Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:24,280
Denna historia bygger p� h�ndelser
som �n i dag �r ett mysterium.
2
00:01:24,440 --> 00:01:31,800
K�llan till denna rekonstruktion �r
ett pennskrin, en kniv, en kompass
3
00:01:31,960 --> 00:01:37,480
resterna av ett choklad�gg,
som inneh�ll ett ankare av plast
4
00:01:37,640 --> 00:01:44,120
en filmrulle, samt naturligtvis
Betty Mattsons bl� dagbok.
5
00:01:45,280 --> 00:01:53,280
Ingen har n�nsin kunnat f�rklara
vad som verkligen h�nde och varf�r.
6
00:04:10,600 --> 00:04:14,400
Vad duktiga de har blivit.
7
00:04:16,560 --> 00:04:20,440
Snart f�r de sm� �nglarna vingar...
8
00:04:41,760 --> 00:04:49,760
Det �r tv� �r sen hon dog i dag...
N�r man b�rjat kan man inte sluta.
9
00:04:51,560 --> 00:04:54,440
Vad �r det?
10
00:04:58,400 --> 00:05:01,080
Henrik!
11
00:05:09,160 --> 00:05:14,560
F�rtrollningen �r bruten.
Jag �verlever den h�r dan ocks�.
12
00:05:14,720 --> 00:05:21,600
Det kallas humor. En f�reteelse du
inte m�ter ofta p� den h�r skolan
13
00:05:21,760 --> 00:05:27,000
men som vissa av oss
piggar upp oss med.
14
00:05:27,160 --> 00:05:31,440
N�r �ker du?
Klockan tolv.
15
00:05:49,320 --> 00:05:54,920
Ja, det ska inte bli en vana.
Varf�r inte?
16
00:05:56,800 --> 00:06:03,560
Nej, tack. Inte i dag, bara.
Tack i alla fall.
17
00:06:04,720 --> 00:06:08,000
Det �r du som best�mmer.
18
00:06:10,960 --> 00:06:18,200
Sk�l i alla fall!
Vi kanske ska s�nda skolans grundare
19
00:06:18,360 --> 00:06:22,840
fr�ken Maria Wagner,
en stilla tanke.
20
00:06:23,000 --> 00:06:29,200
Det �r i dag exakt tv� �r sen
den tragiska olycksh�ndelsen.
21
00:06:36,960 --> 00:06:44,400
Lycka till med resan! Ungdomarna
slipper vara med p� noterna ett tag.
22
00:06:51,360 --> 00:06:59,120
Jag har funderat p� att h�lsa p� er
�verraska klassen.
23
00:06:59,280 --> 00:07:05,360
V�lkommen! De skulle s�kerligen
bli mycket... �verraskade.
24
00:07:13,840 --> 00:07:19,600
Jag f�r nog inte tid. Ni vet...
Visst. Sj�lvklart.
25
00:07:20,760 --> 00:07:28,000
Lycka till p� resan, Gia! Trevligt
att se dig i s� fin form igen.
26
00:07:38,840 --> 00:07:44,360
Skit i det d�r, Gia.
Allvarligt talat skit i det d�r.
27
00:07:44,520 --> 00:07:49,640
Han vill kolla mig.
N�r �kte han med senast?
28
00:07:49,800 --> 00:07:53,480
Han avskyr allt
utanf�r sin expedition!
29
00:07:53,640 --> 00:07:59,800
Har du tankat bussen?
Diesel, olja, vatten, spyp�sar...
30
00:07:59,960 --> 00:08:07,280
Vi ses p� Gotland... om vi hittar dit.
Ring Levin om vi inte kommer.
31
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
Du, Vanessa ska sitta d�r fram.
Hon blir �ksjuk.
32
00:08:16,400 --> 00:08:23,280
Ska vi g�ra en praktisk �vning?
Johan, dela ut skalpellerna.
33
00:08:27,240 --> 00:08:30,720
Vad �ckligt!
Vad ska vi g�ra?
34
00:08:30,880 --> 00:08:38,120
Dissekera dem, men f�rsiktigt.
Kamrar och f�rmak fint framplockade.
35
00:08:39,920 --> 00:08:44,560
Ska jag?
Nej, jag vill f�rs�ka.
36
00:08:44,720 --> 00:08:51,920
Tina vill inte, Henrik!
Det h�r �r s� j�vla �ckligt!
