All language subtitles for Riflessi di luce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,498 REFLEXE DE LUMIN� 2 00:02:17,499 --> 00:02:20,599 Bun� Marcello. Ce mai faci �n diminea�a asta? 3 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 Se poate �i mai r�u. 4 00:02:22,101 --> 00:02:25,801 Este deja ceva mai ales dac� avem �n vedere standardul t�u de optimism. 5 00:02:26,102 --> 00:02:28,502 Poate acesta este modul meu de a m� ap�ra, ce p�rere ai? 6 00:03:04,503 --> 00:03:07,203 Roma, 18 Iulie 1987 7 00:03:07,904 --> 00:03:08,804 Dragul meu Lorenzo. 8 00:03:09,705 --> 00:03:13,405 Hai Marcello, te rog, dar de ce trebuie de fiecare dat� s� te aperi de cineva? 9 00:03:13,806 --> 00:03:16,106 Dup� p�rerea mea tu ��i faci probleme degeaba. 10 00:03:16,507 --> 00:03:20,407 �i dac� este adev�rat c� �n via�� totul este relativ, te-ai �n�elat �nc� din start prietenul meu. 11 00:03:21,408 --> 00:03:22,808 O zi minunat� nu-i a�a? 12 00:03:24,109 --> 00:03:25,809 Da, este foarte cald. 13 00:03:26,710 --> 00:03:28,810 M� duc s� m� schimb. Ne vedem mai t�rziu. 14 00:03:45,111 --> 00:03:46,811 Doresc s�-�i scriu din nou... 15 00:03:48,012 --> 00:03:51,112 O t�cere st�ruitoare m� apas�. 16 00:03:53,113 --> 00:03:55,913 Fiecare lucru tace �n�untru �i �n afara mea. 17 00:03:56,414 --> 00:03:58,914 A� avea nevoie de r�spunsuri dar nimeni nu mi le poate oferi. 18 00:03:59,615 --> 00:04:00,515 Nici m�car tu. 19 00:04:02,016 --> 00:04:04,116 Totu�i ceea ce m� �ngroze�te cel mai r�u este frica. 20 00:04:08,917 --> 00:04:10,117 Salut tat�! 21 00:04:12,118 --> 00:04:14,418 A� dori s� dau o tur� prin ora�. Vii �i tu cu mine? 22 00:04:15,719 --> 00:04:17,919 Nu Marcello, am nevoie s� stau pu�in singur. 23 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 Hai tat�, este o zi frumoas�! 24 00:04:24,221 --> 00:04:25,821 Hai s� mergem! 25 00:04:28,822 --> 00:04:31,222 �i-am spus c� vreau s� r�m�n singur. Termin� cu prostiile! 26 00:04:31,623 --> 00:04:33,523 Nu po�i s� m� refuzi de fiecare dat�. 27 00:04:36,524 --> 00:04:38,524 Tat�! 28 00:04:48,525 --> 00:04:54,525 Frica..., certitudinea c�teodat�, c� �n spatele iubirii alor mei nu se g�se�te dec�t mila. 29 00:04:56,526 --> 00:04:59,526 Odat� cu Chiara mi-am pierdut chiar propria mea via��, puterea de a mai iubi. 30 00:05:00,027 --> 00:05:01,627 de a mai spera �n ceva deosebit, 31 00:05:01,628 --> 00:05:05,628 Marta spune c� m� iube�te dar este doar mil�, sunt convins de lucrul acesta. 32 00:05:06,929 --> 00:05:08,829 Nu pot accepta aceast� iubire. 33 00:05:38,830 --> 00:05:40,830 Termin�! Ce faci? Ai �nebunit? 34 00:06:45,131 --> 00:06:46,231 Ce faci Giorgia? Opre�te-te! 35 00:06:46,632 --> 00:06:48,332 Relaxeaz�-te! Este doar un joc. 36 00:07:32,733 --> 00:07:34,933 Nu te resemna a�a! Este inutil. 37 00:07:35,134 --> 00:07:36,034 Este �n zadar! 38 00:07:36,535 --> 00:07:38,335 Au trecut aproape trei ani, nu-�i po�i chinui sufletul la infinit, 39 00:07:38,636 --> 00:07:39,336 Las�-m�! 40 00:07:40,737 --> 00:07:43,337 Te rog, apuc�-te din nou de compus. Po�i face asta! 41 00:07:44,038 --> 00:07:45,938 Pentru voi totul este at�t de blestemat de u�or, nu-i a�a! 42 00:07:46,639 --> 00:07:49,939 S� stau aproape de tine, nu este u�or. Atunci nu o mai face. 43 00:07:50,340 --> 00:07:52,240 Nu caut mila nim�nui. 44 00:07:52,541 --> 00:07:54,641 Despre ce mil� vorbe�ti? Mila voastr�. 45 00:07:55,042 --> 00:07:56,642 Nu �tiu ce s� fac cu ea. 46 00:07:57,143 --> 00:07:59,643 �i acum las�-m� singur! 47 00:08:07,244 --> 00:08:09,644 Marta! Da! 48 00:08:13,645 --> 00:08:14,845 Nimic... 49 00:08:16,246 --> 00:08:17,246 Nimic. 50 00:09:10,247 --> 00:09:12,547 Te iubesc! �i eu! 51 00:09:15,048 --> 00:09:17,748 Vreau s� fac dragoste. �i eu. 52 00:09:18,749 --> 00:09:20,749 Dar mai �nt�i trebuie s� m� prinzi. 53 00:09:36,750 --> 00:09:40,550 Hei! Unde e�ti! 54 00:10:51,851 --> 00:10:53,651 Aegon este tare s� �ti�i. 55 00:10:54,152 --> 00:10:56,252 Sunt preg�tit� s� pariez c� va c�tiga marele premiu, 56 00:10:56,553 --> 00:10:58,253 sau dac� nu v-a ob�ine o plasare extraordinar de bun�, 57 00:10:58,954 --> 00:11:01,654 asta �i pentru c� Marcello face o munc� excep�ional�. 58 00:11:01,955 --> 00:11:03,055 Nu sunt dec�t vise. 59 00:11:03,256 --> 00:11:04,856 Desigur, �i dac� ar fi, ce? 60 00:11:05,357 --> 00:11:07,857 Sunte�i to�i at�t de tineri �i de naivi, ca s� nu spun mai mult. 61 00:11:08,258 --> 00:11:09,858 Ce crezi c� ob�ii, ia spune? 62 00:11:10,259 --> 00:11:11,459 R�spunde! 63 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Haide, vreau s� �tiu �i eu. Sunt foarte curios. 64 00:11:14,461 --> 00:11:16,961 Un �el. �n lumea asta vis�torii nu au ce c�uta. 65 00:11:17,362 --> 00:11:18,962 Cu at�t mai pu�in �nvin�ii. 66 00:11:26,963 --> 00:11:29,963 �mi cer iertare tat�, nu am vrut! 67 00:12:36,964 --> 00:12:38,864 E�ti foarte dur cu el. 68 00:12:39,165 --> 00:12:41,265 S� nu te minunezi dac� reac�ioneaz� a�a. 69 00:12:50,266 --> 00:12:52,666 S�-i fi aproape, are nevoie de tine! 70 00:12:53,567 --> 00:12:55,067 Nu are nevoie de nimeni. 71 00:12:55,368 --> 00:12:58,468 Spui asta pentru c� poate ��i este mai u�or s� o crezi. 72 00:12:59,169 --> 00:13:01,469 �i �ie ��i este mai u�or s� te prefaci? 73 00:13:02,570 --> 00:13:04,470 S� m� prefac �n ce sens? 74 00:13:06,471 --> 00:13:09,971 S� spunem... S� m� accep�i pe mine, de exemplu? 75 00:13:11,772 --> 00:13:14,672 Acum nu trebuie s�-mi r�spunzi pentru c� vreau s� fac dragoste. 76 00:13:15,673 --> 00:13:18,173 Nu, Federico! Nu a�a, te rog! Nu vreau! 