All language subtitles for The Great Rulers eng 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,760 Taoist, you’re making wine here 3 00:00:10,430 --> 00:00:11,470 at midnight? 4 00:00:12,390 --> 00:00:13,520 Making wine? 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,390 You know nothing. 6 00:00:15,840 --> 00:00:16,950 This is not normal wine. 7 00:00:17,230 --> 00:00:18,760 It’s nectar from the heaven. 8 00:00:19,200 --> 00:00:19,920 I have 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,710 traveled around the world 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,230 alone without 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,710 any good hobby 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,760 except for drinking wine. 13 00:00:27,440 --> 00:00:29,000 I have drank all the wine in the world. 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,550 But I’m getting bored of the normal wine. 15 00:00:32,150 --> 00:00:32,750 So 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,560 I tried 17 00:00:34,750 --> 00:00:36,000 to make fine wine myself. 18 00:00:36,720 --> 00:00:37,240 Taoist, 19 00:00:37,630 --> 00:00:38,840 it’s our fate to meet. 20 00:00:39,270 --> 00:00:40,270 Since we are so predestined, 21 00:00:40,470 --> 00:00:41,520 how about give us some 22 00:00:41,750 --> 00:00:43,200 to have a try? 23 00:00:44,200 --> 00:00:45,400 I’m not being mean. 24 00:00:45,910 --> 00:00:47,400 I’m afraid 25 00:00:47,630 --> 00:00:49,000 you’re not capable to bear it. 26 00:00:49,950 --> 00:00:51,680 It’s not normal wine. 27 00:00:52,270 --> 00:00:53,430 You will get deep drunk 28 00:00:54,150 --> 00:00:55,680 only after you take a sip. 29 00:00:58,880 --> 00:00:59,950 Don’t waste time. 30 00:01:00,590 --> 00:01:01,240 Let’s move now. 31 00:01:03,080 --> 00:01:05,480 He seems to be familiar. 32 00:01:05,830 --> 00:01:06,630 Taoist, 33 00:01:07,230 --> 00:01:09,030 did we meet somewhere before? 34 00:01:10,630 --> 00:01:11,870 I have traveled many places. 35 00:01:12,230 --> 00:01:13,950 The people I have ever met 36 00:01:14,230 --> 00:01:15,440 are countless. 37 00:01:16,080 --> 00:01:17,030 Maybe we 38 00:01:17,270 --> 00:01:18,550 did meet somewhere before. 39 00:01:18,910 --> 00:01:19,510 Taoist, 40 00:01:19,630 --> 00:01:20,440 since it is so, 41 00:01:20,440 --> 00:01:22,830 why don’t you take off your mask 42 00:01:22,870 --> 00:01:24,030 and let us see your face? 43 00:01:24,120 --> 00:01:24,720 How rude! 44 00:01:25,270 --> 00:01:27,270 You want to take off my mask? 45 00:01:27,950 --> 00:01:29,030 It seems that 46 00:01:29,310 --> 00:01:30,310 I will drink this wine alone. 47 00:01:30,680 --> 00:01:31,160 Taoist, 48 00:01:31,680 --> 00:01:33,000 seems that 49 00:01:33,270 --> 00:01:34,750 we can’t enjoy it with you. 50 00:01:35,440 --> 00:01:36,120 Taoist, 51 00:01:36,590 --> 00:01:37,120 farewell. 52 00:01:37,750 --> 00:01:38,360 Goddess, 53 00:01:38,470 --> 00:01:39,030 let’s go. 54 00:01:41,310 --> 00:01:42,870 What a pity! 55 00:01:43,270 --> 00:01:44,630 Although it’s a good wine, 56 00:01:45,190 --> 00:01:46,830 I can only enjoy it alone. 57 00:01:47,550 --> 00:01:49,160 It will be really boring. 58 00:01:57,800 --> 00:01:59,120 If Disguising Pill loses efficacy, 59 00:01:59,120 --> 00:01:59,910 I’ll be in trouble. 60 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Great! 61 00:02:01,760 --> 00:02:04,190 My efforts for three years are not invalid. 62 00:02:08,800 --> 00:02:10,550 I didn’t expect this wine 63 00:02:10,960 --> 00:02:12,670 to have such power. 64 00:03:40,860 --> 00:03:44,700 The Great Ruler 65 00:03:44,740 --> 00:03:47,570 Episode 9 66 00:03:48,190 --> 00:03:48,910 Taoist, 67 00:03:49,440 --> 00:03:51,440 what is it in your hand? 68 00:03:52,000 --> 00:03:52,630 Come on, 69 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 hit me with your sword. 70 00:03:55,720 --> 00:03:56,880 No more questions, 71 00:03:57,240 --> 00:03:57,820 just do it. 72 00:04:03,520 --> 00:04:04,630 I didn’t imagine 73 00:04:04,830 --> 00:04:05,960 that this wine could 74 00:04:06,440 --> 00:04:08,190 give me such a strong power. 75 00:04:08,440 --> 00:04:09,880 I’m invincible now. 76 00:04:10,600 --> 00:04:11,110 Captain, 77 00:04:11,600 --> 00:04:12,470 he said 78 00:04:12,630 --> 00:04:13,520 he could give us some. 79 00:04:14,160 --> 00:04:14,880 Just say yes. 80 00:04:16,670 --> 00:04:17,390 Captain! 81 00:04:18,160 --> 00:04:19,820 I’m so lucky 82 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 to meet you guys. 83 00:04:21,790 --> 00:04:23,200 I’m satisfied now. 84 00:04:23,510 --> 00:04:25,000 See you. 85 00:04:26,110 --> 00:04:26,880 Wait! 86 00:04:29,390 --> 00:04:29,920 Taoist, 87 00:04:30,110 --> 00:04:32,320 you just said you could give us 88 00:04:32,390 --> 00:04:33,200 some of your nectar. 89 00:04:36,070 --> 00:04:37,200 Sir, 90 00:04:37,920 --> 00:04:39,270 you didn’t want it just now, did you? 91 00:04:39,350 --> 00:04:40,600 I changed my mind. 92 00:04:41,070 --> 00:04:42,000 Taoist, 93 00:04:42,110 --> 00:04:43,200 can we have some? 94 00:04:43,350 --> 00:04:44,550 Of course! 95 00:04:56,350 --> 00:04:56,920 Sir! 96 00:04:58,640 --> 00:04:59,440 Please drink slowly. 97 00:04:59,830 --> 00:05:01,110 Leave some to me. 98 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 This wine tastes so good! 99 00:05:16,640 --> 00:05:17,270 Goddess, 100 00:05:18,070 --> 00:05:18,880 have a try. 101 00:05:22,390 --> 00:05:23,160 Taoist, 102 00:05:23,790 --> 00:05:24,920 this nectar 103 00:05:25,950 --> 00:05:27,390 is really a good wine. 104 00:05:27,950 --> 00:05:29,760 But I didn’t feel 105 00:05:30,040 --> 00:05:31,230 my power get stronger. 106 00:05:31,550 --> 00:05:34,070 But my steps get heavier. 107 00:05:34,440 --> 00:05:35,110 Taoist, 108 00:05:35,320 --> 00:05:35,720 I feel… 109 00:05:43,480 --> 00:05:44,320 Taoist, you… 110 00:05:45,230 --> 00:05:46,350 I’ve told you 111 00:05:46,720 --> 00:05:47,070 that it’s not a wine 112 00:05:47,320 --> 00:05:49,720 for you common people. 