:21:30,125
Pořád píšu.
330
00:21:30,208 --> 00:21:32,916
Tumáš. Rád si vyslechnu tvůj názor.
331
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
Jasně, díky.
332
00:21:35,916 --> 00:21:37,541
Kdo to vydal?
333
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
My, přímo tady.
334
00:21:39,541 --> 00:21:41,791
Měl jsem pár nabídek z Paříže,
335
00:21:41,875 --> 00:21:44,208
ale nechci být součásti jejich systému.
336
00:21:44,833 --> 00:21:46,833
Nechci skončit v Pivotu,
337
00:21:46,916 --> 00:21:48,041
to nechávám snobům.
338
00:21:48,125 --> 00:21:49,583
Jo, máš pravdu.
339
00:21:51,833 --> 00:21:52,750
Ano?
340
00:21:54,333 --> 00:21:55,500
Nesu ti vodu.
341
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
Díky, to je milé.
342
00:21:57,375 --> 00:21:59,083
- Dobrou.
- Jak se máš?
343
00:21:59,166 --> 00:22:02,000
Dobře. Ještě osm dní,
a přijede pro mě Alan.
344
00:22:02,083 --> 00:22:03,583
Moc se těším.
345
00:22:03,666 --> 00:22:06,208
Zdá se mi, že jsem
posvátná kráva, je to dobře?
346
00:22:06,291 --> 00:22:08,625
- Určitě ano.
- Dobrou noc.
347
00:22:08,708 --> 00:22:10,000
- Dobrou.
- Ještě něco.
348
00:22:10,083 --> 00:22:12,458
Kdybys Aline řekl, že přijedeš,
zůstala by.
349
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
- Myslíš?
- Jistě.
350
00:22:37,583 --> 00:22:38,500
Dobré ráno.
351
00:22:39,250 --> 00:22:40,333
- Ahoj.
- Dobrá noc?
352
00:22:40,416 --> 00:22:41,333
Jo, díky.
353
00:22:41,416 --> 00:22:43,458
Neznudily tě včera naše historky?
354
00:22:43,541 --> 00:22:44,458
Ne, vůbec ne.
355
00:22:44,541 --> 00:22:46,333
Marie-Jo měla pocit, že jsme tě
356
00:22:46,416 --> 00:22:47,833
nepřivítali dost vřele.
357
00:22:47,916 --> 00:22:48,833
Marie-Jo?
358
00:22:48,916 --> 00:22:51,333
Ta krásná dáma s velkýma zelenýma očima.
359
00:22:51,416 --> 00:22:53,625
Olivierova matka. To je moje žena.
360
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Aha, ano.
361
00:22:54,833 --> 00:22:57,541
Je na tenhle typ vibrací velice citlivá.
362
00:22:57,625 --> 00:22:59,666
Chápu, ale neboj, byli jste milí.
363
00:22:59,750 --> 00:23:02,166
To se mi ulevilo! Kdybys něco potřeboval,
364
00:23:02,250 --> 00:23:04,916
můžeš se jí svěřit,
je něco jako psycholožka.
365
00:23:05,000 --> 00:23:06,250
Zrovna tebe hledám.
366
00:23:06,333 --> 00:23:08,041
Gilles potřebuje pomoc.
367
00:23:08,125 --> 00:23:09,958
Ty už jsi vzhůru?
368
00:23:10,041 --> 00:23:10,958
No, jo.
369
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
- Na venkově se spí líp, že?
- Jo.
370
00:23:13,708 --> 00:23:14,541
Nemáš oheň?
371
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
- Díky, kámo.
- Jasně.
372
00:23:27,791 --> 00:23:29,750
Mohl bys prosím zavřít…
373
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
- Ahoj.
- Ahoj.
374
00:23:56,208 --> 00:23:58,125
Kam dali tu mastičku?
375
00:24:00,541 --> 00:24:04,208
Ajéje, zapomněla jsem se tě zeptat,
v kterém roce ses narodil.
376
00:24:04,291 --> 00:24:05,583
1950, proč?
377
00:24:05,666 --> 00:24:07,458
Tak ty jsi prase!
378
00:24:08,458 --> 00:24:11,541
Mrknu na čínský horoskop,
pak ti řeknu podrobnosti.
379
00:24:11,625 --> 00:24:14,500
Vyložím ti kartu zrození.
Víš, v kolik ses narodil?
380
00:24:14,583 --> 00:24:15,500
Ne.
381
00:24:15,583 --> 00:24:18,166
Jejda! Propána.
382
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
Tam je ale mela.
383
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Sáhni si.
384
00:24:22,208 --> 00:24:24,208
No jo. Kdy se má narodit?
385
00:24:24,291 --> 00:24:27,958
Někdy tenhle měsíc.
Bude to holka s modrýma očima.
386
00:24:28,625 --> 00:24:29,958
Jsi si jistá?
387
00:24:30,041 --> 00:24:32,833
Hele, stojí to přímo tady.
388
00:24:33,875 --> 00:24:38,458
Podívej, tohle je její otec. Co ty na něj?
389
00:24:38,541 --> 00:24:41,375
- Je sympatický.
- Je to americký etnolog.
390
00:24:41,458 --> 00:24:43,166
Poznali jsme se v Zimbabwe.
391
00:24:43,750 --> 00:24:45,333
Jo.
392
00:24:46,125 --> 00:24:48,833
- Ó, to je tvoje?
- Ano.
393
00:24:49,375 --> 00:24:51,333
Copak to je?
394
00:24:52,291 --> 00:24:53,791
Ten je úžasný.
395
00:24:54,791 --> 00:24:55,791
Vezmu si ho.
396
00:24:55,875 --> 00:24:56,958
Jo, jestli chceš.
397
00:24:57,041 --> 00:24:58,208
Tak ahoj!
398
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
Ahoj.
399
00:25:11,000 --> 00:25:13,791
Přijíždí vlak z Manosque-Créoux-les-Bains.
400
00:25:13,875 --> 00:25:18,041
Odjezd za jednu minutu.Nestůjte na okraji nástupiště.
401
00:25:32,791 --> 00:25:33,750
Aline!
402
00:25:34,583 --> 00:25:35,708
Teda, ahoj!
403
00:25:35,791 --> 00:25:36,708
Jak se máš?
404
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
Dobře, ale co ty tady?
405
00:25:39,000 --> 00:25:41,250
V komunitě mi řekli, že ses vrátil.
406
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
To je super.
407
00:25:42,666 --> 00:25:43,625
Rád tě vidím.
408
00:25:43,708 --> 00:25:45,791
- Já tebe taky.
- To jsou vtipálci.
409
00:25:46,500 --> 00:25:48,291
Chtěli po mně lístek.
410
00:25:48,375 --> 00:25:50,291
To je Francis, kamarád.
411
00:25:50,375 --> 00:25:51,291
- Ahoj.
- Ahoj.
412
00:25:51,375 --> 00:25:54,208
Francisi, tohle je…
zapomněla jsem tvoje jméno!
413
00:25:54,291 --> 00:25:55,958
- Antoine.
- Antoine! Antoine.
414
00:25:56,458 --> 00:25:57,750
No, tady stát nebudeme.
415
00:25:57,833 --> 00:25:59,791
- Mám tady auto.
- Super.
416
00:26:03,708 --> 00:26:08,708
To je paráda!
Vzadu budeme mít tolik místa.
417
00:26:22,458 --> 00:26:25,541
Hele, řiď opatrně, je to křehká bytost.
418
00:26:25,625 --> 00:26:26,708
Díky.
419
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
Hej, letí nám kouř do baráku!
420
00:26:42,166 --> 00:26:43,750
Hrůza, je mi z toho zle!
421
00:26:43,833 --> 00:26:45,541
- To je všechno?
- Co se děje?
422
00:26:45,625 --> 00:26:47,083
Ta barva nedrží.
423
00:26:49,791 --> 00:26:51,875
- Co se stalo?
- Hele.
424
00:26:53,541 --> 00:26:55,250
Modrá by byla lepší.
425
00:26:55,333 --> 00:26:59,000
Je to jako plsť, hele.
Jako by se to připálilo.
426
00:26:59,625 --> 00:27:00,708
Jak to vysvětlíš?
427
00:27:01,791 --> 00:27:04,416
Držel jsem se návodu.
Vařil jsem to tři hodiny.
428
00:27:05,208 --> 00:27:06,875
Podívejte se.
429
00:27:08,875 --> 00:27:10,041
Nejde to přečíst.
430
00:27:10,583 --> 00:27:12,500
Oliviere, nestůj tam!
431
00:27:13,208 --> 00:27:15,583
Běž dovnitř, ty výpary škodí dítěti.
432
00:27:15,666 --> 00:27:16,666
Je to kopie.
433
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Návod je okcitánsky, Blaise ho přeložil.
434
00:27:18,958 --> 00:27:20,958
Proboha, to je pohroma.
435
00:27:21,041 --> 00:27:22,958
Ta vlna ještě není zaplacená?
436
00:27:23,041 --> 00:27:24,708
Fakt to byl kořen mořeny?
437
00:27:24,791 --> 00:27:26,375
Prosím tě, no jistě!
438
00:27:26,458 --> 00:27:28,625
Nemůžeš za to, tos nemohl vědět.
439
00:27:28,708 --> 00:27:30,750
Ale modrá by byla hezčí, že jo?
440
00:27:30,833 --> 00:27:32,791
Sklapni už! O barvu nejde!
441
00:27:32,875 --> 00:27:34,416
Z čeho budeme v zimě žít?
442
00:27:34,500 --> 00:27:38,416
Poslyšte, už jsme zvládli horší situace.
443
00:27:38,500 --> 00:27:40,750
Barvení za úplňku není dobrý nápad.
444
00:27:40,833 --> 00:27:42,791
A ten zápach je otřesný.
445
00:27:42,875 --> 00:27:43,791
Co teď?
446
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Hele, jestli můžu nějak pomoct,
jestli potřebujete půjčit…
447
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Díky, jsi hodný.
448
00:27:49,250 --> 00:27:51,708
Ale postaráme se o sebe sami.
449
00:27:51,791 --> 00:27:54,333
Pařížan, skopová hlava, Pařížan…
450
00:27:54,416 --> 00:27:55,958
- Přestaň!
- Skopová hlava…
451
00:27:57,041 --> 00:27:57,916
Zbláznil ses?
452
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Dobře ti tak!
453
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
- Mami!
- Krvácí!
454
00:28:06,791 --> 00:28:08,083
Ne, stůj!
455
00:28:08,166 --> 00:28:10,500
Pěkně stůj. Nejsem na to zvyklý.
456
00:28:10,583 --> 00:28:14,208
To zvládneš. No vidíš.
Stiskni a táhni až dolů.
457
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
Nechci jí ublížit.
458
00:28:15,625 --> 00:28:16,791
Neboj, nebolí ji to.
459
00:28:18,291 --> 00:28:20,458
Jo, už teče! No super.
460
00:28:21,125 --> 00:28:22,291
Proč jsi sem přišel?
461
00:28:22,375 --> 00:28:25,583
Přišel jsem po roce 1968.
Předtím jsem žil v Paříži.
462
00:28:25,666 --> 00:28:27,375
Znechucoval mě ten konzum.
463
00:28:27,458 --> 00:28:29,125
Rozhodl jsem se žít jinak.
464
00:28:29,708 --> 00:28:31,291
Nejdřív jsem vypnul topení,
465
00:28:31,375 --> 00:28:34,666
pak jsem se co nejméně sprchoval,
ideálně studenou vodou,
466
00:28:35,583 --> 00:28:37,041
a pletl jsem si svetry
467
00:28:37,125 --> 00:28:39,708
z udržitelně získané vlny.
468
00:28:39,791 --> 00:28:41,083
Všechno jsem zredukoval.
469
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Chodil jsem bosky.
