Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
My life began on 15 September 1976.
2
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Somewhere on the Balkans
where Europe ends but never begins.
3
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
This is my mother
- gentle and kind.
4
00:01:53,501 --> 00:01:56,900
She lives mostly in her own
world of books and music.
5
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Hesitant and beautiful,
like the tapestries that she embroiders.
6
00:02:03,000 --> 00:02:07,800
My father always restless,
always in a hurry not to miss something.
7
00:02:08,000 --> 00:02:13,500
Planning, looking for new paths
and he walks along them until the end.
8
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
In the expectation of my birth
9
00:02:21,601 --> 00:02:25,200
my granny was feverishly
looking for sugar, for the event.
10
00:02:27,400 --> 00:02:29,350
Addicted to sweets, she was convinced
11
00:02:29,351 --> 00:02:33,500
that the world was spinning
around a sugar cube.
12
00:02:33,501 --> 00:02:35,200
Got sugar today?
13
00:02:37,400 --> 00:02:39,900
Grandma Zladka � 'Pastry' �
was her nickname.
14
00:02:40,000 --> 00:02:45,400
When sugar disappeared from
the shops the bitter taste of despair.
15
00:02:45,401 --> 00:02:48,000
- Sugar?
- No, there isn't.
16
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
But the world is big and she knew
that sugar-cane was growing somewhere.
17
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
- Sugar?
- Suger, Cuban suger!
18
00:02:56,601 --> 00:03:00,800
Hey comrade, where are you going?!
We have a queue here!
19
00:03:00,801 --> 00:03:04,000
Aren't you ashamed?
You went before all of us!
20
00:03:06,900 --> 00:03:10,000
The caf�,
the secret capital of the backgammon.
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
That day my Grandpa
fought a fierce battle.
22
00:03:21,000 --> 00:03:23,400
The backgammon king
was going to be proclaimed.
23
00:03:24,005 --> 00:03:25,902
They call my grandpa Baj Dan.
24
00:03:25,903 --> 00:03:29,451
Dan - from Yordan,
and Baj is an honorable address
25
00:03:29,452 --> 00:03:33,000
to a man who has a
special attitude to dice.
26
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
Baj Dan - the dice master.
27
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
They had been playing from the morning
- the outcome was near...
28
00:03:49,500 --> 00:03:52,700
...and in this very moment
I decided to show up.
29
00:03:54,001 --> 00:03:57,001
- The Boys. Double six.
- Great!
30
00:04:26,000 --> 00:04:31,100
This is a candy sponge, this is
baklava, this is butter roll...
31
00:04:32,301 --> 00:04:34,100
Zladke, where did you find sugar?
32
00:04:34,200 --> 00:04:37,100
Fidel Castro sent it from Cuba.
33
00:04:37,801 --> 00:04:41,700
The world is big and salvation
lurks around the corner.
34
00:04:44,100 --> 00:04:48,000
For my grandson Alexander.
Cheers! Cheers!
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Thus my story begins.
36
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
The story of Alexander Georgiev,
nick name - Sashko.
37
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
The world is big and everybody
calls you whatever he wants.
38
00:05:16,701 --> 00:05:18,701
Germany
39
00:08:03,100 --> 00:08:06,500
The children...
they had a car accident.
40
00:08:09,001 --> 00:08:11,050
Sashko is alive in a hospital.
41
00:08:14,151 --> 00:08:16,100
Yana and Vasko...
42
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
Hello!
43
00:08:52,400 --> 00:08:57,400
How are you?
Do you understand me?
44
00:08:59,400 --> 00:09:04,000
What is your name?
Do you understand me?
45
00:09:05,400 --> 00:09:11,400
- I don't know.
- What is your name?
46
00:09:14,400 --> 00:09:16,900
I don't remember, I...
47
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
Good day! How can I help you?
48
00:11:00,401 --> 00:11:04,400
Good day! I am looking for my
grandson, Alexander Georgiev.
49
00:11:04,501 --> 00:11:05,600
A moment...
50
00:11:07,400 --> 00:11:10,400
Room 17, this way.
51
00:11:18,400 --> 00:11:23,400
Here I am Sashe! I'm here.
Come here, my boy!
52
00:11:24,400 --> 00:11:30,100
How are you, my child? It's me,
your grandpa Yordan from Bulgaria!
53
00:11:30,400 --> 00:11:34,000
Didn't you recognize me? You are okay?
54
00:11:35,400 --> 00:11:36,700
Tell me you're okay!
55
00:11:36,701 --> 00:11:41,250
I don't know, I... I, please...
I... don't know you... I...
56
00:11:41,351 --> 00:11:42,400
Sashe!
57
00:11:43,400 --> 00:11:47,400
Look at me! It's me, your grandpa.
58
00:11:49,400 --> 00:11:52,400
I come from home. Remember?
59
00:11:57,100 --> 00:12:01,800
Your sweet granny? She made baklava
for you when you were child! Remember?
60
00:12:02,400 --> 00:12:07,400
I taught you to play backgammon!
The song... do you remember?
61
00:12:08,500 --> 00:12:13,000
He who knows, plays backgammon.
He who doesn't know... one, two, three...
62
00:12:13,101 --> 00:12:14,400
What's going on?
63
00:12:16,000 --> 00:12:19,400
Please, tell this man to go away,
I... I don't know who he is...
64
00:12:19,801 --> 00:12:21,600
Please, leave the room!
65
00:12:21,801 --> 00:12:23,501
Please, leave the room!
66
00:12:39,500 --> 00:12:40,800
Sashe!
67
00:12:46,400 --> 00:12:50,400
He who knows, plays backgammon.
He who doesn't know...
68
00:12:50,401 --> 00:12:52,400
Play
bravely and fearlessly.
69
00:12:52,403 --> 00:12:54,801
In the worst case you'll get beaten!
70
00:12:54,802 --> 00:12:57,751
One, two, three, four, five, six
six, five, four, three, two, one.
71
00:12:57,752 --> 00:13:00,700
One, two, three, four, five, six, six
five, four, three, two, double six.
72
00:13:08,400 --> 00:13:11,100
Be careful! Grandpa throws!
73
00:13:13,900 --> 00:13:17,000
Sorry, they should have
warned you beforehand
74
00:13:17,400 --> 00:13:21,200
that your grandson wouldn't recognize
you. I will talk to him and inform him.
75
00:13:21,400 --> 00:13:23,900
How is he, doc? Will he be okay?
76
00:13:24,100 --> 00:13:28,000
Fortunately, Mr. Georgiev hasn't been
physically affected seriously.
77
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
- He has a retrograde amnesia.
- Amnesia?
78
00:13:31,402 --> 00:13:35,800
Yes. He doesn't remember anything
before the accident.
79
00:13:37,400 --> 00:13:43,400
Due to the trauma a slight biochemical
disbalance has appeared in the cortex.
80
00:13:44,400 --> 00:13:48,400
But with the help of the modern medicines
we can successfully control the illness.
81
00:13:49,400 --> 00:13:54,100
Even if he does not recover his memory,
there are social programs
82
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
which will help him manage.
83
00:13:56,701 --> 00:14:02,000
So that he'll live like a... cretin?
84
00:14:02,400 --> 00:14:07,400
My grandson has lost his past.
I will help him!
85
00:14:08,700 --> 00:14:13,900
Calm down, Mr. Balabanov. He doesn't
even know that his parents are dead.
86
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
This news could harm him seriously.
87
00:14:17,401 --> 00:14:21,300
We will decide when is
the best time to tell him.
88
00:14:21,400 --> 00:14:26,100
- You want me to lie?
- Everything is for his wellbeing.
89
00:14:26,300 --> 00:14:29,200
Yes, I understand... yes, yes...
90
00:14:29,401 --> 00:14:30,400
Says you!
91
00:15:16,400 --> 00:15:20,400
- Grandpa may I throw?
- Attention all!
92
00:15:20,700 --> 00:15:26,500
Peyo, bring some raki!
Today, it's my treat!
93
00:15:26,600 --> 00:15:29,700
Yordan Balabanov's
grandson asked for the dice!
94
00:15:29,701 --> 00:15:31,600
Bravo! Come on, cheers!
95
00:15:31,800 --> 00:15:35,400
Cheers for the young master!
Ah, like father, like son!
96
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Cheers for the master,
may you become the best!
97
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
Ivan, make way for the youth!
98
00:15:51,100 --> 00:15:52,800
Come on, master! Now... a man's word!