113 00:05:53,790 --> 00:05:54,950 I knew who you are. 114 00:05:55,830 --> 00:05:56,790 Why are you here? 115 00:05:57,150 --> 00:05:58,110 Why did you lie to me? 116 00:05:58,720 --> 00:06:00,600 Are you really going to marry Xue Lingzi? 117 00:06:00,920 --> 00:06:01,350 Yes, 118 00:06:01,790 --> 00:06:03,830 I’m going to marry him and I have to. 119 00:06:04,830 --> 00:06:06,000 I won’t go back with you. 120 00:06:07,550 --> 00:06:08,640 You get me wrong. 121 00:06:09,040 --> 00:06:10,070 I’m not here to take you away. 122 00:06:13,880 --> 00:06:15,390 I put Truth Pill in the wine. 123 00:06:15,670 --> 00:06:17,480 It’s the pill my father made before. 124 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 It can make you tell the truth. 125 00:06:20,670 --> 00:06:22,510 It can help me get information 126 00:06:22,830 --> 00:06:23,950 from my captives. 127 00:06:25,320 --> 00:06:26,600 What’s your name? 128 00:06:26,880 --> 00:06:27,510 Xue Shi. 129 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 Why did you come to Beiling? 130 00:06:30,440 --> 00:06:32,550 My Leader ordered me to take goddess 131 00:06:32,880 --> 00:06:35,150 back to get married with him. 132 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 Luo God Clan and Xue God Clan 133 00:06:37,230 --> 00:06:38,350 are having wars for years, right? 134 00:06:41,640 --> 00:06:41,920 Yes. 135 00:06:42,040 --> 00:06:43,350 Did your Leader promise 136 00:06:43,440 --> 00:06:44,510 that if Luo Li marries him, 137 00:06:44,600 --> 00:06:45,950 he will stop the war 138 00:06:46,040 --> 00:06:47,790 and never intrude into Luo? 139 00:06:48,830 --> 00:06:49,350 Yes. 140 00:06:49,790 --> 00:06:51,110 Will he keep his words? 141 00:06:54,600 --> 00:06:56,070 Of course not. 142 00:06:57,230 --> 00:06:58,440 What will he do? 143 00:06:59,640 --> 00:07:01,110 Our Leader said, 144 00:07:02,480 --> 00:07:04,270 after they get married, 145 00:07:04,670 --> 00:07:06,510 he will wipe out Luo God Clan. 146 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 You heard that. 147 00:07:12,390 --> 00:07:13,790 Are you still willing to go back with him? 148 00:07:15,070 --> 00:07:15,830 Luo Li, 149 00:07:16,550 --> 00:07:17,920 meaningless sacrifices 150 00:07:18,110 --> 00:07:19,040 are foolish. 151 00:07:19,720 --> 00:07:20,550 I believe that 152 00:07:20,760 --> 00:07:22,270 your grandpa doesn’t want to see 153 00:07:22,480 --> 00:07:23,720 you sacrifice yourself in vain. 154 00:07:24,110 --> 00:07:26,320 Or he wouldn’t have sent you to Beiling. 155 00:07:27,000 --> 00:07:28,070 Go back with me, 156 00:07:28,600 --> 00:07:29,230 OK? 157 00:07:33,720 --> 00:07:34,640 I can’t go now. 158 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Xue Shi sealed my power. 159 00:07:36,830 --> 00:07:39,040 I’m just like a normal person now. 160 00:07:39,320 --> 00:07:40,270 I can’t escape. 161 00:07:41,880 --> 00:07:42,390 Luo Li, 162 00:07:43,670 --> 00:07:45,510 do you want to marry Xue Lingzi? 163 00:07:47,790 --> 00:07:50,040 I won’t let you do the things you don’t want to. 164 00:07:50,390 --> 00:07:51,670 If you don’t, 165 00:07:52,040 --> 00:07:53,480 I won’t allow that happen. 166 00:07:57,070 --> 00:07:57,760 What are you doing? 167 00:07:57,950 --> 00:07:59,150 You can’t run now. 168 00:07:59,600 --> 00:08:00,670 But I can. 169 00:08:45,760 --> 00:08:46,440 Give me that. 170 00:08:48,200 --> 00:08:49,030 Yes. 171 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Young Master, 172 00:09:21,350 --> 00:09:22,320 it’s time for meal. 173 00:09:26,030 --> 00:09:28,110 Do you want me to feed you? 174 00:09:30,400 --> 00:09:31,150 Qian’er? 175 00:09:31,550 --> 00:09:32,640 Why are you here? 176 00:09:33,400 --> 00:09:34,590 You don’t want to see me? 177 00:09:40,350 --> 00:09:41,230 Right, 178 00:09:41,710 --> 00:09:44,590 why did your father lock you up? 179 00:09:45,280 --> 00:09:46,590 The Lake of Dragon is a lie. 180 00:09:47,200 --> 00:09:49,880 My father’s real goal is to attack Mu Territory. 181 00:09:50,080 --> 00:09:50,840 What? 182 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 What should we do now? 183 00:09:54,520 --> 00:09:56,350 No-face Taoist and my father have set off. 184 00:09:56,670 --> 00:09:57,790 What we should do now 185 00:09:57,960 --> 00:09:59,150 is to inform Mr. Mu as soon as possible. 186 00:09:59,590 --> 00:10:00,400 It can’t be late. 187 00:10:01,590 --> 00:10:02,790 I’ll go with you. 188 00:10:09,880 --> 00:10:10,520 Young Master! 189 00:10:12,640 --> 00:10:13,350 Step aside. 190 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 I’m going to the Transmitting Circle. 191 00:10:15,000 --> 00:10:15,400 Young Master, 192 00:10:15,760 --> 00:10:16,520 Ruler said 193 00:10:16,670 --> 00:10:17,400 that without his order, 194 00:10:17,590 --> 00:10:19,320 no one can use the Transmitting Circle. 195 00:10:19,640 --> 00:10:20,670 I’m the Young Master here. 196 00:10:21,080 --> 00:10:21,960 My father is away, 197 00:10:22,110 --> 00:10:23,280 and I’m the one in charge now. 198 00:10:23,590 --> 00:10:24,640 If you disobey, 199 00:10:25,080 --> 00:10:26,400 before my father comes back, 200 00:10:26,840 --> 00:10:28,710 I can execute you on the spot now. 201 00:10:29,230 --> 00:10:29,710 Yes. 202 00:11:07,080 --> 00:11:08,110 Bastard! 203 00:11:15,030 --> 00:11:16,520 So despicable! 204 00:11:22,350 --> 00:11:23,150 Good-for-nothing! 205 00:11:25,880 --> 00:11:26,550 Now, 206 00:11:27,350 --> 00:11:28,520 go after them! 207 00:11:28,710 --> 00:11:29,640 Yes! 208 00:11:35,910 --> 00:11:37,440 Is Mr. Mu at home? 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,470 Young Master Liu and Young Lady Tang, 210 00:11:39,760 --> 00:11:40,710 you want to see my master? 211 00:11:40,960 --> 00:11:42,590 But they went away yesterday. 