All language subtitles for Sinbad.s01e08.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,547 --> 00:00:15,815 Don't go. 2 00:00:20,177 --> 00:00:22,644 Don't go. 3 00:00:36,099 --> 00:00:41,270 You were talking again, in your sleep. 4 00:00:41,337 --> 00:00:46,107 If you're going to talk, get back to your cabin. 5 00:00:46,175 --> 00:00:50,193 I've just been a bit consumed with thoughts lately. 6 00:00:50,216 --> 00:00:54,516 Yes, well, go consume elsewhere. 7 00:01:04,847 --> 00:01:08,596 Today's a special day, you see-- 8 00:01:08,664 --> 00:01:12,667 Oh. 9 00:01:19,893 --> 00:01:23,443 Mama. 10 00:01:40,252 --> 00:01:42,961 Sinbad. 11 00:01:42,980 --> 00:01:44,600 This is early for you. 12 00:01:44,624 --> 00:01:47,043 I just had the worst dream. 13 00:01:47,066 --> 00:01:51,168 You've been dreaming of those scorpions with Rina's head again, haven't you? 14 00:01:51,187 --> 00:01:54,372 - It was something like that. - Anwar, come on. 15 00:01:54,373 --> 00:01:56,808 You saved her life. 16 00:01:56,875 --> 00:02:01,679 Maybe the way she told that story wasn't completely... 17 00:02:01,747 --> 00:02:04,981 I don't know. Don't mind me. 18 00:02:05,580 --> 00:02:07,461 I don't have bad dreams. 19 00:02:07,484 --> 00:02:10,253 You don't have bad dreams? 20 00:02:12,004 --> 00:02:16,631 I've been doing some thinking about Basra. 21 00:02:16,654 --> 00:02:18,102 We've left so much behind... 22 00:02:18,126 --> 00:02:21,163 Do you see what I see? 23 00:02:29,513 --> 00:02:31,298 An island. 24 00:02:31,321 --> 00:02:34,130 - Hardly a novelty. - A wreck. 25 00:02:34,154 --> 00:02:36,878 Maybe more than one. 26 00:02:36,945 --> 00:02:39,706 Anwar, do you see? 27 00:02:39,729 --> 00:02:42,183 Treasure. 28 00:02:42,251 --> 00:02:45,197 This could be what we've been looking for. 29 00:02:46,271 --> 00:02:50,779 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 30 00:03:19,422 --> 00:03:23,601 Remind me again why a shipwreck is what we've been looking for. 31 00:03:23,625 --> 00:03:26,925 Because wrecks have secrets on board. 32 00:03:26,926 --> 00:03:28,927 Secrets are a good thing? 33 00:04:04,513 --> 00:04:07,139 It's not a fresh shipwreck, then. 34 00:04:07,163 --> 00:04:09,999 No sign of our fortune yet. 35 00:04:12,339 --> 00:04:14,464 See? 36 00:04:14,488 --> 00:04:17,706 Far easier to scavenge off a fresh ship. 37 00:04:17,774 --> 00:04:22,512 You really are incredibly compassionate, did you know that? 38 00:04:26,373 --> 00:04:28,334 Oi. 39 00:04:32,526 --> 00:04:35,556 Compassion is overrated. 40 00:05:21,800 --> 00:05:23,968 Hello? 41 00:05:44,738 --> 00:05:49,425 Anwar! 42 00:06:32,194 --> 00:06:36,603 They must have been protecting it. 43 00:06:41,976 --> 00:06:45,628 They gave their lives guarding it. 44 00:06:45,651 --> 00:06:47,788 It's beautiful. 45 00:06:47,812 --> 00:06:49,548 Yes. 46 00:06:49,617 --> 00:06:51,322 It is quite something. 47 00:06:51,334 --> 00:06:53,518 Yes. 48 00:06:53,586 --> 00:06:56,788 And I found it. 49 00:07:16,707 --> 00:07:19,232 What would you store in a box like this? 50 00:07:19,256 --> 00:07:21,827 A box with no clear means of opening. 51 00:07:21,851 --> 00:07:24,998 Whatever's inside here, it could change our lives. 52 00:07:25,021 --> 00:07:27,133 Or certainly make us a great deal richer. 53 00:07:27,156 --> 00:07:29,023 Notice the top. 54 00:07:29,046 --> 00:07:30,831 Some kind of pattern. 