77 00:13:18,674 --> 00:13:20,074 De ce a�a? Trebuie s� nu mai �ipi! 78 00:13:20,275 --> 00:13:21,075 Trebuie s�-�i faci datoria ta de nevast�. Te rog, a�a nu! 79 00:13:21,176 --> 00:13:22,676 Taci din gur�! Nu, nu! 80 00:14:05,677 --> 00:14:08,177 Las�-m�! Nu trebuie s� m� tratezi ca pe un copil. 81 00:14:08,678 --> 00:14:10,178 M� enervezi! Pleac�! 82 00:14:10,779 --> 00:14:12,179 �i-ai f�cut datoria! 83 00:14:55,180 --> 00:14:56,680 Nervos, prietenul, nu-i a�a? 84 00:14:58,981 --> 00:15:02,281 De ce se comport� a�a cu mine? Pentru c� este un b�rbat. 85 00:15:04,482 --> 00:15:09,282 Dac�-mi promi�i c� nu sfor�i �i nu dai din picioare putem dormi �mpreun�. 86 00:15:10,883 --> 00:15:12,783 Hai! Vino cu mine! 87 00:15:14,284 --> 00:15:15,484 Vino, scumpa mea! 88 00:15:17,485 --> 00:15:18,485 Micu�a mea! 89 00:16:07,886 --> 00:16:11,086 Nu mai face asta! Nu are rost s� pl�ngi. 90 00:16:13,087 --> 00:16:14,887 De fapt, Federico are dreptate. 91 00:16:16,888 --> 00:16:19,088 Vis�torii nu au ce c�uta �n lumea asta. 92 00:16:22,589 --> 00:16:24,389 �i tu �ti asta foarte bine. 93 00:16:27,690 --> 00:16:29,390 Hai Marta, nu mai face asta. 94 00:16:29,991 --> 00:16:32,391 Eu sunt al�turi de tine s�-�i ofer toat� iubirea de care ai nevoie. 95 00:16:32,792 --> 00:16:34,392 Cu condi�ia ca tu s�-�i dore�ti asta. 96 00:16:35,393 --> 00:16:38,393 Singurul t�u defect este acela de a urma mitul marii iubiri. 97 00:16:40,394 --> 00:16:42,394 Dar a�i mai r�mas doar tu �i Chiara. 98 00:17:11,895 --> 00:17:14,295 Trebuie s� iei de la via�� ceea ce-�i trebuie. 99 00:17:14,796 --> 00:17:16,896 �i s�-l tratezi a�a cum merit�. 100 00:17:55,897 --> 00:17:57,197 Nu! Opre�te-te! 101 00:18:20,198 --> 00:18:22,198 Hai, stai cuminte! 102 00:18:27,199 --> 00:18:29,299 Bun� Marcello! Bun�! 103 00:18:30,400 --> 00:18:31,700 Cum se simte prietenul t�u? 104 00:18:31,901 --> 00:18:32,701 Spui adev�rul. 105 00:18:34,702 --> 00:18:35,702 El chiar c� este un prieten. 106 00:18:37,703 --> 00:18:39,703 V-am auzit cert�ndu-v� noaptea trecut�. 107 00:18:40,704 --> 00:18:42,804 A� putea afla..., motivul? 108 00:18:43,805 --> 00:18:45,805 A�adar? 109 00:18:47,006 --> 00:18:48,806 �l cuno�ti pe tat�l t�u. 110 00:18:49,807 --> 00:18:51,807 �ti c� are ceva cu mine. 111 00:18:52,108 --> 00:18:54,108 �l iau pe Aegon s� galop�m. Vii �i tu cu noi? 112 00:18:56,909 --> 00:18:58,109 Ciao! Marcello... 113 00:18:59,110 --> 00:19:02,910 C�nd mama ta era aici... era totul atfel, nu-i a�a? 114 00:19:22,911 --> 00:19:24,011 Stai lini�tit Aegon! 115 00:19:25,312 --> 00:19:27,012 Nenorocitule! Porcul dracului! 116 00:19:27,913 --> 00:19:29,713 Hei, cu tine vorbesc! 117 00:19:30,314 --> 00:19:31,714 Nenorocitule! 118 00:19:33,715 --> 00:19:35,715 Carevas�zic� a�a, da? 119 00:19:50,716 --> 00:19:53,216 Opre�te-te idiotule! Opre�te-te! 120 00:20:45,217 --> 00:20:46,217 Scuze! 121 00:20:58,218 --> 00:20:59,718 Am spus, scuze! 122 00:21:01,719 --> 00:21:04,719 Vrei s� m� �ntind la picioarele tale �i s�-mi dai cu biciul pe spinare? 123 00:21:08,720 --> 00:21:12,020 La naiba, f� ceva! Url�, �nfurie-te, amenin��-m�, dar f� ceva! 124 00:21:12,321 --> 00:21:13,721 Ai vreo preferin��, anume? 125 00:21:15,722 --> 00:21:17,322 E�ti bine? 126 00:21:17,723 --> 00:21:19,323 M� sim�eam mai bine �nainite. 127 00:21:20,324 --> 00:21:22,324 Gaia! Marcello, �nc�ntat de cuno�tin��! 128 00:21:22,725 --> 00:21:24,325 A�a asaltezi de fiecare dat� oamenii? 129 00:21:24,726 --> 00:21:26,026 Cu motocicleta, vroiam s� spun. 130 00:21:26,427 --> 00:21:28,527 Nu de fiecare dat�. �i atunci cum faci? 131 00:21:29,028 --> 00:21:30,828 Depinde... Depinde de �nt�lnire. 132 00:21:31,229 --> 00:21:33,829 �i..., aceast� �nt�lnire tu cum ai considera-o? 133 00:21:34,330 --> 00:21:36,630 �nc� nu �tiu. �nc� nu am evaluat-o bine. 134 00:21:37,031 --> 00:21:38,631 �i pentru a o evalua bine, de ce ai avea nevoie? 135 00:21:38,832 --> 00:21:39,632 Depinde de mai mul�i factori. 136 00:21:39,933 --> 00:21:42,633 De fiecare dat� e�ti a�a de enigmatic� dup� o c�dere de pe motociclet�? 137 00:21:43,234 --> 00:21:45,634 Acum e�ti antipatic. Nu am vrut, �mi cer scuze. 138 00:21:46,035 --> 00:21:47,435 Domnul este scuzat. 139 00:21:47,836 --> 00:21:49,436 �i dac� eu nu a� accepta scuzele? 140 00:21:50,037 --> 00:21:51,637 Nu am �n vedere o asemenea perspectiv�. 141 00:21:52,538 --> 00:21:54,638 Inculpata, p�r�se�te sala de judecat�. 142 00:21:56,539 --> 00:21:57,639 Pe data viitoare! 143 00:21:57,940 --> 00:21:58,740 Nici m�car nu �tii unde locuiesc! 144 00:21:59,041 --> 00:22:01,741 Voin�a este putere. Nu am nici m�car un dubiu �n aceast� privin��. 145 00:22:02,042 --> 00:22:03,742 Oricum, �mi cer scuze din nou. Ciao! 146 00:23:06,743 --> 00:23:09,743 Marcello, ne a�teapt� medicul, ai uitat? 147 00:23:09,944 --> 00:23:10,744 S� mergem! 148 00:23:12,745 --> 00:23:15,745 Haide s�-i d�ruim ni�te bani aceluia care �ndrug� verzi �i uscate. 149 00:23:17,746 --> 00:23:20,346 M�sc�riciul �la zice c� starea mea se �mbun�t��e�te. 150 00:23:20,847 --> 00:23:23,347 C� a� putea s� merg din nou. 151 00:23:23,748 --> 00:23:25,348 Depinde numai de mine, a�a spune el. 152 00:23:27,449 --> 00:23:30,349 Numai m�sc�rici. To�i sunt ni�te m�sc�rici. 153 00:25:15,350 --> 00:25:17,750 Bun� Marta. �i-am adus telefonul. 154 00:25:18,051 --> 00:25:18,751 Mul�umesc! 155 00:25:20,752 --> 00:25:22,752 �i apoi trebuie s�-�i spun un lucru important. 156 00:25:25,753 --> 00:25:27,753 Federico nu poate pricepe. 157 00:25:28,154 --> 00:25:29,754 Nu vrea s� �n�eleag�. 158 00:25:32,755 --> 00:25:35,555 Pentru el nu e�ti dec�t o dam� de companie �i at�t. 159 00:25:36,856 --> 00:25:38,556 Nimic altceva. 160 00:25:55,557 --> 00:25:57,557 Nu Giorgia, Nu! Te rog! Nu vreau! 161 00:25:58,058 --> 00:26:01,558 Tu ai nevoie de iubire Marta iar eu ��i pot d�rui enorm de mult� iubire. 