470
00:28:43,458 --> 00:28:46,250
Na nákupech jsem přemýšlel:
471
00:28:46,333 --> 00:28:49,416
„Vážně tohle potřebuju?“
A vždycky jsem zjistil, že ne.
472
00:28:51,125 --> 00:28:52,250
Jak jsi teda žil?
473
00:28:52,333 --> 00:28:53,458
Jako vandrák.
474
00:28:54,000 --> 00:28:55,625
Onemocněl jsem.
475
00:28:55,708 --> 00:28:57,083
Přišel jsem o práci i dům.
476
00:28:58,250 --> 00:29:00,291
Nakonec jsem vyrazil na jih.
477
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Chudoba na slunci není tak hrozná.
478
00:29:05,791 --> 00:29:07,916
- Tak jak se ti to líbí?
- Jde to.
479
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Lepší než v Paříži?
480
00:29:10,958 --> 00:29:12,208
Jo, to rozhodně.
481
00:29:13,500 --> 00:29:15,458
Převezmeš to? Musím do mlékárny.
482
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Vždycky to pění?
483
00:29:19,625 --> 00:29:21,000
Jo, neboj.
484
00:29:23,208 --> 00:29:26,833
Hele, přemýšlel jsem o té tvé nabídce.
485
00:29:27,750 --> 00:29:30,000
Je to od tebe hezký, skoro nás neznáš.
486
00:29:30,666 --> 00:29:32,208
Přijmeme tvoje peníze.
487
00:29:32,291 --> 00:29:36,125
Hele, budu rád,
když vám to pomůže, proč by ne?
488
00:29:36,208 --> 00:29:38,625
Spousta lidí by to nenabídla.
489
00:29:38,708 --> 00:29:40,500
Kolik potřebujete?
490
00:29:40,583 --> 00:29:41,833
8 000.
491
00:29:43,125 --> 00:29:46,750
Ježíši. Můžu vám vypsat šek?
492
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
- Aha, ty.
- Jo.
493
00:29:55,208 --> 00:29:56,333
Už ses zabydlel.
494
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
A dals mi věci sem.
495
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
Jaká je tady atmoška?
496
00:30:12,625 --> 00:30:13,583
Jo, dobrá.
497
00:30:17,458 --> 00:30:20,375
Na jaké jsi cestě? Ekologické?
Sexuální? Mystické?
498
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
Cože?
499
00:30:22,583 --> 00:30:23,833
Modlení, nebo šukání?
500
00:30:24,791 --> 00:30:26,583
Aha. Ne, normálně.
501
00:30:26,666 --> 00:30:27,875
A co holky?
502
00:30:27,958 --> 00:30:29,333
Jo, dobrý.
503
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Paráda.
504
00:30:33,000 --> 00:30:34,416
Antoine!
505
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
- Omluv mě.
- Jasně, běž.
506
00:30:47,250 --> 00:30:49,166
Já jsem tak nadšená!
507
00:30:50,458 --> 00:30:53,750
Teď patříš do rodiny!
Všichni tě milujou, že, Blaise?
508
00:30:53,833 --> 00:30:56,833
No jasně. Antoine mezi nás zapadl.
509
00:30:56,916 --> 00:31:00,541
To je nádhera. Víš, co to znamená?
510
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
Ne.
511
00:31:02,375 --> 00:31:03,416
Řekni mu to.
512
00:31:03,500 --> 00:31:06,416
Ne, ty to řekni, od tebe to uslyší radši.
513
00:31:07,291 --> 00:31:09,375
To znamená, že dostaneš svůj prostor.
514
00:31:09,458 --> 00:31:11,125
Svůj prostor?
515
00:31:11,208 --> 00:31:15,416
Jo, jako my ostatní.
Budeš mít místo, které je jenom tvoje,
516
00:31:18,291 --> 00:31:20,625
které si můžeš nazdobit, jak chceš.
517
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Závidím ti!
518
00:31:24,666 --> 00:31:26,625
Tohle mi něco připomíná.
519
00:31:26,708 --> 00:31:29,250
Když jsme s Taniou dostali svůj prostor.
520
00:31:30,125 --> 00:31:31,791
Pojď se mrknout!
521
00:31:33,833 --> 00:31:36,125
Ahoj, Antoine dostane svůj prostor!
522
00:31:36,208 --> 00:31:37,208
To je skvělé!
523
00:31:37,291 --> 00:31:39,000
- Vážně?
- Jo!
524
00:31:39,500 --> 00:31:40,416
Počkej.
525
00:31:53,333 --> 00:31:54,416
Tak prosím!
526
00:31:55,000 --> 00:31:56,375
Co to znamená?
527
00:31:57,166 --> 00:31:59,708
- Co, nelíbí se ti?
- Ne, teda, ten kluk…
528
00:31:59,791 --> 00:32:00,875
Francis?
529
00:32:00,958 --> 00:32:04,666
No, on je tvůj kluk, nebo co?
530
00:32:04,750 --> 00:32:06,375
Můj kluk? Nebuď hloupý.
531
00:32:06,458 --> 00:32:08,541
Vždyť víš, že na tohle nehraju.
532
00:32:09,458 --> 00:32:12,041
Ale nastěhoval se k tobě, to je fakt.
533
00:32:12,125 --> 00:32:15,541
Jen proto, že spí v mé posteli,
mi přece nebude rozkazovat.
534
00:32:15,625 --> 00:32:17,583
Typický chlap.
535
00:32:17,666 --> 00:32:18,875
Bude tady dlouho?
536
00:32:18,958 --> 00:32:22,041
Nevím, chodí si, jak chce.
Má svobodného ducha.
537
00:32:22,125 --> 00:32:23,416
Toho se nebudu účastnit.
538
00:32:25,416 --> 00:32:28,208
I tak se můžeme milovat, kdy budeme chtít.
539
00:32:29,333 --> 00:32:31,708
Hele, v sexu nakonec nejsi tak cool.
540
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Umím být cool.
541
00:32:33,416 --> 00:32:34,833
Tak do toho.
542
00:32:34,916 --> 00:32:37,958
- Cože? Tady a teď?
- Ty nevíš, co chceš.
543
00:32:38,875 --> 00:32:40,291
Myslím, že to vím.
544
00:33:26,250 --> 00:33:28,166
To je pěkná písnička.
545
00:33:28,250 --> 00:33:29,833
- Napsals ji ty?
- Jo.
546
00:33:31,250 --> 00:33:35,125
Jsem rád, že je mezi námi muzikant.
Někdo bude mít radost.
547
00:33:36,250 --> 00:33:41,541
Jo, Marie-Jo. Ta vysoká krásná bloncka
s velkýma zelenýma očima.
548
00:33:41,625 --> 00:33:43,958
- Jo.
- Moje žena.
549
00:33:44,041 --> 00:33:45,375
Miluje hudbu.
550
00:33:45,958 --> 00:33:48,416
Můžeš si s ní popovídat o hudbě.
551
00:33:48,500 --> 00:33:50,666
Rozumí tomu, hraje na klavír.
552
00:33:50,750 --> 00:33:51,791
- Fakt?
- Jo.
553
00:33:56,375 --> 00:33:59,625
Nechápu to. Tohle se mi nikdy nestalo.
554
00:33:59,708 --> 00:34:01,791
Netrap se tím, to se stává každému.
555
00:34:01,875 --> 00:34:03,625
Vadí mi, že je tady on.
556
00:34:03,708 --> 00:34:06,583
Jako by byl tady s námi. Leze mi do hlavy.
557
00:34:06,666 --> 00:34:09,250
Hele, až se uvolníš, dej mi vědět, jo?
558
00:34:13,750 --> 00:34:15,166
Aline!
559
00:34:18,375 --> 00:34:20,750
Hele, jak to v komunitě funguje,
560
00:34:20,833 --> 00:34:22,625
když spíš s více lidmi?
561
00:34:22,708 --> 00:34:24,000
No, to je různé.
562
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
Jedna komunita v Ardèche
má na sex poukázky.
563
00:34:26,916 --> 00:34:29,125
Holky jich rozdají, kolik chtějí,
564
00:34:29,208 --> 00:34:31,083
a chlapi je pak používají.
565
00:34:31,166 --> 00:34:32,250
Fakt?
566
00:34:32,333 --> 00:34:34,291
Další možnost je grupáč.
567
00:34:34,375 --> 00:34:36,958
Tak třeba Marie-Jo, tu to fakt bere.
568
00:34:37,041 --> 00:34:38,541
To jako fakt?
569
00:34:38,625 --> 00:34:41,000
Jean-Pierre a Marie-Jo
žili s jedním Abdúlem
570
00:34:41,083 --> 00:34:42,250
vlastně ve třech.
571
00:34:42,333 --> 00:34:43,541
Ale pak se pohádali.
572
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
Jasně, tři lidi v posteli,
to si říká o problémy.
573
00:34:47,750 --> 00:34:50,500
Ale ne, pohádali se kvůli nějakému foťáku.
574
00:35:07,125 --> 00:35:08,541
- Ahoj, Antoine!
- Ahoj.
575
00:35:10,291 --> 00:35:12,625
Nebudu se ptát, co máte v plánu.
576
00:35:13,666 --> 00:35:15,166
Nejsi ze severní Afriky?
577
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Já? Ne, proč?
578
00:35:16,708 --> 00:35:19,958
Nevím, když tě vidím v dželabě,
vypadáš jako Alžířan.
579
00:35:20,041 --> 00:35:22,708
Jeden tady s námi bydlel, Abdúl.
580
00:35:23,500 --> 00:35:26,416
Slyšíš, chlapče? Píp, píp!
581
00:35:26,500 --> 00:35:29,125
To si skřivan v poli brání hnízdo.
Pojďme tam.
582
00:35:29,208 --> 00:35:32,500
Byl to velice milý Arab, víš?
Vůbec nebyl rasista.
583
00:35:32,583 --> 00:35:36,791
A taky byl velice mužný.
Hodně mi ho připomínáš.
584
00:35:36,875 --> 00:35:39,833
Aha. No, omluv mě, trochu spěchám.
585
00:35:41,625 --> 00:35:44,166
Dej, vrať mi to! Je můj!
586
00:35:44,250 --> 00:35:45,833
Vážně, Oliviere, nech toho!
587
00:35:47,708 --> 00:35:48,875
Takhle je k ničemu.
588
00:35:48,958 --> 00:35:51,166
- Já dřel.
- Já zasel.
589
00:35:51,250 --> 00:35:53,958
- Já požal obilí.
- Já uhnětl chléb.
590
00:35:54,041 --> 00:35:57,500
A stejně nemáme co jíst.
591
00:35:58,625 --> 00:36:01,708
Chléb! Chléb,
jediné slovo na našich rtech.
592
00:36:02,291 --> 00:36:04,041
Půda patří těm, kdo ji vlastní.
593
00:36:04,125 --> 00:36:08,166
Ne, to ne, patří těm, kdo ji obdělávají!
594
00:36:08,250 --> 00:36:09,166
Teď akord.
595
00:36:12,583 --> 00:36:16,291
Ať jsi vinař nebo dělník,
596
00:36:16,375 --> 00:36:19,916
můžeš držet hlavu zdviženou
a cítit se jako vítěz.
597
00:36:20,000 --> 00:36:23,416
Farmáři Francie se už nenechají
dál utlačovat.
598
00:36:23,500 --> 00:36:24,458
Raz, dva…
599
00:36:50,000 --> 00:36:51,416
No? Co ty na to?
600
00:36:51,500 --> 00:36:53,916
Skvělé. Vážně skvělé. A ten konec,
601
00:36:54,541 --> 00:36:58,250
to byla síla,
fakt tě to přinutí se zamyslet.
602
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Farmáře to úplně zasáhne.