55 00:07:30,855 --> 00:07:33,171 - Right, stand back. - No-- 56 00:07:33,194 --> 00:07:36,993 Look, if we could just-- 57 00:07:38,650 --> 00:07:41,423 I think there's probably a way to-- 58 00:07:41,446 --> 00:07:43,030 Listen to me! 59 00:07:43,054 --> 00:07:44,580 Right, yes. 60 00:07:44,604 --> 00:07:47,615 It's some kind of puzzle. 61 00:07:47,638 --> 00:07:49,737 It's not even dented. 62 00:07:49,760 --> 00:07:51,047 It's magical. 63 00:07:51,059 --> 00:07:53,842 It's annoying! 64 00:07:54,364 --> 00:07:56,744 We're going to need a bigger boat. 65 00:07:56,812 --> 00:07:58,106 Why is it sinking? 66 00:07:58,130 --> 00:08:00,067 We're not leaving it. 67 00:08:00,091 --> 00:08:02,068 I'm going to go back to the ship. 68 00:08:02,092 --> 00:08:05,731 I'll tell Cook to sail it around the Cape until he hits deeper water, 69 00:08:05,755 --> 00:08:08,537 and we can carry it until we meet him. 70 00:08:08,561 --> 00:08:10,143 That's going to be a long walk. 71 00:08:10,167 --> 00:08:12,805 Well, we're not leaving this box behind. 72 00:08:12,828 --> 00:08:16,029 Ready? 73 00:08:16,044 --> 00:08:20,533 One, two, three... 74 00:08:29,111 --> 00:08:31,447 I never liked puzzles. 75 00:08:31,471 --> 00:08:34,971 An opportunity for clever to feel clever and the stupid to feel stupid. 76 00:08:34,995 --> 00:08:39,192 I think if I order them in a certain sequence... 77 00:08:50,726 --> 00:08:52,844 Just follow the coast. 78 00:08:52,869 --> 00:08:56,133 You want me to sail this boat around the coast alone? 79 00:08:56,156 --> 00:08:59,285 There'll be a cove where the water's deep enough. 80 00:08:59,308 --> 00:09:01,598 Or at least you hope there is. 81 00:09:01,621 --> 00:09:04,381 When you find that cove, wait for us there. 82 00:09:04,405 --> 00:09:08,118 Sinbad... Are you sure you want to be doing this? 83 00:09:09,597 --> 00:09:11,570 You should see this box. 84 00:09:11,594 --> 00:09:14,665 - Whatever's inside it, I know-- - Listen. 85 00:09:14,682 --> 00:09:18,558 You're ignoring what's happened to you, what happened in Basra. 86 00:09:18,581 --> 00:09:23,993 Taryn told me I had no idea what I was or what I was capable of. 87 00:09:24,602 --> 00:09:30,299 Well, this is what I am. I'm a simple thief. And this is all I'm capable of. 88 00:09:31,752 --> 00:09:34,703 I'm not ignoring anything. 89 00:09:40,483 --> 00:09:44,812 Today, of all days, I will solve this. 90 00:09:46,704 --> 00:09:49,917 Diagonal alignment? 91 00:09:57,333 --> 00:09:59,246 Still feeling confident? 92 00:09:59,270 --> 00:10:01,348 Mostly. 93 00:10:01,372 --> 00:10:05,639 Also pondering the question, what am I doing with my life? 94 00:10:09,313 --> 00:10:11,605 - Do you know what today is? - Yep. 95 00:10:11,673 --> 00:10:14,774 Today's the day that we open this box. 96 00:10:26,870 --> 00:10:29,371 - Whoa, wh-- - It's opening. 97 00:10:29,395 --> 00:10:32,990 - Stand back, stand back. - What did you do? 98 00:10:50,292 --> 00:10:52,617 Oh. 99 00:10:59,215 --> 00:11:01,016 Hello. 100 00:11:08,216 --> 00:11:10,365 Maybe we still have time to get back to the boat. 101 00:11:10,389 --> 00:11:12,920 No, Cook's sailed. 102 00:11:12,942 --> 00:11:16,557 We have to walk over all that harsh terrain for nothing? 103 00:11:17,878 --> 00:11:19,952 Not for nothing. 104 00:11:19,975 --> 00:11:23,163 Not for nothing at all. For someone. 105 00:11:24,353 --> 00:11:27,065 Who hit him on the head with a boulder rock? 106 00:11:27,088 --> 00:11:30,236 You all right? 107 00:11:30,304 --> 00:11:34,214 Do you... understand me? 108 00:11:34,238 --> 00:11:36,199 Water? 109 00:11:36,222 --> 00:11:39,144 Rina, get your flask. 