162 00:26:01,859 --> 00:26:03,959 Lini�te�te-te, nu vreau dec�t s�-�i ofer dulcea�a buzelor mele. 163 00:26:04,460 --> 00:26:06,960 Ceea ce �ie ��i lipse�te. Nu, Giorgia, nu! 164 00:26:07,261 --> 00:26:08,961 Stai cuminte iubirea mea, relaxeaz�-te! 165 00:27:48,962 --> 00:27:50,062 Bravo! 166 00:28:16,063 --> 00:28:18,063 Tu e�ti Gaia presupun. Marta. �mi pare bine. 167 00:28:21,064 --> 00:28:24,064 Marcello, �n curbe pierzi secunde, hai! 168 00:28:25,065 --> 00:28:28,065 Mereu c�l�re�te a�a? C�teodat�, c�l�re�te �i mai prost. 169 00:28:28,666 --> 00:28:31,666 Nu, vroiam s� spun �n fiecare zi face asta? Se antreneaz� pentru marele premiu. Hai! 170 00:28:34,267 --> 00:28:37,367 Posibilitatea de a termina �n primii �ase ar fi extraordinar�. 171 00:28:37,768 --> 00:28:39,368 Hai Marcello, a�a! 172 00:28:39,569 --> 00:28:40,569 Insist� a�a! 173 00:28:45,870 --> 00:28:47,970 Marcello mi-a vorbit de tine. 174 00:28:48,471 --> 00:28:51,571 De bine sau de r�u? S� spunem doar c� mi-a vorbit de tine. 175 00:28:57,572 --> 00:28:58,572 Bravo Aegon! 176 00:28:58,973 --> 00:29:00,573 Ciao Marcello! 177 00:29:03,574 --> 00:29:05,974 A�adar, m-ai g�sit! A�a se pare. 178 00:29:07,275 --> 00:29:09,275 Ok, pentru azi e suficient! 179 00:29:09,676 --> 00:29:11,476 D�-mi-l mie! M� ocup eu de el. 180 00:29:11,977 --> 00:29:14,477 Tu f� pe gazda. Ciao Gaia! 181 00:29:14,778 --> 00:29:15,478 Ciao! 182 00:29:15,879 --> 00:29:17,679 Pun pariu c� nu te g�ndeai s� m� vezi din nou. 183 00:29:17,980 --> 00:29:19,380 Ei bine, e�ti aici. Ai v�zut c� a vrea �nseamn� a putea? 184 00:29:23,381 --> 00:29:27,381 �n spatele dumneavoastr�, �i �mprejurul dumneavoastr� afundat �ntr-o vegeta�ie luxuriant�, 185 00:29:27,582 --> 00:29:29,382 pute�i admira marele parc. 186 00:29:29,683 --> 00:29:32,383 �n dreapta �n schimb se afl� modesta construc�ie care este casa noastr�. 187 00:29:41,384 --> 00:29:42,384 Cine c�nt�? 188 00:29:43,685 --> 00:29:44,885 Tat�l meu. 189 00:30:33,886 --> 00:30:35,886 Nu vroiam s� te deranjez. 190 00:30:37,887 --> 00:30:39,387 P�c�leam timpul �i nimic altceva. 191 00:30:40,388 --> 00:30:43,088 Te rog, continu�! Nu, sunt obosit. 192 00:30:43,589 --> 00:30:46,089 �ti, Federico, vroiam s�-�i vorbesc, dar... 193 00:30:46,890 --> 00:30:49,090 Cred c� ne-am pierdut aceast� obi�nuin�� de mult timp. 194 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 Am crescut. 195 00:30:53,592 --> 00:30:55,992 Crezi c� a nu ne vorbi �nseamn� a cre�te? 196 00:30:57,193 --> 00:30:57,993 �i tu ce crezi? 197 00:30:58,894 --> 00:31:00,994 Eu nu cred. Nici eu. 198 00:31:01,995 --> 00:31:05,395 Dar mi-ar place. S� nu mai vorbim niciodat�? 199 00:31:05,896 --> 00:31:08,096 Nu. S� cre�tem. 200 00:31:12,097 --> 00:31:13,797 Trebuie s� plec. Deja? 201 00:31:14,098 --> 00:31:15,598 Am trecut doar ca s� te salut. 202 00:31:16,099 --> 00:31:19,199 �i cercetarea arheologic� prin meandrele vilei? Data viitoare. 203 00:31:19,300 --> 00:31:21,100 Va mai fi o dat� viitoare? 204 00:31:21,301 --> 00:31:22,101 De ce nu? 205 00:31:22,502 --> 00:31:24,502 Cred c� exist� posibilit��i foarte bune. 206 00:31:26,303 --> 00:31:30,503 N�vodul �ncepe s� se str�ng�. Pe�ti�orul este foarte aproape s� fie prins. 207 00:31:30,904 --> 00:31:32,504 �i pescarul cum �i se pare? 208 00:31:33,005 --> 00:31:35,105 Blond, frumos �i cu un aspect bl�nd. 209 00:31:40,106 --> 00:31:43,806 Dac� ai �ti c�t sunt de fericit� c�nd te v�d a�a! A�a a� vrea s� fiu mereu dar nu prea reu�esc. 210 00:31:44,107 --> 00:31:45,907 Accep�i sau renun�i? 211 00:31:47,908 --> 00:31:49,908 Cum m-ai vedea �n calitate de bunic? 212 00:31:51,909 --> 00:31:53,909 Am v�zut bunici �i mai r�i. 213 00:31:54,410 --> 00:31:58,410 �i pe ce pozi�ie m-a� afla �n clasamentul t�u special? Pe la mijloc cu �anse de urcare. 214 00:31:58,811 --> 00:32:01,411 Atunci am c�zut de acord, te a�tept m�ine la ora 10! 215 00:32:01,712 --> 00:32:03,112 Nu m� p�c�le�ti, nu-i a�a? 216 00:32:03,513 --> 00:32:04,713 �i de ce a� face asta? 217 00:32:06,414 --> 00:32:07,914 Mul�umesc! 218 00:32:08,915 --> 00:32:11,215 Pe m�ine la ora 10, s� nu ui�i! 219 00:32:13,216 --> 00:32:14,416 Mul�umesc! 220 00:32:15,017 --> 00:32:16,417 Pentru ce? 221 00:32:18,018 --> 00:32:19,718 Pentru acest moment frumos. 222 00:32:20,519 --> 00:32:24,219 A� vrea ca timpul s� se opreasc�! S� nu fim patetici! 223 00:32:24,420 --> 00:32:25,320 S� ne bucur�m de moment �i at�t! 224 00:32:44,321 --> 00:32:45,621 A� vrea s� te s�rut. Pot! 225 00:34:28,222 --> 00:34:29,722 ��i place aici? Da! 226 00:34:29,923 --> 00:34:30,923 Bun� seara Marcello! 227 00:34:31,724 --> 00:34:34,224 Aici se m�n�nc� foarte bine. Ceva preferin�e? Ocup�-te tu. 228 00:34:40,225 --> 00:34:41,825 Pot s� servesc? Desigur Pierrini! 229 00:35:33,826 --> 00:35:35,426 Pe mine m� c�utai? 230 00:35:35,727 --> 00:35:36,927 Te-am auzit c�nt�nd din nou azi. 231 00:35:37,428 --> 00:35:40,628 Se pare c� acele c�teva note au suscitat un interes foarte mare �n cas�. 232 00:35:41,029 --> 00:35:42,629 Dar nou� lucrul acesta ne umple sufletele de bucurie. 233 00:35:43,130 --> 00:35:45,830 Nu am re�nceput s� compun dac� asta vrei s� �ti. 234 00:35:46,231 --> 00:35:48,031 Tu trebuie s� �ti ceva. 235 00:35:48,932 --> 00:35:50,032 Ce anume? 236 00:35:50,533 --> 00:35:53,433 Nemaiput�ndu-mi �ndeplini slujba mea de secretar�, din cauza neputin�ei tale de a munci. 237 00:35:53,734 --> 00:35:55,334 Am luat-o pe Marta �i am f�cut dragoste. 