99
00:15:55,400 --> 00:15:59,400
We don't play for money, only for honor.
100
00:16:00,400 --> 00:16:03,400
I didn't hear a man's word. Do you promise?
101
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
I promise!
102
00:16:06,100 --> 00:16:07,400
Take the dice!
103
00:16:10,100 --> 00:16:12,200
You have to trust the dice, my boy.
104
00:16:13,400 --> 00:16:15,500
Think of two numbers!
105
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
- Six and one.
- Throw, let's see!
106
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
Bravo! Well done!
107
00:18:46,400 --> 00:18:49,400
Bravo, my kid, see how have you grown up!
Bravo, granny's sugar cube!
108
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Can you see how you grow up when you listen?
109
00:18:52,402 --> 00:18:55,400
Come near the table and fold these napkins!
Where are the candles?
110
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
You're going to blow the candles now,
aren't you? The matches?
111
00:19:19,400 --> 00:19:21,400
Sashe, your grandpa!
112
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Give it! Give it!
Give it. Don't tease the boy!
113
00:19:29,800 --> 00:19:34,500
Happy birthday, Sashko!
And play so much you break the box.
114
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Ehaaa, thank you grandpa!
115
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
This time you've outdone yourself.
116
00:19:55,600 --> 00:19:59,300
Now a photograph! Ready!
Come on, cheese!
117
00:20:49,400 --> 00:20:51,550
Alexander Georgiev's home.
Unfortunately, I am not home.
118
00:20:51,551 --> 00:20:53,500
Please, leave a message
after the signal. Thanks!
119
00:20:56,700 --> 00:20:59,900
Good evening, Mr. Georgiev,
it's Vitechek from the translators' bureau.
120
00:21:00,000 --> 00:21:05,200
We expect your translation
for the vacuum cleaner PX510.
121
00:21:05,400 --> 00:21:09,600
You had promised that you would be
ready a week ago. Please, call back!
122
00:21:35,400 --> 00:21:37,200
I brought you some pictures.
123
00:21:43,900 --> 00:21:47,100
- Who are these?
- Your mother and your father.
124
00:21:56,400 --> 00:22:00,200
Sweet Granny, this is you,
125
00:22:00,301 --> 00:22:05,400
this is me, your mother, and your father.
126
00:22:11,400 --> 00:22:13,200
I don't remember them.
127
00:22:15,400 --> 00:22:19,400
Sashe, this was your birthday. You got 7.
128
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
- You really don't remember?
- No! Really!
129
00:22:24,403 --> 00:22:27,701
All of these are unknown to me.
I don't remember any of them.
130
00:22:27,902 --> 00:22:30,200
Mum, dad, I don't remember
myself! Enough of this!
131
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
Sashe, you will remember everything!
132
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
You will remember everything...
133
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
This backgammon... I made it for you.
134
00:22:44,400 --> 00:22:46,200
I found it at your place last night.
135
00:22:47,403 --> 00:22:50,100
You came into my home? How?
136
00:22:52,300 --> 00:22:54,000
Not very legally...
137
00:22:55,403 --> 00:22:57,301
Illegally? You arrive,
138
00:22:58,802 --> 00:23:00,001
you rush in...
139
00:23:00,102 --> 00:23:04,400
good... good, super...
140
00:23:05,400 --> 00:23:07,150
You're probably my grandfather...
141
00:23:07,651 --> 00:23:10,100
You've come all the way from
Bulgaria! A great gesture!
142
00:23:10,400 --> 00:23:12,900
But, please, it's already
time for you to go away now.
143
00:23:12,901 --> 00:23:14,900
Please, leave me alone,
I don't remember you!
144
00:23:17,500 --> 00:23:21,050
Sashe... Sashe!
145
00:23:21,151 --> 00:23:22,400
I don't remember you!
146
00:23:52,400 --> 00:23:56,400
Grandpa and Grandma - Yordan, Zladka
147
00:24:36,400 --> 00:24:41,400
If you don't feel like talking...
let's play one game of backgammon.
148
00:24:43,400 --> 00:24:46,400
I don't enjoy this kind of games.
149
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
Let's play just one game.
150
00:24:53,400 --> 00:24:57,400
- I am not lucky.
- Backgammon has nothing to do with luck.
151
00:25:04,400 --> 00:25:07,400
I taught you once. Come on!
152
00:25:12,400 --> 00:25:15,400
You see? You haven't forgotten.
153
00:25:21,400 --> 00:25:24,400
- Snake eyes.
- This isn't very good, is it?
154
00:25:24,600 --> 00:25:30,100
It's good, it's good. There's no
bad dice, there're only bad players.
155
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
It depends on how you play it.
156
00:25:33,301 --> 00:25:35,400
You have to move your pieces
so as to take them out first.
157
00:25:35,403 --> 00:25:39,400
But at the same time you have to
obstruct your opponent to do the same.
158
00:25:40,400 --> 00:25:42,100
You put barriers on the points.
159
00:25:43,435 --> 00:25:44,900
Two checkers.
160
00:25:46,400 --> 00:25:50,400
See, snake eyes, the smallest dice
but it works very well.
161
00:25:51,400 --> 00:25:54,800
You close the Bosphorus from one side,
162
00:25:54,801 --> 00:25:57,600
the Dardanelles from the other
163
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
and your enemy is captured
164
00:26:01,801 --> 00:26:04,400
in the middle of the Black Sea
not being able to move at all.
165
00:26:09,400 --> 00:26:13,400
This is double six,
you can't throw more than that.
166
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
But you could lose
despite the double six.
167
00:26:16,401 --> 00:26:18,400
Especially now that my "six" is blocked.
168
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
But... there is always the next throw.
169
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Ah, the man can't hit the board,
give him a trough to throw there.
170
00:26:39,000 --> 00:26:41,100
Our home militia has come
to keep watch over us...
171
00:26:41,101 --> 00:26:44,400
and you're showing such a bad game.
172
00:26:47,400 --> 00:26:48,550
Comrade militiaman,
173
00:26:51,251 --> 00:26:55,000
why this warm Lenin look at me?
174
00:26:55,403 --> 00:27:00,300
You've been here more than once,
you must have learnt it already?
175
00:27:00,403 --> 00:27:03,400
Let's play a game!
176
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
You don't want? Because those
who don't play never lose.
177
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
But here we all play.
178
00:27:14,400 --> 00:27:19,400
If you just watch you might get hit
by a board on the head.
179
00:27:35,000 --> 00:27:36,400
He's leaving.
180
00:28:00,400 --> 00:28:05,500
Vasko, Vasko!
You are summoned to the Staff section.
181
00:28:18,400 --> 00:28:19,600
Ah, Georgiev!
182
00:28:34,400 --> 00:28:37,300
The situation is not
very good, Georgiev!
183
00:28:37,901 --> 00:28:39,400
Why, what happened?
184
00:28:40,400 --> 00:28:45,400
Interesting things. You served as
a soldier in Samokov - rocket corps.
185
00:28:45,403 --> 00:28:49,101
While you were on duty,
you quarel with the superior
186
00:28:49,102 --> 00:28:51,400
and you beat him up.
That's what it reads here.
187
00:28:53,400 --> 00:28:57,400
Six months in the garrison prison.
They expel you from the Comsomol.
188
00:28:57,403 --> 00:29:00,400
You were released from the army in 1971.
189
00:29:00,403 --> 00:29:03,801
You apply to study in
Sofia but you skip to inform
190
00:29:03,802 --> 00:29:06,400
that you were expelled
from the Comsomol.
191
00:29:07,400 --> 00:29:11,400
You submit fake record
from the army. Here's a copy.
192
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
The comrades didn't notice it then
and they accepted you.
193
00:29:16,403 --> 00:29:19,400
You graduated, but one day
everything comes to light.
194
00:29:23,400 --> 00:29:26,400
What should I do with you?
195
00:29:27,400 --> 00:29:29,500
You're a gifted lad...
196
00:29:30,403 --> 00:29:33,801
You have a wife and a child
� may they be alive and well.
197
00:29:33,802 --> 00:29:35,400
Everybody makes mistakes.
198
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
You're still young. Life is before you.
199
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
What do you want from me?
200
00:29:49,400 --> 00:29:54,400
Your father-in-law - Yordan Balabanov,
whom they call Baj Dan.
201
00:29:57,400 --> 00:30:02,400
He was a cyclist, he won
the Tour of Bulgaria in 1954.