110 00:11:50,879 --> 00:11:54,458 Whoa. That girl is thirsty. 111 00:11:57,193 --> 00:12:00,698 Food, do we have any food? 112 00:12:11,303 --> 00:12:14,755 You need to-- Oh. 113 00:12:16,881 --> 00:12:19,415 Um... 114 00:12:19,483 --> 00:12:22,394 My name is Anwar. 115 00:12:22,418 --> 00:12:24,887 My name is Kuji. 116 00:12:24,955 --> 00:12:29,428 I'm, uh, we're... sailors. 117 00:12:29,452 --> 00:12:32,895 Good! I like sailors. I'm a god. 118 00:12:33,816 --> 00:12:38,434 Um... you're... a god? 119 00:12:38,458 --> 00:12:42,304 Mm... yes. 120 00:12:42,372 --> 00:12:44,382 You don't look like a god. 121 00:12:44,406 --> 00:12:46,941 How would you expect a god to look? 122 00:12:46,964 --> 00:12:48,819 White hair, big beard? 123 00:12:48,842 --> 00:12:52,590 Gods can take any shape and beards can be horribly scratchy. 124 00:12:52,614 --> 00:12:54,982 I decided I'd prefer to be pretty. 125 00:12:57,428 --> 00:12:59,734 Come on. 126 00:12:59,758 --> 00:13:02,956 Let's make some distance before the night draws in. 127 00:13:04,269 --> 00:13:06,007 Um... 128 00:14:10,640 --> 00:14:12,249 Mmm... 129 00:14:17,026 --> 00:14:20,029 You can have three questions. 130 00:14:20,052 --> 00:14:22,312 I will answer them with pure truth. 131 00:14:22,330 --> 00:14:24,810 Three questions about anything. 132 00:14:24,834 --> 00:14:27,770 Can you prove it, that you're a god? 133 00:14:27,792 --> 00:14:29,577 Waste of a question. No. 134 00:14:29,600 --> 00:14:31,549 - Let's not waste-- - Then why should we believe you? 135 00:14:31,573 --> 00:14:33,032 Another waste of a question. 136 00:14:33,055 --> 00:14:35,051 There's no reason why you should believe me. 137 00:14:36,836 --> 00:14:39,378 Then why don't we just leave you here? 138 00:14:39,402 --> 00:14:41,809 He didn't mean that, that's not a question. 139 00:14:41,821 --> 00:14:43,980 But he asked, so I need to answer. 140 00:14:44,003 --> 00:14:47,929 Again, waste. Rationally, you entirely should leave me. 141 00:14:48,823 --> 00:14:51,373 Why have you chosen us? 142 00:14:51,394 --> 00:14:54,717 You're a god, you could have chosen anyone, why us? 143 00:14:54,741 --> 00:14:57,807 Now, that is a brilliant question. 144 00:14:57,832 --> 00:15:01,928 But, sadly, you've had your three, and so I can't answer. 145 00:15:01,940 --> 00:15:05,105 This food is good. 146 00:15:05,129 --> 00:15:08,374 - What is it? - Ours. 147 00:15:27,063 --> 00:15:29,577 You're not sleeping. 148 00:15:30,575 --> 00:15:33,346 That's a statement, not a question. 149 00:15:33,369 --> 00:15:35,223 A full moon. 150 00:15:35,247 --> 00:15:37,713 A sky like this. 151 00:15:37,736 --> 00:15:42,935 When you've been inside a box for 35 years, you breathe a sky like this. 152 00:15:44,426 --> 00:15:46,609 Here. 153 00:15:46,867 --> 00:15:49,046 Thanks. 154 00:15:55,182 --> 00:15:58,675 You were in that box for 35 years? 155 00:16:00,401 --> 00:16:02,524 - Why? - Another excellent question, 156 00:16:02,525 --> 00:16:04,474 but a question all the same. 157 00:16:04,498 --> 00:16:06,611 We used up our three. 158 00:16:08,185 --> 00:16:10,885 Now can I ask a question? 159 00:16:13,461 --> 00:16:16,196 You're sad. Why? 160 00:16:18,192 --> 00:16:20,775 You can tell I'm sad? 161 00:16:24,457 --> 00:16:27,515 It was my birthday today. 162 00:16:40,341 --> 00:16:47,741 The others are so instinctive and brilliantly rush into any problem. 163 00:16:47,753 --> 00:16:51,237 Me, I just think. I'm always thinking. 