All language subtitles for Silam 2018 1080p NF WEB-DL DDP 5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,708 --> 00:00:42,916 By the way, Dad, do you remember my friend, Dito? 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,250 On my first day at school, 3 00:00:45,416 --> 00:00:48,625 you said he'd be my best friend someday. 4 00:00:48,791 --> 00:00:52,916 You were right. How did you know? 5 00:00:53,625 --> 00:00:56,291 ANGGA ADITYO BORN 15 MAY 1972 - DIED 11 NOVEMBER 2012 6 00:01:01,541 --> 00:01:02,833 Dad... 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,291 Mom is getting worse. 8 00:01:09,125 --> 00:01:11,875 She always yells at me. 9 00:01:13,416 --> 00:01:18,333 Whatever I do, it's always wrong. 10 00:01:25,625 --> 00:01:29,583 I have to go home. 11 00:01:29,875 --> 00:01:32,625 I'll see you again tomorrow. 12 00:03:16,416 --> 00:03:17,916 Where have you been? 13 00:03:22,041 --> 00:03:23,625 Answer me! 14 00:03:27,416 --> 00:03:29,166 I'm sorry, Mom. 15 00:03:29,958 --> 00:03:36,333 I went to Dad's grave. 16 00:03:36,500 --> 00:03:39,166 You know you have to come straight home after school. 17 00:03:39,333 --> 00:03:41,416 What were you doing at your dad's grave? 18 00:03:41,541 --> 00:03:43,083 I'm the surviving parent. 19 00:03:43,166 --> 00:03:45,083 I'm the one who takes care of you. Not him. 20 00:03:47,000 --> 00:03:50,041 Do I have to be dead for you to listen to me? 21 00:03:54,125 --> 00:03:57,250 Go take a shower and come back here for dinner. 22 00:03:57,708 --> 00:03:59,291 Yes, Mom. 23 00:05:29,791 --> 00:05:31,083 Baskara! 24 00:05:31,458 --> 00:05:33,500 Why are you still up? 25 00:05:34,166 --> 00:05:35,333 Go to bed, now. 26 00:06:21,291 --> 00:06:27,041 CILILITAN 01 PUBLIC ELEMENTARY SCHOOL 27 00:06:41,333 --> 00:06:47,541 Kids, tomorrow we're going on a field trip to the Maritime Museum. 28 00:06:48,083 --> 00:06:51,833 But, ma'am, they say there's a room there that has never been opened 29 00:06:52,000 --> 00:06:53,791 since someone hanged herself in it. 30 00:06:53,958 --> 00:06:56,416 And she haunts the museum every night ever since. 31 00:06:58,500 --> 00:07:00,625 Calm down, kids. Tomorrow we'll see... 32 00:07:00,791 --> 00:07:03,583 I don't believe anybody who says they can see ghosts. 33 00:07:04,166 --> 00:07:06,791 I've never seen a ghost in my life. 34 00:07:07,416 --> 00:07:12,625 Once you activate your sixth sense, you might see ghosts, too. 35 00:07:12,791 --> 00:07:15,625 I don't believe in ghosts. 36 00:07:25,625 --> 00:07:27,416 Do you want to buy some snacks? 37 00:07:27,625 --> 00:07:30,333 I don't know. How much money do you have? 38 00:07:30,500 --> 00:07:32,708 I have 15,000. 39 00:07:32,875 --> 00:07:34,291 Let's go. 40 00:07:37,708 --> 00:07:39,708 Did you laugh at me? 41 00:07:39,875 --> 00:07:42,625 Tell me you don't believe what I said about ghosts. 42 00:07:42,791 --> 00:07:46,250 You'd better watch your back tomorrow. 43 00:07:46,750 --> 00:07:48,541 -Shut up! -Shut up! 44 00:07:48,708 --> 00:07:50,875 Let's go. 45 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 You stay. 46 00:07:55,625 --> 00:07:56,916 Are you okay? 47 00:08:02,875 --> 00:08:04,333 Did you get in a fight? 