603
00:37:03,041 --> 00:37:04,875
Budeš koukat. Teď poprvé
604
00:37:04,958 --> 00:37:07,625
chce někdo řešit
jejich problémy a starosti.
605
00:37:07,708 --> 00:37:08,541
Samozřejmě.
606
00:37:10,708 --> 00:37:13,208
Co říkáš na hudbu?
607
00:37:14,375 --> 00:37:16,958
No, poslyš, ohledně hudby nevím…
608
00:37:17,041 --> 00:37:17,958
Opravdu?
609
00:37:18,041 --> 00:37:19,875
Asi budu trochu tvrdý,
610
00:37:19,958 --> 00:37:21,875
ale Francis z toho dělá varieté.
611
00:37:22,583 --> 00:37:24,291
- Co?
- Ne že by hrál špatně,
612
00:37:24,375 --> 00:37:25,875
je to otázka vkusu.
613
00:37:25,958 --> 00:37:28,041
Bude tady na představení?
614
00:37:28,125 --> 00:37:29,375
Jistě, proč?
615
00:37:29,458 --> 00:37:32,000
Nevím, myslel jsem, že jenom projíždí.
616
00:37:32,083 --> 00:37:35,458
Teď mám brouka v hlavě.
Francisi! Budeš tady 14. července?
617
00:37:35,541 --> 00:37:36,666
Jo, bude tady.
618
00:37:39,333 --> 00:37:41,333
To se mi ulevilo!
619
00:37:41,416 --> 00:37:43,083
Jo, to by byla hrůza.
620
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
Promiň.
621
00:37:52,208 --> 00:37:53,166
Co se děje?
622
00:37:53,250 --> 00:37:55,500
To jsi ty, Antoine? Jsi celý mokrý!
623
00:37:55,583 --> 00:37:56,875
Ne, to je v pohodě.
624
00:37:56,958 --> 00:37:58,541
Co tady dole děláš?
625
00:37:58,625 --> 00:38:01,791
Spím tady,
moje místo ještě není připravené.
626
00:38:01,875 --> 00:38:04,541
Nechceš si se mnou popovídat?
627
00:38:04,625 --> 00:38:05,791
Jo, jasně.
628
00:38:08,875 --> 00:38:10,916
Nemůžu spát, cítím úzkost.
629
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Bojím se odjezdu.
630
00:38:12,083 --> 00:38:14,083
To je pochopitelné.
631
00:38:14,166 --> 00:38:16,083
A zrovna teď, ve tmě, jsem uvažovala
632
00:38:16,166 --> 00:38:19,000
nad obrazem z Muzea
moderního umění v New Yorku.
633
00:38:19,083 --> 00:38:21,541
Ten obraz měl dvě různé části.
634
00:38:21,625 --> 00:38:24,708
Jedna byla tvrdá,
samé chladné barvy a ostré tóny,
635
00:38:25,708 --> 00:38:28,791
a druhá měla samé teplé barvy
a přesné tahy štětce.
636
00:38:28,875 --> 00:38:31,041
Připomněla mi dvě učení Buddhy:
637
00:38:32,416 --> 00:38:36,041
utrpení a osvobození od utrpení.
638
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
Ano, vtipné, že?
639
00:38:37,458 --> 00:38:39,041
Zajímá tě náboženství?
640
00:38:39,875 --> 00:38:42,416
Ne, ani moc ne. Ale nejsem proti.
641
00:38:43,583 --> 00:38:45,791
Asi si myslíš, že jsem divná.
642
00:38:45,875 --> 00:38:47,000
Ne, vůbec ne.
643
00:38:48,333 --> 00:38:50,541
To proto, že mě pořád vidíš meditovat,
644
00:38:50,625 --> 00:38:53,750
ale meditace je radostný
a velmi obohacující prožitek.
645
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Jo.
646
00:38:59,291 --> 00:39:01,458
Jak jsi k ní přišla?
647
00:39:01,541 --> 00:39:03,041
Přes indickou hudbu.
648
00:39:03,125 --> 00:39:06,083
Víš, na vnější svět
jsem nikdy nebyla napojená.
649
00:39:06,166 --> 00:39:07,083
Opravdu?
650
00:39:07,625 --> 00:39:08,875
Mou jedinou touhou
651
00:39:08,958 --> 00:39:11,291
je zjistit, co je v mém nitru.
652
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Není to těžké,
když lidé okolo tebe žijí normálně?
653
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
Ne, vůbec. Ne pro mě.
654
00:39:16,833 --> 00:39:19,041
Já světem neopovrhuju,
655
00:39:19,125 --> 00:39:21,916
ale odkážu se od něj snadno odstřihnout.
656
00:39:24,125 --> 00:39:25,833
Ano, je to otázka vůle, že?
657
00:39:25,916 --> 00:39:26,958
Ano.
658
00:39:27,041 --> 00:39:28,291
No, jestli mě omluvíš…
659
00:39:28,375 --> 00:39:30,291
Ano, taky už půjdu.
660
00:39:31,000 --> 00:39:32,875
Díky za vyslechnutí, Antoine.
661
00:39:32,958 --> 00:39:35,791
Umět naslouchat druhým je moc důležité.
662
00:39:35,875 --> 00:39:37,791
Ano. Dobrou noc.
663
00:39:45,458 --> 00:39:47,375
Nebuď smutná, Tanio!
664
00:39:47,458 --> 00:39:51,958
Když Nepál je tak daleko!
A zavřít se v tvém věku do kláštera…
665
00:39:53,458 --> 00:39:56,458
Ale vždyť si to tam užije!
Musíme jí to přát.
666
00:40:11,458 --> 00:40:13,291
- Ahoj.
- Ahoj!
667
00:40:18,666 --> 00:40:20,916
Sbohem, Alex. Který je Alan?
668
00:40:21,000 --> 00:40:22,333
Ten v bílém s vousy.
669
00:40:24,208 --> 00:40:25,625
- Není fešák?
- Jo.
670
00:40:25,708 --> 00:40:28,208
Ahoj. Dejte za mě pusu Aline a Francisovi.
671
00:40:28,291 --> 00:40:30,583
Nechci je budit, zrovna usnuli.
672
00:40:30,666 --> 00:40:32,875
- Jasně.
- Čau, zlato, hezkou cestu.
673
00:40:32,958 --> 00:40:34,416
- Ahoj!
- Ahoj.
674
00:40:35,500 --> 00:40:38,458
Z ASNIÈRES
DO KÁTHMÁNDÚ
675
00:41:01,458 --> 00:41:03,958
- Ahoj!
- Měj se!
676
00:41:05,125 --> 00:41:06,833
- Ahoj!
- Čau!
677
00:41:06,916 --> 00:41:09,541
- Dobře dojeďte!
- Hezkou cestu!
678
00:41:29,250 --> 00:41:30,250
KOMUNITA VALSAINTES
679
00:41:31,083 --> 00:41:32,041
MED
680
00:41:33,416 --> 00:41:37,041
Nevím, za kolik chce Véronique
ty svetry prodávat.
681
00:41:37,125 --> 00:41:38,833
Ale je tak horko…
682
00:41:39,666 --> 00:41:41,000
Kolik chceme za sýr?
683
00:41:41,083 --> 00:41:42,875
Tři franky za malý, pět za velký.
684
00:41:42,958 --> 00:41:44,291
A z čeho je?
685
00:41:44,375 --> 00:41:46,583
Je to kozí sýr z plnotučného mléka.
686
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Zabal ho a vem prachy.
687
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
- Jo.
- Hned přijdu.
688
00:41:57,250 --> 00:41:58,083
Přejete si?
689
00:41:58,166 --> 00:42:01,250
Chci koupit nějaký sýr.
Vyrábíte ho vy sám?
690
00:42:01,833 --> 00:42:03,041
Aha, sýr?
691
00:42:03,875 --> 00:42:04,916
Ano.
692
00:42:05,000 --> 00:42:06,458
Chcete sýr?
693
00:42:06,541 --> 00:42:07,375
Dobře.
694
00:42:07,458 --> 00:42:11,166
Chce vědět, jestli ho vyrábíte vy sám.
695
00:42:11,250 --> 00:42:13,625
Jo, ano. Malý?
696
00:42:14,333 --> 00:42:18,291
Jeden piccolo… tak petit, malý,
je za tři franky
697
00:42:18,375 --> 00:42:21,916
a velké jsou… po fünf francích.
698
00:42:22,000 --> 00:42:24,083
Jo, dobře, jeden vezmeme.
699
00:42:24,166 --> 00:42:26,083
Nesahejte na něj, prosím.
700
00:42:28,166 --> 00:42:30,875
Chce vědět, jestli ho vyrábíte vy sám.
701
00:42:30,958 --> 00:42:32,250
Hej, Antoine!
702
00:42:34,416 --> 00:42:36,250
- Co tady děláš?
- Čau, Waltere!
703
00:42:36,333 --> 00:42:37,583
Máš se?
704
00:42:37,666 --> 00:42:39,125
To je Luigi, fotograf.
705
00:42:39,208 --> 00:42:40,208
- Ahoj.
- Ciao.
706
00:42:40,291 --> 00:42:42,458
Tak ty teď prodáváš sýr?
707
00:42:42,541 --> 00:42:44,208
To ne.
708
00:42:44,291 --> 00:42:47,041
Ein minute, bitte. Mám práci.
Cenovka je tady.
709
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
Ne, jenom pomáhám známým.
710
00:42:48,833 --> 00:42:51,541
No jasně! Ta komunita s holkama.
711
00:42:52,291 --> 00:42:54,708
Svobodný sex? Každodenní orgie?
712
00:42:54,791 --> 00:42:56,083
Baví mě to tam.
713
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
Je to hrůza, nechtěli ji vzít s sebou.
714
00:43:03,875 --> 00:43:04,833
Do háje.
715
00:43:11,083 --> 00:43:14,541
Luigi? Sedneme někam na drink?
716
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
Hned přijdu.
717
00:43:19,208 --> 00:43:20,125
To jsou kočky.
718
00:43:21,041 --> 00:43:23,541
Jsou to modelky. Luigi s nimi tady fotí.
719
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
- Fakt?
- No, už tě necháme.
720
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
Čau v práci.
721
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
Jo. Ahoj, Waltere.
722
00:43:32,500 --> 00:43:35,458
Ale co ti ten Alan teda řekl?
723
00:43:36,166 --> 00:43:39,541
Řekl mi, že na tu cestu
nejsem ještě připravená.
724
00:43:39,625 --> 00:43:42,333
Chudinko. Ta holka s jaguárem
se mu líbila víc.
725
00:43:44,291 --> 00:43:47,375
Ne, do sýru ne! Tanio, Marie-Jo,
odveďte ji někam!
726
00:43:52,666 --> 00:43:55,500
Nevím, je zavřeno. Je poledne.
Konec. Sýr už není.
727
00:43:55,583 --> 00:43:58,333
Sýr už není! Musím to všechno
dostat zpátky… konec!
728
00:43:59,291 --> 00:44:01,041
Co se děje?
729
00:44:01,125 --> 00:44:02,708
Na, podrž mi to.
730
00:44:02,791 --> 00:44:03,666
CIZOLOŽSTVÍ
731
00:44:04,916 --> 00:44:07,458
Co je to za blbost? To je tvoje?
732
00:44:07,541 --> 00:44:08,791
Koupil jsem i LeMonde.
733
00:44:09,791 --> 00:44:12,000
Věděla jsem, že neodjede.
734
00:44:12,958 --> 00:44:15,250
Předevčírem jsem si vykládala karty,
735
00:44:15,333 --> 00:44:16,458
nevěděla o tom.
736
00:44:16,541 --> 00:44:21,000
A pokaždé mi vyšly dvoje kříže
obrácené dolů. Klasika.
737
00:44:22,125 --> 00:44:25,166
Na vykládání karet nevěřím,
ale tohle mě zneklidňuje.