164 00:16:53,950 --> 00:16:58,891 Rina has told everyone that I saved her in Basra. 165 00:16:58,913 --> 00:17:04,482 The truth is, I hesitated, and in that moment, she was taken. 166 00:17:05,194 --> 00:17:07,552 So that means you're not brave? 167 00:17:07,620 --> 00:17:12,289 I... It's taken my birthday to realise that. 168 00:17:13,286 --> 00:17:17,894 I'm useless, and I... I need to go home. 169 00:18:35,357 --> 00:18:37,877 Anwar. Anwar! 170 00:18:39,556 --> 00:18:42,605 - Did you see anything? - What? 171 00:18:42,628 --> 00:18:44,789 We had an intruder. 172 00:18:47,039 --> 00:18:49,553 I thought this island was uninhabited. 173 00:18:49,571 --> 00:18:52,523 - How do we know we've had an intruder? - They've stolen all our weapons. 174 00:18:52,547 --> 00:18:54,061 Where is our god this morning? 175 00:18:54,085 --> 00:18:56,926 - Can't she tell us who this was? - She's washing. 176 00:18:56,949 --> 00:18:58,904 She doesn't just self-clean, then? 177 00:18:58,928 --> 00:19:01,581 They stole all our weapons? 178 00:19:01,648 --> 00:19:04,280 No. They haven't. 179 00:19:10,991 --> 00:19:13,420 Arranged them rather neatly, haven't they? 180 00:19:13,443 --> 00:19:16,813 They stole them just to put them elsewhere? 181 00:19:16,836 --> 00:19:18,931 Maybe they weren't trying to steal them. 182 00:19:18,999 --> 00:19:21,066 Maybe they were just trying to unnerve us. 183 00:19:25,081 --> 00:19:26,866 Morning. 184 00:19:29,844 --> 00:19:33,625 I'd be on a throne, gold everywhere, 185 00:19:33,648 --> 00:19:38,401 and everyone would be looking at me, smiling gratefully. 186 00:19:39,329 --> 00:19:45,812 Well, there'd definitely be food involved, and women. And fire. 187 00:19:45,836 --> 00:19:48,508 Oh, no, wait, I need more time to think. 188 00:19:48,532 --> 00:19:51,197 But food, fire, and women. 189 00:19:51,220 --> 00:19:53,835 You're nothing if not predictable, Gunnar. 190 00:19:53,859 --> 00:19:58,995 - What about you, Sinbad? - Crab fishing with Jamil. 191 00:20:00,029 --> 00:20:02,347 We used to tie fish heads to the end of ropes 192 00:20:02,371 --> 00:20:04,625 and crab fish off the shoreline in Basra. 193 00:20:05,583 --> 00:20:10,279 Then we'd kill them and take them home to my grandmother, who'd make us stew. 194 00:20:10,347 --> 00:20:13,347 Then me, Jamil, and my mother would eat them with flatbread 195 00:20:13,370 --> 00:20:15,331 and sit in the low sun of the evening. 196 00:20:15,354 --> 00:20:17,327 Sounds nice, Sinbad. 197 00:20:17,350 --> 00:20:19,542 And you, Kuji? 198 00:20:19,777 --> 00:20:22,754 I've answered my three questions. 199 00:20:22,777 --> 00:20:24,515 What? 200 00:20:24,538 --> 00:20:28,410 So we can ask you anything, and you can't answer? 201 00:20:28,433 --> 00:20:31,592 Anwar, where would you be? 202 00:20:31,615 --> 00:20:35,315 If you could be anywhere, what's your ideal? 203 00:20:35,338 --> 00:20:41,019 I'd be home, with my books, doing what needed to be done. 204 00:20:42,729 --> 00:20:46,413 - But you left home, Anwar. - So did you. You wanted to go back. 205 00:20:46,414 --> 00:20:48,990 Yes, but I didn't choose to leave, did I? 206 00:20:49,001 --> 00:20:51,765 - I know. - Does anyone else hear drumming? 207 00:20:51,788 --> 00:20:55,388 - It's not just me, then. - Smoke. 208 00:20:56,653 --> 00:20:58,662 On the horizon. 209 00:20:58,685 --> 00:21:01,627 Right. Enough gameplay. 210 00:21:01,695 --> 00:21:04,263 We find out what they want. 211 00:21:46,971 --> 00:21:49,906 They were attacked. 212 00:21:50,274 --> 00:21:52,475 There are no horses. 