212 00:11:42,760 --> 00:11:43,320 No, 213 00:11:43,760 --> 00:11:44,710 we’re late. 214 00:11:44,840 --> 00:11:45,520 Where is Mu Chen? 215 00:11:45,880 --> 00:11:47,790 Young Master should have gone with them. 216 00:11:48,110 --> 00:11:49,150 But he went eastward 217 00:11:49,280 --> 00:11:50,350 with no reason left. 218 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 He also has left for days. 219 00:11:51,840 --> 00:11:52,710 Get me paper and pen. 220 00:11:53,080 --> 00:11:53,760 Yes. 221 00:12:04,840 --> 00:12:07,080 When Mu Chen comes back, please give this to him. 222 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 It can’t be delayed. 223 00:12:08,470 --> 00:12:09,030 I will. 224 00:12:21,080 --> 00:12:21,840 Mubai, 225 00:12:22,320 --> 00:12:23,670 what should we do next? 226 00:12:24,030 --> 00:12:24,910 I’m going to the Lake of Dragon 227 00:12:25,150 --> 00:12:25,840 to tell Mr. Mu. 228 00:12:26,790 --> 00:12:28,080 It will be too late 229 00:12:28,590 --> 00:12:30,000 if we go from here. 230 00:12:30,440 --> 00:12:32,030 We can use the Transmitting Circle here 231 00:12:32,200 --> 00:12:32,910 to go to Tang Territory first. 232 00:12:33,550 --> 00:12:34,880 Tang is the closest one to the Lake of Dragon. 233 00:12:35,110 --> 00:12:36,080 I hope I can arrive in time. 234 00:12:36,960 --> 00:12:38,030 I will go with you. 235 00:12:38,470 --> 00:12:40,200 I can go ask my father to help you. 236 00:12:40,910 --> 00:12:42,030 I need you to go to Beiling School 237 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 to tell Mr. Mo now. 238 00:12:44,280 --> 00:12:45,110 They can help us. 239 00:12:45,400 --> 00:12:46,150 When the reinforce comes, 240 00:12:46,440 --> 00:12:47,520 head to the Lake of Dragon. 241 00:12:48,350 --> 00:12:50,150 I’ll be worried if you go alone. 242 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 If you are worried, 243 00:12:52,520 --> 00:12:53,960 then take Mr. Mo and others to there as soon as possible. 244 00:12:54,760 --> 00:12:55,880 Then Mr. Mu and I 245 00:12:56,550 --> 00:12:57,640 will be safe and sound. 246 00:12:58,790 --> 00:13:00,110 I will arrive in time. 247 00:13:00,790 --> 00:13:01,400 Go now. 248 00:13:03,440 --> 00:13:04,230 Mubai, 249 00:13:06,030 --> 00:13:07,110 promise me. 250 00:13:08,030 --> 00:13:09,350 If it can’t be changed, 251 00:13:10,440 --> 00:13:11,470 don’t get yourself killed. 252 00:13:20,880 --> 00:13:21,710 Mu Chen, 253 00:13:21,880 --> 00:13:22,910 put me down. 254 00:13:28,230 --> 00:13:28,960 Luo Li, 255 00:13:29,200 --> 00:13:29,880 what’s wrong? 256 00:13:30,080 --> 00:13:30,840 Are you OK? 257 00:13:31,590 --> 00:13:32,520 I’m fine. 258 00:13:38,440 --> 00:13:39,280 Idiot, 259 00:13:39,640 --> 00:13:41,350 she doesn’t want you to carry her. 260 00:13:41,550 --> 00:13:44,280 She is trying to break the seal forcibly. 261 00:13:51,350 --> 00:13:52,080 Luo Li, 262 00:13:52,400 --> 00:13:53,910 I’ll take you away from here. 263 00:13:54,320 --> 00:13:55,760 I won’t let them catch you again. 264 00:14:04,640 --> 00:14:05,960 Don’t be so sure. 265 00:14:09,400 --> 00:14:11,550 I said you sounds familiar. 266 00:14:12,030 --> 00:14:14,280 It turns out that you are Mu Chen. 267 00:14:14,320 --> 00:14:15,350 Here I am. 268 00:14:15,880 --> 00:14:16,440 So what? 269 00:14:16,670 --> 00:14:18,000 I made the wine for you especially. 270 00:14:18,150 --> 00:14:19,000 Is that good? 271 00:14:26,710 --> 00:14:27,440 Luo Li! 272 00:14:32,590 --> 00:14:33,320 Luo Li. 273 00:14:33,670 --> 00:14:34,230 Luo Li, 274 00:14:34,520 --> 00:14:36,000 you destroy the seal forcibly. 275 00:14:36,150 --> 00:14:37,520 Can your body bear it? 276 00:14:37,790 --> 00:14:38,640 Cut the crap. 277 00:14:39,230 --> 00:14:39,960 Show your strength. 278 00:14:40,280 --> 00:14:40,760 Luo Li, 279 00:14:41,030 --> 00:14:42,590 how could you break your promise? 280 00:14:42,880 --> 00:14:44,080 Do you want our military 281 00:14:44,150 --> 00:14:45,350 attack your Clan? 282 00:14:45,670 --> 00:14:46,880 Even if I go with you, 283 00:14:48,150 --> 00:14:49,520 you won’t spare my Clan either. 284 00:14:50,550 --> 00:14:51,840 I won’t be cheated again. 285 00:15:14,150 --> 00:15:14,910 Mu Chen, 286 00:15:15,230 --> 00:15:16,710 I told you not to cause trouble again. 287 00:15:16,880 --> 00:15:17,760 See? 288 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 You still need my help here. 289 00:15:20,080 --> 00:15:20,760 Mu Chen! 290 00:15:21,590 --> 00:15:22,520 Mu Chen! 291 00:15:58,440 --> 00:15:59,200 Xue Shi, 292 00:15:59,520 --> 00:16:01,030 don’t try to take Luo Li away today. 293 00:16:01,440 --> 00:16:02,150 Fight! 294 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 If you want to die, 295 00:16:27,110 --> 00:16:28,200 I will satisfy you. 296 00:16:29,520 --> 00:16:29,960 Good. 297 00:16:30,760 --> 00:16:32,230 We’ll see you next time. 298 00:16:33,280 --> 00:16:34,640 Tell your Leader, 299 00:16:34,790 --> 00:16:36,350 don’t think about Luo Li anymore. 300 00:16:40,760 --> 00:16:41,520 Let’s go. 301 00:16:53,030 --> 00:16:53,640 Mu Chen! 302 00:17:01,470 --> 00:17:02,320 Wait, 303 00:17:03,880 --> 00:17:05,560 I’ll go meet Mr. Liu first. 304 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 You wait here. 305 00:17:06,760 --> 00:17:07,280 Sir! 306 00:17:08,710 --> 00:17:09,340 Don’t worry. 307 00:17:09,520 --> 00:17:10,000 I’ll be fine. 308 00:17:12,710 --> 00:17:13,430 The three of you, 309 00:17:14,000 --> 00:17:14,800 protect the Ruler! 310 00:17:15,640 --> 00:17:16,310 Yes. 311 00:17:16,520 --> 00:17:17,100 Let’s go. 312 00:17:33,920 --> 00:17:36,470 The army of Liu Territory should have got there. 313 00:17:36,590 --> 00:17:38,040 Why is there no tents? 314 00:17:40,640 --> 00:17:41,350 Report! 315 00:17:42,400 --> 00:17:44,190 We were ambushed! 316 00:17:44,400 --> 00:17:45,710 General Zhou Ye is fighting. 317 00:17:51,800 --> 00:17:52,830 What a scene! 318 00:17:53,760 --> 00:17:54,680 Mu Feng, 319 00:17:55,000 --> 00:17:57,040 the one protecting the Lake 320 00:17:57,430 --> 00:17:59,470 shouldn’t be Mu Territory. 321 00:18:00,230 --> 00:18:01,230 What do you want? 322 00:18:02,830 --> 00:18:04,190 What do you think? 323 00:18:05,280 --> 00:18:05,880 Look. 324 00:18:06,400 --> 00:18:07,310 We are now in 325 00:18:07,400 --> 00:18:08,950 the area just east by south of Mu’s Capital, 326 00:18:09,160 --> 00:18:11,110 and the Lake of Dragon is in the northwest of Mu’s Capital. 