37
00:08:54,760 --> 00:09:01,400
Ni har ett likadant sj�lva
som pickar h�r inne...
38
00:09:03,440 --> 00:09:08,240
Tina, har du n�t s�nt?
Du �r s� j�vla omogen!
39
00:09:13,360 --> 00:09:17,760
Vi kan l�tsas att det �r Bettys.
40
00:09:17,920 --> 00:09:21,400
Henrik...
41
00:09:27,080 --> 00:09:30,560
Sitter inte sj�len i hj�rtat?
42
00:09:30,720 --> 00:09:36,240
K�ra Vanessa...
Nej, det tror jag inte att den g�r.
43
00:09:38,080 --> 00:09:43,840
Var sitter den, d�?
Du har v�l ingen alls, Betty.
44
00:09:44,640 --> 00:09:49,920
Hj�rtat �r prim�rt en pump,
och vad det g�ller sj�len...
45
00:09:50,080 --> 00:09:58,080
Vet du vad Camus har sagt om sj�len?
Anders, det minns jag inte just nu.
46
00:09:58,360 --> 00:10:06,360
Tanken p� sj�len �r en lyx som vi ska
�gna oss �t vid ett senare tillf�lle.
47
00:10:06,880 --> 00:10:09,520
Okej?
48
00:10:09,680 --> 00:10:14,400
Hj�rtat �r allts� en pump...
Menar du det?
49
00:10:14,560 --> 00:10:17,360
Vartenda ord.
50
00:10:17,520 --> 00:10:23,280
Vad g�ller era sovs�ckar...
Det �r F�R simpelt.
51
00:10:25,520 --> 00:10:31,200
Vi vet inte om det finns n�gra
uppv�rmningsm�jligheter i huset.
52
00:10:31,360 --> 00:10:37,600
T�nk p� n�r ni packar att vi
kanske inte kan f� det varmt. Okej?
53
00:11:31,080 --> 00:11:35,800
P� era platser, f�rdiga...
54
00:11:46,200 --> 00:11:50,320
Du ocks�!
Jag f�r utslag av klor.
55
00:11:50,480 --> 00:11:54,280
Sj�lvklart... Hoppa i nu.
56
00:12:19,240 --> 00:12:26,040
Jag vill ha den h�r framkallad.
Och s� vill jag ha en ny film.
57
00:12:31,920 --> 00:12:37,120
N�r blir den f�rdig?
Det �r mycket just nu...
58
00:12:44,560 --> 00:12:47,560
Fungerar v�derkvarnarna?
59
00:12:47,720 --> 00:12:53,960
Inte sen den 29 maj 1923.
Det �r n�gra �r sen, kan man s�ga.
60
00:12:54,120 --> 00:12:57,360
Inte sen 1923?
Den 29 maj.
61
00:13:00,040 --> 00:13:05,280
S�g inget till n�n.
Jag har egentligen slutat.
62
00:13:06,440 --> 00:13:13,440
Varf�r har de slutat fungera?
Det �r n�t med vinden, s�gs det.
63
00:13:13,600 --> 00:13:18,320
Vinden?
Det �r s� man s�ger.
64
00:14:45,640 --> 00:14:52,840
Henrik... Det �r Levin. Jag ville
bara prata lite med dig innan...
65
00:14:53,000 --> 00:14:58,600
Det �r n�gra saker jag vill
diskutera med dig... om Gia.
66
00:14:58,760 --> 00:15:04,160
Hej, s� l�nge!
Ska vi s�ga vid sextiden?
67
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
Kommer du?
68
00:15:59,040 --> 00:16:04,120
Coelum, non animum mutant
69
00:16:04,280 --> 00:16:09,120
qui trans mare currunt.
70
00:16:17,560 --> 00:16:21,800
Fegt av de andra att inte komma.
71
00:16:33,040 --> 00:16:36,080
F�r jag g� nu?
72
00:17:05,400 --> 00:17:08,760
F�rl�t, fr�ken Wagner.
73
00:17:10,880 --> 00:17:17,680
Du skulle ju br�nna upp den d�r
scarfen! Vad fan h�ller du p� med?
74
00:17:49,960 --> 00:17:56,240
Tekniken sitter i armen och handleden
t�m sinnet och bli ett med m�let.
75
00:17:56,400 --> 00:18:02,840
Allt handlar om tomhet och n�rvaro.