738
00:44:28,000 --> 00:44:29,291
Každopádně,
739
00:44:31,333 --> 00:44:32,958
každý odjezd je návrat.
740
00:44:33,041 --> 00:44:34,500
Jo, to rozhodně.
741
00:44:36,250 --> 00:44:37,750
Co to znamená?
742
00:44:40,750 --> 00:44:42,708
A každý návrat je odjezd.
743
00:44:43,500 --> 00:44:44,666
Aha, jasně.
744
00:44:51,708 --> 00:44:54,041
Půjdu se na ni podívat. Mám o ni strach.
745
00:44:54,125 --> 00:44:55,083
Dobře.
746
00:45:01,916 --> 00:45:03,125
Alexandro?
747
00:45:05,250 --> 00:45:06,916
Alexandro.
748
00:45:08,458 --> 00:45:10,125
Hele, mluv s ní normálně.
749
00:45:10,208 --> 00:45:11,666
Alexandro!
750
00:45:14,833 --> 00:45:16,125
Alexandro!
751
00:45:18,458 --> 00:45:20,833
To stačí! Musíme něco dělat, nejen křičet.
752
00:45:20,916 --> 00:45:22,291
Možná udělala hloupost.
753
00:45:22,375 --> 00:45:24,333
- Alexandro!
- Tak vstávejte!
754
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
- Miláčku, víš…
- Tak hni sebou!
755
00:45:26,958 --> 00:45:27,875
- Alexandro!
- Co?
756
00:45:27,958 --> 00:45:30,500
Já nevím, zvedni zadek
a vylom dveře, dělej!
757
00:45:33,416 --> 00:45:34,583
Vylomíme dveře.
758
00:45:34,666 --> 00:45:36,708
Ulož Oliviera, tohle není pro děti!
759
00:45:36,791 --> 00:45:38,583
Pojď, tohle není hra.
760
00:45:38,666 --> 00:45:40,041
Běž.
761
00:45:42,583 --> 00:45:44,083
Alexandro!
762
00:45:46,541 --> 00:45:47,375
Alexandro!
763
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
Alexandro!
764
00:45:53,041 --> 00:45:54,416
Ne, Blaise, opatrně!
765
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
- Jsou dubové!
- Zlato.
766
00:46:00,750 --> 00:46:01,791
To bolavé rameno!
767
00:46:01,875 --> 00:46:03,875
Uhněte, vím, co dělám!
768
00:46:09,958 --> 00:46:12,291
Jsi v pořádku, Alexandro?
769
00:46:12,958 --> 00:46:14,000
Proč? Jsem.
770
00:46:14,583 --> 00:46:16,166
To je můj rum!
771
00:46:16,916 --> 00:46:20,083
Ona mi pije můj rum! To je můj rum!
772
00:46:20,166 --> 00:46:22,041
Tak jí ho přece nechej.
773
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Nechte mě na pokoji.
774
00:46:23,375 --> 00:46:25,625
Když piju, chci být sama. Stydím se.
775
00:46:30,666 --> 00:46:31,916
Antoine?
776
00:46:32,000 --> 00:46:33,500
- Antoine!
- Antoine.
777
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
- Ano?
- Chci s tebou mluvit.
778
00:46:38,583 --> 00:46:40,125
Co mám dělat?
779
00:46:40,208 --> 00:46:41,708
Tak běž!
780
00:46:49,666 --> 00:46:50,916
Můžeš se posadit.
781
00:46:52,250 --> 00:46:53,416
Tak jo.
782
00:46:57,458 --> 00:46:58,916
Zklamala jsem tě, že?
783
00:46:59,000 --> 00:47:03,041
Ne, vůbec ne. To je normální.
Utrpělas velký šok,
784
00:47:03,125 --> 00:47:06,291
pak jsi toho hodně vypila,
to se stane každému.
785
00:47:06,375 --> 00:47:08,583
Jsi hodný, ale vím, že jsi zklamaný.
786
00:47:09,583 --> 00:47:11,583
A budeš zklamaný ještě víc.
787
00:47:11,666 --> 00:47:13,000
Ale proč?
788
00:47:13,625 --> 00:47:15,625
No, po všem, co jsem včera řekla.
789
00:47:15,708 --> 00:47:16,875
O co jde?
790
00:47:16,958 --> 00:47:18,625
Snad si to nevyložíš špatně.
791
00:47:18,708 --> 00:47:19,666
A co?
792
00:47:21,375 --> 00:47:23,083
Že se s tebou chci milovat.
793
00:47:24,666 --> 00:47:26,416
- Chceš?
- Ty nechceš?
794
00:47:26,500 --> 00:47:28,083
Ne, to jsem nikdy neřekl.
795
00:47:28,875 --> 00:47:30,250
Vážně by mi to pomohlo.
796
00:47:30,333 --> 00:47:32,916
No, kdyby ti to pomohlo, tak…
797
00:47:35,041 --> 00:47:35,958
Kam jdeš?
798
00:47:36,625 --> 00:47:39,958
Zakrýt tu díru ve dveřích, kvůli průvanu.
799
00:47:53,500 --> 00:47:54,416
- Ahoj.
- Čau.
800
00:47:54,500 --> 00:47:57,000
Nechoď moc blízko, jsou podrážděné.
801
00:47:57,083 --> 00:47:58,500
Nevím, co jim je.
802
00:47:59,625 --> 00:48:00,791
Jak se máš?
803
00:48:00,875 --> 00:48:01,958
Dobře, a ty?
804
00:48:02,041 --> 00:48:06,166
Výborně. Víš, skvěle jsem se tady uvolnil.
805
00:48:06,250 --> 00:48:09,666
Ano, to tady ví každý.
Včera jste byli hodně hlasití.
806
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
No, až tady skončíš,
807
00:48:12,375 --> 00:48:14,166
nechceš se ke mně podívat?
808
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Muži jsou všichni stejní.
809
00:48:16,291 --> 00:48:18,416
Neumím to na požádání, nejsem stroj.
810
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Ne, já vím,
811
00:48:19,583 --> 00:48:21,916
ale pozor, tvoje kámoška
je v posteli dobrá.
812
00:48:22,000 --> 00:48:23,791
Nevím, jestli jí odolám.
813
00:48:23,875 --> 00:48:25,416
Je dobře, že už nemá gurua.
814
00:48:26,333 --> 00:48:29,958
Ale myslím, že oholená hlava
by ti fakt slušela.
815
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Dobrý vtip, bravo.
816
00:48:32,125 --> 00:48:33,208
Pozor, včela!
817
00:48:42,916 --> 00:48:44,583
Ne, nesahej na mě!
818
00:48:44,666 --> 00:48:45,583
Co se děje?
819
00:48:45,666 --> 00:48:47,333
Hele, včera jsem to nebyla já.
820
00:48:47,416 --> 00:48:48,833
Lituju toho, co se stalo.
821
00:48:48,916 --> 00:48:49,833
Cože?
822
00:48:50,541 --> 00:48:52,958
Alan udělal dobře,
že mě nevzal, měl pravdu.
823
00:48:53,041 --> 00:48:53,958
Nejsem připravená.
824
00:48:54,625 --> 00:48:56,791
Snad se nevrátíš k tomu podvodníkovi?
825
00:48:56,875 --> 00:48:58,708
Očividně o něm nic nevíš.
826
00:48:58,791 --> 00:49:00,083
Poslyš, jsi naivní.
827
00:49:00,166 --> 00:49:02,375
Radši s sebou vzal prachatou holku.
828
00:49:02,458 --> 00:49:05,083
Ano, Susannah má hodně peněz, no a co?
829
00:49:05,166 --> 00:49:09,375
Věnovala je ašrámu.
To je dobře, ne? Má nárok jet.
830
00:49:10,250 --> 00:49:13,041
Tak se za včerejšek stydím.
831
00:49:13,125 --> 00:49:14,291
Musím se sebrat.
832
00:49:14,375 --> 00:49:17,041
Musím se naučit potlačit všechny touhy.
833
00:49:18,083 --> 00:49:19,458
Tos včera neříkala.
834
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Nemluv o tom! Je to hnus!
835
00:49:43,583 --> 00:49:45,958
„Fissa“? To ani není slovo.
836
00:49:46,041 --> 00:49:47,583
Ano, v arabštině.
837
00:49:47,666 --> 00:49:49,791
My nehrajeme v arabštině. Dej to pryč.
838
00:49:51,083 --> 00:49:52,291
Dej tam jiné slovo.
839
00:50:06,291 --> 00:50:10,416
Jedna, dva, tři, čtyři…
840
00:50:11,916 --> 00:50:12,750
Je to tady.
841
00:50:13,458 --> 00:50:14,291
Zkus se uvolnit.
842
00:50:15,625 --> 00:50:16,875
Nemám ráda bouřky.
843
00:50:20,416 --> 00:50:22,750
Znáte příběh o pánovi z Fouroux?
844
00:50:24,166 --> 00:50:27,541
Byl to významný místní šlechtic
a úspěšný lovec.
845
00:50:27,625 --> 00:50:31,083
Jednou na lovu zahnal jelena do kostela
846
00:50:31,166 --> 00:50:34,416
a zastřelil ho zpoza oltáře.
847
00:50:34,916 --> 00:50:36,583
Podle legendy dostal trest,
848
00:50:36,666 --> 00:50:39,500
Bůh ho nutí toulat se o bouřlivých nocích…
849
00:50:41,708 --> 00:50:44,291
Támhle je! Hele! Přímo tam!
850
00:50:45,208 --> 00:50:47,041
Vždyť to je Fred!
851
00:50:50,583 --> 00:50:52,416
Co tady děláš?
852
00:50:59,000 --> 00:51:01,875
Omlouvám se, dole bylo zamčeno.
853
00:51:02,916 --> 00:51:06,458
Křičel jsem, ale nikdo mě neslyšel.
Naštěstí jsem našel žebřík.
854
00:51:06,541 --> 00:51:10,166
Lidi, shodilo to hřeben střechy!
Pršelo nám dovnitř.
855
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
Čau, Frede, co ty tady?
856
00:51:13,583 --> 00:51:17,500
Vrátil jsem se ze Záhřebu.
Už jsem ty lidi nemohl vystát.
857
00:51:19,166 --> 00:51:22,291
Stopoval jsem zpátky
a v Alpách jsem chytil chřipku.
858
00:51:23,208 --> 00:51:24,166
Do háje.
859
00:51:24,250 --> 00:51:25,875
To musela být vážně zima.
860
00:51:25,958 --> 00:51:30,083
Můžu tady zůstat na pár dní,
než pojedu do Maroka?
861
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
No jasně.
862
00:51:34,166 --> 00:51:35,958
Ojéje!
863
00:51:36,041 --> 00:51:38,041
- Asi mám kontrakci.
- Počkej.
864
00:51:39,666 --> 00:51:44,500
No ano, tentokrát už je to tady!
Začala rodit!
865
00:51:44,583 --> 00:51:46,625
Dobře, připravím auto do porodnice.
866
00:51:46,708 --> 00:51:49,125
Proč, aby ji tam mohli zabít?
867
00:51:49,208 --> 00:51:51,166
To má snad rodit tady?
868
00:51:51,750 --> 00:51:53,083
Jak se to dělalo dřív?
869
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Ale to je šílenství.
870
00:51:55,291 --> 00:51:56,125
Klid.
871
00:51:56,208 --> 00:51:59,333
- Já to zmáknu. Aline!
- Jsi snad doktor?
872
00:51:59,416 --> 00:52:01,500
Ne, ale moje sestra je porodní bába.
873
00:52:01,583 --> 00:52:02,500
Dej vařit vodu.
874
00:52:02,583 --> 00:52:05,000
- Jasně.
- Gillesi, pomůžeš mi s ní?
