All language subtitles for The Girl in the Woods - 01x06 - Vast Gehenna.PCOK.WEB-DL.FLUX+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,347 Sarah is just stronger than me. 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,434 It's how you exploit vulnerability that counts. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 There's a panic button in the Outpost. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 You press it, and this calls me. 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,859 Ugh. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 Stop! Stop fighting now! 8 00:00:45,628 --> 00:00:48,548 I am a vessel filled with light. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 I am a weapon against the shadow. 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,678 My pain is a symptom of sacrifice. 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 My sacrifice is a symptom of love. 12 00:01:00,352 --> 00:01:02,395 Getting warmer, Mom. 13 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Bigger chin? Softer eyes? 14 00:01:06,358 --> 00:01:11,237 Yes? No? Maybe? 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 I'll take that as a yes. 16 00:01:34,844 --> 00:01:36,638 Carrie. 17 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 Carrie. 18 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 You're just rotting flesh. 19 00:01:59,077 --> 00:02:01,830 Sooner. It's still early. 20 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 I am a vessel filled with light. 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 I am a weapon against the shadow. 22 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 My pain is a symptom of sacrifice. 23 00:02:09,504 --> 00:02:12,757 My sacrifice is a symptom of love. 24 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 I am a vessel filled with light. 25 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 I am a weapon against the shadow. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 My pain is a symptom of sacrifice. 27 00:02:17,220 --> 00:02:19,139 My sacrifice is a symptom of... 28 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 I am a vessel filled with light. 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 I am a weapon against the shadow. 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,561 My pain is a symptom of sacrifice. 31 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 My sacrifice is a symptom of love. 32 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 I am a vessel filled with light. 33 00:02:29,315 --> 00:02:30,775 I am a weapon against the shadow. 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 My pain is a symptom of sacrifice. 35 00:03:15,320 --> 00:03:21,242 You deserve care. 36 00:03:21,284 --> 00:03:24,287 You deserve sweet honey. 37 00:03:24,329 --> 00:03:28,416 I can make it all feel better. 38 00:03:39,719 --> 00:03:42,305 Calm mind. 39 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 It's still early. 40 00:05:28,870 --> 00:05:30,622 Shh! 41 00:05:44,386 --> 00:05:47,931 I missed you. 42 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Stop. 43 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 Shh! 44 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Sarah, they will kill us both. 45 00:06:23,717 --> 00:06:24,926 Do you have a bandage? 46 00:06:32,100 --> 00:06:34,436 You're stronger. 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Please. 48 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 You killed your own people. 49 00:06:55,790 --> 00:06:58,626 Have you ever listened to their music before? 50 00:07:05,717 --> 00:07:07,802 It's like listening to a new color, isn't it? 51 00:07:12,724 --> 00:07:15,977 A friend taught this to me. 52 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 Why did you abandon your post? 53 00:07:17,771 --> 00:07:19,606 ♪ End of a day ♪ 54 00:07:19,647 --> 00:07:22,567 It's called slow dancing. 55 00:07:22,609 --> 00:07:24,611 Isn't it nice? 56 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 Why did you abandon us? 57 00:07:28,031 --> 00:07:31,242 It should have been you in here. 58 00:07:31,284 --> 00:07:33,828 - You're selfish. - I know. 59 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 - You're a coward. - I know. 60 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 You disgust me. 61 00:07:38,958 --> 00:07:40,377 I know. 62 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 I should rip your heart out and throw it to the Herd. 63 00:07:42,504 --> 00:07:44,297 ♪ Candlelight ♪ 64 00:07:48,009 --> 00:07:52,055 But then I couldn't make things right. 65 00:07:52,097 --> 00:07:55,016 ♪ Now that you're here ♪ 66 00:07:55,058 --> 00:07:58,687 ♪ And the world's no longer lonely ♪ 67 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 ♪ Tell me my dear ♪ 68 00:08:03,775 --> 00:08:07,987 ♪ Will you care for me only? ♪ 69 00:08:08,029 --> 00:08:11,700 ♪ And will you take my heart... ♪ 70 00:09:08,840 --> 00:09:11,468 Mirrors. Mirrors. 