Det �r h�r inne det f�rsigg�r.
76
00:18:03,000 --> 00:18:11,000
Att sl�ppa egot �r det verkliga
livets hemlighet.
77
00:18:11,680 --> 00:18:17,400
En sann egoist kan aldrig vara modig.
Eller hur, Mauritz?
78
00:18:17,560 --> 00:18:21,480
F�lj kniven �nda in i m�let.
79
00:18:21,640 --> 00:18:29,200
T�nk p� Betty. Mitt emellan �gonen!
Det d�r sista h�rde jag inte.
80
00:18:29,360 --> 00:18:35,600
Gia h�ller alltid med henne. Klanen
finner sig inte i vad som helst.
81
00:18:35,760 --> 00:18:41,480
En klassf�rest�ndare m�ste
vara r�ttvis och nykter.
82
00:18:41,640 --> 00:18:48,760
Hon borde inte ha kommit tillbaka.
Vi har snackat f�rdigt om det d�r.
83
00:19:04,920 --> 00:19:10,600
Nu drar vi... s� att ni hinner
packa ner gosedjuren ocks�.
84
00:20:08,680 --> 00:20:13,360
V�lkommen till Pemba, fru Holm!
God dag.
85
00:20:15,640 --> 00:20:21,720
Jag trodde att nyckeln skulle ligga
i brevl�dan som vi hade best�mt.
86
00:20:21,880 --> 00:20:28,480
Jag ville bara se om... det var n�t
vi borde ta med oss...
87
00:20:28,640 --> 00:20:33,160
Trevligt att tr�ffas.
88
00:22:10,040 --> 00:22:13,520
GNISSEL
89
00:23:20,200 --> 00:23:25,000
Jag h�rde inte att ni kom.
�r ni n�jd?
90
00:23:25,160 --> 00:23:30,240
Allt st�r kvar h�r
som Max Savannah ville ha det.
91
00:23:30,400 --> 00:23:36,040
�r det mannen p� tavlan?
Det �r �garen.
92
00:23:37,920 --> 00:23:41,600
Han ligger i k�llaren.
93
00:23:51,960 --> 00:23:56,800
Vad menar ni?
Vem ligger nere i k�llaren?
94
00:23:56,960 --> 00:24:01,400
Ni sa att n�n l�g i k�llaren.
95
00:24:01,560 --> 00:24:09,000
Max Savannah. Han ligger begravd
d�r nere. Se inte s� f�rskr�ckt ut!
96
00:24:09,160 --> 00:24:15,960
Hans bror var g�rdelmakare.
Han har gjort tavlan och masken.
97
00:24:16,120 --> 00:24:20,160
Stackars m�nniskor.
Masken?
98
00:24:20,320 --> 00:24:27,200
Den p�minner mycket om en d�dsmask.
Ni kan inte missa den.
99
00:24:27,360 --> 00:24:32,720
Det finns en h�rligt kall matk�llare
h�r nere ocks�.
100
00:24:34,480 --> 00:24:40,600
Jaha... jag f�rst�r inte.
Dog han h�r? Eftersom han...
101
00:24:40,760 --> 00:24:48,680
De kom fr�n Zanzibar, d�r de hade
en plantage. Har ni sett negern?
102
00:24:48,840 --> 00:24:55,760
En insamlingsb�ssa fr�n en missions
station. Den �verlevde f�rlisningen.
103
00:24:55,920 --> 00:25:01,400
Alltihop kom tillbaka i en kista.
Tavlan ocks�.
104
00:25:01,560 --> 00:25:08,440
Den borde ju restaureras, men t�nk
vad levande den �r trots allt.
105
00:25:10,200 --> 00:25:16,520
Har ni lagt m�rke till lukten?
Har det h�nt nyligen?
106
00:25:16,680 --> 00:25:21,760
Vad� f�r lukt?
Nej, inte nyligen...
107
00:25:21,920 --> 00:25:27,480
Det var p� v�ren 1923.
I maj, tror jag det var.
108
00:25:27,640 --> 00:25:33,400
Lukten av nejlikor...
Den h�nger liksom kvar i huset.
109
00:25:35,600 --> 00:25:39,440
Min far byggde Pemba �t dem.
110
00:25:39,600 --> 00:25:44,680
Allt skulle st� klart
n�r de kom hem igen.