875
00:52:07,416 --> 00:52:09,375
První porod v naší komunitě!
876
00:52:10,583 --> 00:52:12,625
Tohle je trestné a nelegální.
877
00:52:12,708 --> 00:52:14,416
Myju si nad tím ruce.
878
00:52:15,250 --> 00:52:16,750
Počkej, Aline, pomůžu ti!
879
00:52:16,833 --> 00:52:19,416
Při porodu Oliviera
jsem držel Marii-Jo za ruku
880
00:52:19,500 --> 00:52:23,083
a ta do mě tak zaryla nehty,
že jsem krvácel. Byla to síla.
881
00:52:25,041 --> 00:52:27,708
Mám inspiraci ke psaní, jdu nahoru.
882
00:52:27,791 --> 00:52:29,708
Vezmu tam Oliviera, ať to vidí.
883
00:52:29,791 --> 00:52:31,958
To ne, rozhodně ne!
884
00:52:32,541 --> 00:52:34,916
Hele, kámo, nevíš náhodou, kde jsou
885
00:52:35,000 --> 00:52:36,541
nějaký sirup proti kašli?
886
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Teď se to nehodí.
887
00:52:37,708 --> 00:52:39,416
Citron a nůžky, rychle!
888
00:52:39,500 --> 00:52:40,375
Na co?
889
00:52:40,458 --> 00:52:43,291
Citron do očí dítěte
a nůžky na pupeční šňůru.
890
00:52:43,375 --> 00:52:45,083
A to si říkáš učitel.
891
00:52:45,166 --> 00:52:46,083
Citron.
892
00:52:46,166 --> 00:52:48,875
Nezbyly vám nějaké citrony?
893
00:52:48,958 --> 00:52:52,666
Citron s horkou vodou
by mi pomohl na bolavý krk.
894
00:53:10,958 --> 00:53:13,750
Véronique, uvědomuješ si,
895
00:53:13,833 --> 00:53:18,500
jaké máš štěstí,
že jsi porodila tuhle drobnou bytost
896
00:53:18,583 --> 00:53:20,583
u sebe doma,
897
00:53:20,666 --> 00:53:21,958
obklopená blízkými,
898
00:53:22,833 --> 00:53:23,750
tak jako kdysi,
899
00:53:24,625 --> 00:53:26,750
jako za časů našich babiček?
900
00:53:26,833 --> 00:53:27,750
Je krásný!
901
00:53:27,833 --> 00:53:30,083
- Bylas skvělá.
- Než tato civilizace
902
00:53:30,166 --> 00:53:32,375
otočila naše životy vzhůru nohama,
903
00:53:32,458 --> 00:53:35,458
než západní medicína zpustošila náš svět…
904
00:53:36,791 --> 00:53:38,875
Do hajzlu, je to černoušek!
905
00:53:46,500 --> 00:53:49,125
Šílený, kolik kamení potřebujeme, co?
906
00:53:50,583 --> 00:53:53,375
Proč to chcete znovu postavit? Kvůli čemu?
907
00:53:53,458 --> 00:53:56,250
Blaise říká,
že naši předkové ty zdi vybudovali
908
00:53:56,333 --> 00:53:59,333
z nějakého důvodu.
Věř mi, zjistíme, z jakého.
909
00:54:00,500 --> 00:54:03,083
Tak proč nám ten vůl nepomůže?
910
00:54:03,166 --> 00:54:04,500
Má svoje problémy.
911
00:54:04,583 --> 00:54:06,041
On? To mě překvapuje.
912
00:54:06,541 --> 00:54:09,708
Ráno jsem je slyšel.
Od chvíle, kdy Véronique porodila,
913
00:54:09,791 --> 00:54:11,708
Aline taky chce dítě.
914
00:54:11,791 --> 00:54:13,000
Kecáš.
915
00:54:13,083 --> 00:54:15,541
No a zdá se, že jemu se do toho nechce.
916
00:54:22,333 --> 00:54:23,583
Hele, chlapci,
917
00:54:23,666 --> 00:54:25,541
už nějakou dobu vás sleduju
918
00:54:25,625 --> 00:54:28,708
a neměli byste kazit
plody něčí tvrdé práce.
919
00:54:28,791 --> 00:54:32,000
Ty zatracený zdi jsme rozebírali dva roky.
920
00:54:32,083 --> 00:54:33,500
Musíte je posunout,
921
00:54:33,583 --> 00:54:35,000
jinak tudy během sklizně
922
00:54:35,083 --> 00:54:37,000
neprojedeme se stroji.
923
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
Tak jo, děti.
924
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
Paul přišel mluvit o důležité věci,
925
00:54:44,750 --> 00:54:48,000
ale vysvětlí vám to líp než já.
Tak do toho, chlape.
926
00:54:49,333 --> 00:54:51,625
Hele, nebudu dělat, že to není důležité.
927
00:54:52,750 --> 00:54:55,916
Naší komunitě v Larange hrozí vyhnání.
928
00:54:57,375 --> 00:54:59,416
Stará paní, co nám to pronajala, umřela.
929
00:54:59,500 --> 00:55:01,166
Její syn to chce prodat.
930
00:55:01,250 --> 00:55:03,208
- Hajzl!
- Máte smlouvu?
931
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
Jenom ústní.
932
00:55:04,333 --> 00:55:07,958
- Aha.
- To je jedno, je to záminka.
933
00:55:08,833 --> 00:55:11,416
Ten syn se snaží zničit všechny komunity.
934
00:55:11,500 --> 00:55:13,541
Ostatní by nás varovali.
935
00:55:14,541 --> 00:55:17,250
Na to nespoléhej. V roce 1934…
936
00:55:17,750 --> 00:55:21,000
V roce 1934 právě skeptici
umožnili vzestup nacismu.
937
00:55:21,083 --> 00:55:23,958
A to mi věř, moc dobře to znám.
938
00:55:24,041 --> 00:55:26,833
Skoro to samé se stalo i v Peru
939
00:55:26,916 --> 00:55:28,166
při dělení půdy.
940
00:55:28,875 --> 00:55:32,416
Buďte opatrní, probíhá to vždycky stejně.
941
00:55:32,916 --> 00:55:36,250
Nejdřív tomu lidi nevěří,
možná se tomu i smějí.
942
00:55:37,125 --> 00:55:39,875
A najednou jste v aréně
a máte na zádech číslo.
943
00:55:41,291 --> 00:55:42,916
Takže, prakticky,
944
00:55:43,541 --> 00:55:48,083
jsme jedna z komunit v regionu,
které chtějí zorganizovat protest,
945
00:55:49,125 --> 00:55:51,625
a chceme vědět, jestli se přidáte.
946
00:55:53,291 --> 00:55:56,500
No jo, to musíme.
Odlož už tu kytaru, Francisi.
947
00:55:56,583 --> 00:55:58,875
Jaký to má smysl?
948
00:55:58,958 --> 00:56:02,416
Neodmítl jsem jít na vojnu,
abych mával transparentem.
949
00:56:02,500 --> 00:56:03,833
Proč mě to nepřekvapuje?
950
00:56:04,875 --> 00:56:08,375
No, nechci nikoho ovlivňovat.
Umíte se sami rozhodnout.
951
00:56:09,041 --> 00:56:10,208
Já půjdu.
952
00:56:10,291 --> 00:56:12,250
Já taky. Je to moje povinnost.
953
00:56:13,083 --> 00:56:15,083
Hele, já ke komunitě nepatřím,
954
00:56:15,166 --> 00:56:16,375
ale jestli mě chcete…
955
00:56:16,458 --> 00:56:18,500
To je od tebe milé, Antoine.
956
00:56:18,583 --> 00:56:19,541
Cítím to tak.
957
00:56:19,625 --> 00:56:21,083
Vidíme to stejně.
958
00:56:21,708 --> 00:56:24,583
Díky, přátelé. Děkuji.
959
00:56:26,666 --> 00:56:29,291
Vy jste ale motivovaná skupinka.
Jdeme se napít?
960
00:56:29,375 --> 00:56:31,958
Pověz mi, jak se na to mám obléct?
961
00:56:32,041 --> 00:56:33,083
Normálně.
962
00:56:33,166 --> 00:56:37,458
Majitelé bytů jsou šmejdi!
963
00:56:47,333 --> 00:56:49,875
Hele, co strávit víkend na pobřeží?
964
00:56:49,958 --> 00:56:51,500
Kámoši mají dům v Cavalaire.
965
00:56:51,583 --> 00:56:52,541
Jo, tam to neznám!
966
00:56:52,625 --> 00:56:53,583
A ráda se koupeš.
967
00:57:07,500 --> 00:57:09,375
DEVELOPEŘI-NIČITELÉ
NE VYSTĚHOVÁNÍ
968
00:57:09,458 --> 00:57:10,875
Ne vystěhování!
969
00:57:10,958 --> 00:57:13,041
- Ne vystěhování!
- Jak se jmenuje?
970
00:57:13,125 --> 00:57:15,666
- Triconet.
- Triconet na balkon!
971
00:57:15,750 --> 00:57:19,416
Triconet na balkon!
972
00:57:26,041 --> 00:57:27,541
Požádej o rozhovor.
973
00:57:28,958 --> 00:57:31,041
Triconete, musíme si promluvit!
974
00:57:35,875 --> 00:57:36,791
Triconete!
975
00:57:36,875 --> 00:57:38,666
- Jdu tam.
- Vezmi si svědka.
976
00:57:38,750 --> 00:57:39,666
Triconete!
977
00:57:39,750 --> 00:57:44,541
Hej ty, Pařížane, pojď se mnou.
Půjdeme si popovídat.
978
00:57:44,625 --> 00:57:47,375
Triconet! Triconet!
979
00:57:49,541 --> 00:57:53,166
Jestli se do 10 minut nevrátíte,
prolomíme bránu! Zadržím je!
980
00:58:01,583 --> 00:58:03,625
Oliviere, dej mi to! To je spratek.
981
00:58:03,708 --> 00:58:06,500
Ovládej se, ano? Jestli hledáš potíže,
982
00:58:06,583 --> 00:58:07,750
- běž jinam.
- Ale…
983
00:58:14,083 --> 00:58:15,041
Má ubohá matka.
984
00:58:18,916 --> 00:58:20,250
Přišlo to tak náhle.
985
00:58:28,916 --> 00:58:32,875
Dostal jsem nabídku
od stavitele z Marseille.
986
00:58:33,541 --> 00:58:36,625
Dokonce si ten pozemek přijel prohlédnout.
987
00:58:37,750 --> 00:58:40,958
Ale já ho prodat nehodlám.
988
00:58:41,041 --> 00:58:46,708
Matka nechtěla, aby se ohledně vás
cokoli měnilo.
989
00:58:47,250 --> 00:58:50,250
Řekla mi to den před smrtí. Řekla…
990
00:58:50,333 --> 00:58:52,083
Co tam sakra děláte?
991
00:58:52,166 --> 00:58:53,083
Pospěšte si!
992
00:58:53,166 --> 00:58:57,416
Triconet! Triconet!
993
00:58:57,500 --> 00:58:59,125
Triconete, malej ptáku!
994
00:59:04,708 --> 00:59:07,583
Omlouváme se. Asi došlo k nedorozumění.
995
00:59:07,666 --> 00:59:09,333
To nevadí.
996
00:59:11,083 --> 00:59:13,541
Dobře, tak my už půjdeme.
997
00:59:13,625 --> 00:59:15,041
Prosím, neobtěžujte se.
998
00:59:15,125 --> 00:59:17,291
Ne, vyprovodím vás.
999
00:59:28,041 --> 00:59:29,166
Děkuji za návštěvu.
1000
00:59:30,125 --> 00:59:32,291
Támhle jsou! Vracejí se!
1001
00:59:33,000 --> 00:59:36,583
Tak co? Co se stalo?