238 00:35:55,635 --> 00:35:57,335 �i o vom face din nou. Nu este adev�rat! 239 00:35:57,636 --> 00:36:00,036 Mereu ai spus c� aceasta nu este o lume pentru vis�tori. 240 00:36:00,337 --> 00:36:01,737 Dar acum cel care viseaz� e�ti tu. 241 00:36:03,438 --> 00:36:05,238 Ce i-ai oferit tu �n to�i ace�ti ani? 242 00:36:05,539 --> 00:36:06,939 G�nde�te-te bine la asta! 243 00:36:07,040 --> 00:36:09,640 Marta nu are nevoie de tine. Totul s-a petrecut �n baie. 244 00:36:09,841 --> 00:36:10,841 Tu erai afar� cu Marcello. 245 00:36:11,242 --> 00:36:12,642 Am s�rutat-o peste tot. 246 00:36:13,843 --> 00:36:17,543 Am m�ng�iat-o am sim�it cum �i fream�t� corpul, 247 00:36:17,744 --> 00:36:18,644 arz�nd de pl�cere. 248 00:36:19,045 --> 00:36:21,145 I-am oferit dragostea la care are dreptul orice femeie. 249 00:36:21,646 --> 00:36:23,046 Tu nu ai fost niciodat� capabil de asta. 250 00:36:25,347 --> 00:36:27,547 Mai mult Marta mi s-a dest�inuit. 251 00:36:27,848 --> 00:36:29,848 Nu te-ai g�ndit dec�t la pl�cerea ta de fiecare dat�. 252 00:36:30,849 --> 00:36:33,549 Ea nu �nsemna nimic, �i chiar �i �n acele clipe... 253 00:36:34,550 --> 00:36:36,250 Marta nu are nevoie de tine. 254 00:36:38,251 --> 00:36:40,951 �i tu nu reac�ionezi, ca de obicei. 255 00:36:41,152 --> 00:36:42,452 Ce vrei s� fac? 256 00:36:44,453 --> 00:36:46,753 S� o iau la �uturi ca pe un c�ine r�ios. 257 00:36:48,754 --> 00:36:51,154 Dac� la asta te g�nde�ti te asigur c� nu ai priceput nimic. 258 00:36:52,055 --> 00:36:55,155 �i acum, car�-te! Las�-m� �n pace! 259 00:36:55,656 --> 00:36:57,156 Bine�n�eles! 260 00:38:08,357 --> 00:38:10,457 Tu erai! Puteai s� ba�i cel pu�in. 261 00:38:11,258 --> 00:38:12,458 U�a era deschis�. 262 00:38:13,459 --> 00:38:16,959 Normal u�ile sunt f�cute pentru a fi deschise �i apoi �nchise. 263 00:38:18,260 --> 00:38:21,160 �i atunci c�nd sunt �nchise folosesc la a ascunde ceva. 264 00:38:21,761 --> 00:38:23,861 Ce ra�ionament profund! 265 00:38:24,662 --> 00:38:26,862 Dac� a� fi �n locul t�u nu a� mai fi at�t de ironic�. 266 00:38:27,163 --> 00:38:28,663 Dar, Federico, ce te-a apucat? 267 00:38:28,864 --> 00:38:29,264 Ce m-a apucat?! 268 00:38:29,665 --> 00:38:30,965 Vreau s� fac dragoste numaidec�t. 269 00:38:31,666 --> 00:38:33,766 Nu Federico, a�a nu! Te rog! 270 00:38:34,067 --> 00:38:35,167 �i de ce nu? 271 00:38:35,668 --> 00:38:38,568 Avem o u�� dup� care s� ne ascundem. Acum o �nchidem, stai lini�tit�! 272 00:38:39,169 --> 00:38:41,369 Relaxeaz�-te! Sau poate c� locul este cel care te st�njene�te. 273 00:38:41,970 --> 00:38:44,070 Nu cred c� o femeie ca tine are probleme de genul acesta. 274 00:38:44,271 --> 00:38:45,171 �i apoi �ti ce-�i spun! 275 00:38:45,472 --> 00:38:48,172 B�ile m� excit� �i sunt sigur c� �i pentru tine au acela�i efect. 276 00:38:48,373 --> 00:38:49,473 Spune-mi c� nu-i adev�rat dac� ai curajul �sta! 277 00:38:49,774 --> 00:38:51,474 Spune-mi c� nu este adev�rat! 278 00:38:52,075 --> 00:38:53,475 Spune-mi! Spune-mi! 279 00:38:56,476 --> 00:38:58,776 Pleac�! Pleac� imediat de aici! 280 00:39:18,777 --> 00:39:21,877 Lene�ule, sunt aici! Oh, vai de mine! 281 00:39:23,478 --> 00:39:24,678 Acum gata, da! 282 00:39:24,679 --> 00:39:28,179 Vreau s� v�d de ce e�ti �n stare acum. Hai lene�ul meu, curaj! 283 00:39:28,680 --> 00:39:30,180 Gre�esc eu sau dorea s� faci dragoste! 284 00:39:31,381 --> 00:39:32,381 Cu siguran��! 285 00:40:30,382 --> 00:40:32,382 Acum vreau s� fac o baie. 286 00:40:36,683 --> 00:40:38,383 A�adar, suntem foarte aproape, nu-i a�a? 287 00:40:38,684 --> 00:40:39,984 Avem posibilit��i reale? 288 00:40:40,385 --> 00:40:41,685 Suficiente pentru a �ncerca. 289 00:40:43,686 --> 00:40:46,986 Vine �i tata, nu-i a�a? Nu �tiu. 290 00:40:48,987 --> 00:40:50,587 De ce s� nu vin�? 291 00:40:52,688 --> 00:40:55,588 Misterele psihicului omenesc. 292 00:41:07,589 --> 00:41:08,589 Federico! 293 00:41:30,690 --> 00:41:32,590 Federico, e�ti aici? 294 00:41:46,591 --> 00:41:51,591 Drag� Lorenzo, fidel leg�turii speciale existente �ntre noi, ��i scriu din nou acum. 295 00:41:53,092 --> 00:41:54,592 A trecut deja un an... 296 00:41:55,593 --> 00:41:59,593 �i eu m� lupt tot cu aceast� fric� de ne�nvins. 297 00:41:59,894 --> 00:42:01,994 cu aceea�i triste�e infinit�. 298 00:42:04,595 --> 00:42:06,995 Pierderea Chiarei este lucrul care m� deprim�. 299 00:42:07,296 --> 00:42:08,996 �mi r�pe�te bucuria de a tr�i. 300 00:42:09,997 --> 00:42:12,697 S� spun asta, �nseamn� s�-mi recunosc propria �nfr�ngere, �tiu bine. 301 00:42:14,698 --> 00:42:19,698 Dar s� reac�ionez, s� m� �ntorc la via�� pentru mine astea sunt ni�te cuvinte goale. 302 00:42:21,699 --> 00:42:23,699 Via�a mea acum a ajuns doar o a�teptare continu�. 303 00:42:24,300 --> 00:42:25,700 Nu �tiu ce anume a�tept. 304 00:42:26,001 --> 00:42:27,901 C�teodat� �mi este fric� c� este doar a�teptarea mor�ii. 305 00:42:28,902 --> 00:42:30,902 �n urm� cu c�teva zile am cunoscut-o pe Marta. 306 00:42:31,903 --> 00:42:34,903 Dac� ai putea-o �nt�lni sunt sigur c� ai r�m�ne fascinant. 307 00:42:35,904 --> 00:42:37,904 �i �ti, cred c� nu-i sunt cu totul �i cu totul indiferent. 308 00:42:38,405 --> 00:42:40,905 �i a�a m� surprind c�teodat� vis�nd, 309 00:42:42,006 --> 00:42:43,906 Dup� aceea, desigur, realitatea se �ntoarce omnipotent�. 310 00:42:44,907 --> 00:42:47,907 Numai dac� ar putea s� m� elibereze de co�marul milei sale. 311 00:42:48,808 --> 00:42:50,008 Dragul meu Lorenzo... 312 00:42:50,409 --> 00:42:52,209 Vreau �n continuare s�-�i scriu. 313 00:42:53,110 --> 00:42:55,210 O t�cere insistent� m� cuprinde. 314 00:42:55,911 --> 00:42:57,911 Orice lucru tace, �nl�untrul �i �n afara mea. 315 00:42:58,912 --> 00:43:01,912 A� avea nevoie de r�spunsuri dar nimeni nu mi le poate oferi, nici m�car tu. 316 00:43:03,113 --> 00:43:04,613 Ciao. 317 00:43:07,214 --> 00:43:10,614 Ce faci? Te c�utam. 318 00:43:11,215 --> 00:43:12,615 Bine, atunci m-ai g�sit. 319 00:43:12,916 --> 00:43:15,216 �n leg�tur� cu ziua de m�ine. Ce anume? 