202
00:30:02,403 --> 00:30:05,400
He gets a scholarship
and studies for two years in GDR.
203
00:30:06,400 --> 00:30:09,400
During the events in Hungary
he organizes students' protests.
204
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
He was sent back to Bulgaria and...
what does he do?
205
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
He blows up Stalin's monument
with dynamite.
206
00:30:18,400 --> 00:30:20,300
Sentenced to death, pardoned.
207
00:30:22,400 --> 00:30:26,400
15 years round the prisons
and still he hasn't learned sense.
208
00:30:26,403 --> 00:30:28,400
He doesn't stop flapping his mouth.
209
00:30:29,400 --> 00:30:32,400
He speaks against the authority,
he mocks with it.
210
00:30:32,403 --> 00:30:36,400
- He's only interested in backgammon.
- I don't think so.
211
00:30:37,400 --> 00:30:39,300
We won't bother him for the time being
212
00:30:39,301 --> 00:30:42,400
despite the private buisness
with the backgammon boards.
213
00:30:42,403 --> 00:30:44,701
In the workshop downstairs
- in the basement.
214
00:30:44,702 --> 00:30:46,400
What do you want from me?
215
00:30:48,400 --> 00:30:52,400
You record his words against the
authorities. Legibly and meticulously.
216
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
The other players' words too.
217
00:30:54,801 --> 00:30:57,400
Your colleagues' too if they
happen to drop something.
218
00:30:57,403 --> 00:31:00,400
You bring the information to me.
219
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
Sign this declaration.
220
00:31:05,400 --> 00:31:11,400
- Let me think for a while.
- Think, but not for too long...
221
00:31:13,400 --> 00:31:17,400
- And... if I don't sign?
- Bad things follow. Very bad.
222
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
We'll take away your diploma,
you will be fired, your wife too.
223
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
Prison for falsifying documents.
224
00:31:27,400 --> 00:31:32,400
Is this enough? I could continue.
225
00:32:25,400 --> 00:32:28,400
Bad thing... but what to do.
226
00:32:28,403 --> 00:32:32,400
One never knows what will befall him.
227
00:32:32,403 --> 00:32:35,400
I hope the boy gets better.
228
00:32:35,403 --> 00:32:39,400
I noticed that I haven't
seen him for a while.
229
00:32:40,400 --> 00:32:45,400
But I didn't know about the accident.
One more tea?
230
00:32:50,400 --> 00:32:55,400
- Do you know his friends?
- No, he was always alone.
231
00:32:55,403 --> 00:33:00,400
- What about any girlfriend?
- I haven't seen any.
232
00:33:00,403 --> 00:33:04,400
He's confused, he has accepted the facts.
233
00:33:06,400 --> 00:33:10,400
I've been observing him
for three weeks now.
234
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
He lies in bed all day long.
235
00:33:14,403 --> 00:33:17,400
as though he's waiting for
the Last Judgement.
236
00:33:22,400 --> 00:33:27,400
- I'll take this cane for 1 or 2 days.
- Yes, please.
237
00:33:33,400 --> 00:33:36,400
Thank you!
238
00:33:39,400 --> 00:33:45,000
Dear comrades, we've lost
the great friend of Bulgaria,
239
00:33:45,003 --> 00:33:47,451
the general secretary of the CC of USSR,
240
00:33:47,452 --> 00:33:49,000
comrade Leonid Brezhnev.
241
00:33:50,400 --> 00:33:53,400
Our hearts are filled with sorrow.
242
00:33:53,403 --> 00:33:57,400
I suggest that we send a telegram
of condolence to the Soviet Embassy.
243
00:33:59,400 --> 00:34:02,400
Because, despite his death
our friendship is undestructable.
244
00:34:03,400 --> 00:34:06,400
The friendship between Soviet Union
and People's Republic of Bulgaria,
245
00:34:07,400 --> 00:34:09,800
between CPSU and BCP. -
CPSU, BCP, CPSU, BCP...
246
00:34:56,400 --> 00:34:57,800
Ah, Georgiev!
247
00:35:06,400 --> 00:35:07,600
That's the way!
248
00:35:07,601 --> 00:35:11,900
You will succeed in this life,
Georgiev, you will succeed!
249
00:36:06,400 --> 00:36:11,500
Vasko, you're soaking!
Do you want something to warm you?
250
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
Yes!
Let's play one game.
251
00:36:50,400 --> 00:36:52,400
You want to tell me something?
252
00:37:06,400 --> 00:37:09,700
You are holding up my game.
I cannot go further.
253
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
Look around, there is always a move.
254
00:37:16,400 --> 00:37:19,200
Whatever I throw, it's senseless.
255
00:37:22,400 --> 00:37:26,500
When the situation seems hopeless
256
00:37:28,401 --> 00:37:29,900
you change the tactics.
257
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
How?
258
00:37:33,601 --> 00:37:38,000
Risk!
Play bravely!
259
00:37:40,403 --> 00:37:42,600
No matter the outcome.
260
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
- Come on, turn this thing off.
- There's news in a while.
261
00:38:15,403 --> 00:38:17,400
- News?
- Yes.
262
00:38:18,400 --> 00:38:20,600
Now I will show you some news!
263
00:38:23,300 --> 00:38:24,200
Get up!
264
00:38:25,701 --> 00:38:28,600
- Are you out of you mind?
- You have to move, boy!
265
00:38:28,610 --> 00:38:31,400
Unglue from this TV!
They brainwash you!
266
00:38:31,403 --> 00:38:35,300
Get up or I will get you out
along with the bed!
267
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
- Get up! - You're crazy!
- Come on!
268
00:38:47,400 --> 00:38:50,500
At last! The boy could jump, heh!
You can even more!
269
00:38:51,403 --> 00:38:52,501
Leave me alone!
270
00:38:52,502 --> 00:38:57,400
- I will get you out of this room!
- Please stop, it hurts! Enough!
271
00:38:58,400 --> 00:39:01,400
- And don't mess with my life!
- Great life you have!
272
00:39:02,400 --> 00:39:05,400
Among vacuum cleaner boxes,
you translate guide books!
273
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Lying here, moaning,
grumbling like an old woman!
274
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
You need a change, boy!
There's nothing better than change!
275
00:39:18,400 --> 00:39:20,700
- Coward!
- Enough!
276
00:39:22,403 --> 00:39:25,400
I promise, I will beat you
until you go with me.
277
00:39:26,400 --> 00:39:30,400
- Here's your news.
- Okay, I'm going!
278
00:39:30,403 --> 00:39:32,500
See what you've done!
279
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
Sweet Granny wants to see you,
I am bringing you home!
280
00:39:37,403 --> 00:39:39,400
- Where home?
- Bulgaria.
281
00:39:39,403 --> 00:39:42,001
No, I am not going
anywhere, I am ill and...
282
00:39:42,002 --> 00:39:44,400
So you're ill... I will
cure you right away!
283
00:39:45,400 --> 00:39:46,950
Mr. Balabanov you can't do this.
284
00:39:49,351 --> 00:39:55,300
Hello!
You can't just leave the room like that!
285
00:39:55,400 --> 00:40:00,400
Dear nurse Baumgartner,
we know each other well already.
286
00:40:01,400 --> 00:40:06,400
I am the new physician and I prescribe
movement, fresh air and conversing!
287
00:40:06,403 --> 00:40:09,401
We stop the pills and
we're going for coffee!
288
00:40:09,402 --> 00:40:10,400
Come on!
289
00:40:12,401 --> 00:40:13,801
But... that's...
290
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Now, we're heading for Mars!
291
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
The next one is mine!
292
00:41:03,500 --> 00:41:07,400
- You beat me again!
- This depends only on you!
293
00:41:07,403 --> 00:41:09,701
- On me? Dice is just chance!
- Chance?
294
00:41:09,702 --> 00:41:11,400
- Yes!
- How come, Sashe?
295
00:41:12,400 --> 00:41:15,500
You hold the dice in
your hands, don't you?
296
00:41:15,501 --> 00:41:18,400
With what force are you
throwing them, with what angle...
297
00:41:19,400 --> 00:41:23,400
You need a double,
that's the only way to beat me.
298
00:41:30,400 --> 00:41:33,500
Bravo, master, first victory.
We'll celebrate, huh?
299
00:41:33,501 --> 00:41:35,400
You start getting better!
300
00:41:35,600 --> 00:41:37,000
If you say so!