111
00:25:44,840 --> 00:25:49,080
Men de kom aldrig hem. Aldrig mer.
112
00:25:52,240 --> 00:25:57,800
Det ska bli roligt med alla barnen
som kommer hit.
113
00:26:24,320 --> 00:26:31,240
Den d�r �r faktiskt handgjord. Jag
tar den alltid med n�r jag reser...
114
00:26:31,400 --> 00:26:35,560
av s�kerhetssk�l.
115
00:26:35,720 --> 00:26:41,360
Min far samlade
p� skandinaviska frim�rken.
116
00:26:42,720 --> 00:26:47,320
Var har vi henne? Gia, allts�.
117
00:26:47,480 --> 00:26:53,680
Vem som helst kan g� ner sig,
speciellt efter en s�n h�ndelse.
118
00:26:54,840 --> 00:27:00,400
Inf�r styrelsen gav jag henne
mitt hundraprocentiga st�d.
119
00:27:00,560 --> 00:27:07,080
Hon har f�rberett den h�r skolresan
med n�stan sjuk... sjuklig energi.
120
00:27:09,000 --> 00:27:15,000
Ta inte p� klingan!
Den symboliserar samurajens sj�l.
121
00:27:27,800 --> 00:27:32,880
Man fingrar inte p� en samurajs sj�l.
122
00:27:34,760 --> 00:27:39,280
Nej, det �r klart...
123
00:27:39,440 --> 00:27:44,200
Styrelsen ville
att du skulle bli klassf�rest�ndare.
124
00:27:44,360 --> 00:27:49,160
Skolan har inte r�d
med flera rubriker.
125
00:27:49,320 --> 00:27:54,120
Vi vet inte hur illa st�llt
det var med henne.
126
00:27:54,280 --> 00:28:02,160
Jag tror att vi av h�nsyn till Gia,
och till v�ra elever ocks�...
127
00:28:02,320 --> 00:28:07,600
m�ste be dig
vara extra uppm�rksam.
128
00:28:07,760 --> 00:28:14,760
Henrik, f�r fan,
jag kan inte uttrycka mig tydligare!
129
00:28:14,920 --> 00:28:19,560
Formellt �r det hon som har ansvaret.
130
00:28:21,520 --> 00:28:25,520
Men i praktiken m�ste det vara du.
131
00:28:30,480 --> 00:28:32,960
Lycka till!
132
00:29:39,920 --> 00:29:47,720
Hej, det �r Vanessa! Jag m�ste
ta med fiolen, f�r att �va. Hej d�!
133
00:29:49,720 --> 00:29:54,560
Hej, Henrik.
Jag ringer h�rifr�n huset...
134
00:30:04,400 --> 00:30:09,320
...ta med fiolen, f�r att �va.
Hej d�!
135
00:30:09,480 --> 00:30:15,800
Hej, Henrik.
Jag ringer h�rifr�n huset.
136
00:30:15,960 --> 00:30:21,800
All k�ksutrustning finns h�r.
S�ngkl�der ocks�.
137
00:30:25,560 --> 00:30:32,120
Jag vet inte vad det �r med det h�r
huset. Det �r s� fullt av...
138
00:30:32,280 --> 00:30:36,000
Ja, jag vet inte.
139
00:30:36,160 --> 00:30:44,160
Allts�, jag vet inte vad fan det �r
f�r konstigt med det h�r huset.
140
00:30:45,920 --> 00:30:49,400
LJUDET AV V�GOR
141
00:30:52,480 --> 00:30:56,640
EN FLICKA FNISSAR
142
00:30:59,760 --> 00:31:02,560
GNISSEL
143
00:31:23,560 --> 00:31:29,960
Hela v�gen fr�n Zanzibar... och
bara du �verlevde.
144
00:31:31,480 --> 00:31:36,880
In i bussen!
Vi har inte hela kv�llen p� oss.
145
00:31:53,160 --> 00:31:57,480
Gotland n�sta!
146
00:31:57,640 --> 00:32:01,640
Betty �r inte med!
147
00:32:01,800 --> 00:32:06,800
K�r, d�.
K�R! K�R! K�R!
148
00:32:44,360 --> 00:32:49,920
"F�rst �lskar man ingen. Sen �lskar
man m�nniskor i st�rsta allm�nhet."
149
00:32:50,080 --> 00:32:58,000
"D�refter �lskar man bara ett f�tal,
sen en enda, och sen... den enda."