320 00:43:15,517 --> 00:43:16,917 Marcello �ine neap�rat s� fi �i tu acolo. 321 00:43:17,118 --> 00:43:19,518 �i eu �in foarte mult ca tu s� vii Federico. 322 00:43:19,719 --> 00:43:20,519 Te rog, vino cu noi! 323 00:43:21,120 --> 00:43:23,520 Cel pu�in de data asta nu ne refuza! 324 00:43:24,021 --> 00:43:26,521 V�d c� prezen�a mea este foarte cerut�. 325 00:43:27,722 --> 00:43:29,522 Azi este cumva ziua bun�t��ii? 326 00:43:30,523 --> 00:43:32,523 Federico! 327 00:43:34,224 --> 00:43:35,524 Deja �i-am mai spus asta. 328 00:43:36,025 --> 00:43:37,925 Nimeni nu �i-a cerut nimic. 329 00:43:38,326 --> 00:43:40,926 Anumite lucruri nu ai �ntotdeauna curajul de a le cere. 330 00:43:41,127 --> 00:43:44,927 Anumite lucruri sunt at�t de importante c� �n fa�a unui refuz ai putea s� �i mori. 331 00:43:45,328 --> 00:43:46,928 Ce vrei s� spui? 332 00:43:47,429 --> 00:43:49,529 Nimic. Marcello sper� cu tu vii. 333 00:43:49,930 --> 00:43:51,530 Fi al�turi de el! Pentru el este un moment foarte important. 334 00:43:52,231 --> 00:43:54,031 Nu-l po�i p�r�si tocmai acum. 335 00:43:54,432 --> 00:43:56,632 Nu este altceva dec�t o blestemat� de curs� de cai. 336 00:43:57,033 --> 00:43:58,633 Gre�e�ti! Este mult mai mult dec�t at�t. 337 00:43:59,034 --> 00:44:00,634 Oh, da, cum s� nu uitasem! 338 00:44:01,135 --> 00:44:04,635 Realizarea psihologic�, obiectivul suprem al carierei sale de om. 339 00:44:05,036 --> 00:44:06,636 �elul principal care te �ndeamn� spre sacrificiul de sine. 340 00:44:07,037 --> 00:44:09,637 Sensul vie�ii lui �i cine �tie c�te alte �i alte prostii. 341 00:44:10,338 --> 00:44:12,638 Nu v� da�i seama c� v� p�c�li�i pe voi �n�iv�? 342 00:44:13,739 --> 00:44:17,639 Pentru voi o simpl� �i banal� curs� de cai �i rezultatul s�u f�r� valoare... 343 00:44:18,040 --> 00:44:19,640 Este maximul atins �n via�� de un om. 344 00:44:19,841 --> 00:44:20,841 Federico, lini�te�te-te! 345 00:44:21,242 --> 00:44:24,842 Eu insist �n a spune c� pentru Marcello este o zi foarte important�. 346 00:44:25,343 --> 00:44:26,843 Are nevoie ca tu s�-i fi aproape. 347 00:44:27,144 --> 00:44:29,244 Dac� este un lucru pe care �l ur�sc acela este insisten�a. 348 00:44:29,745 --> 00:44:30,745 De ce te compor�i a�a? 349 00:44:30,946 --> 00:44:32,746 Pentru c� cei ce se am�gesc nu mi-au pl�cut niciodat�. 350 00:44:32,947 --> 00:44:33,747 Marcello nu este a�a. 351 00:44:34,148 --> 00:44:36,748 Vrea doar s� cread� �n ceva, s� lupte pentru ceva. 352 00:44:36,949 --> 00:44:39,749 Atunci s� fie un pierz�tor. Nici nu vreau s� mai aud de asta. 353 00:44:51,050 --> 00:44:55,750 Nu vreau ca m�ine tu s� fi cu mine. De ce nu? Nu vreau! 354 00:44:55,951 --> 00:44:57,751 Nu vreau �i gata! Ai priceput? 355 00:44:58,352 --> 00:44:59,752 Marcello! 356 00:46:32,753 --> 00:46:34,453 Caii sunt preg�ti�i pentru start. 357 00:46:34,854 --> 00:46:35,954 Gata, au plecat �n curs�. 358 00:46:36,455 --> 00:46:38,955 Imediat vedem cum pe primul loc ajunge Zorro, unul dintre caii favori�i. 359 00:46:39,256 --> 00:46:41,956 Condus de Zebbiani, �n timp ce Storrano alt concurent formidabil... 360 00:46:42,257 --> 00:46:43,957 P�trunde �n for�� de pe interior. 361 00:46:44,258 --> 00:46:47,558 Pe locul trei este Shalanka condus de Zenno 362 00:46:47,859 --> 00:46:49,759 Urmeaz� Ron �i Gustav �i apoi to�i ceilal�i. 363 00:46:51,060 --> 00:46:54,160 Zorro este mereu �n frunte, urmat la c�teva lungimi de Storrano, 364 00:46:54,561 --> 00:46:57,661 Care �mpreun� cu Albany �i Ron �ncearc� s� c�tige terenul pierdut, 365 00:46:59,662 --> 00:47:02,662 Caii au trecut deja de marea curb� din spatele pistei 366 00:47:02,963 --> 00:47:03,963 Grupul este la fel de compact. 367 00:47:04,664 --> 00:47:06,964 Zorro conduce cursa cu Storano lipit de el. 368 00:47:07,965 --> 00:47:12,965 Nici celelalte pozi�ii nu s-au schimbat. Caii par preocupa�i s�-�i p�streze pozi�iile. 369 00:47:13,266 --> 00:47:14,966 �n a�teptarea momentului propice pentru a ataca pe turnant�. 370 00:47:15,367 --> 00:47:18,067 Pentru moment Aegon al nostru c�l�rit de t�n�rul Marcello Brandi este ultimul. 371 00:47:19,668 --> 00:47:22,268 S� sper�m c� este vorba doar de o tactic� bine aleas�, 372 00:47:23,269 --> 00:47:26,269 pentru ca purt�torul culorilor noastre s� poat� termina cursa onorabil. 373 00:47:26,870 --> 00:47:28,670 Acum caii se preg�tesc s� treac� prin curba cea mare. 374 00:47:29,271 --> 00:47:33,671 Ritmul este destul de sus�inut, pozi�iile r�m�n pentru moment neschimbate, 375 00:47:33,972 --> 00:47:35,972 Este o curs� �n continuare foarte deschis�. 376 00:47:36,273 --> 00:47:37,973 Cu Thor care caut� un traseu pe interior. 377 00:47:38,274 --> 00:47:41,774 Flancat totu�i pe omnipotentul Cervolino, urmat de Aegon al nostru. 378 00:47:42,375 --> 00:47:45,575 Este un fini� care ar putea aduce chiar �i victoria culorilor noastre. 379 00:47:46,476 --> 00:47:49,576 Acum caii urmeaz� s� abordeze cea de-a doua mare curb�. 380 00:47:50,077 --> 00:47:53,577 Ceva se schimb�. �n timp ce Thor pare c� nu mai poate fi ajuns, 381 00:47:54,078 --> 00:47:56,578 �l vedem pe Aegon al nostru care c�tig� pozi�ie dup� pozi�ie. 382 00:47:57,179 --> 00:47:59,979 �n sf�r�it s-a ajuns la intrarea �n ultima curb�, 383 00:48:00,580 --> 00:48:02,580 �nainte de abordarea ultimei linii drepte de c�tre concuren�i. 384 00:48:02,981 --> 00:48:05,781 Aegon continu� s� c�tige teren, se apropie tot mai mult de caii din frunte, 385 00:48:06,082 --> 00:48:08,582 Trebuie s� le spun spectatorilor c� este un final demn, 386 00:48:08,783 --> 00:48:10,583 de marea curs� la care asist�m. 387 00:48:11,084 --> 00:48:14,884 Thor este aproape c�tig�tor dar cel care ne entuziasmeaz� este Aegon, 388 00:48:15,185 --> 00:48:17,885 Uita�i-l �n acest moment a ajuns pe locul al doilea! 