301
00:41:37,401 --> 00:41:41,400
I will show you something.
Backgammon has six points.
302
00:41:44,103 --> 00:41:47,500
Here they are! The most important
are the Royal and the Heavenly one.
303
00:41:49,400 --> 00:41:54,400
Points are taken in order.
Today you took the first point.
304
00:41:55,400 --> 00:42:00,900
You need 5 more,
when you get them you'll be ready.
305
00:42:01,403 --> 00:42:04,400
You will remember everything.
306
00:42:06,400 --> 00:42:10,400
- I am a bit scared.
- Of what?
307
00:42:12,900 --> 00:42:14,300
I am scared that...
308
00:42:17,101 --> 00:42:19,550
when my mother and father come...
309
00:42:21,651 --> 00:42:26,200
I will not recognize them.
310
00:42:29,100 --> 00:42:31,000
Just like I couldn't recognize you.
311
00:42:32,501 --> 00:42:38,300
Tell me who they are, and...
who I am.
312
00:42:40,400 --> 00:42:41,600
You're Alexander.
313
00:42:41,801 --> 00:42:47,000
Not everybody has the good
fortune to be named Alexander.
314
00:42:55,400 --> 00:42:58,400
- Did you renounce Satan?
- I did.
315
00:42:58,403 --> 00:43:01,400
- Did you combine with Christ?
- Yes, I did.
316
00:43:02,400 --> 00:43:05,400
- Do you believe in Him?
- I do.
317
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
Come here.
318
00:43:10,400 --> 00:43:15,400
- How do we name him?
- Alexander.
319
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
- I decided that we leave.
- What?
320
00:43:45,400 --> 00:43:48,300
To the west - Germany.
321
00:43:50,400 --> 00:43:54,800
I'm serious.
We'll do it this summer.
322
00:43:55,403 --> 00:43:57,401
As if we're going on a sea vacation.
323
00:43:57,402 --> 00:44:00,400
- But...
- We have to leave.
324
00:44:00,403 --> 00:44:04,400
- What about Sashko?
- Sashko is coming with us.
325
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
There he'll have a better future.
326
00:44:08,403 --> 00:44:12,400
- You'll see.
- Do you hear yourself?
327
00:44:13,400 --> 00:44:15,100
We're not going anywhere.
328
00:44:38,400 --> 00:44:41,700
How dare you?
This is a hospital!
329
00:44:42,403 --> 00:44:44,201
We're drinking.
330
00:44:44,402 --> 00:44:48,901
You brought alcohol.
You undermine the treatment.
331
00:44:49,002 --> 00:44:51,400
This is irresponsible.
332
00:44:51,403 --> 00:44:54,400
This is a fantastic therapy, Dr. Schneider.
333
00:44:55,400 --> 00:44:57,000
Medicines and lies.
334
00:44:58,403 --> 00:45:01,400
He's been here
for more than a month now.
335
00:45:01,403 --> 00:45:03,300
You are not competent.
336
00:45:04,403 --> 00:45:07,400
Out! Go out or I'll call the guards.
337
00:45:07,403 --> 00:45:10,400
Who are you threatening, huh?
338
00:45:15,400 --> 00:45:21,300
Sashe... Sashe,
those jerks won't help you.
339
00:45:21,401 --> 00:45:23,500
They don't care about you.
340
00:45:28,400 --> 00:45:31,400
- They lie to you.
- About what?
341
00:45:32,400 --> 00:45:37,800
See... dear,
your mother and your father...
342
00:45:43,801 --> 00:45:45,700
they won't come.
343
00:45:48,403 --> 00:45:51,400
Never.
344
00:45:52,400 --> 00:45:57,800
- How... never?
- They are dead, Sashe.
345
00:45:59,403 --> 00:46:04,900
They died in the accident.
You were together.
346
00:46:06,403 --> 00:46:10,000
- No, no, no, it's not true...
- It is, my boy, it is true!
347
00:46:14,400 --> 00:46:18,350
They won't come.
348
00:46:20,851 --> 00:46:26,400
But you can catch them
in your memory.
349
00:46:28,400 --> 00:46:33,900
When you come back where I come from...
350
00:46:33,901 --> 00:46:39,400
there... there... where you come from.
351
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
- I will help you.
- Now out!
352
00:46:43,403 --> 00:46:46,400
Please leave the room.
353
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
Don't touch me!
354
00:46:55,100 --> 00:46:59,900
Sashe, pull yourself together
and go away from here.
355
00:47:01,400 --> 00:47:02,600
Come on.
356
00:47:08,400 --> 00:47:10,400
Fuck you!
357
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
For the New Year I wish
that me and Sashko begin a new life.
358
00:47:25,400 --> 00:47:30,200
To the west.
Free, rich and happy. Agree?
359
00:47:38,800 --> 00:47:39,800
Agree.
360
00:47:48,400 --> 00:47:49,900
Come on, quickly!
361
00:47:50,501 --> 00:47:52,200
Happy New Year!
362
00:48:49,400 --> 00:48:51,900
Leave these things, I will buy
you real paintings from there.
363
00:48:52,001 --> 00:48:54,500
There's no room for my things
but there's enough for this woodwork.
364
00:48:54,503 --> 00:48:55,701
This woodwork is a present for Sashko
365
00:48:55,702 --> 00:48:57,900
from your father and you
stuff the suitcase with trash.
366
00:48:58,003 --> 00:49:00,301
Anything that doesn't
concern your flight is trash.
367
00:49:00,302 --> 00:49:01,400
My flight?
368
00:49:01,403 --> 00:49:03,201
Can't you see I'm doing this for us?
369
00:49:03,202 --> 00:49:06,400
If it depended on you we would have
lived here all our lives here in this den.
370
00:49:06,403 --> 00:49:09,400
Den? You lived in a den
before you married me!
371
00:49:10,400 --> 00:49:12,400
Is there anything of
mine that matters to you?
372
00:49:12,401 --> 00:49:13,300
I'm asking you!
373
00:49:13,401 --> 00:49:15,500
- Quiet, your parents will hear.
- Let them hear!
374
00:49:15,503 --> 00:49:16,901
I can't stand this any more.
375
00:49:17,002 --> 00:49:19,500
I can't hide from them
any more, I can't lie to them.
376
00:49:19,503 --> 00:49:21,700
God knows
when am I going to see them again.
377
00:49:21,703 --> 00:49:23,001
I won't come.
378
00:49:23,002 --> 00:49:24,600
- You won't come?
- I won't.
379
00:49:24,703 --> 00:49:27,100
You come,
or you do whatever you want.
380
00:49:36,200 --> 00:49:41,400
Sashe, come dear.
Everything's alright, Sashe!
381
00:50:13,400 --> 00:50:18,400
A little child was picking blueberries.
He sang songs and gathered two baskets.
382
00:50:19,400 --> 00:50:22,900
But he got lost in the woods.
It started to get dark.
383
00:50:22,901 --> 00:50:26,400
The kid remembered his mother
and started crying.
384
00:50:27,100 --> 00:50:29,600
- Let me see him.
- Here he is!
385
00:50:31,400 --> 00:50:32,900
It was so dark in the forest.
386
00:50:32,901 --> 00:50:36,050
No light, no woodman,
no bird were there.
387
00:50:36,051 --> 00:50:38,400
Will the child get scared?
Will he stop?
388
00:50:38,403 --> 00:50:41,000
No, his mum is waiting for him.
389
00:50:41,403 --> 00:50:45,801
At once he looks at distance,
in defiance to the wind,
390
00:50:45,802 --> 00:50:49,451
a thin, glowing strip -
391
00:50:49,952 --> 00:50:53,000
this was the white path.
392
00:50:53,403 --> 00:50:55,001
"Follow me", said the path,
393
00:50:55,002 --> 00:50:58,901
"you'll have to walk for a whole hour,
394
00:50:59,102 --> 00:51:01,500
but I promise I will bring you home."
395
00:51:03,403 --> 00:51:08,901
The child ran towards home.
The path ran with him too.
396
00:51:08,902 --> 00:51:14,400
And just in front of mummy's home
the path stopped the child.
397
00:52:01,400 --> 00:52:05,400
It took you so long!
I think you took the second point.
398
00:52:05,403 --> 00:52:08,400
Let's play one game.
399
00:52:46,400 --> 00:52:49,400
Sashe, come to say goodbye
to granny and grandpa.