48 00:08:06,041 --> 00:08:07,375 No, Mom. I was... 49 00:08:07,541 --> 00:08:11,750 What should I do to punish you, Bas? 50 00:08:12,458 --> 00:08:14,708 Don't you have any sympathy for your own mother? 51 00:08:16,041 --> 00:08:21,458 Your job at school is to study, not train to be a fighter. 52 00:08:25,958 --> 00:08:27,833 And you ripped your school uniform. 53 00:08:31,541 --> 00:08:34,457 Do you think the shirt was free? 54 00:08:36,791 --> 00:08:39,166 Do you think money grows on trees 55 00:08:39,666 --> 00:08:41,832 and you can waste it any way you want? 56 00:08:43,250 --> 00:08:44,458 Bas. 57 00:08:45,166 --> 00:08:49,666 Do you understand how hard I work 58 00:08:49,833 --> 00:08:53,000 to pay for your tuition and put food on the table? 59 00:08:53,250 --> 00:08:57,875 I give up. I just can't take it anymore. 60 00:09:23,083 --> 00:09:27,916 ANTON PRASETYO - MELATI STREET 5/R.22 MANGGARAI, JAKARTA 12850 61 00:10:07,333 --> 00:10:10,000 I want you to protect my mother. 62 00:10:10,166 --> 00:10:12,250 I'm going to find my Uncle Anton. 63 00:10:25,000 --> 00:10:27,125 Dear Mom, I'm leaving. 64 00:10:27,291 --> 00:10:31,458 I hope you'll be happier with me out of the picture. I love you. 65 00:10:52,125 --> 00:10:58,416 Now, kids, this is a model of our famous tall ship Dewaruci. 66 00:10:58,875 --> 00:11:05,541 This is the ship our Navy uses for training the cadets. 67 00:11:05,708 --> 00:11:09,541 This ship has three mainmasts. 68 00:11:09,708 --> 00:11:14,708 They're named Arjuna, Yudhishthira and Bhima. 69 00:11:14,875 --> 00:11:18,958 Now, let's move on to the next room. 70 00:11:19,416 --> 00:11:22,791 It's awesome. 71 00:11:30,166 --> 00:11:31,500 Bas? 72 00:11:33,125 --> 00:11:34,375 Bas? 73 00:11:38,125 --> 00:11:39,375 Bas? 74 00:11:52,125 --> 00:11:53,541 This is the room I was talking about. 75 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 Now, prove to me that you don't believe in ghosts. 76 00:11:55,791 --> 00:11:58,875 -Get inside! -Go! 77 00:11:59,000 --> 00:12:02,375 -Open the door. -Get in there! 78 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 Get in there! 79 00:12:05,583 --> 00:12:07,541 Get in there! 80 00:12:08,458 --> 00:12:10,958 -Close the door! -You stink! 81 00:12:11,125 --> 00:12:14,666 -Lock it! -Open the door, please! 82 00:12:16,375 --> 00:12:18,041 -Take that. -How does it feel, huh? 83 00:12:18,166 --> 00:12:20,375 -Get me out of here! Somebody, help! -You said ghosts don't exist! 84 00:12:20,500 --> 00:12:22,416 -Now you can talk to a ghost! -Scaredy-cat. 85 00:12:22,625 --> 00:12:23,541 Take that. 86 00:12:23,666 --> 00:12:27,000 Help! Please unlock the door! Please, open the door! 87 00:12:45,708 --> 00:12:47,083 Help! 88 00:12:47,250 --> 00:12:49,791 Please, open the door! 89 00:12:49,958 --> 00:12:50,916 Help! 90 00:12:51,083 --> 00:12:55,375 -Take that! -Does she have long hair? 91 00:12:55,541 --> 00:12:57,500 Help! 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,250 Shut up! 93 00:13:03,541 --> 00:13:04,708 Why are you so noisy? 