389 00:48:18,486 --> 00:48:22,286 Aegon este flancat de Storrano care se pare c� nu accept� locul pe care este, 390 00:48:22,487 --> 00:48:25,287 Aegon men�ine bine ritmul �i pare c� nu vrea s� cedeze, 391 00:48:25,688 --> 00:48:29,288 Caii au ajuns la sprintul final, mai lipsesc c��iva metri p�n� la fini�. 392 00:48:29,589 --> 00:48:32,289 Thor este tot �n frunte hot�r�t s� nu cedeze primul loc, 393 00:48:32,590 --> 00:48:35,290 �i Storrano are un ritm bun dar Aegon rezist�, 394 00:48:35,591 --> 00:48:37,791 Thor! A c�tigat Thor! 395 00:48:38,092 --> 00:48:39,392 Dar Aegon termin� pe locul doi. 396 00:48:39,893 --> 00:48:42,793 T�n�rul nostru Marcello Brandi a ob�inut locul al doilea! 397 00:48:43,194 --> 00:48:45,194 O zi mare pentru cel care poart� culorile noastre. 398 00:48:45,595 --> 00:48:49,195 Dac� victoria lui Thor era scontat�, era aproape sigur, dar marea surpriz�... 399 00:48:49,596 --> 00:48:51,496 �i mai ales marea bucurie pentru noi to�i, 400 00:48:51,797 --> 00:48:57,297 este aceea de a-l vedea triumf�tor pe locul doi, un loc foarte important, pe Aegon! 401 00:49:07,298 --> 00:49:09,898 Ai reu�it, ai reu�it! Bravo Marcello! 402 00:49:10,199 --> 00:49:12,599 Sunt fericit s� �tii. Cine �tie dac� tata a v�zut cursa? 403 00:49:12,800 --> 00:49:13,600 Bine�n�eles c� a v�zut-o! 404 00:49:13,901 --> 00:49:15,601 Mi-ai promis c� vom s�rb�tori, S� nu ui�i asta! 405 00:49:16,202 --> 00:49:18,602 Am fost tare! Bine�n�eles! 406 00:51:15,103 --> 00:51:18,103 De ce �nt�rzie at�t de mult, blestemata!? 407 00:52:10,104 --> 00:52:12,004 Cu Gaia cum merge? A�a �i a�a. 408 00:52:13,205 --> 00:52:15,705 De ce nu ai vrut s� vin� cu tine azi? I-ar fi f�cut pl�cere! 409 00:52:16,306 --> 00:52:19,306 Dar... S� nu-mi spui c� nu te mai intereseaz�? 410 00:52:19,707 --> 00:52:23,907 Marta, cred c� �mi este team�. Team� de ce? 411 00:52:24,408 --> 00:52:26,508 S� nu suf�r poate, ca tine �i tata... 412 00:52:27,409 --> 00:52:30,509 Adesea nu iubirea este cea care face r�u, ci felul �n care ea se tr�ie�te. 413 00:52:30,610 --> 00:52:33,310 Dar acum gata cu discursurile astea! Trebuie s� s�rb�torim! 414 00:52:39,811 --> 00:52:40,811 E�ti o prieten� adev�rat�. 415 00:52:41,112 --> 00:52:43,612 Prietenia este un leg�m�nt �i chiar �i pentru prieteni se poate suferi, 416 00:52:44,013 --> 00:52:47,013 de aceea dac� sim�i ceva pentru Gaia nu renun�a, s� nu-�i fie fric�! 417 00:52:47,514 --> 00:52:49,014 Numai a�a po�i spune c� ai tr�it cu adev�rat. 418 00:52:49,515 --> 00:52:52,615 Hei, dar aici alunec�m �n melancolie. Gre�esc eu sau trebuia s� s�rb�torim? 419 00:52:53,416 --> 00:52:55,616 Atunci s� s�rb�torim! Da! 420 00:52:59,317 --> 00:53:00,617 Stai jos! 421 00:53:01,018 --> 00:53:02,618 Nu crezi c� a venit vremea s� ne �ntoarcem acas�? 422 00:53:08,719 --> 00:53:12,619 Deja vrei s� pleci Romeo? Ziua este �nc� departe. 423 00:53:12,920 --> 00:53:17,620 Nu era cioc�rlia ci privighetoarea cea care �i-a str�puns tem�toarea-�i ureche, 424 00:54:07,621 --> 00:54:09,621 Bravo! Bravo ! Bis! 425 00:54:11,622 --> 00:54:16,622 Era cioc�rlia mesagerul dimine�ii, nu privighetoarea! 426 00:54:17,623 --> 00:54:21,623 Prive�te iubire, candelele nop�ii s-au stins, 427 00:54:22,624 --> 00:54:27,324 iar ziua �n v�rful picioarelor, se �nclin� bucuroas�... 428 00:54:27,625 --> 00:54:29,625 de pe v�rfurile acoperite de nori ale mun�ilor, 429 00:54:30,026 --> 00:54:31,326 Trebuie s� plec... 430 00:54:32,327 --> 00:54:35,827 iar via�a... s� r�m�n� sau s� moar�... 431 00:55:13,828 --> 00:55:14,828 Bravo! 432 00:55:19,829 --> 00:55:21,229 Acea str�lucire de acolo de jos... 433 00:55:23,630 --> 00:55:25,630 Nu este lumina zilei, �tiu prea bine, 434 00:55:26,631 --> 00:55:30,431 Este un meteorit... Da, un meteorit. 435 00:55:33,432 --> 00:55:36,932 Care a fugit pentru tine din soare, �n ast� noapte, 436 00:55:37,933 --> 00:55:42,333 Tor�a care ��i lumineaz� drumul spre Mantova. 437 00:56:18,234 --> 00:56:21,234 M� voi da ofrand� mor�ii dar sunt fericit dac� tu vrei asta. 438 00:56:21,735 --> 00:56:24,835 �i voi spune atunci c� acolo acel gri, nu este privirea dimine�ii, 439 00:56:25,136 --> 00:56:27,336 c� nu este cioc�rlia cea care bate la por�ile cerului, 440 00:56:28,337 --> 00:56:31,837 Eu vreau s� r�m�n, nu vreau s� mai plec. 441 00:57:05,838 --> 00:57:07,438 Vino tu, oh, moarte, Vei fi binevenit�. 442 00:57:09,439 --> 00:57:11,439 Bine! Bravo! 443 00:58:40,440 --> 00:58:43,340 Eu merg s� m� odihnesc. Vi cu mine Marcello? 444 00:58:43,641 --> 00:58:44,541 Cu siguran��, tat�! 445 00:58:52,542 --> 00:58:55,342 Nu a�a ne-a fost �n�elegerea! Ce �n�elegere? 446 00:58:58,743 --> 00:59:01,943 Marcello nu trebuie s� se implice �n asta. �n ce s� se implice? 447 00:59:07,944 --> 00:59:11,144 Nu te preface c� nu �n�elegi! Las�-m�! �mi faci r�u! 448 00:59:11,545 --> 00:59:14,145 Te vreau l�ng� mine �i vreau asta imediat. Te �n�eli! 449 00:59:14,746 --> 00:59:16,846 O s� faci cum spun eu. Ce te face s� crezi asta? 450 00:59:17,847 --> 00:59:20,847 Faptul, c� dac� nu faci asta, Federico ar putea s� afle. 451 00:59:21,848 --> 00:59:23,248 �i tu nu vrei asta, nu-i a�a? 452 00:59:24,849 --> 00:59:26,249 Hai, curaj! 453 00:59:28,250 --> 00:59:30,250 Trebuie s�-�i spun un singur lucru, totu�i... 454 00:59:30,651 --> 00:59:33,351 S� nu crezi c� e�ti mai bun� ca el! De ce? 455 00:59:34,352 --> 00:59:37,352 �mi ceri afec�iune �i eu �i-o d�ruiesc �n schimbul trupului t�u. 456 00:59:40,553 --> 00:59:42,353 Nu ai de ales. 457 00:59:42,854 --> 00:59:46,354 �i apoi mi se pare o afacere bun� asta. E�ti o nemernic� Giorgia! 