327 00:18:11,280 --> 00:18:12,710 It will cost us two days 328 00:18:12,920 --> 00:18:13,950 if we go to the Lake of Dragon 329 00:18:14,230 --> 00:18:15,350 from here. 330 00:18:16,400 --> 00:18:17,160 My father 331 00:18:17,350 --> 00:18:18,760 has set off to the Lake of Dragon. 332 00:18:19,190 --> 00:18:20,230 He may have arrived. 333 00:18:20,830 --> 00:18:22,400 We should head back to the Capital now 334 00:18:22,640 --> 00:18:24,950 and go to Tang Territory through Transmitting Circle, 335 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 then we can go to the Lake of Dragon from there. 336 00:18:26,520 --> 00:18:27,590 It only needs one day. 337 00:18:29,590 --> 00:18:30,400 Then let’s go 338 00:18:30,640 --> 00:18:31,470 back to Mu’s Capital. 339 00:18:36,110 --> 00:18:39,280 The same day next year is your death day! 340 00:18:40,430 --> 00:18:41,350 I’ll make a rear guard. 341 00:18:41,520 --> 00:18:42,430 You take them leave first. 342 00:18:42,560 --> 00:18:43,310 No way! 343 00:18:43,470 --> 00:18:44,560 General Zhou Ye asked me 344 00:18:44,800 --> 00:18:45,920 to protect you. 345 00:18:46,110 --> 00:18:47,560 I can’t leave you here. 346 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 Fight! 347 00:18:49,920 --> 00:18:51,430 Kill them all! 348 00:19:20,310 --> 00:19:21,160 Mr. Mu! 349 00:19:23,190 --> 00:19:24,400 Why did you come alone? 350 00:19:24,710 --> 00:19:25,400 Where is your father? 351 00:19:26,310 --> 00:19:27,560 My father is not here. 352 00:19:28,400 --> 00:19:30,160 It’s his plot with No-face Taoist. 353 00:19:30,880 --> 00:19:32,000 He colluded with the Dragon Clan. 354 00:19:32,230 --> 00:19:33,920 He wants to conquer Mu Territory 355 00:19:34,070 --> 00:19:35,230 and attack Mu’s Capital. 356 00:19:36,040 --> 00:19:37,070 Liu Mubai, 357 00:19:38,280 --> 00:19:40,070 you are such an unfilial son. 358 00:19:40,430 --> 00:19:43,560 I will give you a lesson for your father today! 359 00:19:47,680 --> 00:19:48,430 The reinforce is here. 360 00:19:51,950 --> 00:19:52,560 Mubai! 361 00:19:52,680 --> 00:19:53,880 We are here to help you. 362 00:19:54,310 --> 00:19:54,560 Mr. Mu. 363 00:19:54,640 --> 00:19:55,110 Mr. Mu. 364 00:19:55,560 --> 00:19:57,070 Mr. Mo is helping General Zhou Ye 365 00:19:57,160 --> 00:19:58,070 to fight the Dragon Clan. 366 00:19:58,230 --> 00:19:59,560 Please rush out with us! 367 00:20:00,110 --> 00:20:00,520 OK. 368 00:20:00,590 --> 00:20:01,350 Mo Xingtian, 369 00:20:01,950 --> 00:20:03,950 I’d like to know how long you can hold on. 370 00:20:17,190 --> 00:20:18,160 Fine, 371 00:20:19,110 --> 00:20:20,830 it’s a lot of you. 372 00:20:35,310 --> 00:20:35,830 Young Master, 373 00:20:36,070 --> 00:20:37,350 Liu Mubai and Tang Qian’er were here. 374 00:20:37,560 --> 00:20:38,590 They asked me to give you this. 375 00:20:38,680 --> 00:20:39,520 Where are they? 376 00:20:40,040 --> 00:20:40,710 They came in a hurry. 377 00:20:40,880 --> 00:20:41,760 So they left this bag here. 378 00:20:48,430 --> 00:20:49,190 Mu Chen, 379 00:20:49,400 --> 00:20:50,000 the battle of Lake of Dragon 380 00:20:50,040 --> 00:20:51,520 is a conspiracy between my father and No-face Taoist. 381 00:20:51,710 --> 00:20:52,950 They want to siege the main force of Mu Territory 382 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 and conquer Mu’s Capital. 383 00:20:54,560 --> 00:20:56,160 We should take precaution as soon as possible. 384 00:20:56,430 --> 00:20:58,040 I have gone to the Lake to inform Mr. Mu. 385 00:20:58,110 --> 00:20:59,640 Hope we can stop the plot in time. 386 00:20:59,920 --> 00:21:00,590 Liu Mubai. 387 00:21:01,560 --> 00:21:02,590 What to do now? 388 00:21:05,230 --> 00:21:05,950 Who is 389 00:21:06,230 --> 00:21:07,470 in charge of the defense of the city? 390 00:21:07,640 --> 00:21:08,230 Shu Zhang. 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 How is it? 392 00:21:24,280 --> 00:21:25,230 Don’t make him move. 393 00:21:26,350 --> 00:21:27,000 Are you alright? 394 00:21:29,830 --> 00:21:32,070 Thank you for coming to help. 395 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 You should thank 396 00:21:34,830 --> 00:21:35,710 these two kids. 397 00:21:35,880 --> 00:21:36,640 It should be 398 00:21:37,310 --> 00:21:39,310 the matter between Mu and Liu Territory. 399 00:21:40,160 --> 00:21:40,950 I never expected 400 00:21:41,760 --> 00:21:43,230 Beiling School would get involved. 401 00:21:44,560 --> 00:21:46,190 Liu Qingtian colludes with the Dragon Clan 402 00:21:46,830 --> 00:21:47,800 to plot the Beiling. 403 00:21:48,680 --> 00:21:49,350 Mu Feng, 404 00:21:49,640 --> 00:21:50,830 it's not just that you two territories 405 00:21:51,000 --> 00:21:52,350 are at odds with each other. 406 00:22:00,470 --> 00:22:01,040 Mubai, 407 00:22:02,000 --> 00:22:03,110 your father did that. 408 00:22:03,280 --> 00:22:03,920 Not you. 409 00:22:04,710 --> 00:22:06,000 You know black from white, 410 00:22:06,110 --> 00:22:07,040 and helped Mu Feng. 411 00:22:07,230 --> 00:22:08,280 That’s a good action. 412 00:22:08,710 --> 00:22:09,470 Mubai, 413 00:22:09,880 --> 00:22:11,950 I’m really grateful for that. 414 00:22:12,310 --> 00:22:13,430 That’s what I should do. 415 00:22:13,950 --> 00:22:14,710 Mr. Mu, 416 00:22:15,280 --> 00:22:16,680 Mu’s Capital is in trouble now. 417 00:22:17,070 --> 00:22:18,280 We should go back now. 418 00:22:18,800 --> 00:22:19,470 Capital? 419 00:22:20,040 --> 00:22:20,680 Why? 420 00:22:20,880 --> 00:22:21,830 I’m afraid that my father 421 00:22:22,110 --> 00:22:23,160 has pitched camps 422 00:22:23,160 --> 00:22:24,710 with the army outside the Capital. 423 00:22:27,590 --> 00:22:28,350 Mo, 424 00:22:29,000 --> 00:22:30,110 there are so many of us. 425 00:22:30,640 --> 00:22:31,590 If we move together, 426 00:22:31,760 --> 00:22:33,110 that’ll be obvious. 427 00:22:33,640 --> 00:22:34,280 Here is a way. 428 00:22:34,590 --> 00:22:35,640 We can branch out into two columns 429 00:22:35,760 --> 00:22:37,430 and siege the Capital together. 