1002
00:59:36,666 --> 00:59:38,208
Vyhráli jsme!
1003
00:59:39,291 --> 00:59:42,083
Vyhráli jsme, vyhráli!
1004
00:59:42,166 --> 00:59:43,458
Dobrá práce, Antoine.
1005
00:59:45,125 --> 00:59:47,541
Vyhráli jsme!
1006
00:59:50,541 --> 00:59:53,333
Jede sem policie, zdrhejte!
1007
00:59:57,958 --> 00:59:59,916
Rozejděte se!
1008
01:00:00,000 --> 01:00:02,833
Paní Tramoniová? Mám připravené maso?
1009
01:00:02,916 --> 01:00:04,208
Ano, pane.
1010
01:00:05,791 --> 01:00:07,625
Díky. Kolik vám dlužím?
1011
01:00:07,708 --> 01:00:09,250
Kterej hajzl je zavolal?
1012
01:00:09,333 --> 01:00:10,750
Zdrhejte!
1013
01:00:14,458 --> 01:00:16,250
Sakra, moje záda!
1014
01:00:21,041 --> 01:00:23,583
JÁDRO? NE, DÍKY!
1015
01:00:34,416 --> 01:00:35,625
- Dobrý?
- Jo.
1016
01:00:42,750 --> 01:00:44,958
- Držíš ho?
- Jo, dělej.
1017
01:00:58,875 --> 01:01:00,166
Mámo Ravanel?
1018
01:01:02,041 --> 01:01:05,583
Blaise! Co tě sem přivádí?
1019
01:01:05,666 --> 01:01:06,583
- Jak je?
- Dobře.
1020
01:01:06,666 --> 01:01:08,250
Dostali jednoho z našich.
1021
01:01:08,333 --> 01:01:10,833
Tak ho přineste, Jésus se o něj postará.
1022
01:01:10,916 --> 01:01:11,875
A co já?
1023
01:01:11,958 --> 01:01:13,958
Já vím, ale tohle je naléhavé.
1024
01:01:22,083 --> 01:01:24,666
Potom budeš jako rybička, uvidíš.
1025
01:01:28,083 --> 01:01:30,458
KRISTE LOUBIGNSKÝ
DĚKUJI ZA UZDRAVENÍ
1026
01:01:31,208 --> 01:01:35,250
Tak, pane, sundejte si tričko
a zkuste se uvolnit.
1027
01:01:35,333 --> 01:01:37,375
Tak, Blaise, dej si.
1028
01:01:38,000 --> 01:01:39,125
Díky.
1029
01:01:40,625 --> 01:01:42,250
Na tvoje zdraví!
1030
01:01:45,291 --> 01:01:46,666
Poslyš, chci se zeptat…
1031
01:01:46,750 --> 01:01:50,250
Jésus teď dělá přesčasy a celkem to sype.
1032
01:01:50,333 --> 01:01:52,750
Hrozí mi, že přijdu o důchod?
1033
01:01:53,583 --> 01:01:55,708
Je lepší se úřadům vůbec neozývat.
1034
01:01:55,791 --> 01:01:56,708
Jasně.
1035
01:01:56,791 --> 01:01:58,333
Tak je to lepší. Bez šeků?
1036
01:01:58,416 --> 01:02:00,208
- Jistě.
- Tak to je v klidu.
1037
01:02:00,916 --> 01:02:04,416
Později si můžete založit malou firmu.
1038
01:02:10,125 --> 01:02:12,125
Ne, Jésusi, to je už pátá kola!
1039
01:02:12,208 --> 01:02:14,291
- Mám žízeň!
- Tak si dej vodu!
1040
01:02:19,833 --> 01:02:24,791
No jo, náš kluk ví, co dělá, že?
Jeho dotek léčí.
1041
01:02:24,875 --> 01:02:27,166
Lidi sem za ním jezdí odevšad.
1042
01:02:27,250 --> 01:02:31,125
Jésusi, vezmi si míč
a běž si ven na pět minut hrát.
1043
01:02:31,625 --> 01:02:33,666
A kuřata nechej na pokoji!
1044
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
Kolik vám dlužím?
1045
01:02:36,166 --> 01:02:38,500
Bude to přátelská cena.
1046
01:02:38,583 --> 01:02:42,208
To je od tebe moc milé.
Víš, takhle to je jenom 300 franků.
1047
01:02:45,250 --> 01:02:46,833
Ty malý mrchy!
1048
01:02:46,916 --> 01:02:51,083
Jésusi! Říkala jsem ti,
ať ta kuřata necháš na pokoji!
1049
01:02:58,166 --> 01:03:00,208
- Tak jak se cítíš?
- Vlastně nevím.
1050
01:03:00,291 --> 01:03:02,500
- Ta mast brzo zabere.
- Jo, ale smrdí.
1051
01:03:02,583 --> 01:03:04,291
Taky ji vyrábí z hnoje!
1052
01:03:04,375 --> 01:03:06,041
Je ti líp? Napravili tě?
1053
01:03:06,125 --> 01:03:07,125
Musí si lehnout.
1054
01:03:07,208 --> 01:03:08,208
Jistě.
1055
01:03:08,291 --> 01:03:10,541
Tak jo. Hele, chtěl jsem se zeptat…
1056
01:03:10,625 --> 01:03:12,375
Plán na víkend asi padl.
1057
01:03:12,458 --> 01:03:13,916
Škoda, pojedeme jindy.
1058
01:03:14,000 --> 01:03:15,125
- Vážně?
- Jo.
1059
01:03:15,208 --> 01:03:17,291
Tady je náš hrdina.
1060
01:03:17,375 --> 01:03:18,875
Ale ne, prosím tě.
1061
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
Půjčil bys nám auto?
1062
01:03:20,750 --> 01:03:22,583
Aline chce do Avignonu do kina.
1063
01:03:22,666 --> 01:03:25,291
- Jako teď?
- Nevadí ti to, že ne?
1064
01:03:25,375 --> 01:03:27,041
- Ne.
- Jsi nejlepší!
1065
01:03:29,583 --> 01:03:32,166
A řaď opatrně, občas to blbne.
1066
01:03:32,250 --> 01:03:33,166
Jasně.
1067
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Do prdele!
1068
01:03:46,708 --> 01:03:47,833
DOKTOR MORIN
1069
01:03:47,916 --> 01:03:49,916
Děkuji, doktore. Na shledanou.
1070
01:03:50,000 --> 01:03:51,875
Ale, rádo se stalo.
1071
01:03:51,958 --> 01:03:54,708
Už dlouho jsem takhle
necítil něčí obratle.
1072
01:03:54,791 --> 01:03:56,416
Příště přijďte hned.
1073
01:03:56,500 --> 01:03:58,458
- Ušetří vám to čas.
- Jistě.
1074
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Strávil jsem sedm let
na medicíně v Marseille,
1075
01:04:01,500 --> 01:04:03,875
ale nemocní stejně chodí k léčitelům.
1076
01:04:03,958 --> 01:04:06,750
Na pohlavní choroby
a hadí uštknutí jim jsem dobrý,
1077
01:04:06,833 --> 01:04:08,250
ale i tak chodí pozdě.
1078
01:04:17,458 --> 01:04:20,958
Jak krátká je tráva v tuto noc!
1079
01:04:24,750 --> 01:04:27,583
Sucho! Všude je sucho!
1080
01:04:27,666 --> 01:04:28,708
Jako v tvý prdeli!
1081
01:04:34,125 --> 01:04:38,958
Jako by tuto půdu nikdy nepolíbila
jediná kapka deště!
1082
01:04:42,750 --> 01:04:44,416
Neztrácejte odvahu!
1083
01:04:45,333 --> 01:04:49,541
Pokud krávy nebudou mít trávu,
moje malé nebude mít mléko.
1084
01:04:49,625 --> 01:04:50,708
Dej mu víno!
1085
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Pokračujte!
1086
01:04:55,458 --> 01:04:57,500
Publikum reaguje, to je dobře!
1087
01:04:58,500 --> 01:05:02,416
Hle! Tam nahoře! Mračna!
1088
01:05:02,500 --> 01:05:06,166
Ano, kypí, dmou se a nafukují!
Říkal jsem vám to, přátelé.
1089
01:05:06,250 --> 01:05:08,875
Déšť, déšť!
1090
01:05:18,250 --> 01:05:20,041
Šplouchy šplouch!
1091
01:05:20,125 --> 01:05:23,708
Jsme kapky, kapky vody,
kapky, kapičky, kapky vody.
1092
01:05:27,750 --> 01:05:31,166
Hele, já vím, že jsme se sem
všichni přišli pobavit,
1093
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
ale někteří chtějí poslouchat, díky.
1094
01:05:39,708 --> 01:05:42,833
Vůbec se s nimi nesnaž debatovat,
rovnou je opij.
1095
01:05:42,916 --> 01:05:45,500
Ne, to právě chtějí! Nesmí vyhrát.
1096
01:05:45,583 --> 01:05:46,666
Tak, zavládl klid,
1097
01:05:46,750 --> 01:05:48,416
představení pokračuje!
1098
01:05:55,041 --> 01:05:58,041
Oponu! Oponu, rychle, a začni hrát!
1099
01:06:10,291 --> 01:06:11,833
Kde jsi byl?
1100
01:06:11,916 --> 01:06:13,458
Projít se.
1101
01:06:13,958 --> 01:06:16,583
Je to krásné městečko.
1102
01:06:17,291 --> 01:06:19,166
Co tvoje záda, lepší?
1103
01:06:19,875 --> 01:06:20,875
Parádní.
1104
01:06:20,958 --> 01:06:22,666
Neříkal jsem to? Je zvláštní,
1105
01:06:22,750 --> 01:06:24,375
ale má zázračné ruce.
1106
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Jo.
1107
01:06:25,916 --> 01:06:27,833
- Chceš pastis?
- Jasně.
1108
01:06:27,916 --> 01:06:28,875
Ještě dvakrát.
1109
01:06:30,625 --> 01:06:32,208
Náš trubadúr tady není?
1110
01:06:33,166 --> 01:06:35,833
Vím, že tě štve, ale brzo odejde.
1111
01:06:35,916 --> 01:06:38,708
Oheň vzplanul. Ráno se zase pohádali.
1112
01:06:38,791 --> 01:06:41,875
Aline utekla v slzách,
proto se k nám přidal.
1113
01:06:42,750 --> 01:06:43,708
Tady je.
1114
01:06:49,791 --> 01:06:50,708
Jak je?
1115
01:06:50,791 --> 01:06:52,083
Pro vás, pane.
1116
01:06:52,166 --> 01:06:53,166
- Pastis.
- Přinesu.
1117
01:06:53,250 --> 01:06:54,916
Ne, už musíme jít.
1118
01:06:55,000 --> 01:06:56,291
Počkejte na mě.
1119
01:06:56,916 --> 01:06:58,041
Jo, pastis.
1120
01:06:59,041 --> 01:07:00,583
Konečně klid.
1121
01:07:01,958 --> 01:07:04,083
Nechci si stěžovat, ale mám to těžký.
1122
01:07:05,041 --> 01:07:08,166
Jo, to… žije nás tam prostě moc.
1123
01:07:08,250 --> 01:07:09,916
Ty máš vlastní pokoj!
1124
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
Vidíte ji?
1125
01:07:15,416 --> 01:07:16,625
Není špatná, co?
1126
01:07:17,833 --> 01:07:18,708
Jo, je hezká.
1127
01:07:21,708 --> 01:07:23,041
Šel bych do ní.
1128
01:07:26,041 --> 01:07:30,833
Kolik jí může být let? 15, 16?
Je připravená na první lásku?
1129
01:07:33,416 --> 01:07:34,625
Počkej tady, jdu tam.
1130
01:07:36,083 --> 01:07:38,333
Pařížan se konečně uvolnil!