150
00:33:00,600 --> 00:33:04,760
Det �r farligt att r�ka.
151
00:33:04,920 --> 00:33:12,320
"Havet: d�r f�rliste jag inte,
d�r �terfann jag mig sj�lv."
152
00:33:12,480 --> 00:33:17,320
Albert Camus,
p� en resa till Sao Paolo.
153
00:33:17,480 --> 00:33:21,840
Ni vet att vi ska till Gotland?
154
00:33:27,120 --> 00:33:31,520
S� g�r de i Algeriet.
Du �r inte klok!
155
00:33:46,640 --> 00:33:50,280
KNACKNING
156
00:33:52,440 --> 00:33:57,000
Hej, Henrik!
Hej, Tina och Vibe!
157
00:33:57,160 --> 00:33:59,560
N�?
158
00:33:59,720 --> 00:34:05,840
Vanessa g�r i s�mnen.
Varf�r ska hon sova i v�r hytt?
159
00:34:06,000 --> 00:34:09,080
T�nk om hon b�rjar spy!
160
00:34:09,240 --> 00:34:13,720
S�tt p� henne en flytv�st, d�.
161
00:34:13,880 --> 00:34:19,400
Och om hon spyr f�r ni torka upp.
Nattinatti!
162
00:34:19,560 --> 00:34:22,840
Henrik...
163
00:34:25,360 --> 00:34:29,160
Du bl�der p� fingret.
164
00:34:59,560 --> 00:35:05,400
Lyssna nu, �r ni sn�lla!
Ni har en timme p� er h�r i Visby.
165
00:35:05,560 --> 00:35:09,680
S� str�ck p� er och se er omkring.
166
00:35:09,840 --> 00:35:15,040
Ni kan inte.
Jo, jag kan visst! Sk�rp er!
167
00:35:15,200 --> 00:35:20,760
Tina, lugna ner dig lite!
Men det �r ju han...
168
00:35:20,920 --> 00:35:25,720
H�r �r en karta �ver Visby
s� att ni inte g�r vilse.
169
00:35:29,840 --> 00:35:34,800
Gia, jag m�ste p� toa.
Kan du inte v�nta lite?
170
00:35:34,960 --> 00:35:40,880
Vi ses h�r igen kvart i �tta.
H�rde du det ocks�, Mauritz?
171
00:35:49,720 --> 00:35:54,160
Har du b�rjat r�ka igen?
172
00:35:54,320 --> 00:36:00,160
�sch, jag har kontroll �ver det.
Sj�lvklart, sj�lvklart.
173
00:36:01,320 --> 00:36:06,160
Kom ih�g det, Betty
b�rja aldrig r�ka!
174
00:36:06,320 --> 00:36:13,920
Vad var det h�r p� telefonsvararen?
Har du tagit med dig det d�r?
175
00:36:18,440 --> 00:36:23,760
Leta r�tt p� Vanessa.
Du vet hur hon �r p� nya st�llen.
176
00:36:32,600 --> 00:36:36,200
Jag vet inte. Jag var tr�tt bara...
177
00:36:36,360 --> 00:36:42,440
Man blev n�stan lite orolig.
Sp�kar det d�r?
178
00:36:44,560 --> 00:36:50,120
Jag tror inte p� sp�ken.
F�rl�t om jag skr�mde upp dig.
179
00:36:50,280 --> 00:36:56,320
Nej, ingen fara. Det var bara det
att du l�t lite konstig.
180
00:36:56,480 --> 00:37:03,240
Det kr�vs mer f�r att skr�mma dig.
Vad handlar det om, d�?
181
00:37:03,400 --> 00:37:09,400
Du f�r se sj�lv. Jag vill
att du raderar ut det d�r bandet.
182
00:37:09,560 --> 00:37:13,400
Jag g�r och handlar.
183
00:37:28,120 --> 00:37:31,560
Aj! L�gg av!
184
00:38:17,000 --> 00:38:25,000
V�rvindar friska leka och viska
lunderna kring, likt �lskande par
185
00:38:25,240 --> 00:38:32,360
Str�mmarna ila, finna ej vila
f�rr�n i havet st�rtv�gen far
186
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
Klappa, mitt hj�rta, klaga och h�r
187
00:38:36,360 --> 00:38:40,600
Vallhornets klang
bland klipporna d�r
188
00:38:40,760 --> 00:38:46,960
Str�mkarlen spelar, sorgerna delar
vakan kring berg och dal
189
00:39:40,160 --> 00:39:44,320
Kom igen nu, vi ska ta ett kort.