213 00:21:55,046 --> 00:21:57,680 They weren't robbed. 214 00:21:58,932 --> 00:22:02,103 Well, I think we've investigated the smoke, Sinbad. 215 00:22:16,766 --> 00:22:19,367 This island... 216 00:22:20,191 --> 00:22:22,434 It makes no sense. 217 00:23:09,147 --> 00:23:12,032 - Who is your leader? - There are no leaders here. 218 00:23:12,056 --> 00:23:15,169 Which is why you have such a small and pitiful army. 219 00:23:15,192 --> 00:23:17,318 We have nothing to offer you. 220 00:23:18,280 --> 00:23:20,919 We want her. 221 00:23:20,942 --> 00:23:24,054 You can't have her. 222 00:23:24,077 --> 00:23:27,386 You want the god? 223 00:23:27,410 --> 00:23:30,272 Why do you want our god? 224 00:23:30,295 --> 00:23:32,952 She escaped us. She is Kuji. 225 00:23:32,963 --> 00:23:37,140 She stole, but she is our blood. We want her back. 226 00:23:37,164 --> 00:23:40,743 You have until sunrise tomorrow, or you will die! 227 00:23:56,393 --> 00:23:58,065 Well, let's put it to a vote. 228 00:23:58,088 --> 00:24:00,475 All those in favour of leaving Kuji here. 229 00:24:00,499 --> 00:24:02,460 - Rina. - We don't need a vote. 230 00:24:02,483 --> 00:24:05,033 We need an answer. 231 00:24:05,101 --> 00:24:08,258 Kuji, can you tell us anything about these men? 232 00:24:14,153 --> 00:24:18,414 Look, they could have killed us in our sleep when they crept into our camp. 233 00:24:19,647 --> 00:24:21,830 They could have killed us when he came to us yesterday. 234 00:24:21,854 --> 00:24:24,430 They could have taken her at any time. 235 00:24:24,453 --> 00:24:26,015 But they didn't. 236 00:24:26,038 --> 00:24:27,752 So, let's confront them. 237 00:24:27,775 --> 00:24:31,145 There are cleverer things to do than what your enemy wants, Anwar. 238 00:24:31,169 --> 00:24:32,683 Let her go. 239 00:24:32,707 --> 00:24:34,924 Set her free. 240 00:24:34,948 --> 00:24:36,774 - Let her run away. - She'll die. 241 00:24:36,798 --> 00:24:40,834 - Well, I'd rather her than me! - Arguing is not going to solve this. 242 00:24:48,372 --> 00:24:50,586 I have a suggestion. 243 00:24:50,609 --> 00:24:53,797 One we used to use when we were outnumbered on my last boat. 244 00:24:53,821 --> 00:24:57,015 We called it "the Bear Trap." 245 00:24:59,539 --> 00:25:06,548 To slay Fafnir the dragon, Regin advised Sigurd to dig a pit... 246 00:25:08,603 --> 00:25:11,350 to cover it... 247 00:25:11,374 --> 00:25:17,034 and wait for Fafnir the dragon to walk over it on his way to the water. 248 00:25:17,035 --> 00:25:20,180 And then to hit him with everything he had. 249 00:25:21,132 --> 00:25:23,286 He did. 250 00:25:23,310 --> 00:25:27,894 And he drank the dragon's blood, and he understood the language of birds. 251 00:25:28,974 --> 00:25:31,982 Is this another one of your sensible stories, then? 252 00:25:32,050 --> 00:25:36,566 To trap a bear, first you have to get it to where you want it to be. 253 00:25:37,658 --> 00:25:38,955 So we lay bait. 254 00:25:38,971 --> 00:25:41,683 We tie her up and we wait for them to come and get her, 255 00:25:41,707 --> 00:25:45,022 and then we attack with surprise and brutality. 256 00:25:47,746 --> 00:25:50,961 And it requires her to be bait? 257 00:25:50,984 --> 00:25:54,032 Sinbad, no. She's not going to be bait. 258 00:25:54,055 --> 00:25:56,309 It's our best option, Anwar. 