430 00:22:37,640 --> 00:22:38,110 OK. 431 00:22:38,400 --> 00:22:39,640 That’s also what I want to do. 432 00:22:55,920 --> 00:22:56,760 I’m Shu Zhang, 433 00:22:56,880 --> 00:22:57,470 greetings, Young Master. 434 00:22:57,560 --> 00:22:58,160 General Shu, 435 00:22:58,800 --> 00:23:00,680 how many guards do we have now in Capital? 436 00:23:00,920 --> 00:23:01,800 About three thousand. 437 00:23:01,920 --> 00:23:03,430 How many of them have magic power? 438 00:23:03,880 --> 00:23:04,640 Less than two hundred. 439 00:23:04,920 --> 00:23:05,710 And most of the tops 440 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 have left with Ruler. 441 00:23:07,160 --> 00:23:07,470 No. 442 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 It’s far from enough. 443 00:23:09,190 --> 00:23:11,430 Young Master, what happened? 444 00:23:11,920 --> 00:23:13,590 It’s not enough to fight against Liu Territory. 445 00:23:14,350 --> 00:23:15,110 Liu Territory? 446 00:23:15,760 --> 00:23:17,470 Aren’t we already allied with them? 447 00:23:18,310 --> 00:23:19,470 Liu betrayed our alliance. 448 00:23:19,880 --> 00:23:21,110 Now they have gathered army 449 00:23:21,430 --> 00:23:22,430 and will come to attack 450 00:23:22,880 --> 00:23:24,110 our capital in a few hours. 451 00:23:25,760 --> 00:23:27,070 Liu is threatening. 452 00:23:27,310 --> 00:23:28,760 We can’t resist it at all. 453 00:23:29,640 --> 00:23:30,350 General Shu, 454 00:23:30,880 --> 00:23:32,430 please open the Transmitting Circle and 455 00:23:32,800 --> 00:23:34,110 escort the people to evacuate safely. 456 00:23:34,950 --> 00:23:35,640 Yes. 457 00:23:36,560 --> 00:23:38,230 I will send guards to gather the people. 458 00:23:38,520 --> 00:23:39,000 Young Master, 459 00:23:39,470 --> 00:23:41,000 how will we protect our city? 460 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 You leave together with the people. 461 00:23:48,070 --> 00:23:48,800 Young Master, 462 00:23:49,400 --> 00:23:50,680 I’m the defender of Mu Territory. 463 00:23:51,070 --> 00:23:52,230 I can’t give up our city. 464 00:23:52,590 --> 00:23:53,920 Shu Zhang will live or die together with the city! 465 00:23:53,950 --> 00:23:54,640 General Shu, 466 00:23:55,830 --> 00:23:57,280 we can get our city back again. 467 00:23:57,560 --> 00:23:58,520 But if I lose you, 468 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 I can’t get you back anymore. 469 00:24:00,590 --> 00:24:02,000 Nowadays, there is a great disparity between the enemy and our forces. 470 00:24:02,190 --> 00:24:03,880 There is no need to fight unnecessarily. 471 00:24:04,160 --> 00:24:04,830 It’s not to 472 00:24:05,070 --> 00:24:06,520 guard the city, 473 00:24:07,040 --> 00:24:08,350 but the safety of our people. 474 00:24:12,230 --> 00:24:13,430 I got it. 475 00:24:13,710 --> 00:24:14,470 Go now. 476 00:24:16,160 --> 00:24:16,710 Yes. 477 00:24:20,710 --> 00:24:21,430 Luo Li, 478 00:24:22,470 --> 00:24:23,190 I’m sorry. 479 00:24:24,000 --> 00:24:25,350 I wanted to help you. 480 00:24:25,800 --> 00:24:26,710 I never expected 481 00:24:27,950 --> 00:24:29,400 to get you involved into this. 482 00:24:31,560 --> 00:24:33,680 What can I help you? 483 00:24:34,350 --> 00:24:35,190 Come with me. 484 00:24:37,560 --> 00:24:38,230 Mu Chen, 485 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 how does the picture you want 486 00:24:41,070 --> 00:24:42,110 look like? 487 00:24:44,830 --> 00:24:45,800 I’ve never seen it as well. 488 00:24:46,590 --> 00:24:48,000 But it must be dirty and old. 489 00:24:48,400 --> 00:24:50,430 I want the City Protection Circle of Mu. 490 00:24:50,920 --> 00:24:52,310 I haven’t been born when the last time 491 00:24:53,560 --> 00:24:55,040 they used it. 492 00:25:00,190 --> 00:25:00,760 Mu Chen. 493 00:25:11,950 --> 00:25:12,880 That’s it. 494 00:25:14,470 --> 00:25:15,070 Let’s go. 495 00:25:22,190 --> 00:25:23,280 Mu Chen, 496 00:25:23,920 --> 00:25:25,280 how will 497 00:25:25,470 --> 00:25:27,000 the City Protection Circle be like? 498 00:25:28,310 --> 00:25:29,590 Manpower will be exhausted. 499 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 The size of the magic circle that humans can control 500 00:25:31,950 --> 00:25:32,710 is limited. 501 00:25:33,680 --> 00:25:34,800 If you want to start 502 00:25:34,950 --> 00:25:37,040 a circle which can protect the whole city, 503 00:25:37,760 --> 00:25:39,520 you should integrate it into the city 504 00:25:39,950 --> 00:25:41,830 when you build the city. 505 00:25:47,350 --> 00:25:48,430 It’s here. 506 00:26:09,470 --> 00:26:11,710 The circle won’t be started at ordinary times. 507 00:26:12,070 --> 00:26:13,350 But at the critical moment, 508 00:26:13,760 --> 00:26:15,710 as long as the power is poured into a specific place, 509 00:26:16,190 --> 00:26:17,350 the whole city 510 00:26:17,760 --> 00:26:19,430 will become a huge circle. 511 00:26:20,350 --> 00:26:21,760 That will be the City Protection Circle. 512 00:26:22,950 --> 00:26:24,000 But, Mu Chen, 513 00:26:24,190 --> 00:26:25,710 aren’t we going to evacuate? 514 00:26:26,110 --> 00:26:28,280 What do you want to do by starting 515 00:26:29,760 --> 00:26:30,880 the circle now? 516 00:26:31,280 --> 00:26:32,800 We are going to evacuate. 517 00:26:33,070 --> 00:26:34,640 But we can’t let Liu 518 00:26:34,680 --> 00:26:36,040 conquer our capital so easily, right? 519 00:26:36,640 --> 00:26:38,680 We should cause them some troubles. 520 00:26:41,400 --> 00:26:42,040 Young Master, 521 00:26:42,800 --> 00:26:44,070 the people are all gathered. 522 00:26:44,430 --> 00:26:45,000 OK. 523 00:26:46,400 --> 00:26:46,830 Let’s go. 524 00:26:52,070 --> 00:26:52,640 Mom, 525 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 will we come back soon? 526 00:26:57,590 --> 00:26:58,280 Yes, 527 00:26:59,310 --> 00:27:00,830 we will come back. 528 00:27:08,230 --> 00:27:08,800 Young Master, 529 00:27:09,190 --> 00:27:09,760 you leave first. 530 00:27:09,830 --> 00:27:10,430 I will bring up the rear. 531 00:27:10,520 --> 00:27:11,230 General Shu, 532 00:27:11,640 --> 00:27:12,350 you leave first. 