190
00:39:44,480 --> 00:39:50,600
Vanessa, kom lite n�rmare!
Titta hit, allihop!
191
00:39:50,760 --> 00:39:55,640
Sk�rpning nu!
L�gg ner, sa jag.
192
00:39:57,400 --> 00:40:01,400
Nu har jag er...
193
00:40:35,120 --> 00:40:37,960
Klart!
194
00:40:55,920 --> 00:41:00,800
F�r jag be om er uppm�rksamhet!
Hall�?
195
00:41:00,960 --> 00:41:05,040
Hj�rtligt v�lkomna till Pemba!
196
00:41:05,200 --> 00:41:09,960
Vad �r det som luktar?
Gamla hus luktar ju.
197
00:41:10,120 --> 00:41:15,520
Vad fan �r Pemba?
�n som huset �r uppkallat efter.
198
00:41:15,680 --> 00:41:22,560
Det �r inte Hilton, precis.
Nu packar vi in p� rummen!
199
00:41:51,720 --> 00:41:57,240
Jag kan inte sova
p� den d�r madrassen om jag ska �va.
200
00:41:57,400 --> 00:42:04,480
Gia! Varf�r f�r Anders och de bo
i lyxsvit, och vi i f�ngelseceller?
201
00:42:04,640 --> 00:42:10,280
Klanen protesterar!
Jag struntar i vad Klanen tycker!
202
00:42:10,440 --> 00:42:14,120
Nu m�ste vi komma i g�ng med maten.
203
00:42:16,600 --> 00:42:21,440
Sn�lla Gustav,
kan du inte skruva ner!
204
00:42:44,160 --> 00:42:48,040
VINDEN VINER
205
00:42:49,200 --> 00:42:53,200
Jag tror att vinden har v�nt i �ster.
206
00:42:58,200 --> 00:43:02,320
Alex, du ska hj�lpa till i k�ket!
207
00:43:02,480 --> 00:43:06,600
T�nk att ni fick det b�sta rummet...
208
00:43:06,760 --> 00:43:13,440
Det h�r �r j�vligt or�ttvist!
Vi ska dra lott om rummen.
209
00:43:13,600 --> 00:43:17,600
Mauritz, kom igen nu.
210
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
Mauritz...
211
00:43:31,280 --> 00:43:35,680
Man m�ste ju skilja p� folk och folk.
212
00:43:40,880 --> 00:43:45,200
Titta, Vanessa! Titta p� havet!
213
00:44:04,320 --> 00:44:09,120
Fan! Hur j�vla �cklig f�r man bli!
214
00:44:10,480 --> 00:44:15,320
Den m�ste ha flugit in
i n�n f�nsterruta.
215
00:44:15,480 --> 00:44:22,440
JB, varf�r tar du in den hit?
Var ska jag g�ra av den?
216
00:44:22,600 --> 00:44:28,280
Begrava den, Blumendorph.
Varf�r ska just jag g�ra det?
217
00:44:28,440 --> 00:44:33,440
Stick med den d�r �ckliga f�geln!
Vi lagar mat.
218
00:44:40,200 --> 00:44:43,680
Det finns s�kert en spade i k�llaren.
219
00:44:48,640 --> 00:44:52,720
L�gg av! Du �r s� j�vla omogen!
220
00:44:52,880 --> 00:44:56,440
Han �r s� j�vla sjuk i huvet!
221
00:44:59,800 --> 00:45:04,920
Jag vill snacka med dig om en grej.
Visst.
222
00:45:07,600 --> 00:45:12,680
Det har blivit fart p� r�kningen,
ser jag.
223
00:45:18,680 --> 00:45:26,080
Kan du f� ordning p� din s.k. klan?
Mauritz �r direkt otrevlig.
224
00:45:26,240 --> 00:45:31,840
Jag vet inte
hur jag ska hantera honom.
225
00:45:35,760 --> 00:45:42,920
Alla m�nniskor �r inte lika, Gia.
Alla kan inte passa f�r varann.
226
00:45:46,840 --> 00:45:52,520
Jag har mitt s�tt
att hantera de h�r grabbarna.