94 00:13:13,125 --> 00:13:16,916 -I don't want to take the blame for this. -Let's get out of here! 95 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 Excuse me, ma'am? 96 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Ma'am? 97 00:15:33,250 --> 00:15:34,583 Excuse me. 98 00:15:37,291 --> 00:15:38,666 Excuse me. 99 00:15:40,708 --> 00:15:42,000 Ma'am? 100 00:15:44,958 --> 00:15:46,208 Ma'am? 101 00:17:09,040 --> 00:17:10,290 Miss? 102 00:17:12,958 --> 00:17:14,208 Miss? 103 00:17:18,333 --> 00:17:19,665 Miss? 104 00:17:27,125 --> 00:17:28,958 Can you believe it? 105 00:17:29,125 --> 00:17:33,083 Vera thinks she can replace me. I'm so pissed. 106 00:17:33,250 --> 00:17:35,958 It was just a misunderstanding. 107 00:19:31,791 --> 00:19:35,541 Dad, since I bumped my head, 108 00:19:35,708 --> 00:19:38,875 I think now I can see... 109 00:20:18,708 --> 00:20:20,958 FEEDER BUS TRANSJAKARTA 110 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Yes? 111 00:21:26,958 --> 00:21:29,875 -Uncle Anton? -Who are you? 112 00:21:30,708 --> 00:21:32,291 I'm Baskara, Uncle Anton. 113 00:21:36,125 --> 00:21:38,791 -You're Baskara, Angga's son? -I am! 114 00:21:45,125 --> 00:21:47,791 You're so big now. 115 00:21:49,416 --> 00:21:50,625 Are you here alone? 116 00:21:50,791 --> 00:21:52,958 Yeah, I'm... 117 00:21:53,125 --> 00:21:56,791 Come inside. I want you to meet Aunt Ami and my kids. 118 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 Come in. Don't be shy. 119 00:22:02,500 --> 00:22:03,875 Come in. 120 00:22:04,625 --> 00:22:05,916 Honey! 121 00:22:41,708 --> 00:22:44,166 Bas, come here. 122 00:22:44,333 --> 00:22:46,000 Who is this? 123 00:22:46,166 --> 00:22:49,083 He's Angga's boy. 124 00:22:49,250 --> 00:22:50,791 Baskara? 125 00:22:50,958 --> 00:22:55,083 Oh, my God, you're Baskara. You've grown up. 126 00:22:55,250 --> 00:22:57,958 -How old are you? -I'm ten years old. 127 00:22:58,125 --> 00:23:00,625 -Ten? -The last time we saw you... 128 00:23:00,791 --> 00:23:02,458 -When was that? -...you were just this big. 129 00:23:02,625 --> 00:23:04,291 We haven't seen each other for years. 130 00:23:05,958 --> 00:23:08,541 It's been years. 131 00:23:18,333 --> 00:23:19,750 Dinner is ready. 132 00:23:20,125 --> 00:23:23,416 Amel, Lia, let's eat. 133 00:23:25,791 --> 00:23:28,625 Hi, I'm Baskara. 134 00:23:28,791 --> 00:23:31,750 -I'm Amel. -And I'm Lia. 135 00:23:35,458 --> 00:23:36,833 Amel! 136 00:23:38,958 --> 00:23:40,583 Sit down, Baskara. 137 00:23:42,291 --> 00:23:44,583 You're going to like it here. 138 00:23:57,458 --> 00:23:59,250 Thank you, Auntie. 139 00:24:01,875 --> 00:24:03,583 Thanks, dear. 140 00:24:38,958 --> 00:24:44,875 Your daddy and I have decided for this year's vacation... 141 00:24:45,458 --> 00:24:48,083 we're going to go to... 142 00:24:48,500 --> 00:24:50,375 Labuan Bajo! 143 00:24:50,541 --> 00:24:52,791 -Yay! -Yay! 144 00:25:46,166 --> 00:25:47,500 Aunt Ami. 145 00:25:49,125 --> 00:25:53,791 Have you ever yelled at Amel or Lia before? 146 00:25:53,958 --> 00:25:56,625 Of course I have. 147 00:25:56,791 --> 00:25:59,541 If they behave badly, I scold them. 148 00:25:59,708 --> 00:26:02,625 They should know what they did was unacceptable. 