71 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 Alarm activated. 72 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 You can't move if I can see you. 73 00:10:45,645 --> 00:10:46,896 The Ledger isn't here. 74 00:10:46,938 --> 00:10:49,524 Well, it was here four days ago. 75 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 Your father had it removed when I was installed. 76 00:10:52,902 --> 00:10:54,863 That's against custom. 77 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 Now how are you supposed to identify threats? 78 00:10:57,240 --> 00:11:00,785 He's council leader. He invents custom. 79 00:11:00,827 --> 00:11:02,746 He's a narcissist. 80 00:11:02,787 --> 00:11:04,998 Generous view of your family. 81 00:11:05,040 --> 00:11:06,916 - Why did he take the book? - I don't know. 82 00:11:06,958 --> 00:11:10,420 He doesn't have to explain himself. 83 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 How's that feel? 84 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 Yeah, better. 85 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 The Ledger poisons human souls. 86 00:11:19,804 --> 00:11:21,848 It can't leave Gehenna. 87 00:11:21,890 --> 00:11:23,725 Well, it left Gehenna. 88 00:11:23,767 --> 00:11:25,977 Ask Hosea when Arthur drags you back. 89 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 That'll be a fun reunion. 90 00:11:28,480 --> 00:11:31,274 Sarah, wait. 91 00:11:31,316 --> 00:11:36,654 I'm here, in the Butcher's Den, doing the Guardians' work. 92 00:11:43,495 --> 00:11:45,163 Please. 93 00:11:48,958 --> 00:11:51,586 There was once a time where you still had faith in me. 94 00:11:53,880 --> 00:11:58,843 Carrie, I have full faith in who you really are. 95 00:12:11,898 --> 00:12:16,528 I will fill Arthur's shoes. I promise. 96 00:12:16,569 --> 00:12:19,239 Get out! 97 00:12:19,280 --> 00:12:22,409 Just give me a chance. 98 00:12:22,450 --> 00:12:24,411 Call, and I will come. 99 00:12:24,452 --> 00:12:27,831 I said, get out! 100 00:12:27,872 --> 00:12:32,002 It was him or me, Sarah. 101 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 You want a redemption story? 102 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 Turn yourself in to Hosea, take his punishment, 103 00:12:46,725 --> 00:12:50,186 and let the Colony deal with the tear in West Pine. 104 00:12:51,438 --> 00:12:55,900 I will never, as long as I live, call for you. 105 00:12:55,942 --> 00:12:58,361 That's my promise. 106 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Out. 107 00:14:19,442 --> 00:14:21,027 I heard stuff from the south quadrant last night. 108 00:14:21,069 --> 00:14:25,448 I don't know if you saw that. The further one fell. 109 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 The Ledger. 110 00:15:38,563 --> 00:15:41,858 "The Pestilent Stream." 111 00:15:41,900 --> 00:15:44,652 Well, this is a surprise. 112 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 So what's your plan then? 113 00:15:54,120 --> 00:15:55,747 Why did you take the Ledger? 114 00:15:58,249 --> 00:16:01,378 A certain someone let the Herd out. 115 00:16:01,419 --> 00:16:05,757 We needed guidance. What did you expect? 116 00:16:12,764 --> 00:16:16,267 I'm returning it to Gehenna. It'll poison you. 117 00:16:16,309 --> 00:16:19,771 I think I've shown that I can remain pretty impartial. 118 00:16:19,813 --> 00:16:21,439 Some might say, "Cold." 119 00:16:25,360 --> 00:16:27,904 Ever seen a fainting goat? 120 00:16:27,946 --> 00:16:30,156 It's a type of goat that evolved 121 00:16:30,198 --> 00:16:34,536 so, when afraid, it freezes and faints. 122 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 It's a silly survival mechanism, total failure. 123 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Always made me laugh as a boy. 124 00:16:41,292 --> 00:16:46,965 Sometimes I think we're just like those goats but don't see it. 125 00:16:47,007 --> 00:16:50,051 A person might sacrifice 126 00:16:50,093 --> 00:16:55,265 thousands of lives in order to save the one that they love. 127 00:16:56,933 --> 00:16:59,019 Our heart tells us what feels right 128 00:16:59,060 --> 00:17:01,396 while blinding us to what is. 129 00:17:01,438 --> 00:17:02,939 Good thing you don't have a heart. 130 00:17:07,819 --> 00:17:12,699 Very much, I do. 131 00:17:12,741 --> 00:17:18,121 I feel lonely at night... 132 00:17:20,540 --> 00:17:23,293 Nostalgic for when you were a child. 133 00:17:25,003 --> 00:17:26,504 But I know this. 134 00:17:26,546 --> 00:17:30,008 I will always fight for the thousands over the one. 135 00:17:30,050 --> 00:17:31,801 That's what makes our colony special. 136 00:17:31,843 --> 00:17:34,637 So that's how you justify killing your daughter? 137 00:17:37,057 --> 00:17:38,933 Why would I kill you? 138 00:17:38,975 --> 00:17:43,980 To teach the others not to make the mistakes I did. 139 00:17:44,022 --> 00:17:47,817 You sent Arthur to drag me back. 140 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 Strangely enough, 141 00:17:49,486 --> 00:17:52,697 we found him dead in the woods 142 00:17:52,739 --> 00:17:56,242 for nothing, really. 