533 00:27:12,520 --> 00:27:13,400 I bring up the rear, 534 00:27:14,000 --> 00:27:15,470 or there will be a mess 535 00:27:15,520 --> 00:27:16,230 in the people. 536 00:27:21,000 --> 00:27:21,710 And, 537 00:27:22,430 --> 00:27:23,710 take care of Your Lady in the future. 538 00:27:28,350 --> 00:27:29,230 Don’t worry, 539 00:27:29,590 --> 00:27:31,560 I will protect Young Lady. 540 00:27:35,560 --> 00:27:36,160 Mu Chen, 541 00:27:36,680 --> 00:27:37,230 let’s go. 542 00:27:37,920 --> 00:27:38,710 You leave first. 543 00:27:39,470 --> 00:27:40,350 I will be there soon. 544 00:27:42,590 --> 00:27:43,880 You didn’t plan to leave. 545 00:27:44,160 --> 00:27:45,680 You want to stay here alone. 546 00:27:46,430 --> 00:27:48,040 If Liu Qingtian can easily capture the Capital, 547 00:27:48,710 --> 00:27:50,470 he will have plenty of time to search. 548 00:27:50,880 --> 00:27:52,830 The residents need time to retreat. 549 00:27:53,830 --> 00:27:55,430 The longer I stay here, 550 00:27:56,000 --> 00:27:57,040 the safer they will be. 551 00:27:57,590 --> 00:27:58,590 If you stay, 552 00:27:58,710 --> 00:27:59,590 I will stay as well. 553 00:27:59,640 --> 00:28:00,190 Luo Li! 554 00:28:01,680 --> 00:28:03,400 When I asked you to leave me, 555 00:28:04,000 --> 00:28:05,230 you didn’t. 556 00:28:05,830 --> 00:28:06,710 Now, 557 00:28:06,880 --> 00:28:08,470 I won’t leave you here alone either. 558 00:28:08,560 --> 00:28:09,160 Luo Li, 559 00:28:11,230 --> 00:28:13,560 sorry that I lied to you. 560 00:28:14,520 --> 00:28:16,430 But I don’t want you be in danger. 561 00:28:19,190 --> 00:28:20,190 The people of Mu Territory 562 00:28:20,560 --> 00:28:21,430 are up to you now. 563 00:29:44,430 --> 00:29:45,950 Ruler. 564 00:29:47,400 --> 00:29:47,950 Guys, 565 00:29:48,520 --> 00:29:49,710 how is it going? 566 00:29:49,800 --> 00:29:51,070 The soldiers are all gathered. 567 00:29:51,350 --> 00:29:52,560 If you give the order, 568 00:29:52,800 --> 00:29:53,430 we are ready to attack the city. 569 00:29:53,560 --> 00:29:54,800 If we take down the Mu’s Capital, 570 00:29:55,310 --> 00:29:57,430 Mu Territory will lose its main force. 571 00:29:57,710 --> 00:30:00,230 Then it will be soon for us to conquer Mu Territory. 572 00:30:01,160 --> 00:30:01,880 Liu Yang, 573 00:30:02,000 --> 00:30:04,590 why do you look worried today? 574 00:30:04,880 --> 00:30:05,760 Uncle, 575 00:30:06,070 --> 00:30:07,560 Mubai has been missing 576 00:30:07,760 --> 00:30:09,070 since we set off. 577 00:30:09,880 --> 00:30:11,160 He is supposed to be present 578 00:30:11,190 --> 00:30:12,110 at today's meeting. 579 00:30:12,280 --> 00:30:13,830 But why didn’t he show up? 580 00:30:14,950 --> 00:30:15,800 Guys, 581 00:30:17,070 --> 00:30:19,830 I have my own arrangement about Mubai. 582 00:30:20,230 --> 00:30:21,230 I worried too much. 583 00:30:21,560 --> 00:30:22,830 Please forgive my rudeness. 584 00:30:23,800 --> 00:30:24,640 I know 585 00:30:25,430 --> 00:30:26,680 that war is coming. 586 00:30:26,920 --> 00:30:28,680 Young Master’s absence will effect 587 00:30:28,950 --> 00:30:30,040 the soldiers’ morale. 588 00:30:30,310 --> 00:30:32,800 But the masters of Mu have been away. 589 00:30:33,110 --> 00:30:35,070 There must be a mess in Mu’s Capital. 590 00:30:35,310 --> 00:30:36,070 There will be 591 00:30:37,070 --> 00:30:38,310 no problem to conquer it. 592 00:30:38,470 --> 00:30:41,920 Ruler, we will take down the Capital. 593 00:30:42,560 --> 00:30:43,160 Good. 594 00:30:50,000 --> 00:30:51,070 Report! 595 00:30:52,760 --> 00:30:53,310 Ruler, 596 00:30:53,430 --> 00:30:54,950 the gate of Mu’s the Capital is opened suddenly. 597 00:30:56,350 --> 00:30:58,160 They give up resisting? 598 00:31:00,190 --> 00:31:01,470 Ruler, 599 00:31:01,920 --> 00:31:03,470 what do you plan to do? 600 00:31:03,590 --> 00:31:04,560 To be on the safe side, 601 00:31:04,710 --> 00:31:06,830 send a squad to check it first. 602 00:31:07,190 --> 00:31:07,920 Uncle, 603 00:31:08,160 --> 00:31:09,040 I’m willing to do that. 604 00:31:09,230 --> 00:31:11,110 Mu colluded with the Dragon Clan to kill my father. 605 00:31:11,950 --> 00:31:14,070 I want to revenge for my father. 606 00:31:14,160 --> 00:31:15,680 It’s dangerous on the battle field. 607 00:31:15,680 --> 00:31:18,040 If something bad happens to you, 608 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 what about your mother? 609 00:31:19,800 --> 00:31:20,880 It’s also my mom’s wish 610 00:31:21,280 --> 00:31:23,000 to revenge for my father. 611 00:31:23,640 --> 00:31:24,350 Please let me. 612 00:31:24,430 --> 00:31:24,950 You… 613 00:31:25,470 --> 00:31:26,280 Mr. Liu, 614 00:31:26,400 --> 00:31:29,070 Liu Yang is being filial. 615 00:31:29,190 --> 00:31:31,680 Please let him. 616 00:31:34,000 --> 00:31:35,110 Liu Yang, take the order. 617 00:31:35,190 --> 00:31:36,110 Yes! 618 00:31:44,800 --> 00:31:46,040 Mu Chen! 619 00:31:47,880 --> 00:31:50,040 Lucky that I can see an acquaintance now. 620 00:31:51,430 --> 00:31:53,040 Mu Feng killed my father. 621 00:31:53,230 --> 00:31:54,680 I will kill his son! 622 00:32:06,110 --> 00:32:06,920 Mu Chen! 623 00:32:10,110 --> 00:32:11,590 He wants to fight against the Liu’s army 624 00:32:11,880 --> 00:32:13,400 with his own power. 625 00:32:14,800 --> 00:32:15,560 Young Lady! 626 00:32:15,880 --> 00:32:16,710 Where are you going? 627 00:32:19,110 --> 00:32:20,000 Young Lady? 628 00:32:20,190 --> 00:32:21,520 Young Master send you with us 629 00:32:21,760 --> 00:32:23,110 to protect your safety. 630 00:32:23,640 --> 00:32:24,230 You can’t go back there 631 00:32:24,520 --> 00:32:25,590 before I go back. 632 00:32:26,070 --> 00:32:26,590 Guards! 633 00:32:26,800 --> 00:32:27,430 Wait. 634 00:32:27,830 --> 00:32:28,430 General, 635 00:32:28,800 --> 00:32:30,110 listen to me and stay here 636 00:32:30,470 --> 00:32:31,350 to protect the people. 