149 00:26:03,875 --> 00:26:09,083 You always seem to be in a good mood, and you smile a lot. 150 00:26:09,291 --> 00:26:12,000 Unlike my mother. 151 00:26:12,166 --> 00:26:16,416 She's constantly in a bad mood. 152 00:26:18,791 --> 00:26:23,416 If your mom was in a bad mood, she definitely had a reason. 153 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 I don't know. 154 00:26:26,166 --> 00:26:29,750 I didn't do anything wrong. 155 00:26:37,166 --> 00:26:43,083 Aunt Ami, you seem to love Amel and Lia so much. 156 00:26:44,958 --> 00:26:47,208 Unlike my mother. 157 00:26:47,458 --> 00:26:52,333 I think she doesn't love me anymore. 158 00:26:54,250 --> 00:26:58,000 All mothers love their children. 159 00:26:59,250 --> 00:27:05,291 I miss having fun with my mother. 160 00:27:08,041 --> 00:27:10,125 You can have fun here. 161 00:27:10,791 --> 00:27:12,541 Don't worry about anything. 162 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 -Okay? -Baskara. 163 00:27:17,250 --> 00:27:19,000 Are you sleepy? 164 00:27:19,166 --> 00:27:22,125 Come with me. I'll show you to your room. 165 00:27:23,041 --> 00:27:24,750 Come here. 166 00:27:31,875 --> 00:27:35,166 When I saw you earlier, you reminded me of my father. 167 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 You look just like him. 168 00:27:37,458 --> 00:27:39,583 I have to apologize. 169 00:27:40,250 --> 00:27:45,250 After the funeral, I didn't get a chance to visit you. 170 00:27:47,125 --> 00:27:50,416 But I'm glad you're here. 171 00:27:54,625 --> 00:28:01,041 This is your room. Redecorate it the way you like. 172 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 Baskara. 173 00:28:32,208 --> 00:28:35,375 I got you chocolate milk. 174 00:28:35,541 --> 00:28:37,375 -Careful, it's hot. -Baskara. 175 00:28:37,541 --> 00:28:40,791 Aunt Ami's hot chocolate is famously delicious. 176 00:28:42,791 --> 00:28:44,666 Thank you, Aunt Ami. 177 00:28:46,791 --> 00:28:48,666 Drink it. 178 00:28:51,125 --> 00:28:52,416 Drink up. 179 00:28:53,250 --> 00:28:57,958 You can stay here as long as you like. 180 00:28:58,125 --> 00:29:00,708 Thank you, Aunt Ami, Uncle Anton. 181 00:29:09,250 --> 00:29:11,750 Bas, one more thing. 182 00:29:12,625 --> 00:29:17,291 To switch off the light, simply do this. 183 00:29:18,166 --> 00:29:21,291 And if you want to turn it back on... 184 00:29:21,958 --> 00:29:23,875 Good night. 185 00:32:34,250 --> 00:32:35,958 -Don't... -Leave... 186 00:32:36,083 --> 00:32:38,250 -...your room... -...at night. 187 00:32:41,458 --> 00:32:42,916 Why not? 188 00:32:43,041 --> 00:32:45,125 -Because... -Daddy... 189 00:32:45,250 --> 00:32:46,916 -...says... -...so. 190 00:34:45,791 --> 00:34:46,666 Baskara! 191 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 -Where... -Are... 192 00:34:49,625 --> 00:34:50,708 ...you going? 193 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 -Daddy... -Told... 194 00:34:54,791 --> 00:34:56,041 -...us... -...not to... 195 00:34:56,125 --> 00:34:57,500 -...go... -...downstairs. 196 00:37:41,166 --> 00:37:42,416 Good morning, Uncle. 