458 00:59:46,555 --> 00:59:47,355 �tiu! 459 01:04:03,356 --> 01:04:05,656 Gaia. Nu vorbi! 460 01:04:06,057 --> 01:04:07,657 �n momente ca astea se spun numai prostii. 461 01:04:08,158 --> 01:04:09,758 Mai bine �n alt� parte, nu-i a�a? 462 01:04:10,059 --> 01:04:12,359 �i tocmai acum �i-a venit ideea asta!? 463 01:05:11,860 --> 01:05:14,260 Pleac� din casa asta! Marcello nu spune asta! 464 01:05:14,561 --> 01:05:16,261 Pleac�, am spus! Pleac�! Pleac�! 465 01:07:24,662 --> 01:07:26,262 Uite-l acolo! Opre�te-te! 466 01:07:41,263 --> 01:07:43,563 Marcello, ce s-a �nt�mplat? 467 01:08:46,564 --> 01:08:49,564 Este foarte grav dar poate supravie�ui, poate tr�i vreau s� spun. 468 01:08:49,865 --> 01:08:50,765 Mai poate alerga? 469 01:08:51,766 --> 01:08:54,766 S� spunem c� mai are doar 5 la sut� �anse, nimic mai mult. 470 01:08:55,167 --> 01:08:56,767 Depinde foarte mult �i de tine! 471 01:09:45,768 --> 01:09:47,468 Ai avut dreptate tu! 472 01:09:49,469 --> 01:09:51,469 Lumea asta nu este f�cut� pentru vis�tori. 473 01:09:53,870 --> 01:09:55,570 Am hot�r�t s� renun�. 474 01:10:12,571 --> 01:10:14,971 Ciao Marta! Ciao! 475 01:10:15,472 --> 01:10:16,972 Vroiam s� aflu ve�ti despre Marcello. 476 01:10:17,773 --> 01:10:21,073 �tii, este foarte afectat dar problema este alta. Vezi tu Gaia... 477 01:10:21,474 --> 01:10:25,574 Nu, nu trebuie s�-mi dai nicio explica�ie. Mul�umesc! Faci totul mult mai u�or. 478 01:10:26,275 --> 01:10:28,175 Marcello nu vrea s� mai dea ochii cu mine? Din ce cauz�? 479 01:10:28,576 --> 01:10:30,576 Din vina mea, din vina lui Federico. Din cauza exemplelor proaste. 480 01:10:31,077 --> 01:10:34,077 Dar te iube�te. �tiu c� se g�nde�te mereu la tine. 481 01:10:34,278 --> 01:10:35,378 �i are nevoie de tine. 482 01:10:35,479 --> 01:10:36,679 Pot s�-l v�d? 483 01:10:36,980 --> 01:10:40,280 Nu, acum nu, te rog s� m� crezi! Trebuie s� �ti s� a�tep�i! 484 01:10:41,181 --> 01:10:42,281 Atunci, c�nd? 485 01:10:44,082 --> 01:10:46,082 Nu m� �ntreba c� nu �tiu s�-�i r�spund! 486 01:11:20,483 --> 01:11:23,483 Marcello, trebuie s�-�i vorbesc! Dispari! 487 01:11:38,884 --> 01:11:40,484 �i-am spus s� dispari! 488 01:11:41,485 --> 01:11:45,785 �ncearc� s� �n�elegi, te rog! �tiu c� nu este u�or, dar... 489 01:11:47,386 --> 01:11:50,986 Eu �tiu doar c� am pierdut totul, iar vina este doar a ta. 490 01:11:52,087 --> 01:11:55,487 Poate, dar m�car dac� m-ai asculta. 491 01:11:55,888 --> 01:11:57,688 Tu e�ti cea care trebuie s� m� asculte. 492 01:11:58,789 --> 01:12:02,689 Nu e�ti dec�t o mic� curvi�tin�, �i �n casa asta nu este loc pentru tine. 493 01:12:03,190 --> 01:12:05,090 Prost am fost eu c� te-am crezut! 494 01:12:05,591 --> 01:12:09,491 Mi-am pus �n tine toat� �ncrederea mea, toat� stima mea �i cu ce m-am ales? 495 01:12:09,792 --> 01:12:11,492 Nu e�ti dec�t o curv� �mpu�it�. 496 01:12:11,993 --> 01:12:14,593 O creatur� nevrednic� care nici m�car nu ar trebui s� existe. 497 01:12:15,094 --> 01:12:17,794 Te ur�sc Marta! Te ur�sc din tot sufletul meu! 498 01:12:18,195 --> 01:12:19,395 Marcello! Taci din gur�! 499 01:12:20,396 --> 01:12:22,796 Nu trebuie s� sco�i nici m�car un singur cuv�nt! 500 01:12:23,197 --> 01:12:25,797 Nu ai nici un drept s� mai deschizi gura. 501 01:12:26,198 --> 01:12:28,798 Tat�l meu a �tiut mereu ce fel de femeie erai. 502 01:12:29,299 --> 01:12:32,099 Nu e�ti dec�t o curv� �mpu�it�. �i nimic altceva. 503 01:12:32,400 --> 01:12:35,100 Nu, nu este adev�rat! Nu este adev�rat! Nenorocito! 504 01:12:38,001 --> 01:12:41,701 Curvo! Nenorocito! Curvo! 505 01:13:22,702 --> 01:13:24,702 Termin�! 506 01:13:25,703 --> 01:13:28,203 Spune-mi c� e�ti o nenorocit�! Nu e adev�rat! Nu! 507 01:13:28,604 --> 01:13:30,504 Ba da, e�ti! Nu! 508 01:14:16,505 --> 01:14:17,505 Mai chemat? 509 01:14:28,406 --> 01:14:29,506 A�tept! 510 01:14:33,507 --> 01:14:34,507 Deci? 511 01:14:36,808 --> 01:14:39,608 Nu face asta! Eu o s� plec. 512 01:14:40,309 --> 01:14:44,609 Nu po�i s� st�rui �n gre�eal�. Nu fi orb p�n� la cap�t! 513 01:14:45,510 --> 01:14:47,610 Te las �n lumea ta �ngust�. 514 01:14:49,011 --> 01:14:52,611 Eu aici nu mai am ce c�uta. Continu� s� vegetezi! 515 01:14:52,912 --> 01:14:55,412 Continu� s� te la�i p�c�lit de to�i �i de toate. 516 01:14:57,213 --> 01:14:59,413 �mi este foarte mil� de tine tat�. 517 01:15:00,214 --> 01:15:01,714 O mil� infinit�! 518 01:15:02,415 --> 01:15:04,315 Mul�ume�te-i lui Dumnezeu c� te respect mult! 519 01:15:05,016 --> 01:15:06,816 Nu o s� m� mai vezi niciodat�, ��i spun sigur! 520 01:15:07,417 --> 01:15:08,317 Adio tat�! 521 01:15:08,618 --> 01:15:11,318 E�ecurile tale nu cad �n sarcina mea. 522 01:15:20,319 --> 01:15:23,319 �i apoi, lucrul care m� consoleaz� cel mai mult. 523 01:15:23,620 --> 01:15:25,320 �i de asta sunt sigur cu cea mai mare certitudine. 524 01:15:26,021 --> 01:15:28,321 Este c� nu ��i datorez absolut nimic. 525 01:15:29,122 --> 01:15:30,622 Chiar nimic! 526 01:16:19,623 --> 01:16:23,223 Hai, lene�ule, vino! Este minunat! 527 01:16:26,224 --> 01:16:28,224 Te-am epuizat! Ce nebun�! 528 01:16:29,925 --> 01:16:34,225 A... Ajutor! Ajut�-m� Federico! M� �nec! 529 01:16:35,626 --> 01:16:37,226 Glumesc! 530 01:16:38,927 --> 01:16:41,027 �i-a fost fric�, nu-i a�a? 531 01:16:55,428 --> 01:16:58,528 Ajut�-m� Federico ! Ajut�-m�! M� �nec! 532 01:17:11,529 --> 01:17:12,829 Chiara! 533 01:17:40,830 --> 01:17:43,230 Chiara! 534 01:17:44,231 --> 01:17:46,231 Chiara! 535 01:18:04,232 --> 01:18:05,432 Unde e�ti? 536 01:18:09,033 --> 01:18:10,433 Unde e�ti? 537 01:18:11,634 --> 01:18:13,134 Chiara! 