227
00:45:52,680 --> 00:45:58,600
Jag st�r inte ut med att de
utmanar mig. De provocerar mig.
228
00:45:59,760 --> 00:46:05,920
�r det d�rf�r du ser sp�ken?
Nej, det �r det inte.
229
00:46:06,080 --> 00:46:12,240
Kan vi inte hj�lpas �t med det h�r?
Det vet du.
230
00:46:12,400 --> 00:46:19,240
Vi har inte alltid exakt samma
uppfattning om hur saker ska g�ras.
231
00:46:19,400 --> 00:46:24,400
M�rkv�rdigare �r det faktiskt inte.
Okej?
232
00:49:03,720 --> 00:49:09,280
Julius Blumendorph,
�r du kvar h�r nere?
233
00:49:19,920 --> 00:49:25,680
Vad h�ller du p� med?
Var har du m�sen n�nstans?
234
00:49:27,840 --> 00:49:33,680
Har du sl�ngt i den h�r?
Jag tappade den...
235
00:49:37,200 --> 00:49:43,040
Tappade den? G� upp igen.
G� upp igen, sa jag!
236
00:49:47,360 --> 00:49:52,640
J�vla klantskalle!
Det finns n�t d�r nere, Henrik.
237
00:49:52,800 --> 00:49:59,480
En stor fisk eller n�t.
Nej, bara en d�d m�s.
238
00:50:31,440 --> 00:50:36,120
L�t bli det d�r!
Vi har lagt i tio sp�nn.
239
00:50:36,280 --> 00:50:40,200
D� har ni f�rlorat dem.
240
00:50:40,360 --> 00:50:44,200
Niggerlover...
241
00:50:50,760 --> 00:50:57,880
�r det f�r lite l�k i?
Vad �r det f�r smak? Kryddnejlika?
242
00:50:58,040 --> 00:51:03,560
Nej, vi har gjort som i receptet.
Det smakar nejlika.
243
00:51:03,720 --> 00:51:07,920
D� f�r ni nejlikek�ttbullar, d�!
244
00:51:28,360 --> 00:51:35,400
Det �r faktiskt k� h�r ute!
Kom in, men ta av kl�derna f�rst.
245
00:52:09,440 --> 00:52:13,840
Vad �r det?
Jag har hittat en d�rr.
246
00:53:04,760 --> 00:53:08,200
En loggbok.
247
00:53:10,680 --> 00:53:14,000
"Zanzibar, 1923."
248
00:53:16,840 --> 00:53:21,960
Den �r nog Max Savannahs,
han som �gde huset.
249
00:53:22,120 --> 00:53:28,040
Gia s�ger att han dog f�r 70 �r sen.
Kanske det.
250
00:53:28,200 --> 00:53:34,560
De har i alla fall begravt honom.
G�r det att l�sa det d�r?
251
00:53:35,720 --> 00:53:41,360
Timmermannen kallade mission�rens fru
f�r "niggerlover".
252
00:53:41,520 --> 00:53:49,280
Det st�mmer bra.
Det var Mauritz... Skit i det!
253
00:53:49,440 --> 00:53:56,680
Gia s�ger att Savannah
och hans brorsa skulle flytta hit.
254
00:53:56,840 --> 00:54:02,440
Fr�n Zanzibar till Sverige...
L�s h�gt!
255
00:54:08,360 --> 00:54:16,040
"Det �r n�dens �r 1923. Vi �r stolta
�ver v�r tremastade bark"
256
00:54:16,200 --> 00:54:21,480
"n�r vi g�r �ster om Dar esSaalam
f�r fulla segel."
257
00:54:21,640 --> 00:54:28,200
"Hon �r lastad med bananer, kopra
och nejlikor, samt v�r f�rm�genhet."
258
00:54:28,360 --> 00:54:35,280
"Jag talar ofta med min bror
om l�ngtan och �terkomst."
259
00:54:36,440 --> 00:54:41,240
"Likas� diskuterar vi
religi�sa sp�rsm�l."
260
00:54:42,400 --> 00:54:48,040
"De f�rsta dagarna p� resan g�r fort
och hum�ret �r gott."
261
00:54:48,200 --> 00:54:51,760
"Sedan f�r vi bidevind..."
262
00:55:16,680 --> 00:55:20,600
LJUDET AV EN STOR V�G
263
00:57:14,480 --> 00:57:17,480
Text: Imposter10
23266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.