197 00:38:08,541 --> 00:38:10,208 Good morning, Baskara. 198 00:38:13,958 --> 00:38:17,791 Well, how do you like it here? 199 00:38:20,250 --> 00:38:22,458 I like it, Uncle. I do. 200 00:38:32,416 --> 00:38:34,250 Breakfast is ready. 201 00:38:34,416 --> 00:38:36,541 Amel, Lia. 202 00:38:43,416 --> 00:38:45,250 Let's eat, Baskara. 203 00:38:57,250 --> 00:38:59,666 Bas, have a seat. 204 00:39:08,125 --> 00:39:10,458 You're going to like it here. 205 00:39:44,708 --> 00:39:51,000 Your daddy and I have decided for this year's vacation... 206 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 we're going to go to... 207 00:39:55,500 --> 00:39:57,000 Labuan Bajo! 208 00:39:57,208 --> 00:39:59,375 -Yay! -Yay! 209 00:42:31,958 --> 00:42:33,583 Don't go there. 210 00:42:34,416 --> 00:42:37,000 There's a... 211 00:42:37,166 --> 00:42:39,875 It's okay. I can see her. 212 00:42:41,708 --> 00:42:43,625 You can see her, too? 213 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 Yes. And I know she won't hurt me. 214 00:42:52,541 --> 00:42:55,666 -I'm Baskara. -I'm Irina. 215 00:42:57,041 --> 00:42:59,708 Do you come here often? 216 00:42:59,875 --> 00:43:05,250 Yeah. I come here every Saturday. 217 00:43:05,416 --> 00:43:10,791 I love the view and the weather here is so nice. 218 00:43:16,541 --> 00:43:19,708 When did you realize you could see ghosts? 219 00:43:21,125 --> 00:43:24,416 I've seen them ever since I can remember. 220 00:43:25,791 --> 00:43:31,875 I can see them since I bumped my head. 221 00:43:40,875 --> 00:43:43,958 Aren't you afraid to see them? 222 00:43:44,125 --> 00:43:46,291 I was, at first. 223 00:43:46,833 --> 00:43:50,291 But after a while, I got used to it. 224 00:43:52,875 --> 00:43:56,958 And my grandma gave me this, too. 225 00:43:58,166 --> 00:43:59,791 What's that? 226 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 This is an amulet. 227 00:44:02,875 --> 00:44:07,833 She told me to throw it at evil spirits who want to harm me. 228 00:44:28,791 --> 00:44:31,250 Why do you keep singing that song? 229 00:44:31,625 --> 00:44:35,875 I just like it. My grandma taught it to me. 230 00:44:53,250 --> 00:44:57,333 I guess you can see the ghosts haunting this house. 231 00:45:01,416 --> 00:45:07,291 I often see the ghost of an old lady who haunts the yard. 232 00:45:28,041 --> 00:45:29,250 Baskara... 233 00:45:30,541 --> 00:45:33,541 meet my grandma. 234 00:45:35,458 --> 00:45:38,583 How dare you come into my house. 235 00:46:25,500 --> 00:46:26,666 -Where... -Have... 236 00:46:26,791 --> 00:46:27,666 ...you been? 237 00:46:28,125 --> 00:46:30,750 I took a walk in the park. 238 00:46:53,000 --> 00:46:53,916 Thigh. 239 00:46:55,250 --> 00:46:56,583 Breast. 240 00:47:43,166 --> 00:47:44,208 He's going to choke. 241 00:47:52,041 --> 00:47:58,208 Your daddy and I have decided for this year's vacation... 242 00:47:58,666 --> 00:48:00,458 we're going to go to... 243 00:48:01,166 --> 00:48:02,375 Labuan Bajo. 244 00:48:02,541 --> 00:48:04,125 Labuan Bajo! 245 00:48:04,500 --> 00:48:06,750 -Yay! -Yay! 246 00:48:34,250 --> 00:48:35,375 Sit down. 247 00:48:36,166 --> 00:48:38,000 Take off shoes. 