259 00:25:56,333 --> 00:25:57,777 Is it? 260 00:25:57,801 --> 00:26:00,575 I still think we should tie her up and leave her. 261 00:26:36,958 --> 00:26:38,813 Ssh. 262 00:26:38,836 --> 00:26:41,641 I thought we were setting a bear trap. 263 00:26:42,416 --> 00:26:45,984 I'm afraid of what the bear will do to you before we trap it. 264 00:26:45,985 --> 00:26:48,795 No, we're getting you out of here. 265 00:26:48,819 --> 00:26:50,755 This is a mistake. 266 00:26:52,978 --> 00:26:54,166 I know. 267 00:26:54,189 --> 00:26:56,338 Do you even know where we're going? 268 00:26:56,361 --> 00:27:00,129 Yes, along the coast until we reach Cook. 269 00:27:00,152 --> 00:27:02,841 Away from them, away from everything. 270 00:27:02,865 --> 00:27:04,835 That's a thorough plan. 271 00:27:08,422 --> 00:27:12,675 Yes. I hear the drums too. 272 00:27:22,737 --> 00:27:26,255 Sinbad... Sinbad! 273 00:27:27,396 --> 00:27:30,105 She's gone. 274 00:27:30,422 --> 00:27:31,994 They've gone. 275 00:27:32,062 --> 00:27:34,762 But why would he leave with her? 276 00:27:35,513 --> 00:27:38,467 Is he wrong to go? 277 00:27:38,486 --> 00:27:40,870 Love. 278 00:27:40,893 --> 00:27:43,500 - The things we do for love. - Lust. 279 00:27:43,523 --> 00:27:45,265 He barely knows the girl. 280 00:27:45,288 --> 00:27:48,581 - He knew her enough. - So what do we do now? 281 00:27:48,604 --> 00:27:50,813 We'd be walking to our certain death. 282 00:27:50,833 --> 00:27:52,371 But it's Anwar! 283 00:27:52,395 --> 00:27:54,755 He dies with or without us. 284 00:27:54,778 --> 00:27:57,390 Last night, you wanted to tie her up and leave her. 285 00:27:57,404 --> 00:27:59,846 Her! Her, not him! 286 00:27:59,870 --> 00:28:01,772 We had a plan. 287 00:28:01,796 --> 00:28:03,469 He ruined it. 288 00:28:03,493 --> 00:28:06,628 I know battle, I know war. 289 00:28:06,651 --> 00:28:07,896 He's lost. 290 00:28:07,919 --> 00:28:09,983 So what, we do nothing? 291 00:28:09,998 --> 00:28:12,213 We just let him die? 292 00:28:14,150 --> 00:28:16,996 I am not going to lose anyone else. 293 00:28:17,900 --> 00:28:20,303 I can't. 294 00:28:20,327 --> 00:28:24,318 I've tried not caring, Gunnar, really, but I do care. 295 00:28:24,342 --> 00:28:26,972 We are going after Anwar. 296 00:28:26,995 --> 00:28:29,820 I don't have it in me to do otherwise. 297 00:28:29,834 --> 00:28:31,523 No. 298 00:28:32,544 --> 00:28:34,552 Neither do I. 299 00:28:37,961 --> 00:28:39,992 You know... 300 00:28:40,015 --> 00:28:43,928 Whether you're a god or not, it makes no difference to me, right? 301 00:28:43,996 --> 00:28:47,531 - I don't want you to think-- - You still don't believe I'm a god? 302 00:28:48,194 --> 00:28:50,692 No, I just... 303 00:28:50,716 --> 00:28:54,066 I'm a doctor. I'm a scientist. We like proof. 304 00:28:54,090 --> 00:28:56,863 That must be a sad way to live your life. 305 00:28:56,886 --> 00:28:58,671 The drums are getting closer, 306 00:28:58,695 --> 00:29:01,411 and you don't have faith in me, let alone yourself, do you? 307 00:29:01,478 --> 00:29:04,080 I have faith in the things that matter. 308 00:29:04,148 --> 00:29:05,599 And what matters, Anwar? 309 00:29:05,623 --> 00:29:08,357 The people you're with, the people you love? 310 00:29:08,380 --> 00:29:10,833 The life you lead. That matters. 311 00:29:10,857 --> 00:29:13,957 What life have you led? What life are you leading? 312 00:29:13,968 --> 00:29:16,124 I was leading one of failure. That's all I know. 313 00:29:16,125 --> 00:29:18,483 So I'm doing something about it. 314 00:29:18,495 --> 00:29:21,196 No, you're not. 315 00:29:21,264 --> 00:29:23,899 - We're surrounded. - What? 316 00:29:32,860 --> 00:29:36,243 I hope I was worth it. 317 00:29:54,206 --> 00:29:57,894 I thought Cook would be... 318 00:29:57,962 --> 00:30:00,964 - I thought maybe he... - You knew you were writing a death note. 319 00:30:00,987 --> 00:30:04,776 Well, I definitely suspected, yes. 320 00:30:04,797 --> 00:30:11,095 It was just quicker than I expected. 