400
00:52:58,400 --> 00:53:03,400
Sashe, if one day you want to
tell me something very important,
401
00:53:03,401 --> 00:53:08,400
tell it to a cloud that
is flowing in the sky.
402
00:53:09,000 --> 00:53:11,500
- When it comes here it
will tell me about it.
403
00:53:11,501 --> 00:53:12,600
- Like through mail?
404
00:53:12,603 --> 00:53:17,400
Exactly! How do we throw the dice?
405
00:53:17,403 --> 00:53:21,601
I think of one number, throw and win.
406
00:53:23,702 --> 00:53:24,900
Bravo, master!
407
00:53:27,400 --> 00:53:29,900
Listen to your parents...
granny's sugar cube!
408
00:54:52,400 --> 00:54:57,400
May my mum and dad rest in peace.
May they rest in peace.
409
00:55:38,400 --> 00:55:42,400
What is this for?
We'll travel by this.
410
00:55:44,400 --> 00:55:48,400
Can't we take a bus or plane?
Who travels by bicycle?
411
00:55:49,400 --> 00:55:51,100
This is not a bicycle but a tandem.
412
00:55:51,101 --> 00:55:56,400
There is an enormous difference between
the vehicles you just mentioned and our.
413
00:55:56,403 --> 00:55:57,701
What is it?
414
00:55:57,702 --> 00:56:03,400
We can see the sky, feel the
road, the motion, the air.
415
00:56:04,400 --> 00:56:08,400
We travel, we are not transported.
416
00:56:10,400 --> 00:56:12,400
Give me the luggage.
417
00:56:15,400 --> 00:56:18,400
Have a pleasant journey and be healthy
418
00:56:18,403 --> 00:56:22,400
I prepared some sweets for the trip.
419
00:56:22,403 --> 00:56:27,900
Alex, you have a fantastic grandpa.
Listen to him
420
00:56:29,403 --> 00:56:32,400
Thank you, neighbour!
421
00:56:33,400 --> 00:56:37,400
Thank you for everything!
Thank you!
422
00:56:37,403 --> 00:56:38,901
Alexander Georgiev,
are you ready to go?
423
00:56:38,902 --> 00:56:40,400
No, we don't have helmets.
424
00:56:40,403 --> 00:56:43,400
- Is it allowed to...
- Yes, I asked the Pope!
425
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
He said yes. Come on!
426
00:57:43,400 --> 00:57:48,400
What are those tricks?
I won't do the whole work.
427
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
I'm doing the steering.
That's more important.
428
00:57:52,403 --> 00:57:56,301
You don't have a clue
where you want to go.
429
00:57:56,302 --> 00:57:59,400
I am the brain, you are the muscle!
430
00:58:00,400 --> 00:58:02,900
Hey, watch the road
we'll kill ourselves!
431
00:58:02,901 --> 00:58:05,400
- Where are we going?
- Turkey...
432
00:58:05,403 --> 00:58:08,400
India, China
433
00:58:08,403 --> 00:58:09,701
Silk Road!
434
00:58:09,702 --> 00:58:12,400
- Ah, yes, Tokyo!
- Yes.
435
00:58:12,403 --> 00:58:16,400
To Tokyo by boat
and then by plane to America.
436
00:58:16,403 --> 00:58:22,200
Then with the tandem through the prairies,
to the Grand Canyon, New York.
437
00:58:24,400 --> 00:58:27,400
Then people will cry:
"Here are the champions!"
438
00:58:27,401 --> 00:58:30,400
and they will offer us ice cream.
439
00:58:31,400 --> 00:58:36,400
Why do we carry around this pot?
For your granny.
440
00:58:36,403 --> 00:58:40,400
She will plant this flower in the garden.
You are crazy.
441
00:58:40,403 --> 00:58:43,400
Everybody says this.
442
00:59:02,400 --> 00:59:05,400
I have to pee.
Not now. Quickly!
443
00:59:39,400 --> 00:59:44,400
This is the border. This is Italy out there.
444
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
Now, come on.
445
01:00:37,400 --> 01:00:42,400
No, no, come on, quickly!
446
01:02:10,400 --> 01:02:14,400
The commandant asks you to sign.
447
01:02:20,400 --> 01:02:21,500
What's this?
448
01:02:21,501 --> 01:02:25,400
This is a declaration that you
voluntarily accept the rules of the camp.
449
01:02:25,403 --> 01:02:31,400
But here everything is in Italian...
I'm sorry but you have to sign.
450
01:02:42,400 --> 01:02:46,400
Why did you escape?
451
01:02:47,400 --> 01:02:49,900
In Bulgaria I was made
to spy my relatives.
452
01:02:49,901 --> 01:02:52,400
They would have put me
in prison if I refused.
453
01:02:59,400 --> 01:03:01,200
I just want to add something...
454
01:03:01,501 --> 01:03:07,400
It's futile, he's heard
enough already. Come on.
455
01:03:12,400 --> 01:03:16,400
Here, this part is Eastern Europe,
over there are the Arabians.
456
01:03:18,400 --> 01:03:19,600
These are the Czechs.
457
01:03:19,601 --> 01:03:24,400
In those rooms are the Romanians.
There are the Hungarians.
458
01:03:26,400 --> 01:03:30,400
Don't worry, everything will be alright.
Let me explain...
459
01:03:30,403 --> 01:03:31,801
You applied for political asylum.
460
01:03:31,802 --> 01:03:34,400
The bad thing is that
Italy doesn't offer such.
461
01:03:34,403 --> 01:03:38,400
You must choose another country
and apply there, which will take time.
462
01:03:38,403 --> 01:03:43,400
There aren't many options.
Australia, South Africa, Argentina.
463
01:03:43,403 --> 01:03:47,001
USA is possible but only if
somebody sends a declaration
464
01:03:47,002 --> 01:03:49,400
that he knows you and
guarantees for you.
465
01:03:49,403 --> 01:03:52,400
This is the situation.
466
01:03:53,400 --> 01:03:55,400
Cheer up!
467
01:04:06,400 --> 01:04:09,400
It's ready.
468
01:04:09,403 --> 01:04:11,400
Thanks, Chicago, come to introduce you.
469
01:04:12,400 --> 01:04:14,700
Pleased to meet you,
I am Ivo Chicago.
470
01:04:15,301 --> 01:04:19,400
Thanks, Yana.
471
01:04:20,400 --> 01:04:25,400
Sasho.
Sasho, ah, there's some spot here...
472
01:04:25,403 --> 01:04:26,701
Ha, I got you, one for me!
473
01:04:26,702 --> 01:04:29,051
Come on, you make
yourselves comfortable here,
474
01:04:29,052 --> 01:04:31,400
then I'll show you where
the food is. Thank you, guys.
475
01:04:47,400 --> 01:04:48,800
Here our diet consists of pasta.
476
01:04:48,801 --> 01:04:51,400
Pasta in the morning, pasta in
the evening, pasta at lunch...
477
01:04:51,403 --> 01:04:57,400
Pasta in the workdays but in the holidays
- surprise! - pasta again. That's it.
478
01:04:59,400 --> 01:05:05,200
I like pasta, pasta Bolognese.
Bolognese from Bologna.
479
01:05:05,403 --> 01:05:08,401
In the begining I liked
that a lot too, but...
480
01:05:08,402 --> 01:05:14,400
then Bolognese, Molognese... all
of them are shit! You'll hate them.
481
01:05:14,403 --> 01:05:17,401
Yes, if I eat it a whole month,
probably I would hate it too.
482
01:05:17,602 --> 01:05:20,100
I've been eating it
for three years already.
483
01:05:20,400 --> 01:05:25,400
- What?
- Yes, yes, three years.
484
01:05:26,400 --> 01:05:29,400
Me, only nine months.
485
01:05:29,403 --> 01:05:32,400
Me and my sister have been here
for about two years already.
486
01:05:32,403 --> 01:05:34,301
And we're here just for a while.
487
01:05:34,302 --> 01:05:35,751
Huh, everybody say so.
488
01:05:35,752 --> 01:05:39,400
You'll hang around here for three
or four years as easy as anything.
489
01:05:42,400 --> 01:05:43,500
I'm leaving.
490
01:05:45,001 --> 01:05:46,600
- Yana, where're you going?
- Home!
491
01:05:47,400 --> 01:05:48,600
Leave me alone!
492
01:05:49,101 --> 01:05:51,400
Take me home!
Do you hear me?
493
01:05:51,701 --> 01:05:57,000
I hate you!