248 00:48:38,958 --> 00:48:40,416 Take a book. 249 00:48:41,250 --> 00:48:42,750 Read. 250 00:50:30,958 --> 00:50:35,083 I don't know who she is, but she's not coming for us. 251 00:50:35,791 --> 00:50:41,583 It's up to her. But we can't keep doing this. 252 00:53:21,875 --> 00:53:24,291 Uncle Anton! 253 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Uncle Anton! 254 00:56:22,333 --> 00:56:24,250 Good morning, Baskara. 255 00:56:30,875 --> 00:56:34,041 Uncle, every night 256 00:56:34,208 --> 00:56:37,083 I'm attacked by-- 257 00:56:37,250 --> 00:56:40,083 They're just dreams. 258 00:56:40,250 --> 00:56:43,083 Don't worry about it. 259 00:56:43,250 --> 00:56:49,333 Sometimes when you're tired, you have nightmares. 260 00:56:49,500 --> 00:56:50,458 Right? 261 00:56:51,250 --> 00:56:57,708 But if what you mean is noises at night... 262 00:56:59,833 --> 00:57:01,958 sometimes I hear them, too. 263 00:57:02,125 --> 00:57:05,875 It's okay. That's normal. 264 00:57:11,333 --> 00:57:16,083 Well, how do you like it here? 265 00:57:21,125 --> 00:57:22,875 Breakfast is ready! 266 00:57:35,791 --> 00:57:36,708 Irina. 267 00:57:38,041 --> 00:57:40,250 How many times do I have to tell you? 268 00:57:40,708 --> 00:57:43,833 Never leave home without this pouch. 269 00:58:08,166 --> 00:58:11,958 Irina! Irina! 270 00:58:12,125 --> 00:58:13,375 Irina! 271 00:58:15,041 --> 00:58:16,666 Baskara? What's wrong? 272 00:58:17,166 --> 00:58:20,708 I couldn't sleep last night. 273 00:58:20,875 --> 00:58:23,708 I was attacked by an evil spirit. 274 00:58:24,166 --> 00:58:27,791 Attacked? They usually don't harm you. 275 00:58:28,166 --> 00:58:30,000 This one is different. 276 00:58:30,166 --> 00:58:32,250 The other ghosts seem to be scared of her. 277 00:58:32,625 --> 00:58:36,208 I think you should go home. 278 00:58:39,500 --> 00:58:42,708 My home? I'm... 279 00:58:42,875 --> 00:58:45,750 Don't worry. I'll go with you. 280 00:59:16,166 --> 00:59:17,666 I'm the surviving parent. 281 00:59:17,833 --> 00:59:20,000 I'm the one who takes care of you. Not him. 282 00:59:20,541 --> 00:59:23,708 Do I have to be dead for you to listen to me? 283 00:59:24,041 --> 00:59:27,000 What should I do to punish you? 284 01:01:26,083 --> 01:01:27,333 Grandma? 285 01:01:30,708 --> 01:01:32,125 Irina. 286 01:01:33,541 --> 01:01:34,750 What's wrong? 287 01:01:35,500 --> 01:01:37,333 It's Baskara. 288 01:01:37,875 --> 01:01:38,958 What about him? 289 01:01:39,125 --> 01:01:43,916 He was attacked. He's in danger. We should help him. 290 01:03:31,333 --> 01:03:32,583 Let's eat. 291 01:03:45,166 --> 01:03:48,208 Well, how do you like it here? 292 01:04:04,125 --> 01:04:07,291 That kid is in danger. He left the house. 293 01:04:07,541 --> 01:04:09,791 I think he finally discovered 294 01:04:10,458 --> 01:04:13,250 that his uncle and his family are all dead. 295 01:04:13,375 --> 01:04:15,833 I think I know where he went. 296 01:04:23,958 --> 01:04:26,250 Baskara... 297 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 Mom? 298 01:04:32,041 --> 01:04:33,291 Mom. 299 01:04:34,875 --> 01:04:36,958 I'm home, Mom. 300 01:04:40,125 --> 01:04:41,666 Mom? 301 01:05:12,958 --> 01:05:15,708 -Help! -Shut up! 302 01:05:42,791 --> 01:05:44,958 Baskara? 