321 00:30:12,527 --> 00:30:15,210 At least we won't die alone. 322 00:30:15,277 --> 00:30:17,512 Sinbad? 323 00:30:17,526 --> 00:30:20,605 You thought they'd let you go? 324 00:30:20,629 --> 00:30:23,263 Yes, I did. 325 00:30:23,286 --> 00:30:27,196 You came. 326 00:30:30,392 --> 00:30:33,281 There's a lot of them. 327 00:30:41,624 --> 00:30:44,786 So, what's the plan? 328 00:30:44,809 --> 00:30:48,003 How do we get out of this? 329 00:30:48,026 --> 00:30:50,053 Anwar... An army of this size? 330 00:30:50,077 --> 00:30:52,754 There is no plan. 331 00:30:52,777 --> 00:30:54,830 We're too exposed out here. 332 00:30:54,853 --> 00:30:58,274 We have to get out of full height. 333 00:30:58,298 --> 00:31:01,941 Well, can't you do something? Make a spell or a shield? 334 00:31:01,965 --> 00:31:04,293 You've had your three questions. 335 00:31:04,316 --> 00:31:07,545 You answer that girl now or I'm going to gut you like a pig. 336 00:31:07,569 --> 00:31:09,117 I can do nothing. 337 00:31:09,140 --> 00:31:12,396 I'm not a fighting god. I'm sorry. 338 00:31:32,773 --> 00:31:36,543 - Rina? - Rina! 339 00:31:45,441 --> 00:31:47,132 Rina, Rina. 340 00:31:47,155 --> 00:31:50,312 Listen, it's going to be all right. Look at me, look at me. 341 00:31:50,336 --> 00:31:54,478 Rina, look at me. Look at me. You're going to be okay. 342 00:31:54,501 --> 00:31:56,549 You're going to be okay, you just have to hold on. 343 00:31:56,572 --> 00:31:59,956 Look at me, Rina, just hold on, okay? 344 00:31:59,979 --> 00:32:01,728 - Sinbad... - I know. 345 00:32:01,751 --> 00:32:06,225 Just hold on for me, yeah? Hold on, Rina. 346 00:32:09,255 --> 00:32:11,119 Rina? 347 00:32:12,529 --> 00:32:14,548 Rina! 348 00:32:22,052 --> 00:32:24,053 It's all my fault. 349 00:32:28,334 --> 00:32:31,059 We all chose to be here. 350 00:32:36,423 --> 00:32:39,111 Kuji, please, there must be something you can do. 351 00:32:39,134 --> 00:32:41,554 I'm not a healing god either. 352 00:32:42,906 --> 00:32:46,158 How do you feel, Anwar? 353 00:32:53,938 --> 00:32:57,569 - They're coming for us! - It is as it is. 354 00:35:08,092 --> 00:35:11,261 Gunnar! 355 00:35:27,984 --> 00:35:31,246 Sinbad! 356 00:35:42,624 --> 00:35:45,893 Sinbad. 357 00:36:13,748 --> 00:36:16,717 Now you are defeated. 358 00:36:16,785 --> 00:36:19,687 Surrender the god or die. 359 00:36:26,095 --> 00:36:28,419 Now you're scared. 360 00:36:29,992 --> 00:36:32,899 Give me a weapon and run for the sea. 361 00:36:33,291 --> 00:36:35,802 Swim with me. 362 00:36:35,870 --> 00:36:39,339 The Providence is close. You won't be in the water long. 363 00:36:39,407 --> 00:36:40,974 Go! 364 00:36:44,311 --> 00:36:46,145 I can't. 365 00:36:48,776 --> 00:36:51,041 I can't leave you. 366 00:36:51,064 --> 00:36:53,019 Then you win, Anwar. 367 00:36:55,444 --> 00:36:56,700 What? 368 00:36:56,724 --> 00:36:58,891 That's all I needed to hear. 369 00:37:48,259 --> 00:37:52,122 But... how did you... 370 00:37:55,829 --> 00:37:58,542 Told you I was a god. 371 00:37:59,199 --> 00:38:01,477 You could do it? 372 00:38:02,988 --> 00:38:04,647 You are a fighting god. 373 00:38:04,671 --> 00:38:06,724 - That's not exactly-- - Then why didn't you do it 374 00:38:06,748 --> 00:38:08,692 when my friends were alive? 