494
01:06:17,400 --> 01:06:20,400
Today we'll talk about imagination.
495
01:06:20,401 --> 01:06:23,400
- What? Imagination?
- Yes, Imagination.
496
01:06:23,403 --> 01:06:28,400
The elixir of every game.
Tell me, what is this car?
497
01:06:29,400 --> 01:06:30,500
Some rattle-trap.
498
01:06:30,501 --> 01:06:32,400
- Oh, this is a brand new limousine.
- Oh, is it?
499
01:06:32,403 --> 01:06:37,400
- Ah, yes, it's true.
- But who's in?
500
01:06:37,403 --> 01:06:40,400
- How should I know?
- Imagine!
501
01:06:40,403 --> 01:06:44,400
- A depressed man.
- And why's he depressed?
502
01:06:44,403 --> 01:06:45,801
He is heavily in debt.
503
01:06:45,802 --> 01:06:50,400
And next to him an appalling,
fat woman is sitting.
504
01:06:50,403 --> 01:06:55,400
She's throwing his money out of the
window instead of throwing herself out.
505
01:06:55,403 --> 01:06:59,400
You start very well.
What about the next car?
506
01:07:00,400 --> 01:07:04,400
A pretty woman behind the wheel
the radio blasting...
507
01:07:04,403 --> 01:07:05,901
What do they say on the radio?
508
01:07:05,902 --> 01:07:08,400
- How should I know?
- Try to remember!
509
01:07:08,403 --> 01:07:11,400
I can't.
Imagine.
510
01:07:14,400 --> 01:07:15,800
Some babbling, I don't know.
511
01:07:15,801 --> 01:07:19,400
Coughing, sneezing... an interview
with a pop singer. A crazy old bitch.
512
01:07:19,403 --> 01:07:22,801
"I'm sorry, but shouldn't
you be dead already?"
513
01:07:22,802 --> 01:07:25,400
"Oh, yes, yes, thank you!"
514
01:07:25,403 --> 01:07:29,400
- That was mean! It wasn't bad. Come on.
- You're annoying me!
515
01:07:29,403 --> 01:07:31,400
- Tell me about the radio.
- Stop this stupidity!
516
01:07:31,403 --> 01:07:33,101
Tell me about the radio.
517
01:07:33,102 --> 01:07:35,051
Ok, radio, radio, radio...
518
01:07:36,752 --> 01:07:39,600
Dear listeners, this is Radio Balkan.
519
01:07:39,703 --> 01:07:44,600
- Yes, good day!
- Information about the traffic.
520
01:07:44,703 --> 01:07:47,101
Traffic jam on A22.
521
01:07:47,202 --> 01:07:50,400
Oh, an emergency announcment
from sweet granny:
522
01:07:50,403 --> 01:07:54,400
"Don't forget to water my flower!
And eat well!"
523
01:07:54,403 --> 01:07:58,400
No, Grandma Zladka, we won't forget.
524
01:07:58,403 --> 01:08:04,400
The weather:
heavy snowfall and strong wind.
525
01:08:04,500 --> 01:08:08,400
Caution! Caution!
526
01:08:09,400 --> 01:08:13,400
To all the luminaries!
It's coming... One...
527
01:08:13,403 --> 01:08:16,400
One... one... sirtaki!
528
01:08:16,403 --> 01:08:21,400
It will meet you and challenge you.
Turbulent masses moving.
529
01:08:21,403 --> 01:08:26,400
From north to south, from west to east,
and then from south to north...
530
01:08:35,400 --> 01:08:40,700
That was good, Sashe! Very good!
You might be a good player.
531
01:08:43,400 --> 01:08:48,400
- Like you?
- Ah, not that good!
532
01:09:01,400 --> 01:09:03,400
Oh, my God!
533
01:09:08,400 --> 01:09:12,400
You didn't know
that they would cross the border?
534
01:09:13,400 --> 01:09:17,400
You live in the same house, you eat
on the same table, but you didn't know?
535
01:09:20,400 --> 01:09:25,400
- They didn't know, they didn't know...
- But we...
536
01:09:27,400 --> 01:09:30,400
Come on, show me the workshop now.
537
01:09:32,400 --> 01:09:36,400
You don't want to? Let me lead you then.
538
01:09:46,400 --> 01:09:50,400
Big manufacture happened here!
539
01:09:53,400 --> 01:09:55,400
You do business here, huh?
540
01:09:55,403 --> 01:09:59,400
When we add the things
that your son-in-law wrote about you...
541
01:10:00,400 --> 01:10:03,400
and the words that you speak
against the authorities...
542
01:10:06,400 --> 01:10:09,400
and assisting an escape over the border...
543
01:10:10,400 --> 01:10:13,400
Here we are again in prison.
544
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
Many years await you.
545
01:10:19,400 --> 01:10:22,400
Put the handcuffs on him!
546
01:10:23,400 --> 01:10:26,400
Sitting there in the caf�,
I learned some things about backgammon.
547
01:10:26,403 --> 01:10:31,400
But I liked most what you said
about the board on the head.
548
01:11:08,400 --> 01:11:10,400
Write just your father's address.
549
01:11:10,401 --> 01:11:13,400
They'll know it's from
us and will know we're ok.
550
01:11:13,403 --> 01:11:14,501
Two words at least!
551
01:11:14,502 --> 01:11:17,400
If you write anything
the card will never reach them.
552
01:11:17,403 --> 01:11:19,201
They'll keep it in the millitia,
553
01:11:19,202 --> 01:11:23,400
so you put only the address,
with your handwriting.
554
01:11:44,400 --> 01:11:47,300
Stoyane, how much is this?
555
01:11:50,901 --> 01:11:54,100
That'll be enough to reach Trieste
and buy an ice-cream for the boy.
556
01:12:54,400 --> 01:12:57,100
- Daddy, buy me that car.
- We don't have money, Sashe.
557
01:12:57,101 --> 01:12:58,450
Please, buy it!
558
01:12:58,451 --> 01:13:03,400
I told you, we don't
have money, come on!
559
01:13:31,400 --> 01:13:34,400
Where's the kid?
560
01:14:45,400 --> 01:14:49,900
It's okay, dear! You dreamed!
I'm with you, everything's fine, Sashe!
561
01:15:09,400 --> 01:15:12,400
Sasho, where were you?
Say something, Sasho!
562
01:15:12,401 --> 01:15:15,400
I want to go home.
563
01:16:19,400 --> 01:16:22,400
We'll go to grandma and grandpa
with the car.
564
01:16:26,400 --> 01:16:28,700
Do you want me to show you something?
565
01:16:28,701 --> 01:16:33,400
Grandpa told me this, when
I want to tell him something.
566
01:16:33,403 --> 01:16:34,801
I whisper it to a cloud,
567
01:16:34,802 --> 01:16:38,400
then the cloud goes to grandpa
and tells him what I told it.
568
01:16:38,403 --> 01:16:40,400
See!
569
01:16:47,400 --> 01:16:52,400
Grandma, grandpa, do you hear me?
I have a new friend. Her name's Marta.
570
01:16:52,403 --> 01:16:56,401
Mum and dad are fine, we
eat pasta all the time.
571
01:16:56,402 --> 01:17:00,400
I miss you but I don't cry
572
01:17:00,403 --> 01:17:04,400
because daddy told me to behave like a man.
573
01:17:25,400 --> 01:17:30,800
They're alive! Thank you, God, they're
alive! Do you hear, Dane, they're alive!
574
01:18:43,400 --> 01:18:47,400
Cheers!
Cheers!
575
01:18:55,400 --> 01:18:56,800
What are you doing, Sashe?
576
01:18:56,801 --> 01:18:59,400
- I take my pills.
- What pills?
577
01:19:00,400 --> 01:19:03,600
Anti-depressant, coenzyme...
578
01:19:05,301 --> 01:19:07,500
this is for the immune system.
579
01:19:07,501 --> 01:19:08,800
Let me see them.
580
01:19:09,200 --> 01:19:13,200
This... what was its name?
581
01:19:13,701 --> 01:19:14,500
For... brain breathing...
582
01:19:22,400 --> 01:19:24,400
How could you do that?
583
01:19:24,403 --> 01:19:25,901
Now how would I...
584
01:19:25,902 --> 01:19:31,400
Now your brain will breathe
with this. Guaranteed!
585
01:19:32,400 --> 01:19:34,400
Come on!
586
01:19:50,400 --> 01:19:53,400
You're crazy!