1131
01:07:48,375 --> 01:07:49,583
Francisi, Gillesi.
1132
01:07:49,666 --> 01:07:50,958
Charlotte, ahoj.
1133
01:07:53,041 --> 01:07:54,083
Véronique!
1134
01:07:58,500 --> 01:07:59,875
Nenudíte se tady?
1135
01:07:59,958 --> 01:08:01,125
Na to nemáme čas.
1136
01:08:01,208 --> 01:08:07,250
Máme spoustu aktivit. Vyrábíme sýry,
tkáme, chováme včely, pěstujeme bio…
1137
01:08:07,333 --> 01:08:08,791
Takže jste ekologové?
1138
01:08:09,458 --> 01:08:13,083
Ano. Snažíme se žít v souladu s přírodou
1139
01:08:13,166 --> 01:08:15,291
i sami se sebou. Já jsem spisovatel.
1140
01:08:15,375 --> 01:08:16,207
Co píšeš?
1141
01:08:17,666 --> 01:08:21,541
Píšu… no, jestli tě to zajímá,
můžu ti ukázat svoje dílo.
1142
01:08:21,625 --> 01:08:22,957
Víš, já a čtení, to…
1143
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
Co tady děláš? Máš prázdniny?
1144
01:08:26,375 --> 01:08:27,541
Jo, jsem u tety.
1145
01:08:30,416 --> 01:08:32,832
Ale strašně se nudím, je to škoda.
1146
01:08:36,291 --> 01:08:38,666
- Můžu si dát vodu?
- Jasně.
1147
01:08:38,750 --> 01:08:40,041
Dej si trochu rýže.
1148
01:08:40,125 --> 01:08:42,166
Ne, držím půst.
1149
01:08:42,250 --> 01:08:43,707
Víš, že to nemám ráda!
1150
01:08:45,125 --> 01:08:46,750
Vaše kamarádka vypadá špatně.
1151
01:08:47,375 --> 01:08:48,957
To je její náboženství.
1152
01:08:49,875 --> 01:08:52,625
No, o moc nepřichází, protože ta rýže…
1153
01:08:53,416 --> 01:08:54,500
Co je s ní?
1154
01:08:54,582 --> 01:08:56,332
Je hnusná. Rozvařená.
1155
01:08:57,000 --> 01:08:58,791
To je hnědá rýže vždycky.
1156
01:08:58,875 --> 01:09:00,750
Proto je tak výživná.
1157
01:09:01,625 --> 01:09:04,457
Leží mi v žaludku jako houba.
Tohle jíte často?
1158
01:09:04,541 --> 01:09:06,582
Každý den. Ani o tom nemluv, peklo.
1159
01:09:06,666 --> 01:09:10,207
Jestli ti to nevyhovuje,
tak si můžeš vařit sám.
1160
01:09:10,916 --> 01:09:13,666
No, Francisi, ty máš ale drzost.
1161
01:09:13,750 --> 01:09:15,707
Jen to říkám.
1162
01:09:15,791 --> 01:09:18,125
Jestli to nechceš, tak to nejez.
1163
01:09:18,207 --> 01:09:19,750
No, nechci být tlustá.
1164
01:09:20,791 --> 01:09:21,916
Na co narážíš?
1165
01:09:22,625 --> 01:09:26,166
To se jenom tak říká.
Každý ví, že po rýži se tloustne.
1166
01:09:26,250 --> 01:09:27,791
Myslíš někoho konkrétního?
1167
01:09:27,875 --> 01:09:28,832
Ne, to ne.
1168
01:09:28,916 --> 01:09:30,707
Nech ji být! O nic nejde!
1169
01:09:30,791 --> 01:09:32,500
Já to přece neřeším!
1170
01:09:33,332 --> 01:09:34,791
Pojďme se vykoupat.
1171
01:09:35,375 --> 01:09:36,957
Dobrý nápad, je horko.
1172
01:09:45,457 --> 01:09:46,707
Má hezkou postavu.
1173
01:09:47,332 --> 01:09:48,541
Co to s tebou je?
1174
01:09:49,125 --> 01:09:51,957
Co tomu Francisovi je? Chová se agresivně.
1175
01:09:57,083 --> 01:09:59,166
Tenhle incident mě zklamal a zranil.
1176
01:09:59,250 --> 01:10:02,166
Myslel jsem, že fázi krásy
jsme už překonali.
1177
01:10:02,250 --> 01:10:05,791
Očividně to tak není.
Jeane-Pierre, nehádej se.
1178
01:10:08,458 --> 01:10:10,708
Kvůli takovým věcem mám chuť psát.
1179
01:10:10,791 --> 01:10:12,416
Díky, moc díky.
1180
01:10:12,500 --> 01:10:17,500
Ale miláčku, prosím tě.
Rozvesel se trochu.
1181
01:10:38,916 --> 01:10:41,500
Byly to hloupé děti. Ta hra nebyla špatná.
1182
01:10:41,583 --> 01:10:42,500
Děkuju.
1183
01:10:42,583 --> 01:10:44,708
Nebyla špatná. Vím to, jsem z oboru.
1184
01:10:44,791 --> 01:10:47,000
- Vážně?
- Dělám kulisáka v telce.
1185
01:10:47,083 --> 01:10:48,708
Viděl jsem věcí…
1186
01:10:53,083 --> 01:10:54,375
Zatančíme si?
1187
01:10:54,458 --> 01:10:55,666
Jo, jasně.
1188
01:10:58,208 --> 01:11:00,916
Co Terezie z Ávily? Udělala se někdy?
1189
01:11:01,000 --> 01:11:03,541
Potvrdit to nemůžu, máme málo pramenů.
1190
01:11:08,916 --> 01:11:10,083
Jsi v pohodě?
1191
01:11:10,166 --> 01:11:11,458
Jo, proč?
1192
01:11:12,000 --> 01:11:14,375
Nevím, jako bys byla duší někde jinde.
1193
01:11:15,208 --> 01:11:17,666
Kde bych byla? U Francise?
1194
01:11:19,000 --> 01:11:21,416
Chudáčku Antoine, pořád tomu nerozumíš.
1195
01:11:21,500 --> 01:11:23,458
My takové vztahy nemáme.
1196
01:11:35,125 --> 01:11:38,583
Přestaň s těmi petardami!
Štve to mámu i pana Raimonda.
1197
01:11:38,666 --> 01:11:40,250
- To jsem nebyl já!
- Mlč.
1198
01:11:46,791 --> 01:11:48,333
Nikdy jste nepily kozí mléko
1199
01:11:48,416 --> 01:11:49,583
přímo z vemene?
1200
01:11:49,666 --> 01:11:50,750
Víš, v Paříži…
1201
01:11:50,833 --> 01:11:52,416
Aha, jste na prázdninách?
1202
01:11:52,500 --> 01:11:53,958
Jo, v kempu.
1203
01:11:54,041 --> 01:11:55,708
Stavte se v naší komunitě.
1204
01:11:58,416 --> 01:12:00,541
Ale s tou holkou ještě nespal.
1205
01:12:00,625 --> 01:12:02,416
Ale i kdyby ano, tak může.
1206
01:12:03,791 --> 01:12:05,833
Jsi fakt buržoazní, už se nezměníš.
1207
01:12:15,875 --> 01:12:19,916
Díky všem! A velké díky naší kapele.
1208
01:12:20,000 --> 01:12:23,708
A jak je naší každoroční tradicí,
1209
01:12:23,791 --> 01:12:27,166
připravte se na velkou podívanou.
1210
01:12:27,250 --> 01:12:29,375
Je čas na ohňostroj!
1211
01:12:55,166 --> 01:12:57,041
- Doprovodíš mě?
- Jistě.
1212
01:13:34,333 --> 01:13:35,500
Přišels domů sám?
1213
01:13:35,583 --> 01:13:37,791
- Jo.
- Můžeš se přidat, jestli chceš.
1214
01:13:37,875 --> 01:13:39,208
Co tady děláš?
1215
01:13:39,291 --> 01:13:41,250
Ne, dobrý, díky.
1216
01:13:42,458 --> 01:13:44,375
Fakt se nepřidáš?
1217
01:13:44,458 --> 01:13:45,375
Jak chceš!
1218
01:14:02,458 --> 01:14:03,500
Ahoj.
1219
01:14:03,583 --> 01:14:04,708
Probudil jsem tě?
1220
01:14:05,416 --> 01:14:06,416
Všechno dobrý?
1221
01:14:12,708 --> 01:14:14,125
Co se děje? Odcházíš?
1222
01:14:14,208 --> 01:14:15,125
Jo.
1223
01:14:16,416 --> 01:14:17,541
Hele, Aline…
1224
01:14:18,208 --> 01:14:19,375
Vstávej!
1225
01:14:19,458 --> 01:14:20,958
- Francis odchází.
- Jo?
1226
01:14:21,041 --> 01:14:22,541
Francis odchází!
1227
01:14:24,458 --> 01:14:27,625
Jedu na Ibizu. Chtěl jsem ti nechat dopis.
1228
01:14:28,333 --> 01:14:29,916
Bude to tam buržoazní.
1229
01:14:30,000 --> 01:14:31,541
Co to říkáš, co se děje?
1230
01:14:32,166 --> 01:14:33,250
Sehnal jsem odvoz,
1231
01:14:33,333 --> 01:14:34,416
takže odjíždím.
1232
01:14:35,666 --> 01:14:37,666
Takový holt jsem. Jedu. Mějte se.
1233
01:14:37,750 --> 01:14:40,791
- Ahoj, užij si to.
- Nemůžeš jen tak odejít!
1234
01:14:42,750 --> 01:14:44,500
Tak mi dej pusu.
1235
01:14:46,291 --> 01:14:47,333
Čau, zlato.
1236
01:14:49,375 --> 01:14:51,375
Musím vyrazit. Ahoj!
1237
01:14:54,416 --> 01:14:57,166
Drsní kluci nejsou vždycky ti nejlepší.
1238
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
Mlč, ano?
1239
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
Ahoj! Hezkou cestu!
1240
01:15:13,375 --> 01:15:15,625
- Spokojený?
- Ne, proč?
1241
01:15:17,291 --> 01:15:18,208
Hele…
1242
01:15:18,291 --> 01:15:20,500
Já to chápu, vážně.
1243
01:15:20,583 --> 01:15:23,166
Zachoval se hrozně, ale…
1244
01:15:24,333 --> 01:15:26,291
Není to přece hajzl, možná se vrátí.
1245
01:15:26,958 --> 01:15:29,583
Vážně tě má rád, říkal mi to.
1246
01:15:29,666 --> 01:15:32,500
A navíc jsme tady já. Usměj se na mě.
1247
01:15:32,583 --> 01:15:35,833
- Dej mi pokoj!
- Neplač.
1248
01:15:37,000 --> 01:15:38,250
Ten hajzl ji opustil.
1249
01:15:38,333 --> 01:15:39,958
Nech to na mě, promluvím s ní.
1250
01:15:40,041 --> 01:15:41,458
Vážně nemusíš…
1251
01:15:41,541 --> 01:15:43,458
V pohodě, běž si oddechnout.
1252
01:15:43,541 --> 01:15:45,041
Za dvě hodiny jí bude líp.
1253
01:15:46,125 --> 01:15:47,875
No tak, Aline.
1254
01:15:47,958 --> 01:15:50,083
Ne, to ne.
1255
01:15:50,166 --> 01:15:51,333
Já chci umřít!
1256
01:15:52,041 --> 01:15:53,000
Ale ne.
1257
01:16:05,708 --> 01:16:07,416
Mám o Aline starost.
1258
01:16:07,500 --> 01:16:09,041
Aby neměla depresi.
1259
01:16:09,541 --> 01:16:12,041
Napadlo mě, že bych ji na chvíli odvezl.