538 01:18:28,135 --> 01:18:31,135 Chiara! Nuuu! 539 01:18:37,536 --> 01:18:39,136 Nuuuu! 540 01:19:17,137 --> 01:19:18,937 Marcello te rog, a�teapt� o clip�! 541 01:19:20,938 --> 01:19:23,138 Chiar te-ai hot�r�t s� pleci? V� las �n mizeria voastr�! 542 01:19:23,539 --> 01:19:25,539 Nu judeca a�a, te rog! 543 01:19:26,540 --> 01:19:29,540 Am f�cut �i gre�eli, f�r� �ndoial�, mai ales eu. 544 01:19:30,141 --> 01:19:33,241 �i-a� putea vorbi despre angoasele mele despre temerile mele, despre singur�tatea mea, 545 01:19:33,842 --> 01:19:35,842 dar nu ar folosi... Nu ar folosi la nimic. 546 01:19:36,443 --> 01:19:38,343 Pentru c� tu... Tu chiar nu vrei s� m� ascul�i. 547 01:19:40,344 --> 01:19:43,644 A�a c� scoate afar� toat� ura ta. Dar nu face asta cu tat�l t�u. 548 01:19:44,345 --> 01:19:45,545 Nu i-a p�sat niciodat� de mine. 549 01:19:45,846 --> 01:19:48,346 F�cea asta numai din timiditate, numai din fric�. 550 01:19:49,147 --> 01:19:52,347 ��i mai cer doar o ultim� favoare. Cite�te! Cite�te scrisoarea asta! 551 01:19:52,848 --> 01:19:54,048 Te prive�te �i pe tine! 552 01:20:14,049 --> 01:20:16,049 Cine este Lorenzo? Este un prieten de-al lui. 553 01:20:16,850 --> 01:20:18,050 Cel mai bun... 554 01:21:18,051 --> 01:21:18,251 Marcello... 555 01:21:21,552 --> 01:21:23,252 Ia loc, o clip�! 556 01:21:27,753 --> 01:21:29,253 �ti... Sunt st�njenit. 557 01:21:31,454 --> 01:21:33,754 Noi doi nu am mai vorbit niciodat� a�a cum ar fi trebuit s� o facem 558 01:21:34,955 --> 01:21:37,755 Vreau s� spun �n lini�te... cu serenitate. 559 01:21:39,156 --> 01:21:40,356 Desigur... 560 01:21:41,357 --> 01:21:44,857 Trebuie s� recunosc c� nu sunt un tat� care te-a crescut prin exemple prin �nv���turi. 561 01:21:46,858 --> 01:21:48,558 Dar acum simt c� trebuie s�-�i spun ceva. 562 01:21:49,559 --> 01:21:50,559 Nu renun�a! 563 01:21:52,560 --> 01:21:55,160 Nu te cobor� la stadiul de larv� a�a cum am f�cut eu. 564 01:21:58,161 --> 01:22:00,761 Este at�ta nevoie de vis�tori �n lume. 565 01:22:05,762 --> 01:22:08,062 �i a� vrea ca tu s� fi unul dintre ei! 566 01:22:12,063 --> 01:22:16,463 Este prima dat� c�nd ��i cer ceva. Te rog, nu pleca! 567 01:22:17,164 --> 01:22:19,464 Nu cred c� am dreptul �i la durerea asta. 568 01:22:21,865 --> 01:22:25,465 Nu este omeneasc� �i sunt convins c� nu a� putea trece peste ea. 569 01:22:29,466 --> 01:22:31,866 �tiu c� o s� �i se par� toate lucrurile astea un pic ridicole. 570 01:22:32,667 --> 01:22:33,867 Poate chiar patetice. 571 01:22:34,268 --> 01:22:35,868 Dar te rog s� m� crezi c� acesta este adev�rul! 572 01:22:37,069 --> 01:22:40,869 Nu! Marcello nu trebuie s� pleci, s� �ti! 573 01:22:42,570 --> 01:22:44,070 Ai renun�a la tot. 574 01:22:44,771 --> 01:22:47,271 Niciodat� nu �i-am mai cerut nimic Niciodat� nu te-am obligat s� faci ceva. 575 01:22:49,172 --> 01:22:51,272 Marcello, nu face prostia asta! 576 01:22:51,673 --> 01:22:54,273 Este tat�l t�u cel care ��i cere lucrul acesta. Un tat� disperat. 577 01:22:54,574 --> 01:22:55,474 Nu pleca! 578 01:23:00,475 --> 01:23:04,775 S� �ncerc�m s� o lu�m �mpreun� de la �nceput! Ce p�rere ai, nu este o idee bun� asta? 579 01:23:05,476 --> 01:23:07,076 Te rog, nu m� refuza! 580 01:23:12,277 --> 01:23:14,377 Marcello! Marcello! 581 01:23:14,978 --> 01:23:16,378 Marcello! 582 01:23:18,379 --> 01:23:20,979 Se pare c� cineva te caut�! 583 01:23:22,580 --> 01:23:24,680 O femeie nu trebuie l�sat� s� a�tepte. 584 01:23:25,981 --> 01:23:27,181 Du-te! 585 01:23:37,182 --> 01:23:38,482 Marcello! 586 01:24:02,483 --> 01:24:03,783 Drag� Lorenzo... 587 01:24:04,384 --> 01:24:06,784 De data asta eu sunt cea care s-a hot�r�t s�-�i scrie. 588 01:24:07,085 --> 01:24:09,785 Despre mine, despre Federico, despre gre�elile mele mai ales. 589 01:24:10,786 --> 01:24:13,986 Lui Federico po�i s�-i spui c� eu sunt aici �i �l a�tept dac� el va dori. 590 01:24:14,487 --> 01:24:18,787 Vom �ncepe s� cre�tem �mpreun�, s� �mp�r�im orice lucru, 591 01:24:20,788 --> 01:24:25,788 ca acea infinit� fric� de a ne pierde unul pe cel�lalt, care este mereu �n preajma noastr�. 592 01:24:35,189 --> 01:24:36,789 Biata mea iubire... 593 01:24:38,790 --> 01:24:40,790 Eu te iubesc... 594 01:26:38,591 --> 01:26:39,791 Drag� Lorenzo... 595 01:26:40,892 --> 01:26:42,792 Iat�-m� din nou, scriindu-�i. 596 01:26:44,093 --> 01:26:46,493 Orice lucru pare c�teodat� c� r�m�ne acela�i pentru totdeauna. 597 01:26:47,194 --> 01:26:48,494 Dar nu este a�a! 598 01:26:49,795 --> 01:26:51,895 Marcello a hot�r�t s� r�m�n�. 599 01:26:52,896 --> 01:26:55,496 �i lucrul cel mai frumos este c� va re�ncepe s� c�l�reasc�. 600 01:26:55,997 --> 01:26:59,597 Va fi �ncurajat de Aegon al s�u �i de �nc� un mare prieten, �n plus. 601 01:27:00,198 --> 01:27:01,098 Tat�l s�u. 602 01:27:02,199 --> 01:27:04,899 �i dac� este adev�rat c� un tat� poate �nv��a de la un fiu. 603 01:27:06,000 --> 01:27:08,200 Atunci eu am �nv��at s� am n�dejde. 604 01:27:09,901 --> 01:27:12,701 �ntr-o zi poate voi �ncepe din nou s� compun. 605 01:27:14,302 --> 01:27:16,202 Dar acum vreau s� �ncep s� tr�iesc. 606 01:27:17,703 --> 01:27:19,403 S� tr�iesc pentru fiul meu. 607 01:27:21,404 --> 01:27:24,604 S� tr�iesc pentru o femeie pe care o simt �n sf�r�it a mea. 608 01:27:27,605 --> 01:27:30,305 Oricum, mai bine ca tine nu m� cunoa�te nimeni, dragul meu prieten. 609 01:27:30,806 --> 01:27:33,006 Tu �ti c� nu caut iluzii. 610 01:27:33,607 --> 01:27:35,007 Dar un singur lucru, am cu certitudine. 611 01:27:35,908 --> 01:27:39,308 Dragul meu Lorenzo, aceasta este ultima dat� c�nd ��i mai scriu. 612 01:27:40,309 --> 01:27:42,609 Nu te sup�ra! 51687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.