303 01:05:45,125 --> 01:05:48,916 I'm... I'm... 304 01:05:49,458 --> 01:05:52,333 Yes, I know. 305 01:05:55,500 --> 01:05:57,708 Who are you? 306 01:06:00,083 --> 01:06:02,583 What are you doing in my house? 307 01:06:06,125 --> 01:06:10,250 I know you did some kind of ritual... 308 01:06:11,458 --> 01:06:13,708 to bring Baskara back. 309 01:06:14,791 --> 01:06:16,000 You have to stop! 310 01:06:17,250 --> 01:06:21,083 Every time you do that, you torture Baskara. 311 01:06:22,958 --> 01:06:25,708 But I want my Baskara back. 312 01:06:26,416 --> 01:06:30,083 You can't bring dead people back to life. 313 01:06:31,625 --> 01:06:35,416 Mom. I'm here, Mom. 314 01:06:36,958 --> 01:06:38,333 Mom? 315 01:06:39,166 --> 01:06:42,291 You should bury his body as soon as possible. 316 01:06:42,458 --> 01:06:45,000 His spirit can't move on. 317 01:06:46,416 --> 01:06:49,625 But I want him back. 318 01:06:51,416 --> 01:06:54,000 I need to apologize to him. 319 01:06:54,166 --> 01:06:56,916 Cancel your deal with the devil. 320 01:07:00,625 --> 01:07:04,500 I wish I could, but how? 321 01:07:05,041 --> 01:07:07,041 Just mean it when you say it. 322 01:07:12,333 --> 01:07:16,666 I want to cancel my deal with the devil. 323 01:08:02,541 --> 01:08:03,750 Mom! 324 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Mom! 325 01:08:24,457 --> 01:08:25,707 Mom! 326 01:09:10,582 --> 01:09:11,500 Mom's gone. 327 01:09:14,875 --> 01:09:17,791 Mom? Mom? 328 01:10:27,166 --> 01:10:30,291 Leave her alone! Leave her body! 329 01:10:32,291 --> 01:10:34,416 You have no claim to her body! 330 01:10:35,833 --> 01:10:40,291 The longer you're in her body, the weaker your powers become. 331 01:10:44,333 --> 01:10:46,791 I've been waiting for the right time to finally capture you. 332 01:10:48,958 --> 01:10:53,083 This is the moment, and I'm going to defeat you. 333 01:10:57,583 --> 01:11:00,291 Mom? Mom? 334 01:11:01,500 --> 01:11:06,416 Wake up, Mom. I love you so much. 335 01:11:49,375 --> 01:11:52,291 Irina, give me the pouch. 336 01:11:56,333 --> 01:11:57,833 Pour some in my hand. 337 01:12:14,416 --> 01:12:20,083 Leave her body and enter your new vessel. 338 01:12:45,875 --> 01:12:47,666 Irina, find me a rope! 339 01:12:47,833 --> 01:12:50,083 -Do you know where you keep the rope? -Yes. 340 01:12:54,166 --> 01:12:56,916 Hurry. Start with the legs. 341 01:13:47,166 --> 01:13:50,708 Ma'am, Baskara's here. 342 01:13:51,750 --> 01:13:55,708 He is? Where is he? 343 01:13:59,166 --> 01:14:01,791 He's right in front of you. 344 01:14:02,708 --> 01:14:04,333 He's standing on my left. 345 01:14:08,958 --> 01:14:13,625 Mom, I'm here. 346 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 He said he's here. 347 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 You don't have to apologize to me. 348 01:14:22,125 --> 01:14:24,458 You don't have to apologize to him. 349 01:14:25,916 --> 01:14:28,166 I love you. 350 01:14:30,875 --> 01:14:33,916 I just came here to say goodbye. 23207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.