1260
01:16:12,916 --> 01:16:13,791
Už jdeš?
1261
01:16:13,875 --> 01:16:16,916
Vteřinu, vysvětluju něco Olivierovi!
1262
01:16:17,916 --> 01:16:20,416
Můj známý má dům na pobřeží, u Cavalaire.
1263
01:16:20,500 --> 01:16:22,041
Mohl bych ji tam odvézt.
1264
01:16:23,875 --> 01:16:25,500
Ten spratek mě sere.
1265
01:16:25,583 --> 01:16:30,750
Kosa se skládá ze tří částí:
rukojeti, kosiště a čepele.
1266
01:16:30,833 --> 01:16:32,166
Tak jdeš už?
1267
01:16:32,875 --> 01:16:35,750
Kosiště chytíš jednou rukou
a rukojeť druhou, takhle.
1268
01:16:35,833 --> 01:16:38,625
Potom širokým kruhovým pohybem…
1269
01:16:38,708 --> 01:16:42,625
Pozor, ustup. Je to velice nebezpečné.
Pozor, sleduj.
1270
01:16:43,375 --> 01:16:44,750
Já to řeknu mámě!
1271
01:16:44,833 --> 01:16:46,208
Do prdele.
1272
01:16:48,791 --> 01:16:50,750
Hele, to je Aline!
1273
01:16:50,833 --> 01:16:51,833
Jo, asi jo.
1274
01:16:53,875 --> 01:16:56,541
Aline. Aline!
1275
01:17:12,250 --> 01:17:13,916
Řekla ti, kam jde?
1276
01:17:14,000 --> 01:17:15,791
Asi domů za manželem.
1277
01:17:15,875 --> 01:17:17,250
Ona je vdaná?
1278
01:17:18,041 --> 01:17:21,625
To jsi nevěděl? Za policistu z Aubagne.
1279
01:17:21,708 --> 01:17:23,833
Za poldu? No super, čím dál lepší.
1280
01:17:23,916 --> 01:17:26,125
Je to klasický příběh.
1281
01:17:26,208 --> 01:17:28,916
Vdala se mladá, aby utekla z rodiny,
1282
01:17:29,000 --> 01:17:33,041
za prosťáčka, který ji nedokázal
sexuálně uspokojit.
1283
01:17:33,125 --> 01:17:37,000
Vždycky snila o jiném životě,
a tak skončila tady.
1284
01:17:37,083 --> 01:17:42,291
Myslím, že si moc idealizovala
vztah mezi mnou a Blaisem.
1285
01:17:42,375 --> 01:17:45,416
Dávalo jí to naději, odvahu do budoucna.
1286
01:17:46,500 --> 01:17:47,666
Dělala ze mě blbce!
1287
01:17:47,750 --> 01:17:50,791
Ne, to se mýlíš.
Ve svém nitru je velmi zranitelná.
1288
01:17:50,875 --> 01:17:53,250
Tři roky chodila na terapii.
1289
01:17:53,333 --> 01:17:56,041
Myslím, že jí to může pomoct.
1290
01:17:56,125 --> 01:17:58,166
Škoda, že ses ji nesnažil pochopit.
1291
01:17:59,041 --> 01:18:00,250
To má být vtip?
1292
01:18:00,333 --> 01:18:02,083
Ne, Antoine, ty za to nemůžeš,
1293
01:18:02,166 --> 01:18:05,000
ale morálně jsi v té situaci zapletený.
1294
01:18:05,083 --> 01:18:06,375
Tak to mi fakt pomáháš!
1295
01:18:06,458 --> 01:18:07,541
Když říkám morálně…
1296
01:18:07,625 --> 01:18:09,666
Ne, chápu. Za všechno můžu já.
1297
01:18:09,750 --> 01:18:12,250
Hele, nebudu vás už obtěžovat, odcházím.
1298
01:18:12,333 --> 01:18:14,750
Tak jsem to ne… Antoine! Antoine!
1299
01:18:16,541 --> 01:18:18,541
Vy krysy nás špehujete, jak jinak!
1300
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
Celé léto jsem vám to žral.
1301
01:18:22,208 --> 01:18:23,958
Jste vyrovnaní, mír a láska,
1302
01:18:24,041 --> 01:18:27,333
jste šťastní, lepší než ostatní,
jste svobodní. Samé kecy!
1303
01:18:27,416 --> 01:18:28,541
Nesnáším to tady.
1304
01:18:28,625 --> 01:18:30,958
Promarnil jsem měsíc života, kreténi!
1305
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
To je dost tvrdé.
1306
01:18:32,166 --> 01:18:33,916
Ano, vřele jsme tě přijali.
1307
01:18:34,000 --> 01:18:36,375
Jo, a stálo mě to 8 000 franků! Fakt díky!
1308
01:18:37,958 --> 01:18:39,791
Jak to myslíš, 8 000 franků?
1309
01:18:39,875 --> 01:18:41,916
To je mezi Blaisem a Antoinem.
1310
01:18:42,000 --> 01:18:43,458
Asi se nechytám.
1311
01:18:43,541 --> 01:18:45,083
Jasně, nechytáš se.
1312
01:18:45,166 --> 01:18:46,583
Nedivím se, nic neděláš.
1313
01:18:46,666 --> 01:18:48,583
- Já nic nedělám?
- Jsi otravný.
1314
01:18:48,666 --> 01:18:50,791
- Mlčte, vy dva!
- Nesnižujte se tak.
1315
01:18:50,875 --> 01:18:52,291
- Prý nic nedělám!
- Klid.
1316
01:18:52,375 --> 01:18:54,916
Nechte toho! Antoine nesmí odejít!
1317
01:18:56,958 --> 01:19:00,041
Rozmysli si to ještě,
nemůžeš takhle odejít!
1318
01:19:01,375 --> 01:19:04,041
Tak tohle je třešnička na dortu.
1319
01:19:04,125 --> 01:19:05,041
Blaise?
1320
01:19:05,125 --> 01:19:07,583
Hej, pojďte se podívat! Stojí to za to!
1321
01:19:08,291 --> 01:19:09,958
Upřímně…
1322
01:19:12,666 --> 01:19:13,500
Náš básník.
1323
01:19:18,041 --> 01:19:19,458
Poslyš, Tanio, přísahám…
1324
01:19:19,541 --> 01:19:21,000
Ne, prosím tě.
1325
01:19:21,083 --> 01:19:23,500
Pardon, s dovolením. Díky.
1326
01:19:25,125 --> 01:19:27,541
To on strčil tu chudinku
Blaisemu do postele!
1327
01:19:27,625 --> 01:19:30,083
Určitě to byl on! Hajzl!
1328
01:19:30,166 --> 01:19:31,083
Ty drž hubu.
1329
01:19:31,166 --> 01:19:32,416
Ne, vážně.
1330
01:19:32,500 --> 01:19:34,875
Každý ví, že Blaise ojede každou.
1331
01:19:36,458 --> 01:19:39,000
Cože? To si o mně myslíte?
1332
01:19:39,083 --> 01:19:43,583
Tak fakt díky, kámo.
Vážně jsi mě zklamal, víš?
1333
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Jak můžeš něco takového říct?
1334
01:19:51,208 --> 01:19:53,333
Tak proč ho vyhodili z Centra mládeže?
1335
01:19:53,416 --> 01:19:55,416
Z politických důvodů!
1336
01:19:55,500 --> 01:20:00,041
Přestaňte si hrát na dokonalý pár.
Vždyť tě už ani nešuká!
1337
01:20:00,125 --> 01:20:02,208
Kdybys nedědila, už by zdrhl!
1338
01:20:02,291 --> 01:20:03,375
Jde mu o peníze.
1339
01:20:03,458 --> 01:20:08,791
O moje peníze? Z nich přece
žijete vy všichni! Miláčku!
1340
01:20:08,875 --> 01:20:11,000
Přestaňte, nebo odejdu!
1341
01:20:11,083 --> 01:20:14,458
Tak pro jednou sklapni
a nepředstírej, že odcházíš k Zulům
1342
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
a vrátíš se celá ubrečená!
1343
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Hele, já aspoň
1344
01:20:17,708 --> 01:20:19,583
v posteli nepotřebuju dva chlapy.
1345
01:20:19,666 --> 01:20:21,166
Hele, opatrně!
1346
01:20:21,250 --> 01:20:22,708
Tak proč je tady Raimondo?
1347
01:20:22,791 --> 01:20:24,500
Jeho vynech, není Fracnouz!
1348
01:20:24,583 --> 01:20:26,458
To ty předstíráš orgasmy!
1349
01:20:28,625 --> 01:20:31,583
Přestaňte, zbláznili jste se?
1350
01:20:31,666 --> 01:20:34,041
- Tohle máš za otce!
- Nesahej mi na syna!
1351
01:20:34,125 --> 01:20:37,000
Udeřil Oliviera! Ty šmejde! Pusť mě!
1352
01:20:37,083 --> 01:20:38,666
Je to spratek!
1353
01:20:38,750 --> 01:20:39,666
Odvolej to!
1354
01:20:39,750 --> 01:20:41,208
Co je, nestojí ti?
1355
01:20:41,291 --> 01:20:43,875
Nesahej na mě, ty šmejde, šukáš kozy!
1356
01:20:49,041 --> 01:20:51,000
Nandej mu to, tati!
1357
01:21:03,958 --> 01:21:06,833
Spokojení? Probudili jste miminko!
1358
01:21:09,958 --> 01:21:12,166
Objímači stromů, zkurvysyni.
1359
01:21:14,458 --> 01:21:15,958
Pařížan, skopová hlava…
1360
01:21:21,833 --> 01:21:24,041
Tam se vážně žije úplně jinak.
1361
01:21:24,750 --> 01:21:27,583
Člověk si začne vážit
prostých věcí, dobrého života.
1362
01:21:27,666 --> 01:21:32,833
Žádná agrese, žádné konflikty.
Všechno je snadné a v pohodě.
1363
01:21:32,916 --> 01:21:36,333
Byla to výjimečná cesta,
velmi obohacující.
1364
01:21:36,416 --> 01:21:37,708
Jestli budeme mít děti,
1365
01:21:37,791 --> 01:21:39,041
chci, aby to taky zažily.
1366
01:21:39,125 --> 01:21:41,125
Bála bych se, že začnou fetovat.
1367
01:21:41,208 --> 01:21:44,958
V létě v Cavalaire jsme viděli
děti v hrozném stavu, hrůza.
1368
01:21:45,041 --> 01:21:48,458
Drogy! Tam je čistý vzduch,
pramenitá voda…
1369
01:21:48,541 --> 01:21:51,416
A nakonec, to jídlo!
1370
01:21:51,500 --> 01:21:53,875
Vlastní mrkve jsou daleko lepší.
1371
01:21:59,333 --> 01:22:01,041
Takže váš vztah se napravil?
1372
01:22:01,708 --> 01:22:03,791
Ta pauza nám prospěla.
1373
01:22:03,875 --> 01:22:07,750
A Christine se navíc pustila
do vaření z biopotravin.
1374
01:22:07,833 --> 01:22:09,333
Pro tebe.
1375
01:22:09,416 --> 01:22:10,583
Aha, díky.
1376
01:22:18,000 --> 01:22:19,208
Ahoj, Antoine.
1377
01:22:19,291 --> 01:22:20,500
Ahoj.
1378
01:22:20,583 --> 01:22:23,625
Slyšels o tom pochodu
proti pokusům na zvířatech?
1379
01:22:25,541 --> 01:22:27,833
Napadlo nás ubytovat se u tebe.
1380
01:22:27,916 --> 01:22:31,166
Jenom na dva, tři dny, víc ne.
1381
01:22:31,250 --> 01:22:33,208
No, to jste tady správně.
1382
01:24:32,541 --> 01:24:34,625
Překlad titulků: Lucie Olešová
90393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.