143 00:17:56,284 --> 00:18:00,789 They've grown lazy, our town, 144 00:18:00,830 --> 00:18:04,209 but with the Bloodherd loose, 145 00:18:04,250 --> 00:18:07,212 they're starting to feel the fire in their bellies. 146 00:18:07,253 --> 00:18:11,299 You see, their fear will make them hungry for heroes. 147 00:18:12,592 --> 00:18:16,221 Arthur and the others will be martyrs, 148 00:18:16,262 --> 00:18:19,683 and they will grow stronger. I should thank you. 149 00:18:19,724 --> 00:18:22,143 A new Door opened because of me. 150 00:18:22,185 --> 00:18:24,062 I need the Ledger to help me close it. 151 00:18:24,104 --> 00:18:27,023 And I'm taking care of it. 152 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 I need to right my wrongs. 153 00:18:29,109 --> 00:18:32,445 And once the new Door is closed 154 00:18:32,487 --> 00:18:36,533 and we're all safe, what then? 155 00:18:36,574 --> 00:18:41,538 I'll return. It's what the Colony teaches. 156 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 Mm-hmm. 157 00:18:45,583 --> 00:18:49,838 Sure. Sure. 158 00:18:49,879 --> 00:18:51,548 Then warmth. 159 00:18:58,096 --> 00:19:00,390 When you were two years old, 160 00:19:00,432 --> 00:19:02,267 you found an injured baby sparrow 161 00:19:02,308 --> 00:19:03,893 that had fallen from its nest, 162 00:19:03,935 --> 00:19:08,273 and you picked it up, and you said, "My friend bird." 163 00:19:09,607 --> 00:19:13,278 You begged us to nurse it back to health. 164 00:19:13,319 --> 00:19:15,447 Now, that was so much grace from you. 165 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 That's the fountain I drink from, that grace. 166 00:19:24,706 --> 00:19:27,640 But think about the thousands out there 167 00:19:27,641 --> 00:19:29,770 who depend on us for protection. 168 00:19:30,026 --> 00:19:31,504 Don't they deserve grace too? 169 00:19:31,546 --> 00:19:32,881 Stop. 170 00:19:32,922 --> 00:19:36,343 The disciples who died 171 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 to service your abandonment, 172 00:19:38,011 --> 00:19:41,097 don't they deserve grace? 173 00:19:41,139 --> 00:19:44,351 Arthur, 174 00:19:44,392 --> 00:19:50,690 who loved you, who you killed, where is his grace? 175 00:19:50,732 --> 00:19:52,942 I'm sorry. 176 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 Shh. 177 00:19:55,153 --> 00:19:56,946 Shh, shh, shh. 178 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 It's okay. 179 00:19:59,324 --> 00:20:02,660 No, it's okay. 180 00:20:02,702 --> 00:20:04,954 Here. 181 00:20:04,996 --> 00:20:11,127 The others will be so happy to hear that you're safe. 182 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Let's get you 183 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 into some council-sanctioned clothes, 184 00:20:15,674 --> 00:20:21,096 and I will bring you a nice fresh meal, 185 00:20:21,137 --> 00:20:23,765 and then you can go. 186 00:20:44,619 --> 00:20:46,705 - She's inside. Command. - Mm-hmm. 187 00:21:07,267 --> 00:21:09,477 Get her. 188 00:21:21,281 --> 00:21:23,408 She escaped. 189 00:21:43,386 --> 00:21:50,226 Tasha? 190 00:21:50,268 --> 00:21:52,771 Tasha? 191 00:21:52,812 --> 00:21:54,564 Carrie? Is that you? 192 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 You shared me with the world, Tasha, against my wishes. 193 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 - Get back here! - You betrayed me. 194 00:22:02,697 --> 00:22:05,909 You said you would hide me. 195 00:22:05,950 --> 00:22:07,410 It's touching my neck, Carrie! 196 00:22:07,452 --> 00:22:08,620 Wait, what? 197 00:22:08,661 --> 00:22:10,205 If I blink, I die. 198 00:22:10,246 --> 00:22:12,665 You have to trust me now. Carrie? 199 00:22:12,707 --> 00:22:15,543 I do. Of course, I do, Tasha. 200 00:22:15,585 --> 00:22:17,962 Okay, then. Take your blade out. 201 00:22:18,004 --> 00:22:19,589 Okay, it's out. 202 00:22:19,631 --> 00:22:23,134 Walk towards me but stop like two feet away. Not too close. 203 00:22:23,677 --> 00:22:25,095 - Like here? - Good. 204 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Stab, on three. 205 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 - Wait, what? - One, two... 206 00:22:28,556 --> 00:22:30,058 Stab what? 207 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 Stab! I said, stab! 208 00:22:34,938 --> 00:22:36,189 Are you okay? 209 00:22:36,231 --> 00:22:38,358 Yeah. 210 00:22:40,819 --> 00:22:43,446 Kill it! Kill it! Kill it! 211 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Holy shit! 212 00:22:56,334 --> 00:22:57,836 Holy shit. 213 00:23:00,213 --> 00:23:01,965 Carrie, I'm sorry I made you trend on TikTok. 214 00:23:02,007 --> 00:23:03,466 - Tasha... - I just wanted the world 215 00:23:03,508 --> 00:23:05,051 to see what a fun, cool fella you are. 216 00:23:05,093 --> 00:23:06,386 - Tasha. - What? 217 00:23:06,428 --> 00:23:07,679 Look. 218 00:23:28,450 --> 00:23:30,619 They're human. 219 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 14935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.