375 00:38:08,715 --> 00:38:09,957 Why didn't you save them? 376 00:38:10,024 --> 00:38:12,111 I'm going to save them. 377 00:38:12,135 --> 00:38:13,908 That's the second lesson. 378 00:38:13,931 --> 00:38:15,819 Second lesson? 379 00:38:17,885 --> 00:38:22,745 Today, you would have left Sinbad, left the Providence. 380 00:38:22,769 --> 00:38:25,434 You know it in your heart. 381 00:38:29,032 --> 00:38:32,450 Yes. Yes, I would. 382 00:38:32,474 --> 00:38:35,182 Life exists in lines. 383 00:38:35,206 --> 00:38:39,951 Occasionally, for the good of all, we gods interrupt those lines. 384 00:38:41,054 --> 00:38:43,366 Sinbad needs you. 385 00:38:43,390 --> 00:38:45,797 He needs you more than anyone. 386 00:38:45,820 --> 00:38:49,050 And a god was needed to convince you to stay. 387 00:38:49,074 --> 00:38:52,775 Sinbad... needs me? 388 00:38:53,879 --> 00:38:56,735 There is a journey he needs to go on. 389 00:38:56,758 --> 00:38:59,699 A journey harder than any he's faced. 390 00:38:59,722 --> 00:39:03,181 - And you will be essential for him. - Essential? 391 00:39:03,204 --> 00:39:05,481 Essential. 392 00:39:05,505 --> 00:39:08,612 What's the journey? 393 00:39:10,681 --> 00:39:13,362 I didn't defeat the soldiers. 394 00:39:13,386 --> 00:39:18,316 I created the soldiers to teach you that you are brave and you belong. 395 00:39:18,340 --> 00:39:21,922 You belong in a way that's pure, that's magnificent. 396 00:39:21,945 --> 00:39:24,951 When you went missing, they tracked you down. 397 00:39:24,974 --> 00:39:30,365 Now, for proof of that belonging, your friends can live again. 398 00:39:30,388 --> 00:39:32,834 But only if I leave. 399 00:39:36,706 --> 00:39:40,675 It's an easy choice, really, isn't it? 400 00:39:47,318 --> 00:39:50,418 One last thing before I go. 401 00:39:50,442 --> 00:39:52,789 Before you go? 402 00:39:52,813 --> 00:39:55,149 I haven't made a decision yet. 403 00:39:55,173 --> 00:39:57,627 Yes, you have. 404 00:39:57,651 --> 00:40:02,046 In another life, you and me. 405 00:40:02,069 --> 00:40:05,181 It would have been nice. 406 00:40:05,204 --> 00:40:07,424 You're a god. 407 00:40:09,125 --> 00:40:13,199 I made it all. I controlled it all. 408 00:40:13,222 --> 00:40:16,635 The only thing I wasn't in control of was my feelings. 409 00:40:16,658 --> 00:40:19,488 Teenage body, teenage urges. 410 00:40:24,714 --> 00:40:27,051 Look after Sinbad. 411 00:40:27,074 --> 00:40:29,041 Tell him nothing. 412 00:40:29,065 --> 00:40:31,756 Be ready to be strong for him. 413 00:40:31,824 --> 00:40:34,415 I know you won't let him down. 414 00:40:35,821 --> 00:40:38,129 You won't remember me, will you? 415 00:40:48,964 --> 00:40:51,735 You'll forget me. 416 00:41:59,084 --> 00:42:01,408 Where is the war? 417 00:42:03,747 --> 00:42:05,958 There was a war. I remember a war. 418 00:42:05,981 --> 00:42:09,189 I won the war, Gunnar. 419 00:42:10,422 --> 00:42:13,444 - I won it for all of us. - Did you now? 420 00:42:14,865 --> 00:42:18,375 Where's the girl? Where's Kuji? 421 00:42:21,629 --> 00:42:24,829 She had to go. 422 00:42:28,031 --> 00:42:30,767 What happened to the troops? 423 00:42:32,153 --> 00:42:34,285 I scared them off. 424 00:42:36,269 --> 00:42:39,204 Turns out I'm stronger than you think. 425 00:42:42,712 --> 00:42:46,215 Stronger than I think. 426 00:42:51,872 --> 00:42:55,254 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 30273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.