637 00:32:32,350 --> 00:32:33,710 There are so many people here. 638 00:32:34,160 --> 00:32:35,400 They need your help. 639 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 But I can’t wait and see Young Master… 640 00:32:37,190 --> 00:32:37,760 General, 641 00:32:38,920 --> 00:32:40,880 if you really regard me of Young Lady, 642 00:32:41,310 --> 00:32:42,160 then stay here. 643 00:32:42,950 --> 00:32:43,560 Yes. 644 00:32:44,710 --> 00:32:45,430 Young Lady, 645 00:32:45,830 --> 00:32:48,070 we’ll head back to Capital after the people are settled down 646 00:32:48,160 --> 00:32:48,950 and help Young Master. 647 00:32:50,000 --> 00:32:50,680 OK. 648 00:32:51,230 --> 00:32:51,950 Ruler, 649 00:32:52,950 --> 00:32:54,000 we were ambushed. 650 00:32:54,350 --> 00:32:55,040 Our soldiers… 651 00:32:55,110 --> 00:32:55,760 Where is Liu Yang? 652 00:32:56,280 --> 00:32:57,040 General Liu… 653 00:33:01,470 --> 00:33:02,310 Uncle, 654 00:33:03,230 --> 00:33:04,430 I’m sorry. 655 00:33:05,350 --> 00:33:06,430 You’re not to blame. 656 00:33:06,590 --> 00:33:07,710 How many people are there? 657 00:33:07,800 --> 00:33:09,310 I only saw Mu Chen. 658 00:33:09,350 --> 00:33:10,160 Only him? 659 00:33:11,760 --> 00:33:13,350 Go have a rest. 660 00:33:13,680 --> 00:33:14,190 Yes. 661 00:33:19,070 --> 00:33:21,520 There can’t be any force in Mu now. 662 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 But it must be a trap 663 00:33:23,560 --> 00:33:24,830 if there is only one man. 664 00:33:26,880 --> 00:33:27,800 Guards! 665 00:33:29,110 --> 00:33:29,880 Ruler. 666 00:33:30,280 --> 00:33:31,190 Give my order 667 00:33:31,470 --> 00:33:32,680 to gather the war magicians 668 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 and make the Great Magic. 669 00:33:34,040 --> 00:33:34,880 Attack the city! 670 00:33:58,430 --> 00:33:59,560 Mr. Liu, 671 00:33:59,760 --> 00:34:02,310 there is only Mu Chen in the Capital. 672 00:34:02,680 --> 00:34:04,590 When the Great Magic is made, 673 00:34:04,710 --> 00:34:05,760 it won’t be long 674 00:34:05,950 --> 00:34:07,830 before we take down the Capital. 675 00:34:08,190 --> 00:34:10,120 We already start to use the Great Magic 676 00:34:10,460 --> 00:34:12,040 while there is only Mu Chen. 677 00:34:12,190 --> 00:34:14,420 If their main force didn’t leave, 678 00:34:14,560 --> 00:34:16,460 I’m afraid we can’t take down it. 679 00:34:16,870 --> 00:34:19,080 I don’t know how great the power they 680 00:34:19,320 --> 00:34:20,870 have accumulated is. 681 00:34:21,840 --> 00:34:24,280 No matter how great Mu Feng is, 682 00:34:24,460 --> 00:34:25,710 his soldiers 683 00:34:26,000 --> 00:34:28,520 are all only normal ones. 684 00:34:28,630 --> 00:34:31,280 Besides, you have me to help you. 685 00:34:31,460 --> 00:34:33,600 You don’t need to worry. 686 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Of course. 687 00:34:35,190 --> 00:34:37,280 We all know your great power. 688 00:34:37,670 --> 00:34:39,360 With your help, 689 00:34:39,520 --> 00:34:40,710 we don’t need to fear 690 00:34:40,800 --> 00:34:42,230 the army of the Mu. 691 00:34:56,630 --> 00:34:57,360 Jiuyou! 692 00:34:57,520 --> 00:34:58,150 Jiuyou! 693 00:34:58,390 --> 00:34:59,000 Jiuyou! 694 00:34:59,360 --> 00:35:00,000 Jiuyou! 695 00:35:01,390 --> 00:35:01,870 What? 696 00:35:02,040 --> 00:35:02,710 You scared me! 697 00:35:02,760 --> 00:35:03,670 The enemy is coming. 698 00:35:03,760 --> 00:35:04,840 Why did you come now? 699 00:35:04,910 --> 00:35:05,840 I have something to discuss with you. 700 00:35:05,870 --> 00:35:06,910 You need my help, right? 701 00:35:06,950 --> 00:35:08,430 Liu used the Great Magic to attack. 702 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 The City Protection Circle can’t hold on for long. 703 00:35:09,670 --> 00:35:11,120 I want to use my power to supply it. 704 00:35:11,150 --> 00:35:11,950 But my power is not enough. 705 00:35:12,000 --> 00:35:12,430 I won’t help. 706 00:35:12,670 --> 00:35:13,390 Jiuyou, 707 00:35:13,950 --> 00:35:15,230 we’re connected to live or die together. 708 00:35:15,320 --> 00:35:16,390 If you don’t help me, 709 00:35:16,430 --> 00:35:17,910 you will also be in trouble. 710 00:35:17,950 --> 00:35:18,870 Why should I help you? 711 00:35:18,910 --> 00:35:20,320 Don’t threat me with that. 712 00:35:20,360 --> 00:35:21,470 Why don’t you escape? 713 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I can’t! 714 00:35:24,080 --> 00:35:25,950 Everyone can escape. Why can’t you do that? 715 00:35:34,760 --> 00:35:35,950 How could you 716 00:35:36,040 --> 00:35:38,390 keep the City Protection Circle on your own? 717 00:35:39,000 --> 00:35:40,390 You'll never know without a try. 718 00:35:45,710 --> 00:35:46,320 Wait for me. 719 00:35:46,670 --> 00:35:47,430 Report! 720 00:35:48,280 --> 00:35:48,800 Ruler. 721 00:35:48,870 --> 00:35:49,360 How is it? 722 00:35:49,520 --> 00:35:51,150 The Circle hasn’t been destroyed. 723 00:35:51,230 --> 00:35:51,800 Give my order. 724 00:35:52,040 --> 00:35:54,760 Increase the power output to break through the City Protection Circle! 725 00:35:54,800 --> 00:35:55,190 Yes! 726 00:36:17,710 --> 00:36:18,710 Are you alright? 727 00:36:18,800 --> 00:36:19,670 Haven’t died yet! 728 00:36:35,430 --> 00:36:36,430 Who is that? 729 00:36:44,390 --> 00:36:45,430 Ruler. 730 00:36:45,520 --> 00:36:46,120 General Shu, 731 00:36:46,470 --> 00:36:47,150 why are you here? 732 00:36:47,230 --> 00:36:49,230 We wanted to go back to the Capital after 733 00:36:49,430 --> 00:36:50,600 we were sent out by Young Master. 734 00:36:51,390 --> 00:36:53,670 But we didn't expect that Liu Qingtian's encirclement was too tight. 735 00:36:54,280 --> 00:36:55,000 We tried several times 736 00:36:55,040 --> 00:36:56,360 and couldn't break through. 737 00:36:57,360 --> 00:36:58,280 But Young Lady is skilled. 738 00:36:58,470 --> 00:37:00,230 She sneaked in alone first. 739 00:37:00,280 --> 00:37:00,950 Young Lady? 740 00:37:01,230 --> 00:37:02,360 It’s Miss Luo Li. 741 00:37:02,390 --> 00:37:03,150 How is Chen now? 742 00:37:04,520 --> 00:37:06,600 After he sent us out, 743 00:37:06,870 --> 00:37:08,280 he has been protecting the city alone. 