587
01:20:36,400 --> 01:20:40,400
A breath-taking view!
Yes, it is.
588
01:20:41,400 --> 01:20:46,400
Bravo, Sashe, we climbed the top.
You managed!
589
01:20:47,400 --> 01:20:49,300
You took another point.
590
01:21:25,400 --> 01:21:27,400
Slow down!
591
01:21:28,400 --> 01:21:32,400
- I can't.
- Stop! Slower!
592
01:21:33,400 --> 01:21:36,400
- We don't have brakes!
- Stop, we'll kill ourselves!
593
01:21:37,400 --> 01:21:39,400
I can't, jump!
594
01:21:51,400 --> 01:21:53,400
Grandpa!
595
01:21:57,400 --> 01:21:59,400
Grandpa, where are you?
596
01:22:01,400 --> 01:22:05,400
Why are you shouting so much!?
Where am I? I'm here!
597
01:22:05,403 --> 01:22:10,800
Switzerland - 3 000 000.
Austria - 2, France - 3.
598
01:22:13,400 --> 01:22:16,400
Damned rates just for crossing the border!
599
01:22:17,400 --> 01:22:20,400
- How much is it for Germany?
- 2 000 000.
600
01:22:21,400 --> 01:22:24,800
Why Germany, Vasko? I'm for the USA.
601
01:22:24,901 --> 01:22:27,700
Where the high houses,
the skyscrapers are.
602
01:22:32,400 --> 01:22:36,400
I have a brother there in Chicago.
He has a house at the Lake Michigan.
603
01:22:36,403 --> 01:22:39,301
People respect him much
there. They value him.
604
01:22:39,302 --> 01:22:41,400
I expect his invitation
any moment now.
605
01:22:41,403 --> 01:22:42,700
And then...
606
01:22:45,403 --> 01:22:46,701
Come on, it's your turn.
607
01:22:46,702 --> 01:22:48,400
You hurry too much for my victory.
608
01:22:48,403 --> 01:22:51,501
It's true that a donkey
and a backgammon player...
609
01:22:51,502 --> 01:22:53,400
understand only thrashing, but still...
610
01:22:53,403 --> 01:22:57,400
Come on, bang on the head...
that's enough for you.
611
01:22:57,403 --> 01:23:00,400
You're a great master, Vasko.
612
01:23:01,400 --> 01:23:04,600
2 000 000 is too much, damned. Too much.
613
01:23:04,601 --> 01:23:07,400
Money is not a problem for you.
614
01:23:08,400 --> 01:23:11,400
How come? This is 2 000 000,
where would I find it?
615
01:23:12,400 --> 01:23:16,400
Listen, there is something
like a bar here.
616
01:23:16,403 --> 01:23:19,400
Just opposite the train station.
617
01:23:19,403 --> 01:23:23,400
They play all kinds of games there.
Even backgammon but... for money.
618
01:23:24,400 --> 01:23:30,400
- I don't play for money.
- Stay here then.
619
01:23:43,400 --> 01:23:46,400
It has a garage too.
620
01:24:13,400 --> 01:24:14,600
Avanti, avanti...
621
01:24:14,601 --> 01:24:18,400
What "avanti", fuck you!
I won't eat this shit!
622
01:25:15,400 --> 01:25:21,400
Somebody get up and say clearly
what's going on here.
623
01:25:33,400 --> 01:25:37,400
- Mr. Commandant!
- What do you want exactly?
624
01:25:38,400 --> 01:25:41,400
Mr. Sfortza, I will explain.
625
01:25:41,403 --> 01:25:45,400
We are refugees from a dictatorship.
626
01:25:45,403 --> 01:25:49,201
We are not criminals.
We have human rights!
627
01:25:49,202 --> 01:25:52,400
You keep us here for years.
628
01:25:52,403 --> 01:25:54,200
You turn us into prisoners.
629
01:25:55,403 --> 01:26:00,400
We don't want our children to grow here.
People forget their profession!
630
01:26:00,403 --> 01:26:04,400
- Stop!
- We won't take this any more!
631
01:26:04,403 --> 01:26:08,400
We all know that you get 10 $ a day
per each one of us.
632
01:26:08,403 --> 01:26:13,400
For us! But you keep them for yourself.
That's why we stay here for years.
633
01:26:13,403 --> 01:26:15,001
I've been here for two years, too.
634
01:26:15,002 --> 01:26:18,400
- Me - two years.
- Give us back our documents.
635
01:26:18,403 --> 01:26:24,400
Strike! Strike!
636
01:26:28,400 --> 01:26:29,400
Quiet!
637
01:26:29,401 --> 01:26:35,000
We want faster procedures,
better food and language courses.
638
01:26:37,400 --> 01:26:41,400
Today we go on a hunger strike.
639
01:26:41,403 --> 01:26:45,400
- That's what we've decided.
- Who's on the strike?
640
01:26:45,403 --> 01:26:49,400
All of us. We are all on a strike.
641
01:26:49,403 --> 01:26:52,400
Whoever is on strike to raise their hands.
642
01:27:14,400 --> 01:27:18,400
- Very good!
- Nobody should have the illusion that
643
01:27:18,403 --> 01:27:23,400
a democratic country would tolerate
anarchy and chaos.
644
01:27:24,400 --> 01:27:30,400
I have every right to bring you
back there, where you came from.
645
01:27:32,400 --> 01:27:37,400
We don't need thrashers and vagabonds.
646
01:27:38,400 --> 01:27:43,400
Leave the canteen immediately!
647
01:28:05,400 --> 01:28:11,400
Wretches! You'll rot here!
648
01:28:57,400 --> 01:28:59,800
- What?
- We'll earn some money.
649
01:29:03,403 --> 01:29:07,500
- Count me out. This is illeagal.
- Ok, you stay here.
650
01:29:13,400 --> 01:29:15,200
How much's the game?
651
01:29:22,400 --> 01:29:24,400
Come on, 20.
652
01:29:40,400 --> 01:29:43,400
100, 100... 100...
653
01:30:20,400 --> 01:30:23,400
Let me see. Does it hurt?
654
01:30:23,403 --> 01:30:29,400
You're okay! Bastards! Come on!
655
01:30:29,403 --> 01:30:35,400
They've beaten you a little but...
we won some money.
656
01:30:35,403 --> 01:30:38,400
You are not mad, are you?
We're going to the sea.
657
01:30:38,403 --> 01:30:44,400
You are crazy! Crazy!
We almost died, they've beaten me,
658
01:30:44,403 --> 01:30:48,400
they've robbed me!
The only thing left is to arrest me.
659
01:30:48,403 --> 01:30:52,401
I'm not going further!
Give my regards to Bulgaria!
660
01:30:52,402 --> 01:30:56,400
But, Sashe, I'm sorry!
Where are you going, Sashe?
661
01:30:57,400 --> 01:31:03,400
- Sashe, get off! Get off!
- Go, go, come on!
662
01:32:20,400 --> 01:32:23,400
You owe me 8 times the first bet.
663
01:32:31,400 --> 01:32:36,400
- One more game?
- Enough for today.
664
01:32:38,400 --> 01:32:41,400
Somebody else?
665
01:32:50,400 --> 01:32:53,400
How much do you bet?
666
01:32:58,400 --> 01:33:04,400
- 100 000.
- This is nothing.
667
01:33:21,400 --> 01:33:24,400
Good, come on!
668
01:33:31,400 --> 01:33:35,400
We'll meet again, there's
no way that we don't meet.
669
01:33:35,401 --> 01:33:39,400
The world is small, you'll visit
me in Chicago. Yane, cheer up!
670
01:33:39,403 --> 01:33:43,001
Sashe, listen to your
parents but... not too much.
671
01:33:43,002 --> 01:33:45,400
Thank you so much.
672
01:33:46,400 --> 01:33:48,400
God be with you!
673
01:35:48,400 --> 01:35:52,400
- We'll spend the night here.
- Ok.
674
01:38:30,400 --> 01:38:32,200
Back, back! Go back to the girl!
675
01:38:32,201 --> 01:38:37,400
Introduce yourself, ask her where
is she from. Should I teach you?
676
01:38:39,400 --> 01:38:40,800
That was just a dance.
677
01:38:40,801 --> 01:38:45,400
Dance? Yap-yap, I saw how she
looked at you. Go back immediately!
678
01:38:45,403 --> 01:38:46,901
But... I...
679
01:38:46,902 --> 01:38:48,451
Don't mumble... look at you,
680
01:38:48,452 --> 01:38:52,400
young, healthy, goodlooking
and what are you doing?
681
01:38:53,400 --> 01:38:56,100
Go back immediately or I'll force you!
682
01:39:18,601 --> 01:39:20,301
- Hi, I am Alex.
- Hi, Maria.
683
01:39:22,602 --> 01:39:23,902
Where are you from?
684
01:39:24,703 --> 01:39:26,003
I am from Germany.
685
01:39:28,504 --> 01:39:29,504
And you?
686
01:39:29,905 --> 01:39:31,205
I am from Hungary.
687
01:39:34,400 --> 01:39:35,900
But I live in Germany.
688
01:39:40,400 --> 01:39:43,300
We're going to the
beach, are you coming?
689
01:39:43,301 --> 01:39:45,400
Yes.
690
01:41:19,400 --> 01:41:22,400
I don't remember anything
before the accident.
691
01:41:22,401 --> 01:41:25,400
I can write and read.
692
01:41:25,403 --> 01:41:27,101
I know how to use the telephone
693
01:41:27,102 --> 01:41:30,400
but I don't know the people
in my telephone directory.
694
01:41:32,400 --> 01:41:37,400
Now I am gathering my memories again...
695
01:41:38,400 --> 01:41:43,400
- What do you do?
- I study ballet.
696
01:41:45,400 --> 01:41:48,400
And I work in a salsa-club.
697
01:41:49,400 --> 01:41:55,400
When I saw you yesterday there was
something sad in you but beautiful.
698
01:41:58,400 --> 01:42:02,400
I wanted you to hug me.
699
01:42:05,400 --> 01:42:10,400
- Now where are you going?
- Bulgaria. I was born there.
700
01:42:11,400 --> 01:42:14,900
I travel with my
grandfather on a tandem.
701
01:42:14,901 --> 01:42:16,400
What?
702
01:42:17,400 --> 01:42:21,400
Yes, you both look great.
703
01:42:25,400 --> 01:42:30,400
As for me, I'm going back to Germany.
704
01:42:31,400 --> 01:42:36,400
The fact that I don't remember my past
has its good sides.
705
01:42:37,400 --> 01:42:42,400
It's as though you are the first girl
I've been with.
706
01:42:45,400 --> 01:42:50,400
Probably I am...
707
01:42:51,400 --> 01:42:54,400
The first... and the only one.
708
01:43:00,400 --> 01:43:02,000
- So what's her name?
- Maria.
709
01:43:04,435 --> 01:43:07,400
- Did you fall in love?
- Yes.
710
01:43:07,403 --> 01:43:13,400
Bravo, you didn't discredit me. You took
the Heavenly point - the best one.
711
01:43:16,403 --> 01:43:20,400
There are only two left.
712
01:44:20,400 --> 01:44:22,300
Hey, stop there!
713
01:44:28,400 --> 01:44:33,000
I've been here years ago
with my mother and father.
714
01:44:33,201 --> 01:44:35,400
I want to look around.
715
01:44:37,400 --> 01:44:38,700
What's your name?
716
01:44:38,701 --> 01:44:44,400
Alexander Georgiev. My father
- Vasil, my mother - Yana.
717
01:44:46,300 --> 01:44:52,000
Sasho, is this you?
I am Ivo Chicago.
718
01:44:53,400 --> 01:44:56,400
Don't you recognize me?
719
01:44:57,400 --> 01:45:03,400
See... I got you again. Two for me.
720
01:45:09,400 --> 01:45:14,400
- How are your mother and father, Sashe?
- They passed away.
721
01:45:15,400 --> 01:45:17,400
Come on!?
722
01:45:19,400 --> 01:45:24,400
Stoyan too, do you remember uncle Stoyan?
The one who knew many languages.
723
01:45:24,403 --> 01:45:27,701
Not long after your
departure he got very ill
724
01:45:27,702 --> 01:45:30,400
and in about half an
year he passed away.
725
01:45:30,403 --> 01:45:35,400
May he rest in peace.
And your mother and father too.
726
01:45:37,400 --> 01:45:40,400
- What about you?
- What about me?
727
01:45:40,403 --> 01:45:42,101
What happened with America?
728
01:45:42,102 --> 01:45:45,400
I never got the
invitation from my brother.
729
01:45:47,400 --> 01:45:49,400
I tried to call many times but...
730
01:45:49,401 --> 01:45:55,400
Probably he didn't need me.
He might have died, who knows.
731
01:45:55,403 --> 01:45:56,701
How come dead?
732
01:45:56,702 --> 01:46:00,400
You probably think that
people in America never die?
733
01:46:00,403 --> 01:46:04,400
They die like flies. Don't you watch TV?
734
01:46:04,403 --> 01:46:10,400
You are sitting somewhere, eating your
burger, drinking your drink and suddenly
735
01:46:10,403 --> 01:46:12,501
some guy, who's at odds with the world,
736
01:46:12,502 --> 01:46:15,400
comes in with a gun that big and
he starts shooting in order...
737
01:46:17,400 --> 01:46:23,400
Eh, America is a hopeless case!
I stayed here, Sashe, here. In the camp.
738
01:48:50,400 --> 01:48:52,400
Good morning!
739
01:48:54,400 --> 01:48:57,400
- Good morning, Sashe!
- Where's grandpa?
740
01:48:57,403 --> 01:48:59,901
Early in the morning he left for
Bulgaria with the train.
741
01:48:59,902 --> 01:49:01,400
He left the board for you.
742
01:50:23,400 --> 01:50:28,000
"For new Bulgaria!"
743
01:51:27,400 --> 01:51:29,600
Sashko! Sashe, granny's sugar cube!
744
01:53:18,400 --> 01:53:19,700
Sashko, my grandson!
745
01:53:19,701 --> 01:53:21,350
Come on, Sashe! Welcome!
746
01:53:21,351 --> 01:53:23,200
What a man have you become!
747
01:53:27,403 --> 01:53:29,200
He became bigger than us!
748
01:53:42,400 --> 01:53:44,400
We'll now see if he
took after his grandpa.
749
01:53:44,401 --> 01:53:47,400
Eeeeh, of course! Be careful
not to cry afterwards.
750
01:53:47,403 --> 01:53:48,401
Oh, no, no...
751
01:53:48,402 --> 01:53:50,901
If you're going to withdraw,
now is the time to do it.
752
01:53:50,902 --> 01:53:51,700
No, no, no, I'm not...
753
01:53:51,703 --> 01:53:52,801
You're not?
754
01:53:52,802 --> 01:53:55,200
- No!
- No? Come on!
755
01:53:58,400 --> 01:54:04,400
Now, the winner would become the one
who first get two games in a row.
756
01:54:06,400 --> 01:54:11,400
If it gets dark and we still haven't
got a winner, you'll throw the dice.
757
01:54:11,403 --> 01:54:14,301
The one who throws the bigger number
758
01:54:14,302 --> 01:54:17,400
he'll become the King of
Backgammon. Is it clear?
759
01:54:22,400 --> 01:54:26,400
Now, let's see, who'll be the first.
760
01:55:40,400 --> 01:55:42,400
Come on, this is for the kibitzers.
761
01:56:13,400 --> 01:56:18,400
All the day none of the players could
win two games more than the other.
762
01:56:22,400 --> 01:56:23,400
It got dark.
763
01:56:23,401 --> 01:56:28,400
Then it became clear that dice must
decide who's the King of Backgammon.
764
01:56:28,403 --> 01:56:34,400
Just one throw. The one who throws
the bigger number wins.
765
01:59:54,400 --> 01:59:59,700
I threw six and seven. Nowhere
and never such a thing had happened.
766
02:00:03,400 --> 02:00:07,400
I took the Royal point - the last one.
767
02:00:10,400 --> 02:00:14,400
I was cured.
768
02:00:47,400 --> 02:00:49,200
I could start from the begining.
769
02:00:50,001 --> 02:00:54,300
To dream, to play, to lose and to win.
770
02:00:56,400 --> 02:01:02,400
To be, now and forever.
Because as my grandpa said:
771
02:01:03,400 --> 02:01:07,400
"The world is big
and salvation lurks around the corner."
772
02:01:21,601 --> 02:01:24,101
Germany
773
02:01:29,302 --> 02:01:35,202
Subtitles thoroughly recasted
and corrected by Officina Verborum
61725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.