744 00:37:08,430 --> 00:37:09,280 Alone? 745 00:37:11,360 --> 00:37:11,950 No. 746 00:37:12,080 --> 00:37:13,190 With his temper, 747 00:37:13,230 --> 00:37:14,520 he will keep fighting till death. 748 00:37:14,520 --> 00:37:15,630 We can’t go back through the Transmitting Circle. 749 00:37:15,950 --> 00:37:16,470 No. 750 00:37:17,040 --> 00:37:18,390 We have tried these days. 751 00:37:18,840 --> 00:37:20,120 The Transmitting Circle is closed. 752 00:37:22,150 --> 00:37:23,150 Mr. Mu, 753 00:37:24,190 --> 00:37:25,080 let me help you 754 00:37:25,630 --> 00:37:26,470 to go back. 755 00:37:27,040 --> 00:37:27,710 Mr. Mu, 756 00:37:28,080 --> 00:37:29,360 how about we hurry up 757 00:37:29,430 --> 00:37:30,390 and go to the city 758 00:37:30,630 --> 00:37:31,760 to save Mu Chen tonight. 759 00:37:31,950 --> 00:37:32,670 No. 760 00:37:33,320 --> 00:37:34,230 The war magicians 761 00:37:34,360 --> 00:37:35,390 need to rest at night. 762 00:37:35,670 --> 00:37:37,280 The whole army is on the alert. 763 00:37:37,670 --> 00:37:38,630 If we make a scene, 764 00:37:39,000 --> 00:37:39,910 it will cause a situation. 765 00:37:40,150 --> 00:37:40,710 That’s right. 766 00:37:41,120 --> 00:37:43,670 The war will start tomorrow morning. 767 00:37:43,870 --> 00:37:46,430 At that time, the defense will be relaxed. 768 00:37:46,670 --> 00:37:48,320 It will be a good chance to sneak in. 769 00:37:48,670 --> 00:37:49,390 General Shu. 770 00:37:49,630 --> 00:37:50,120 Master. 771 00:37:50,190 --> 00:37:50,560 Listen, 772 00:37:50,950 --> 00:37:52,600 when we go save Chen, 773 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 Liu Qingtian will badger with us. 774 00:37:55,430 --> 00:37:57,520 You can take the chance to attack 775 00:37:57,910 --> 00:37:59,120 and capture the leader. 776 00:38:01,120 --> 00:38:02,390 Get me the map. 777 00:38:07,600 --> 00:38:08,360 Look. 778 00:38:11,040 --> 00:38:12,430 I really don't understand. 779 00:38:12,560 --> 00:38:13,870 Why are you defending 780 00:38:13,910 --> 00:38:14,840 an empty city? 781 00:38:14,870 --> 00:38:15,600 For my people. 782 00:38:15,710 --> 00:38:16,320 Mu’s Capital 783 00:38:16,390 --> 00:38:18,560 is the heart of Mu Territory. If we lose it, 784 00:38:18,760 --> 00:38:20,040 the whole territory will be done. 785 00:38:20,430 --> 00:38:21,430 So I will do whatever I can do 786 00:38:21,430 --> 00:38:22,760 to protect this city. 787 00:38:23,120 --> 00:38:24,470 We can get back the city, 788 00:38:24,470 --> 00:38:25,950 but the life can’t return from death. 789 00:38:26,040 --> 00:38:27,430 You said this yourself. 790 00:38:27,520 --> 00:38:28,630 If you want to shield the people, 791 00:38:28,670 --> 00:38:29,800 you have been doing that long enough. 792 00:38:29,910 --> 00:38:30,950 We should go now. 793 00:38:31,760 --> 00:38:33,150 If Liu Qingtian conquers the Capital, 794 00:38:33,280 --> 00:38:34,600 he will take the Capital of as a stronghold 795 00:38:34,760 --> 00:38:36,190 and quickly raid other cities. 796 00:38:36,230 --> 00:38:37,000 At that time, 797 00:38:37,280 --> 00:38:38,600 more cities will be lost 798 00:38:38,630 --> 00:38:40,600 and more people will be in danger. 799 00:38:40,630 --> 00:38:42,190 The only thing we can do now 800 00:38:42,360 --> 00:38:43,430 is to hold them back 801 00:38:43,470 --> 00:38:44,870 and wait for my dad to bring reinforcements back. 802 00:38:45,040 --> 00:38:46,000 When your father comes back, 803 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 you will already be dead. 804 00:38:47,230 --> 00:38:49,320 Liu Mubai said he would inform my dad. 805 00:38:49,520 --> 00:38:50,280 He will go. 806 00:38:50,360 --> 00:38:52,040 I believe that he will stop this plot, 807 00:38:52,560 --> 00:38:53,360 and my father 808 00:38:53,630 --> 00:38:54,630 will come with the reinforcement in time. 809 00:38:54,950 --> 00:38:56,320 Such an idiot! 810 00:39:19,040 --> 00:39:20,520 You said you didn’t want to help me. 811 00:39:20,910 --> 00:39:21,910 I’m not helping you. 812 00:39:22,230 --> 00:39:24,230 I just don’t want to die with you. 813 00:39:24,630 --> 00:39:25,390 Thank you, 814 00:39:25,520 --> 00:39:26,040 Jiuyou. 815 00:39:26,190 --> 00:39:27,150 Save it. 816 00:39:31,040 --> 00:39:31,910 Report! 817 00:39:31,950 --> 00:39:33,080 Is the City Protection Circle broken? 818 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 It was broken at first, 819 00:39:34,800 --> 00:39:36,430 and the Great Magic has taken down the barrier. 820 00:39:36,560 --> 00:39:38,230 But a purple power showed up suddenly 821 00:39:38,360 --> 00:39:39,910 and fixed up the barrier. 822 00:39:40,360 --> 00:39:41,560 Purple power? 823 00:39:42,080 --> 00:39:42,840 What is that? 824 00:39:43,190 --> 00:39:46,040 It can’t be from normal person. 825 00:39:46,230 --> 00:39:49,470 It seems that there is not only Mu Chen. 826 00:39:49,560 --> 00:39:50,630 What to do now? 827 00:39:50,840 --> 00:39:51,760 Don’t worry. 828 00:39:52,080 --> 00:39:54,000 Let the magicians keep attacking. 829 00:39:54,040 --> 00:39:54,760 Master, 830 00:39:55,600 --> 00:39:56,840 won’t you help me? 831 00:39:57,230 --> 00:40:00,280 This is the first battle for Liu to dominate the Beiling. 832 00:40:00,470 --> 00:40:01,910 If I help you, 833 00:40:02,080 --> 00:40:03,230 even if you win, 834 00:40:03,360 --> 00:40:06,230 how will you build your prestige and command the people? 835 00:40:07,190 --> 00:40:07,670 Give my order. 836 00:40:08,470 --> 00:40:09,560 Keep attacking! 837 00:40:09,670 --> 00:40:11,150 We should take the city down today! 838 00:40:20,950 --> 00:40:21,630 Jiuyou, 839 00:40:21,760 --> 00:40:22,520 are you alright? 840 00:40:22,560 --> 00:40:23,080 Shut up. 841 00:40:23,190 --> 00:40:24,190 Don’t distract me. 842 00:40:45,840 --> 00:40:46,710 We did it! 843 00:40:46,950 --> 00:40:47,630 Jiuyou? 844 00:40:49,150 --> 00:40:50,000 Jiuyou! 845 00:40:53,390 --> 00:40:54,230 Jiuyou! 846 00:40:55,910 --> 00:40:56,870 Jiuyou! 847 00:40:59,470 --> 00:41:00,280 Jiuyou! 52050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.